"Scorpion" Fish Filet

ID13209873
Movie Name"Scorpion" Fish Filet
Release Name Scorpion.S02E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4882536
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,650 --> 00:00:05,685 Director. 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Interno. 3 00:00:06,750 --> 00:00:07,800 Buenos días, jefe. 4 00:00:08,054 --> 00:00:09,704 Límite de dos paquete por apuesta. 5 00:00:09,739 --> 00:00:11,354 Sí, señor. Es todo lo que tenemos. 6 00:00:11,454 --> 00:00:12,444 Gracias. 7 00:00:14,214 --> 00:00:16,964 Caballeros, acaben el juego de cartas. 8 00:00:16,999 --> 00:00:17,864 Está bien. 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,529 ¡Es Jadlow! 10 00:00:25,564 --> 00:00:28,164 ¡Código cinco, ala C, pasillo este! 11 00:00:33,964 --> 00:00:35,564 ¿Viste el juego anoche? 12 00:00:35,784 --> 00:00:36,484 No. 13 00:00:36,514 --> 00:00:37,254 Yo tampoco. 14 00:00:37,289 --> 00:00:38,044 No. 15 00:00:39,484 --> 00:00:42,244 Escucha, amigo, ¿estás buscando romper un record ahí? 16 00:00:42,279 --> 00:00:43,576 Baja la velocidad, corredor. 17 00:00:43,611 --> 00:00:44,839 Nos estás haciendo quedar mal. 18 00:00:44,874 --> 00:00:47,524 ¿Sabes? no es que esté trabajando más rápido que los demás, 19 00:00:47,559 --> 00:00:48,499 sino más eficientemente. 20 00:00:48,534 --> 00:00:50,914 Usé un cepo para dividir el chorro en dos, 21 00:00:50,949 --> 00:00:51,779 cubriendo así mayor área de la superficie 22 00:00:51,814 --> 00:00:53,974 sin incrementar mi variable tiempo. 23 00:00:54,009 --> 00:00:55,144 Claro, eso supuse. 24 00:00:55,154 --> 00:00:56,994 Como sea, solo velo por el bien del equipo. 25 00:00:57,029 --> 00:00:57,864 ¿Entiendes lo que digo, amigo? 26 00:00:57,899 --> 00:00:59,099 Nosotros no somos un equipo, 27 00:00:59,134 --> 00:01:00,949 somos un grupo de limpieza por orden de la corte, 28 00:01:00,984 --> 00:01:03,794 y no somos... amigos. Apenas sí te conozco. 29 00:01:03,829 --> 00:01:05,109 Bueno, entonces deberíamos solucionar eso. 30 00:01:05,144 --> 00:01:07,674 Qué te parece una cena, tú y yo, comemos en mi coche, 31 00:01:07,709 --> 00:01:09,054 escuchamos un poco de Eddie Money. 32 00:01:09,344 --> 00:01:10,604 No, gracias. 33 00:01:11,304 --> 00:01:13,029 En otra ocasión. Lo entiendo. 34 00:01:13,064 --> 00:01:14,849 Pero escucha, si necesitas algo, 35 00:01:14,884 --> 00:01:16,984 no es mi primera vez entre los presidiarios, ¿de acuerdo? 36 00:01:17,019 --> 00:01:18,379 Me sé todos los pormenores, 37 00:01:18,414 --> 00:01:20,544 cómo cambiar tu detalle de trabajo, sacudirte algunas horas. 38 00:01:20,579 --> 00:01:22,449 Yo solo quiero cumplir honestamente mis horas 39 00:01:22,484 --> 00:01:24,204 y acabar con esto, así que si me disculpas, 40 00:01:24,239 --> 00:01:25,196 necesito trabajar. 41 00:01:25,231 --> 00:01:26,154 Genial, genial. 42 00:01:27,634 --> 00:01:30,824 Pero mañana... tú, yo y música en el auto. 43 00:01:30,864 --> 00:01:33,504 ¿Entiendes? ¿Música en el auto? 44 00:01:40,874 --> 00:01:42,894 Esto es delicioso. 45 00:01:42,904 --> 00:01:44,934 Tomate grillado y manteca de aguacate. 46 00:01:44,969 --> 00:01:46,964 El mejor burrito desayuno que probé jamás. 47 00:01:46,999 --> 00:01:48,514 Lo saqué de una revista. 48 00:01:51,594 --> 00:01:53,844 ¿Esta canción te está molestando? A mí sí. 49 00:01:53,879 --> 00:01:56,214 No, pero puedes poner lo que quieras. 50 00:01:57,994 --> 00:01:58,989 ¿Quizás sin música? 51 00:01:59,024 --> 00:02:01,174 ¿Tal vez clásica o instrumental? 52 00:02:01,209 --> 00:02:02,204 ¿Estás bien? 53 00:02:02,484 --> 00:02:03,864 Te ves un poco raro. 54 00:02:03,899 --> 00:02:04,734 No. 55 00:02:05,154 --> 00:02:09,184 Solo... organicé todo esto y vine para... 56 00:02:11,904 --> 00:02:13,114 ¿Hace calor aquí? 57 00:02:13,149 --> 00:02:13,981 Sylvester. 58 00:02:14,016 --> 00:02:14,779 Estoy sudando. 59 00:02:14,814 --> 00:02:15,994 Creo que puede que sea alérgico al brie. 60 00:02:16,029 --> 00:02:17,114 Sylvester. 61 00:02:17,254 --> 00:02:19,234 ¿Hay algo que quieras decirme? 62 00:02:24,424 --> 00:02:26,454 ¿Sabes? es hora de que vuelva al garaje, 63 00:02:26,489 --> 00:02:28,484 pero podemos posponer esta conversación para más tarde. 64 00:02:28,519 --> 00:02:29,989 ¿Posponer qué conversación? 65 00:02:30,024 --> 00:02:31,304 Aún no me has dicho nada. 66 00:02:31,314 --> 00:02:33,474 Entonces vamos a tener mucho con qué ponernos al día la próxima vez. 67 00:02:33,509 --> 00:02:34,524 Te veo luego. 68 00:02:37,444 --> 00:02:39,504 Sí, puedo verte en el club esta noche. 69 00:02:40,104 --> 00:02:41,784 ¿Digamos, alrededor de las 10:00? 70 00:02:42,054 --> 00:02:44,394 Bueno, genial. Lo espero con ansias. 71 00:02:44,429 --> 00:02:45,514 Nos vemos. 72 00:02:47,234 --> 00:02:48,804 Hola, Happy, Toby. 73 00:02:51,084 --> 00:02:52,824 ¿Cuánto tiempo llevas aquí, Doc? 74 00:02:55,134 --> 00:02:57,134 Metafísicamente, 33 años. 75 00:03:00,444 --> 00:03:01,964 Se veía enojada. 76 00:03:02,904 --> 00:03:04,644 Está loca por alguien más. 77 00:03:05,774 --> 00:03:07,704 Creo que va a salir con un tipo esta noche. 78 00:03:07,739 --> 00:03:09,061 Lamento oír eso, amigo. 79 00:03:09,096 --> 00:03:10,520 Sabía que ella avanzaría. 80 00:03:10,555 --> 00:03:11,944 No creí que fuera tan pronto. 81 00:03:12,404 --> 00:03:13,539 El amor apesta. ¿Sabes qué? 82 00:03:13,574 --> 00:03:14,689 por qué no me distraes con algo, jefe. 83 00:03:14,724 --> 00:03:17,074 Dime cómo te fue dejando caer la bomba con Megan. 84 00:03:17,284 --> 00:03:18,299 Vamos, amigo. 85 00:03:18,334 --> 00:03:19,334 Creí que ya lo habías superado. 86 00:03:19,344 --> 00:03:21,714 Bueno, yo también, pero cada vez que intentaba decírselo, 87 00:03:21,834 --> 00:03:24,619 empezaba a sudar, y se me oprimía el pecho y no podía respirar. 88 00:03:24,654 --> 00:03:26,224 Te lo digo... se sentía como si estuviera muriendo, 89 00:03:26,259 --> 00:03:27,544 sinceramente muriendo. 90 00:03:27,554 --> 00:03:29,794 Sí, sé cómo te sientes, amigo. 91 00:03:30,194 --> 00:03:31,529 Vamos, muchachos, reunión matutina. 92 00:03:31,564 --> 00:03:33,834 Ralph, empaca. El auto llegará en cualquier momento. 93 00:03:34,124 --> 00:03:35,884 ¿Quién es Jackson Wyles? 94 00:03:36,354 --> 00:03:37,319 Nadie. 95 00:03:37,354 --> 00:03:38,619 Hay dos hojas de matemáticas idénticas, 96 00:03:38,654 --> 00:03:40,049 una con tu nombre y la otra con el de él. 97 00:03:40,084 --> 00:03:42,544 Ralph, ¿por qué estás haciendo la tarea de alguien más? 98 00:03:42,579 --> 00:03:43,574 Para evitar heridas. 99 00:03:43,584 --> 00:03:44,319 Ese es un buen motivo. 100 00:03:44,354 --> 00:03:45,684 Hijo, no puedes dejar que abusen de ti. 101 00:03:45,719 --> 00:03:46,834 Tienes que defenderte. 102 00:03:46,869 --> 00:03:47,816 ¿Sabes cómo pelear? 103 00:03:47,851 --> 00:03:48,729 Él no va a pelear. 104 00:03:48,764 --> 00:03:50,219 Ese es el problema... debería. 105 00:03:50,254 --> 00:03:51,639 Patea el trasero de Jackson Wyles. 106 00:03:51,674 --> 00:03:54,594 Nada detiene a un matón más rápido que un golpe justo en el hocico. 107 00:03:54,629 --> 00:03:56,344 Gracias por el consejo, pero no. 108 00:03:56,379 --> 00:03:57,814 Tengo una idea. 109 00:03:57,844 --> 00:04:00,009 Ralph, no te preocupes, voy a arreglar una reunión 110 00:04:00,044 --> 00:04:02,584 con tu director y los padres de Jackson Wyles. 111 00:04:03,334 --> 00:04:05,984 Involucrar a los padres del abusivo podría ser provocar al oso. 112 00:04:05,994 --> 00:04:07,804 Ralph, ¿qué tan rápido puedes correr? 113 00:04:07,839 --> 00:04:09,321 Él no va a huir. 114 00:04:09,356 --> 00:04:10,769 Va a enfrentar el problema. 115 00:04:10,804 --> 00:04:12,619 Su problema probablemente sea del doble de su tamaño 116 00:04:12,654 --> 00:04:14,434 y diestro en calzón chino y contralmirante. 117 00:04:14,444 --> 00:04:16,129 Y ni pensar en caravana. 118 00:04:16,164 --> 00:04:18,064 - Ta vez debería no usar ropa interior. - ¡¿Qué?! 119 00:04:18,074 --> 00:04:20,834 Aprecio la preocupación de todos, pero ninguno de ustedes es su mamá. 120 00:04:20,869 --> 00:04:22,206 Yo puedo encargarme de esto. 121 00:04:22,241 --> 00:04:23,544 ¿Puedes encargarte de qué? 122 00:04:24,174 --> 00:04:25,279 ¿Está todo bien, Ralph? 123 00:04:25,314 --> 00:04:27,839 Un niño está haciendo que Ralph le haga su tarea. 124 00:04:27,874 --> 00:04:30,694 Bien, esa es el motivo perfecto para que Ralph deje esa escuela. 125 00:04:30,729 --> 00:04:33,484 Es más listo que todos allí, incluyendo a los maestros. 126 00:04:33,574 --> 00:04:35,364 Los chicos y yo le enseñaremos de ahora en más. 127 00:04:35,399 --> 00:04:36,894 Una idea aún peor. 128 00:04:37,004 --> 00:04:38,329 Yo creo que Toby tiene razón. 129 00:04:38,364 --> 00:04:39,654 Él siempre tiene razón, 130 00:04:39,664 --> 00:04:41,899 o dejo de llamarme Paige Dineen. 131 00:04:41,934 --> 00:04:44,119 El programa de adaptación de voz de Tweaked Walt. 132 00:04:44,154 --> 00:04:46,349 Grabará el tono básico de la voz de alguien, 133 00:04:46,384 --> 00:04:48,544 luego imita perfectamente cualquier cosa que le tipees. 134 00:04:49,754 --> 00:04:52,484 Y está claro que no es momento para revelarlo. 135 00:04:52,519 --> 00:04:53,769 Gracias a Dios que esta conversación se acabó. 136 00:04:53,804 --> 00:04:55,544 Querido, quiero que evites a ese niño hoy, 137 00:04:55,579 --> 00:04:57,144 y yo voy a llamar al Director Pastorneck. 138 00:04:57,179 --> 00:04:58,941 No lo hagas. Yo puedo con esto. 139 00:04:58,976 --> 00:05:00,704 Solo dame un día. 140 00:05:02,124 --> 00:05:03,134 Está bien. 141 00:05:06,224 --> 00:05:07,274 Te amo. 142 00:05:07,694 --> 00:05:08,744 Resiste. 143 00:05:09,074 --> 00:05:10,309 Oye, ¿a dónde vas, chico? 144 00:05:10,344 --> 00:05:11,544 Acabo de colgar la bolsa. 145 00:05:11,579 --> 00:05:12,279 Tengo que irme. 146 00:05:12,280 --> 00:05:14,184 Puedes enseñarme a golpear gente más tarde. 147 00:05:15,724 --> 00:05:16,904 Directora Molina. 148 00:05:16,914 --> 00:05:18,409 ¿A qué debemos el placer? 149 00:05:18,444 --> 00:05:20,124 Desafortunadamente, no se trata de una visita social. 150 00:05:20,159 --> 00:05:21,309 ¿Por qué no reúnes a tu equipo? 151 00:05:21,344 --> 00:05:24,414 Encontré a un informante confidencial asesinado en mi prisión hoy, 152 00:05:24,449 --> 00:05:26,206 y estaba sobre estos papeles. 153 00:05:26,241 --> 00:05:27,964 Asumo que todos saben del juez federal 154 00:05:27,974 --> 00:05:30,234 que fue muerto a balazos a medianoche en su propia casa la semana pasada. 155 00:05:30,269 --> 00:05:31,429 Lo oí en las noticias. 156 00:05:31,464 --> 00:05:33,339 ¿Esto tiene algo que ver con eso? 157 00:05:33,374 --> 00:05:35,179 Sí, la banda japonesa Eh-Ta-Me 158 00:05:35,214 --> 00:05:38,174 ha estado dirigiendo operaciones fuera de la Prisión Harrison durante años. 159 00:05:38,209 --> 00:05:41,304 Mi Informante muerto, miembro de la banda en cuestión, me advirtió 160 00:05:41,314 --> 00:05:43,864 que se iba a dar el golpe a ese juez hace un mes. 161 00:05:44,034 --> 00:05:46,224 Mientras verificábamos su información, 162 00:05:46,444 --> 00:05:47,749 el juez fue asesinado. 163 00:05:47,784 --> 00:05:49,019 Información verificada. 164 00:05:49,054 --> 00:05:53,114 El mismo informante me dio esas tres hojas ayer. 165 00:05:53,154 --> 00:05:55,509 Es parte de la cadena que transporta ilegalmente 166 00:05:55,510 --> 00:05:57,864 mensajes de la banda afuera de Harrison. 167 00:05:57,899 --> 00:05:59,119 No se puede leer estos garabatos, 168 00:05:59,154 --> 00:06:01,754 solo los líderes de alto nivel de la banda son fluidos en esto. 169 00:06:01,764 --> 00:06:05,464 Pero él llegó a escuchar que estos son los nombres de tres jueces más 170 00:06:05,499 --> 00:06:07,769 a ser asesinados para la medianoche de hoy. 171 00:06:07,804 --> 00:06:10,249 Creemos que son represalias por las rigurosas sentencias 172 00:06:10,284 --> 00:06:12,914 dictadas el mes pasado a los tenientes de alto nivel de la banda. 173 00:06:12,949 --> 00:06:15,544 No sabremos quién sigue si no podemos descifrar este código. 174 00:06:15,554 --> 00:06:17,134 ¿No pueden recluir a todos los jueces federales 175 00:06:17,169 --> 00:06:18,389 hasta saber quién ha sido marcado como objetivo? 176 00:06:18,424 --> 00:06:21,064 Entonces cada vez que se haga una amenaza, ¿nuestro poder judicial cierra? 177 00:06:21,099 --> 00:06:21,909 No es una opción. 178 00:06:21,944 --> 00:06:24,619 Hay 3,000 jueces federales, turnos de ocho horas por día, 179 00:06:24,654 --> 00:06:27,294 dos agentes por turno, eso significa que necesitaríamos más de 20,000 agentes 180 00:06:27,329 --> 00:06:28,429 para proveer protección total. 181 00:06:28,464 --> 00:06:30,349 Nuestro gobierno no tiene esos recursos. 182 00:06:30,384 --> 00:06:32,874 Considerando el límite de tiempo, creí que era mejor acudir a ustedes. 183 00:06:32,909 --> 00:06:34,499 Estoy desesperado por ayuda. 184 00:06:34,534 --> 00:06:36,754 Me enviaron a Harrison hace tres meses para limpiarla, 185 00:06:36,764 --> 00:06:38,354 pero no sé en quién confiar. 186 00:06:38,524 --> 00:06:40,849 Incluso mi director adjunto es sospechoso. 187 00:06:40,884 --> 00:06:44,524 Gana 48,000 al año y conduce un auto de $70,000. 188 00:06:45,224 --> 00:06:46,944 Pero este es el tipo. 189 00:06:47,034 --> 00:06:49,214 Él es el que le paga a todos. 190 00:06:49,304 --> 00:06:50,859 Shima Funukoshi. 191 00:06:50,894 --> 00:06:52,559 Líder del Eh-Ta-Me. 192 00:06:52,594 --> 00:06:54,834 El que toma las decisiones para toda la coyuntura. 193 00:06:54,844 --> 00:06:58,124 Shima está débil pero puede caminar, sufre de falla renal. 194 00:06:58,159 --> 00:06:59,879 Peor nadie se mete con este tipo. 195 00:06:59,914 --> 00:07:01,734 Elevador hidráulico, ¿asientos de cuero nobuck 196 00:07:01,769 --> 00:07:03,474 con costura a mano? 197 00:07:04,384 --> 00:07:05,944 Su silla es más linda que el auto de Walter. 198 00:07:05,979 --> 00:07:07,716 Y su código no es menos impresionante. 199 00:07:07,751 --> 00:07:09,454 Lenguaje bilingüe alfanumérico 200 00:07:09,489 --> 00:07:10,811 con interfaz simbólica. 201 00:07:10,846 --> 00:07:12,099 Para una encriptación así de compleja, 202 00:07:12,134 --> 00:07:15,254 tiene que haber un manual de usuario en alguna parte para descifrar estos mensajes, 203 00:07:15,289 --> 00:07:17,079 porque este código es una bestialidad. 204 00:07:17,114 --> 00:07:19,439 Revisé cada centímetro de la prisión 205 00:07:19,474 --> 00:07:22,524 para encontrar cualquier pista que pudiera echar luz a estas comunicaciones, 206 00:07:22,559 --> 00:07:23,664 pero no pude encontrar nada de nada. 207 00:07:23,674 --> 00:07:24,974 ¿Ha revisado la biblioteca? 208 00:07:25,009 --> 00:07:26,521 Porque él no ha sacado 209 00:07:26,556 --> 00:07:27,999 ningún libro en seis años, 210 00:07:28,034 --> 00:07:30,774 y luego sacó más de 20 en el curso 211 00:07:30,809 --> 00:07:32,884 de dos semanas hace unos meses atrás. 212 00:07:32,894 --> 00:07:34,934 Un manual en la celda de alguien hubiera sido fácil de hallar, 213 00:07:34,969 --> 00:07:37,054 pero escondido en las páginas de los libros de la biblioteca... 214 00:07:37,089 --> 00:07:39,156 Yo también noté la actividad de las extracciones, 215 00:07:39,191 --> 00:07:41,189 y he revisado todos los libros que leyó, 216 00:07:41,224 --> 00:07:43,244 y no encontré nada que se viera así. 217 00:07:43,279 --> 00:07:44,315 Bueno, no se ofenda, pero puede que 218 00:07:44,316 --> 00:07:46,389 haya pasado por alto algo que uno de nosotros vería. 219 00:07:46,424 --> 00:07:48,944 Una referencia a ciertos símbolos equivalentes a ciertas letras. 220 00:07:48,979 --> 00:07:49,679 Subrayadas. 221 00:07:49,680 --> 00:07:50,854 Un punto sobre un número. 222 00:07:50,889 --> 00:07:52,159 Una palabra encerrada en un círculo. 223 00:07:52,194 --> 00:07:54,124 Haría falta un cerebro tipo computadora 224 00:07:54,194 --> 00:07:56,939 para identificar un manual camuflado así. 225 00:07:56,974 --> 00:07:59,294 Si nos trae los libros, podríamos ponernos a trabajar en ello inmediatamente. 226 00:07:59,329 --> 00:08:01,574 Tengo como a 200 empleados trabajando en Harrison, 227 00:08:01,609 --> 00:08:03,564 cualquiera de los cuales puede estar siendo pagado por Shima. 228 00:08:03,599 --> 00:08:05,184 Si uno de ellos se da cuenta 229 00:08:05,194 --> 00:08:07,944 de que estoy sacando los libros marcados... 230 00:08:07,979 --> 00:08:09,804 disparará una alarma. 231 00:08:09,884 --> 00:08:13,574 Si se dan cuenta de que estoy fotocopiando los libros... 232 00:08:13,794 --> 00:08:15,169 dispara una alarma. 233 00:08:15,204 --> 00:08:18,034 Si Shima o uno de sus chicos se da cuenta 234 00:08:18,069 --> 00:08:19,291 de que los libros desaparecieron... 235 00:08:19,326 --> 00:08:20,625 Espere, esta me la sé. 236 00:08:20,660 --> 00:08:21,924 Dispara una alarma. 237 00:08:21,934 --> 00:08:23,139 Shima lo descubre, 238 00:08:23,174 --> 00:08:24,309 cambia sus códigos, 239 00:08:24,344 --> 00:08:25,879 la ubicación del manual, 240 00:08:25,914 --> 00:08:27,379 y vuelve a asesinar jueces. 241 00:08:27,414 --> 00:08:29,364 Así que los libros tienen que quedarse en la biblioteca. 242 00:08:29,399 --> 00:08:31,314 Pero aún necesitamos ponerle los ojos de un genio encima. 243 00:08:31,349 --> 00:08:33,714 No los ojos de cualquier genio. 244 00:08:33,744 --> 00:08:36,012 Ojos que puedan reportar visuales a un cerebro 245 00:08:36,013 --> 00:08:39,414 que pueda memorizar toneladas de datos. 246 00:08:40,674 --> 00:08:42,349 No. 247 00:08:42,384 --> 00:08:44,384 Un cerebro que detecte patrones que otros no verían 248 00:08:44,419 --> 00:08:46,144 y desencriptar código más rápido que nadie. 249 00:08:46,179 --> 00:08:48,279 Parques de diversiones, casas de la risa, 250 00:08:48,314 --> 00:08:50,914 una tienda cerca de mi casa llamada "Le Sexy Hutch", 251 00:08:50,949 --> 00:08:51,969 y restaurantes temáticos... 252 00:08:52,004 --> 00:08:54,224 todos lugares a los que no entraría voluntariamente, 253 00:08:54,259 --> 00:08:56,999 pero el número uno en mi lista son las prisiones. 254 00:08:57,034 --> 00:09:00,024 Permíteme otorgarte otra circunstancia. 255 00:09:00,194 --> 00:09:03,234 Tres jueces habrán muerto para mañana que tú podrías haber ayudado. 256 00:09:03,269 --> 00:09:06,274 Te conozco, no puedes cargar con eso en tu consciencia. 257 00:09:06,309 --> 00:09:08,314 Si necesitas encontrar una razón para hacerlo, Sly, 258 00:09:08,349 --> 00:09:10,124 hazlo por motivos egoístas. 259 00:09:10,224 --> 00:09:11,714 Hazlo por ti. 260 00:09:13,000 --> 00:09:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 261 00:09:21,614 --> 00:09:24,404 No se sostendrá si no dejas de sudar. 262 00:09:24,414 --> 00:09:26,659 Tu legajo ha sido ingresado al sistema de la prisión. 263 00:09:26,694 --> 00:09:29,524 Asesino serial psicótico, sadismo, tortura, múltiples víctimas. 264 00:09:29,559 --> 00:09:32,684 Solo necesitamos un nombre para este psicótico. 265 00:09:32,914 --> 00:09:34,284 Jackson Wyles. 266 00:09:34,764 --> 00:09:37,104 Clínicamente hablando, luce como un psicópata. 267 00:09:38,614 --> 00:09:39,949 ¿De qué es tu chaqueta? 268 00:09:39,984 --> 00:09:42,254 Creo que de poliéster. 269 00:09:42,844 --> 00:09:46,434 En prisión, tu chaqueta son tus antecedentes penales, ¿de acuerdo? 270 00:09:46,469 --> 00:09:48,024 Intentémoslo de nuevo. 271 00:09:48,584 --> 00:09:50,394 ¿Comes res? 272 00:09:50,584 --> 00:09:52,224 Te refieres a, ¿carne? 273 00:09:53,614 --> 00:09:56,009 Esta corona de molar es un transmisor y un receptor. 274 00:09:56,044 --> 00:09:58,404 La mandíbula envía ondas de sonido a tu oído interno. 275 00:09:58,414 --> 00:10:00,094 Nadie oirá salvo tú. 276 00:10:00,734 --> 00:10:02,619 Y tú sabes cómo implantar esto, ¿cierto? 277 00:10:02,654 --> 00:10:04,504 ¿Podrías relajarte? Fui a la escuela de medicina. 278 00:10:04,539 --> 00:10:05,884 Aunque no a un escuela de dentistas. 279 00:10:05,919 --> 00:10:07,209 Dios. 280 00:10:07,244 --> 00:10:08,984 Accedí a las cámaras de seguridad de la prisión, 281 00:10:09,019 --> 00:10:10,029 podemos verte desde aquí, 282 00:10:10,064 --> 00:10:12,704 podemos controlar cuándo los guardias te ven por el monitor. 283 00:10:12,714 --> 00:10:13,989 Estaremos contigo todo el tiempo. 284 00:10:14,024 --> 00:10:16,634 Tú entras, encuentras el manual de los códigos, lo memoriza, 285 00:10:16,669 --> 00:10:19,106 el director te trae de regreso, 90 minutos máximo. 286 00:10:19,141 --> 00:10:21,544 Soy el único que sabe quién eres realmente. 287 00:10:21,834 --> 00:10:23,484 Soy el único que importa. 288 00:10:23,519 --> 00:10:24,804 Estarás bien. 289 00:10:29,354 --> 00:10:33,754 Interno número 984324J, Jackson Wyles. 290 00:10:34,294 --> 00:10:35,299 Listo para ir con la población general. 291 00:10:35,334 --> 00:10:36,304 Yo lo acompañaré. 292 00:10:36,314 --> 00:10:38,904 Quiero que sepa que no toleramos idioteces. 293 00:10:48,314 --> 00:10:50,834 Si vas viéndote así, estás muerto. 294 00:10:50,869 --> 00:10:52,364 Recuerda, eres un asesino. 295 00:10:52,374 --> 00:10:53,864 Soy un asesino. 296 00:10:54,034 --> 00:10:55,824 Ellos deberían temerte a ti. 297 00:10:57,214 --> 00:10:59,169 Tienes que mirarlos fijamente. 298 00:10:59,204 --> 00:11:01,124 Respira un poco por la boca. 299 00:11:02,564 --> 00:11:03,954 Como un depredador. 300 00:11:05,534 --> 00:11:06,799 Sí. Ahí tienes. 301 00:11:06,834 --> 00:11:08,784 Ahora irás a la celda, 302 00:11:08,804 --> 00:11:11,124 y te enviaré a la biblioteca en breve. 303 00:11:11,194 --> 00:11:12,554 Puedes hacerlo. 304 00:11:12,724 --> 00:11:13,824 Puedo hacerlo. 305 00:11:13,859 --> 00:11:14,814 Si. 306 00:11:21,464 --> 00:11:22,794 No puedo hacerlo. 307 00:11:23,154 --> 00:11:24,234 Espera. 308 00:11:30,794 --> 00:11:31,834 Oh, cielos. 309 00:11:42,000 --> 00:11:43,910 Señor. ¿Necesita algo de la biblioteca? 310 00:11:43,945 --> 00:11:45,430 Solo estoy haciendo las rondas. 311 00:11:47,080 --> 00:11:48,560 Tengo un pase para la biblioteca. 312 00:11:50,390 --> 00:11:52,030 ¿Eres nuevo aquí, pescado? 313 00:11:53,020 --> 00:11:55,520 Tengo un pase para la biblioteca. 314 00:11:57,610 --> 00:11:59,305 Eso no fue calmado, Sylvester. 315 00:11:59,340 --> 00:12:01,240 Intento mantenerme con vida. 316 00:12:01,275 --> 00:12:03,105 No me preocupa estar calmado. 317 00:12:03,140 --> 00:12:04,330 Si no actúas acorde a tus antecedentes, 318 00:12:04,365 --> 00:12:05,360 no te mantendrás vivo. 319 00:12:05,370 --> 00:12:06,070 Sé solidario. 320 00:12:06,080 --> 00:12:06,935 ¿Qué es más solidario 321 00:12:06,970 --> 00:12:08,740 que querer que alguien se mantenga vivo? 322 00:12:13,350 --> 00:12:15,470 Sylvester, ¿estás encontrando algo en esos libros? 323 00:12:15,505 --> 00:12:17,380 Aún nada. El director tenía razón. 324 00:12:17,415 --> 00:12:18,155 No hay nada aquí. 325 00:12:18,190 --> 00:12:19,850 Tiene que haber algo. No lo estás viendo. 326 00:12:19,885 --> 00:12:21,452 Los libros son nuevos. 327 00:12:21,487 --> 00:12:23,020 No hay ninguna marca en ellos. 328 00:12:24,630 --> 00:12:25,435 Esperen... 329 00:12:25,470 --> 00:12:26,170 Conozco ese tono. 330 00:12:26,190 --> 00:12:27,780 Ese es su tono de "encontré algo". 331 00:12:28,520 --> 00:12:29,610 ¿Qué ves, chico? 332 00:12:29,620 --> 00:12:31,695 Es más bien lo que no veo. 333 00:12:31,730 --> 00:12:33,330 Es un gráfico del cuerpo humano 334 00:12:33,365 --> 00:12:34,795 sin ningún órgano. 335 00:12:34,830 --> 00:12:36,440 Pero hay bordes en la columna, 336 00:12:36,475 --> 00:12:37,855 pedazos de acetato. 337 00:12:37,890 --> 00:12:39,540 Esos libros son básicos de la escuela de medicina. 338 00:12:39,575 --> 00:12:41,050 Si vas a una página del acetato 339 00:12:41,060 --> 00:12:42,370 muestra el sistema digestivo, 340 00:12:42,405 --> 00:12:43,645 otra pagina muestra el corazón. 341 00:12:43,680 --> 00:12:46,410 Cuatro o cinco páginas y obtienes todos los órganos principales. 342 00:12:46,445 --> 00:12:47,765 Dos estantes abajo: 343 00:12:47,800 --> 00:12:51,270 Los anales de la infraestructura urbana... 713.01. 344 00:12:51,770 --> 00:12:54,110 El siguiente, Ciencias Veterinarias de Waynecroft... 345 00:12:54,145 --> 00:12:56,010 636,089636,089. 346 00:12:58,930 --> 00:13:01,445 Muy bien. Arrancaron el acetato de la Anatomía de Gray, 347 00:13:01,480 --> 00:13:04,240 El Ciclo de Vida de las Plantas, y de la Historia de las Máquinas de Combustión. 348 00:13:04,250 --> 00:13:05,235 El director tenía razón. 349 00:13:05,270 --> 00:13:06,415 No hay nada sospechoso 350 00:13:06,450 --> 00:13:07,560 acerca del contenido de esos libros. 351 00:13:07,570 --> 00:13:10,160 Lo que es sospechoso es lo que ha sido retirado de ellos. 352 00:13:10,195 --> 00:13:12,750 ¿Se han llevado suficientes páginas como para hacer un manual? 353 00:13:12,785 --> 00:13:14,232 Un aproximado: de 20 a 25 páginas. 354 00:13:14,267 --> 00:13:15,645 ¿Entonces dónde están las páginas ahora? 355 00:13:15,680 --> 00:13:16,875 Shima no las guardaría en su celda. 356 00:13:16,910 --> 00:13:19,080 Ese sería el primer lugar dónde cualquiera buscaría. 357 00:13:19,115 --> 00:13:20,820 El director ya lo revisó. 358 00:13:22,690 --> 00:13:24,075 Shima tiene problemas de riñón. 359 00:13:24,110 --> 00:13:25,940 Necesita tratamiento con diálisis. 360 00:13:26,020 --> 00:13:28,900 ¿Tres horas al día, tres días por semana está en la enfermería? 361 00:13:28,910 --> 00:13:30,095 Ese es el lugar ideal 362 00:13:30,130 --> 00:13:32,530 para que un guardia o una enfermera hagan la vista gorda. 363 00:13:32,565 --> 00:13:34,650 Todo ese tiempo solo. Podría usar su manual, 364 00:13:34,685 --> 00:13:36,135 escribir órdenes de asesinato en código secreto, 365 00:13:36,170 --> 00:13:39,140 enviarlo a sus hombres de afuera, nunca ser atrapado. 366 00:13:39,175 --> 00:13:41,175 Silvester, estás en el lugar equivocado. 367 00:13:41,210 --> 00:13:43,510 Tienes que lograr que el director te haga llevar a la enfermería. 368 00:13:43,545 --> 00:13:45,690 Yo no puedo hacerte entrar a la enfermería. 369 00:13:45,725 --> 00:13:46,885 Va a tener que hacerlo. 370 00:13:46,920 --> 00:13:49,970 Ahí es donde creemos que Shima esconde el manual de códigos. 371 00:13:50,470 --> 00:13:53,060 Si piensan que pasa algo en la enfermería, 372 00:13:53,070 --> 00:13:54,850 entonces no sé en quién confiar allí dentro. 373 00:13:54,885 --> 00:13:56,275 Si te mando el primer día 374 00:13:56,310 --> 00:13:59,135 con un dolor de cabeza, sabrán que algo pasa. 375 00:13:59,170 --> 00:14:01,960 Solo los reclusos con problemas graves consiguen pases médicos. 376 00:14:02,130 --> 00:14:03,415 Entonces ¿qué hacemos? 377 00:14:03,450 --> 00:14:04,700 Sylvester... 378 00:14:05,970 --> 00:14:08,820 tú y yo vamos a tener una conversación muy incómoda. 379 00:14:13,080 --> 00:14:13,980 Bien. 380 00:14:13,990 --> 00:14:15,920 Podemos verte en el patio. 381 00:14:15,955 --> 00:14:17,175 Ahora solo tenemos que encontrar 382 00:14:17,210 --> 00:14:19,310 al más grande y malo que haya. 383 00:14:19,320 --> 00:14:20,795 Para que empieces una pelea con él. 384 00:14:20,830 --> 00:14:23,490 Esto es totalmente contrario a los consejos que le dimos a Ralph esta mañana. 385 00:14:23,525 --> 00:14:24,915 Le dijimos que huyera. 386 00:14:24,950 --> 00:14:26,385 No recuerdo esa conversación. 387 00:14:26,420 --> 00:14:28,190 Nunca en mi vida estuve en una pelea. 388 00:14:28,225 --> 00:14:29,160 Tú... 389 00:14:29,250 --> 00:14:31,140 te ves muy rudo, Sylvester. 390 00:14:31,150 --> 00:14:32,040 ¿En serio? 391 00:14:32,840 --> 00:14:33,980 Bien. Nueve en punto. 392 00:14:34,015 --> 00:14:35,120 Ese es tu hombre. 393 00:14:37,200 --> 00:14:38,990 ¿La montaña que usa camiseta? 394 00:14:39,080 --> 00:14:39,950 ¡Oh, vamos amigo! 395 00:14:40,960 --> 00:14:41,920 ¡Dame la pelota! 396 00:14:43,120 --> 00:14:44,770 Ve a patearle el trasero, Sylvester. 397 00:14:48,560 --> 00:14:50,310 Así es como se hace, hijo. 398 00:14:50,345 --> 00:14:51,940 ¿Quién sigue? Sí. 399 00:14:52,260 --> 00:14:53,810 ¿Quién sigue? Sí. 400 00:14:53,950 --> 00:14:54,915 Oh por Dios. 401 00:14:54,950 --> 00:14:55,880 ¿Quién quiere un poco? 402 00:14:56,000 --> 00:14:58,150 ¡Ten-Ton quiere un juego de verdad! 403 00:14:58,185 --> 00:14:59,520 Ahora ¿quién...? ¿Qué? 404 00:15:01,190 --> 00:15:02,360 ¿Qué diablos quieres? 405 00:15:02,400 --> 00:15:04,430 Enseñarte una lección mocoso... 406 00:15:04,465 --> 00:15:05,470 Enseñarte... 407 00:15:06,480 --> 00:15:07,550 Dios... 408 00:15:07,590 --> 00:15:08,665 Estás en mi cancha. 409 00:15:08,700 --> 00:15:10,475 Habla antes de que me enoje. 410 00:15:10,510 --> 00:15:12,920 Me gustaría enseñarte una lección... mocoso. 411 00:15:13,940 --> 00:15:15,000 ¿Perdón? 412 00:15:16,810 --> 00:15:18,430 ¿Qué, eres... 413 00:15:19,970 --> 00:15:22,100 feo y sordo? 414 00:15:23,870 --> 00:15:25,175 ¿Como tu mamá? 415 00:15:25,210 --> 00:15:26,445 Tranquilo, doc. 416 00:15:26,480 --> 00:15:28,535 Queremos que lo golpee, no que lo mate. 417 00:15:28,570 --> 00:15:31,720 Oye, no me importa a cuánta gente mataste. 418 00:15:31,980 --> 00:15:33,510 Esta es mi casa 419 00:15:33,920 --> 00:15:36,190 y voy a detener tu respiración. 420 00:15:37,360 --> 00:15:38,560 Así que vete. 421 00:15:38,570 --> 00:15:41,360 Tiene una bandana a rayas blancas y negras en su cintura. 422 00:15:41,395 --> 00:15:42,820 Es un pandillero de la Calle 4ta. 423 00:15:43,620 --> 00:15:44,815 Esos son los colores de su pandilla. 424 00:15:44,850 --> 00:15:46,600 No, no quiero. No quiero. 425 00:15:47,040 --> 00:15:49,095 No me importa si no "quieres". 426 00:15:49,130 --> 00:15:51,150 No, no... estaba hablando contigo. 427 00:15:51,185 --> 00:15:52,680 Le hablaba a alguien más. 428 00:15:52,715 --> 00:15:54,300 Oye, este pescado está loco. 429 00:15:54,380 --> 00:15:56,220 No lo estás ofendiendo, lo estás entreteniendo. 430 00:15:56,255 --> 00:15:57,285 Ahora fáltale el respeto a sus colores 431 00:15:57,320 --> 00:16:00,040 o haré que lo que él te haga parezca un masaje. 432 00:16:04,220 --> 00:16:05,170 Lo siento. 433 00:16:06,800 --> 00:16:08,060 Tengo alergias. 434 00:16:10,580 --> 00:16:11,430 Demonios. 435 00:16:12,500 --> 00:16:14,590 No esperaba que fuera tan lejos. 436 00:16:22,480 --> 00:16:25,030 ¡Todos de vuelta al patio! 437 00:16:27,240 --> 00:16:28,060 Ya me escuchaste, recluso. 438 00:16:28,070 --> 00:16:30,450 Al patio o al aislamiento, tú eliges. 439 00:16:31,330 --> 00:16:32,850 Tú y yo no hemos terminado. 440 00:16:35,800 --> 00:16:36,855 Eso fue difícil de ver. 441 00:16:36,890 --> 00:16:39,080 Era necesario. No tenía otra opción. 442 00:16:41,600 --> 00:16:44,165 Connors, lleva a este idiota a enfermería. 443 00:16:44,200 --> 00:16:46,730 Sylvester, si estás bien, ráscate la cabeza. 444 00:16:50,610 --> 00:16:52,830 ¿Hola? ¿Sylvester? ¿Puedes oírme? 445 00:16:54,100 --> 00:16:55,240 Chicos, ¿están ahí? 446 00:16:57,410 --> 00:16:59,290 Miren esto. 447 00:17:01,280 --> 00:17:02,830 ¿Eso es lo que creo que es? 448 00:17:02,865 --> 00:17:03,985 Su molar posterior izquierdo. 449 00:17:04,020 --> 00:17:06,080 Ahora sabemos por qué no puede oírnos. 450 00:17:06,870 --> 00:17:08,870 Está atrapado ahí por su cuenta. 451 00:17:09,840 --> 00:17:11,090 Esto es malo. 452 00:17:17,885 --> 00:17:19,775 Bien, ahora, mueve de lado a lado. 453 00:17:21,005 --> 00:17:22,655 Creo que tengo una fractura espiral. 454 00:17:22,665 --> 00:17:23,680 Necesito rayos X. 455 00:17:23,715 --> 00:17:24,870 Si tuvieras una fractura espiral, 456 00:17:24,905 --> 00:17:26,515 no tendrías rango de movimiento. 457 00:17:26,550 --> 00:17:28,382 Yo debería saber sobre mandíbulas. 458 00:17:28,417 --> 00:17:30,215 Descuarticé a nueve transeúntes. 459 00:17:30,225 --> 00:17:31,465 ¿Quieres una demanda por negligencia? 460 00:17:31,500 --> 00:17:32,280 Estoy en prisión. 461 00:17:32,315 --> 00:17:33,935 No tengo nada más que hacer. 462 00:17:34,585 --> 00:17:36,235 Volveré con la placa. 463 00:17:40,655 --> 00:17:42,225 Bien. Hizo que el doctor se fuera, 464 00:17:42,260 --> 00:17:43,795 pero no estará solo por mucho tiempo. 465 00:17:43,895 --> 00:17:46,985 Así que estoy apagando el video de la cámara de la enfermería a los guardias. 466 00:17:47,020 --> 00:17:48,225 Solo pensarán que los monitores 467 00:17:48,260 --> 00:17:49,555 están fallando. 468 00:17:49,590 --> 00:17:50,867 Es un espacio muy grande. 469 00:17:50,902 --> 00:17:52,145 El manual puede estar en cualquier lado. 470 00:17:55,345 --> 00:17:57,675 Busca en la máquina de hemodiálisis. 471 00:17:57,710 --> 00:17:59,110 ¡Son inmensas! ¡Comprueba en el cuarto trasero! 472 00:17:59,145 --> 00:18:00,860 Sabes que no puede escucharte, entonces ¿por qué estás gritando? 473 00:18:00,895 --> 00:18:02,915 Odias bailar, ¿por qué estás yendo a un club? 474 00:18:02,950 --> 00:18:04,935 Parece como que todos hacemos cosas que no tienen sentido. 475 00:18:05,505 --> 00:18:07,715 ¡Bien, ahora sí amigo! Justo allí atrás. 476 00:18:07,750 --> 00:18:08,695 Si. 477 00:18:14,605 --> 00:18:16,425 Piensa. Piensa. 478 00:18:16,435 --> 00:18:18,465 Si fuera un jefe de pandilla con problemas renales 479 00:18:18,500 --> 00:18:20,402 que tiene que sentarse aquí todo el día, 480 00:18:20,437 --> 00:18:22,305 ¿dónde escondería el manual? 481 00:18:23,575 --> 00:18:25,305 Eso es... sentado aquí todo el día. 482 00:18:25,475 --> 00:18:26,745 Está inmóvil. 483 00:18:41,185 --> 00:18:42,865 ¡Ay por Dios! 484 00:18:48,335 --> 00:18:50,225 ¿Por qué demora tanto? 485 00:18:54,085 --> 00:18:56,635 Falta la página de referencias. 486 00:18:58,065 --> 00:18:59,455 Ahí está. 487 00:18:59,555 --> 00:19:02,045 No puedo descifrar esto. 488 00:19:02,255 --> 00:19:04,400 Ya encontró las páginas, el director lo saca fuera, 489 00:19:04,435 --> 00:19:07,345 ustedes chicos descifran el código y salvamos a esos jueces. 490 00:19:12,105 --> 00:19:13,290 Tenemos un problema. 491 00:19:13,325 --> 00:19:15,505 Están trayendo a un paciente, rápido. 492 00:19:17,935 --> 00:19:19,100 Apúrate, Syl. 493 00:19:19,135 --> 00:19:19,835 Aún no puede oírte. 494 00:19:19,836 --> 00:19:20,575 Lo sé. 495 00:19:21,375 --> 00:19:23,065 Inicien una intravenosa salina normal. 496 00:19:23,605 --> 00:19:25,925 Diez unidades de insulina, subcutánea. Pinza en el dedo para azúcar en sangre. 497 00:19:25,960 --> 00:19:27,195 ¿Qué está pasando? ¿Ese es el director? 498 00:19:27,230 --> 00:19:28,000 Pulso irregular. 499 00:19:28,035 --> 00:19:28,880 El potasio debe estar alto... 500 00:19:28,915 --> 00:19:31,125 que sean 20 unidades. ¿Dónde diablos están los paramédicos? 501 00:19:31,265 --> 00:19:32,725 ¿Qué sucede? 502 00:19:32,825 --> 00:19:34,285 Ese es un kit de insulina en la camilla. 503 00:19:34,320 --> 00:19:35,457 El director debe de ser diabético. 504 00:19:35,492 --> 00:19:36,560 Pero tiene su medicina. 505 00:19:36,595 --> 00:19:37,930 Entonces eso debió no ser insulina. 506 00:19:37,965 --> 00:19:40,070 Alguien dentro de la prisión, de los pagados por Shima, 507 00:19:40,105 --> 00:19:42,155 debe haber reemplazado la insulina por otra cosa. 508 00:19:42,190 --> 00:19:44,205 Eliminaron al informante del director, el próximo movimiento lógico 509 00:19:44,215 --> 00:19:45,645 es eliminar al director. 510 00:19:47,275 --> 00:19:48,540 Miren... lo están sacando fuera. 511 00:19:48,575 --> 00:19:50,575 La única persona que sabe que Sylvester 512 00:19:50,610 --> 00:19:52,875 no es un prisionero real está fuera de escena. 513 00:19:58,955 --> 00:20:00,580 En realidad no me 514 00:20:00,615 --> 00:20:02,170 revisaron la mandíbula. 515 00:20:02,205 --> 00:20:03,515 ¿Puedo esperar en la enfermería? 516 00:20:03,525 --> 00:20:06,205 Los médicos tienen cosas más importantes que tú ahora mismo. 517 00:20:20,305 --> 00:20:22,655 Es una gacela entre los leones. 518 00:20:26,875 --> 00:20:28,435 Se ve delicioso. 519 00:20:41,455 --> 00:20:42,805 Como en el colegio. 520 00:20:43,785 --> 00:20:44,980 Escucha bien, chico. 521 00:20:45,015 --> 00:20:48,425 Le faltaste el respeto a mis colores, me faltaste el respeto a mí. 522 00:20:51,115 --> 00:20:52,725 ¿Ves a ese guardia allí? 523 00:20:54,025 --> 00:20:55,470 Ese es mi chico. 524 00:20:55,505 --> 00:20:59,155 A las 22:00 se apagan las luces del bloque, 525 00:20:59,335 --> 00:21:01,965 A las 22:01, mi hombre 526 00:21:02,115 --> 00:21:04,095 me llevará a hacerte una visita. 527 00:21:04,130 --> 00:21:07,165 A las 22:02, tus luces se apagarán. 528 00:21:16,135 --> 00:21:17,695 Bien. Se fue. 529 00:21:17,895 --> 00:21:19,675 Todo estará bien. 530 00:21:24,295 --> 00:21:25,170 ¿Qué decías? 531 00:21:25,205 --> 00:21:27,785 Cabe, debes hacer algo. 532 00:21:30,175 --> 00:21:32,275 No puedo simplemente llamar por una orden de traslado en la prisión. 533 00:21:32,285 --> 00:21:33,675 ¿Por qué diablos no? Somos Seguridad Nacional. 534 00:21:33,710 --> 00:21:34,690 Sé inteligente. 535 00:21:34,725 --> 00:21:36,050 El director adjunto está a cargo ahora. 536 00:21:36,085 --> 00:21:38,385 Un hombre al que el director Jadlow catalogó como no confiable. 537 00:21:38,420 --> 00:21:40,650 Si llamamos diciendo que Sylvester trabaja para Seguridad Nacional, 538 00:21:40,685 --> 00:21:42,920 deberíamos enviar una carroza fúnebre en lugar de una camioneta. 539 00:21:42,955 --> 00:21:45,285 Bueno, solo diga que se le necesita como testigo en un juicio o algo. 540 00:21:45,320 --> 00:21:46,915 ¿Sacarlo el mismo día que entró? 541 00:21:46,950 --> 00:21:48,170 Eso delata algo turbio. 542 00:21:48,205 --> 00:21:50,415 Va a estar en mucho peligro. Vamos, Cabe, 543 00:21:50,450 --> 00:21:52,625 estás pensando con el corazón y no con la cabeza. 544 00:21:52,995 --> 00:21:55,200 Ahora, dijiste que tu hombre le dio un vistazo a ese código. 545 00:21:55,235 --> 00:21:57,820 ¿Hay alguna forma en que nos pueda dar la información así podemos empezar...? 546 00:21:57,855 --> 00:22:00,405 Tengo a un chico de 22 años atrapado en una prisión de máxima seguridad 547 00:22:00,440 --> 00:22:01,770 con un blanco pintado en su espalda, 548 00:22:01,805 --> 00:22:03,485 ¡¿y quiere hablarme del caso?! 549 00:22:03,520 --> 00:22:04,910 Estoy pidiendo algo que puede salvar 550 00:22:04,945 --> 00:22:08,555 las vidas de tres jueces federales que morirán en horas. 551 00:22:08,590 --> 00:22:10,110 ¡Debemos priorizar! 552 00:22:10,145 --> 00:22:12,385 Estoy intentando salvar a esos jueces, 553 00:22:12,420 --> 00:22:14,625 pero no sin salvar a mi hombre también. 554 00:22:16,545 --> 00:22:17,885 ¿Ella no puede sacarlo? 555 00:22:18,245 --> 00:22:20,200 Salvar a Sly no está en su lista de prioridades. 556 00:22:20,235 --> 00:22:22,695 No podemos dejarlo ahí y ya. Deberás tirar algunos hilos. 557 00:22:22,730 --> 00:22:24,637 Los únicos malditos hilos de los que puedo tirar tardan mucho más 558 00:22:24,672 --> 00:22:26,545 que las seis horas que tenemos antes de que vayan tras él. 559 00:22:26,580 --> 00:22:27,957 Le dije que no podría vivir consigo mismo 560 00:22:27,992 --> 00:22:29,335 si no hacía esto. 561 00:22:29,370 --> 00:22:30,410 Ahora yo no seré capaz 562 00:22:30,445 --> 00:22:31,995 de vivir conmigo mismo si algo le pasa. 563 00:22:32,030 --> 00:22:33,545 Debemos encontrar una forma de hacer que lo liberen. 564 00:22:33,580 --> 00:22:35,385 Nunca lo liberarán a tiempo. 565 00:22:35,745 --> 00:22:38,575 Es por eso que nuestra única opción es que saquemos a Sylvester de la prisión. 566 00:22:47,207 --> 00:22:49,627 Lean y analicen... los planos de la prisión. 567 00:22:49,662 --> 00:22:50,737 Luce hermética. 568 00:22:50,772 --> 00:22:51,607 ¿Hay ventilación? 569 00:22:51,797 --> 00:22:53,047 Nada con acceso desde el exterior. 570 00:22:53,082 --> 00:22:54,182 ¿Podemos usar las tuberías? 571 00:22:54,217 --> 00:22:55,667 Las tuberías de desagüe son muy angostas. 572 00:22:55,702 --> 00:22:56,562 ¿Hay algún camino hacia un túnel? 573 00:22:56,597 --> 00:22:57,832 La prisión está construida sobre roca. 574 00:22:57,867 --> 00:22:59,032 Bueno, está bien segura. 575 00:22:59,067 --> 00:23:01,007 Pero siempre hay un simple punto de falla. 576 00:23:01,042 --> 00:23:02,117 ¿Qué es esto? 577 00:23:02,417 --> 00:23:03,662 ¿Esta estructura 578 00:23:03,697 --> 00:23:05,367 bajo el sótano? 579 00:23:05,402 --> 00:23:07,037 Esa habitación tiene desagüe en el suelo. 580 00:23:07,072 --> 00:23:08,162 Happy, ¿esto de aquí arriba? 581 00:23:08,197 --> 00:23:09,932 Una sistema de refrigeración independiente. 582 00:23:09,967 --> 00:23:11,632 Bueno, yo diría que esta habitación 583 00:23:11,667 --> 00:23:14,322 es la morgue de la prisión y que esa estructura 584 00:23:14,357 --> 00:23:17,507 es la cámara subterránea de los deshechos biomédicos. 585 00:23:17,542 --> 00:23:19,249 Es un perfecto punto de extracción. 586 00:23:19,284 --> 00:23:20,922 Los prisioneros no tienen acceso ahí. 587 00:23:20,957 --> 00:23:23,187 Los guardias casi nunca tienen motivo para ir ahí ¿eso es cañería? 588 00:23:23,222 --> 00:23:24,832 Eso lleva agua y lejía. 589 00:23:24,867 --> 00:23:25,994 La agencia de protección ambiental establece que 590 00:23:25,995 --> 00:23:27,122 antes de que los camiones de deshechos biológicos 591 00:23:27,157 --> 00:23:29,657 puedan bombearlos y llevarlos, los deshechos 592 00:23:29,692 --> 00:23:31,307 tienen que ser diluidos en ciertas sustancias. 593 00:23:31,342 --> 00:23:32,652 El caño va justo 594 00:23:32,687 --> 00:23:34,162 por debajo del acceso subterráneo a la carretera 595 00:23:34,197 --> 00:23:36,817 que deben usar los camiones para la recolección. 596 00:23:36,852 --> 00:23:38,237 ¿Entonces qué? ¿vamos a trepar por una tubería 597 00:23:38,272 --> 00:23:39,952 llena de deshechos biológicos? 598 00:23:39,987 --> 00:23:41,847 No, pero aún podemos utilizar la tubería para entrar. 599 00:23:41,882 --> 00:23:43,574 Aún si pudieras entrar a la morgue, 600 00:23:43,609 --> 00:23:45,267 ¿cómo planeas llevar ahí a Sylvestre? 601 00:23:45,677 --> 00:23:47,137 La respuesta corta es... matándolo. 602 00:23:49,447 --> 00:23:51,927 Puedo diseñar una droga que haga que parezca muerto. 603 00:23:52,147 --> 00:23:54,452 Un poco de planzamina para ralentizar el corazón, 604 00:23:54,487 --> 00:23:56,757 un poco de diazepam para calmar el cerebro, 605 00:23:56,792 --> 00:23:58,297 unos polvitos de efedrina para hacer 606 00:23:58,307 --> 00:23:59,612 que sus manos estén frías al tacto. 607 00:23:59,647 --> 00:24:01,777 Voila, una casi perfecta imitación de la muerte. 608 00:24:01,812 --> 00:24:03,872 El pulso está activo, pero indetectable 609 00:24:03,907 --> 00:24:06,527 con la respiración más superficial que las animadoras de mi instituto. 610 00:24:06,562 --> 00:24:09,097 Los guardias asumirán que Sly tuvo un infarto, 611 00:24:09,132 --> 00:24:10,424 lo tirarán con los fiambres. 612 00:24:10,459 --> 00:24:11,682 Donde lo estaremos esperando. 613 00:24:11,717 --> 00:24:13,537 ¿Pero cómo hacemos llegar las drogas a Sylvester? 614 00:24:13,572 --> 00:24:14,967 Bueno, las prisiones están llenas de drogas, 615 00:24:14,977 --> 00:24:17,317 pero Sly no tiene contactos aquí, no sabe a quién acercarse, 616 00:24:17,352 --> 00:24:19,082 y probablemente le pegarían si lo hiciera. 617 00:24:19,117 --> 00:24:21,407 ¿Por qué parece que acabas de oler leche agria? 618 00:24:21,507 --> 00:24:24,572 Porque creo que sé de alguien que puede ayudarnos, 619 00:24:24,607 --> 00:24:27,637 pero estoy muy, muy inseguro al respecto. 620 00:24:28,057 --> 00:24:30,252 Me alegra mucho que vengas a pedirme ayuda, Wally. 621 00:24:30,287 --> 00:24:32,542 Desde el momento en que nos conocimos sentí una conexión entre nosotros. 622 00:24:32,577 --> 00:24:34,827 Ciertamente todo lo que sentiste está en tu cabeza. 623 00:24:34,862 --> 00:24:36,647 Lo lamento. Qué maleducado. ¿Quieren café chicos? 624 00:24:36,682 --> 00:24:37,382 No. 625 00:24:37,383 --> 00:24:38,957 Necesitamos tu ayuda, Ray, 626 00:24:38,967 --> 00:24:40,432 necesitamos conseguir algunos medicamentos 627 00:24:40,467 --> 00:24:41,897 para nuestro amigo en la Prisión de Harrison. 628 00:24:41,932 --> 00:24:43,677 ¿Tienes un colega en Harrison? 629 00:24:44,247 --> 00:24:45,037 ¿Ves? 630 00:24:45,287 --> 00:24:46,557 Sabía que eras un gánster. 631 00:24:46,592 --> 00:24:48,382 Disculpen un segundo. 632 00:24:48,417 --> 00:24:49,757 Ha pasado tiempo desde que he tenido visitas... 633 00:24:49,792 --> 00:24:51,072 Walter, quizá esto fue un error. 634 00:24:51,107 --> 00:24:53,397 No te ofendas, pero no quiero que la vida de Sylvester 635 00:24:53,432 --> 00:24:54,847 esté en manos de un tipo que vive en un Gremlin. 636 00:24:54,882 --> 00:24:56,312 No ofendes. Es temporal, 637 00:24:56,347 --> 00:24:58,347 hasta que mi aplicación despegue, ¿ves? 638 00:24:58,497 --> 00:25:00,047 Una vez que piense en una buena aplicación. 639 00:25:00,097 --> 00:25:01,497 Ray, ¿puedes ayudar o no? 640 00:25:01,517 --> 00:25:02,937 Totalmente, amigo. 641 00:25:03,627 --> 00:25:04,497 Por favor. 642 00:25:05,657 --> 00:25:06,697 Conozco a este tipo... 643 00:25:06,732 --> 00:25:07,587 BooBoo... 644 00:25:07,677 --> 00:25:08,712 hace años le incluí 645 00:25:08,747 --> 00:25:10,237 en un acuerdo sobre alfombras en Redondo. 646 00:25:10,247 --> 00:25:12,687 Alfombras, ahí está el futuro, ahí mismo. 647 00:25:12,987 --> 00:25:14,657 Tenemos prisa. 648 00:25:14,692 --> 00:25:16,327 BooBoo lleva... 649 00:25:16,727 --> 00:25:18,387 la farmacia, por así llamarlo, en Harrison. 650 00:25:18,422 --> 00:25:20,047 Puede conectar con tu chico. 651 00:25:20,082 --> 00:25:20,782 Sólo tengo que pedírselo. 652 00:25:20,783 --> 00:25:22,277 Concierta una cita y en unas semanas... 653 00:25:22,312 --> 00:25:23,152 No tenemos unas semanas. 654 00:25:23,187 --> 00:25:24,807 Necesitamos que le den las pastillas hoy. 655 00:25:24,817 --> 00:25:26,367 Las visitas están programadas con semanas de antelación. 656 00:25:26,402 --> 00:25:27,192 Así que estamos jodidos. 657 00:25:27,227 --> 00:25:28,322 - Tranquila, Patty. - Paige. 658 00:25:28,357 --> 00:25:30,527 En la vida, hay tres formas de conseguir hacer las cosas, 659 00:25:30,562 --> 00:25:32,127 la forma correcta, la incorrecta, 660 00:25:32,162 --> 00:25:33,247 y la forma de Ray. 661 00:25:33,457 --> 00:25:34,447 Y la forma de Ray involucra 662 00:25:34,457 --> 00:25:37,837 un tipo especial de visitas que tienen prioridad. 663 00:25:40,647 --> 00:25:41,577 Abogados. 664 00:25:41,757 --> 00:25:43,117 La habitación abogado/cliente es por aquí. 665 00:25:43,152 --> 00:25:44,747 Muy bonito. Gracias señora. 666 00:25:46,447 --> 00:25:47,227 Sabes... 667 00:25:47,647 --> 00:25:49,572 tu chica Happy hace excelentes identificaciones falsas. 668 00:25:49,607 --> 00:25:52,137 Conozco una secundaria donde podríamos hacer una fortuna. 669 00:25:52,138 --> 00:25:53,137 HOLA MAMÁ, ESTÁ TODO BIEN HOY. 670 00:25:53,138 --> 00:25:53,838 ¿Problemas? 671 00:25:53,847 --> 00:25:55,857 Mi hijo está siendo acosado en el colegio. 672 00:25:56,007 --> 00:25:57,072 Lo superará. 673 00:25:57,107 --> 00:25:58,602 Yo fui acosado en el colegio un montón de veces. 674 00:25:58,637 --> 00:26:00,097 y mírame ahora, un abogado. 675 00:26:00,587 --> 00:26:02,667 - Tú no eres abogado. - Protesto. 676 00:26:02,702 --> 00:26:03,727 Argumentativo. 677 00:26:07,287 --> 00:26:09,167 Este es el saco más grande de levadura que tenemos. 678 00:26:09,377 --> 00:26:10,077 ¿Vas a destilar cerveza? 679 00:26:10,078 --> 00:26:11,597 Estoy destilando problemas, señora. 680 00:26:11,957 --> 00:26:13,542 Happy, ¿Qué se cocina? 681 00:26:13,577 --> 00:26:15,092 Una gran partida de H202. 682 00:26:15,127 --> 00:26:16,487 Walt, ¿Tienes ya las ruedas? 683 00:26:16,522 --> 00:26:17,727 Estoy en ello. 684 00:26:19,327 --> 00:26:20,457 Cabe, ¿has terminado? 685 00:26:20,492 --> 00:26:21,607 Estoy a punto. 686 00:26:23,467 --> 00:26:24,817 Ya está hecho. 687 00:26:24,847 --> 00:26:26,577 Ahora, lo que necesitamos es que tu amigo haga la entrega. 688 00:26:26,612 --> 00:26:27,437 ¿Crees que sabrá manejarlo? 689 00:26:27,447 --> 00:26:30,057 Ray no es mi amigo, y no lo sé. 690 00:26:36,417 --> 00:26:37,917 Sabes que esos son menús para llevar. 691 00:26:37,952 --> 00:26:38,687 No... 692 00:26:44,117 --> 00:26:45,537 ¿Lo llevas bien? 693 00:26:46,627 --> 00:26:48,647 Estoy en la cárcel, Paige, a punto de ser asesinado. 694 00:26:48,682 --> 00:26:50,667 ¿Te gustaría empezar con otra pregunta? 695 00:26:50,702 --> 00:26:51,527 Lo siento. 696 00:26:51,717 --> 00:26:52,937 Las buenas noticias son que te vamos a sacar de aquí. 697 00:26:52,972 --> 00:26:55,297 Las malas es que será por la morgue. 698 00:26:55,877 --> 00:26:57,047 ¿Por la morgue? 699 00:26:57,277 --> 00:26:59,107 Bueno, ¿cómo diablos se supone que iré ahí? 700 00:26:59,142 --> 00:27:01,277 Necesito que entregues estas dosis de estas drogas 701 00:27:01,312 --> 00:27:03,287 al tipo de ahí, ¿de acuerdo? 702 00:27:03,627 --> 00:27:04,957 De ninguna manera. 703 00:27:05,007 --> 00:27:06,687 Ese psicópata es un hombre marcado. 704 00:27:06,737 --> 00:27:08,277 Molestó a Ten-Ton. 705 00:27:08,312 --> 00:27:09,217 Me lo debes. 706 00:27:09,657 --> 00:27:11,517 Testifiqué a tu favor. 707 00:27:12,657 --> 00:27:14,277 Si quieres que ayude... 708 00:27:15,097 --> 00:27:16,777 mil dólares en mi bolsillo. 709 00:27:16,812 --> 00:27:17,717 Hecho. 710 00:27:17,967 --> 00:27:19,487 Seguridad Nacional te cubre. 711 00:27:19,522 --> 00:27:21,117 Déjame entender esto. 712 00:27:21,407 --> 00:27:23,197 Paso uno, tomo las pastillas. 713 00:27:23,947 --> 00:27:25,192 Paso dos... ¿muero? 714 00:27:25,227 --> 00:27:26,402 No, casi mueres. 715 00:27:26,437 --> 00:27:28,687 Toby dice que tú... estarás casi muerto. 716 00:27:28,722 --> 00:27:30,447 Sí que son increíbles. 717 00:27:30,887 --> 00:27:32,472 Me mandan aquí dentro, me dicen que 718 00:27:32,507 --> 00:27:34,022 van a estar conmigo todo el tiempo, 719 00:27:34,057 --> 00:27:36,957 y entonces el comunicador es sacado a golpes de mi cabeza. 720 00:27:36,992 --> 00:27:40,247 Mi único contacto aquí está comatoso. 721 00:27:40,407 --> 00:27:42,617 Y ahora quieren que juegue a suicidarme. 722 00:27:42,652 --> 00:27:44,827 Bueno, eso no va a pasar. No lo haré. 723 00:27:44,862 --> 00:27:46,437 Toby dijo que te sentirías así. 724 00:27:48,038 --> 00:27:51,438 NO PUEDES DECIRLE A MEGAN QUE LA AMAS SI MUERES EN PRISIÓN. TOBY 725 00:27:54,467 --> 00:27:55,487 Bien. 726 00:27:56,747 --> 00:27:59,027 Confío en los cálculos de las drogas que ha hecho Toby 727 00:27:59,387 --> 00:28:02,407 pero y si BooBoo no es el farmacéutico que pensamos que es. 728 00:28:02,442 --> 00:28:03,687 Eso me ofende. 729 00:28:03,722 --> 00:28:04,797 Ha lugar. 730 00:28:05,377 --> 00:28:06,837 Ray responde por el tipo. 731 00:28:07,207 --> 00:28:08,967 Eso me lleva a mi siguiente pregunta. 732 00:28:09,227 --> 00:28:10,682 ¿Quién diablos es Ray? 733 00:28:10,717 --> 00:28:12,137 Soy el nuevo amigo de Walter. 734 00:28:13,177 --> 00:28:14,252 Encantado de conocerte. 735 00:28:14,287 --> 00:28:16,027 Walter confía en él, y no tenemos más opciones. 736 00:28:16,062 --> 00:28:18,027 Tómate las pastillas, te sacamos, 737 00:28:18,062 --> 00:28:19,587 y salvamos a los jueces, fácil. 738 00:28:19,857 --> 00:28:21,492 No estoy seguro sobre la parte de "salvar a los jueces". 739 00:28:21,527 --> 00:28:24,137 He memorizado el manual, pero faltaba la referencia. 740 00:28:24,172 --> 00:28:26,307 Es la llave para el patrón del uso del código. 741 00:28:26,317 --> 00:28:28,277 Sin ella, no puedo desencriptar los nombres. 742 00:28:28,312 --> 00:28:31,007 Esos jueces morirán a medianoche, tienes que encontrar la leyenda. 743 00:28:31,042 --> 00:28:32,462 Podría estar en cualquier parte de este sitio. 744 00:28:32,497 --> 00:28:35,227 Shima está condenado a una silla de ruedas el 90% del día. 745 00:28:35,357 --> 00:28:37,477 Tiene que haber un límite en dónde podría esconderlo. 746 00:28:38,177 --> 00:28:39,297 La silla de ruedas. 747 00:28:39,907 --> 00:28:41,987 Es lógico que lo esconda en algún lugar dentro de la silla. 748 00:28:42,022 --> 00:28:44,697 De esa forma está con él, pero no en él, 749 00:28:44,732 --> 00:28:45,622 y nunca se encuentra. 750 00:28:45,657 --> 00:28:47,392 Tienes que conseguirlo antes de las 9:45, porque Toby dice 751 00:28:47,427 --> 00:28:49,092 que las drogas tardan 15 minutos en actuar, 752 00:28:49,127 --> 00:28:51,687 y tienes que estar muerto antes de que Ten-Ton venga a matarte. 753 00:28:52,377 --> 00:28:54,397 No puedo creer que esa frase tenga sentido. 754 00:28:54,717 --> 00:28:56,527 Bueno, tienes que irte. Mírame. 755 00:28:57,277 --> 00:28:59,797 Creo en ti, todo el equipo lo hace. 756 00:29:01,527 --> 00:29:04,497 Así es, Sylvester, todos lo hacemos, el equipo entero. 757 00:29:42,837 --> 00:29:43,857 Es demasiado tarde. 758 00:31:10,110 --> 00:31:10,845 ¿Estás casi listo? 759 00:31:10,880 --> 00:31:13,110 El peróxido de hidrógeno tiene que ser extra concentrado 760 00:31:13,145 --> 00:31:15,150 o no funcionará. Dos latas ahí, 761 00:31:15,185 --> 00:31:16,025 la tercera está llegando. 762 00:31:16,060 --> 00:31:17,350 Pondré eso en el camión. 763 00:31:17,360 --> 00:31:18,910 Tengo la levadura, gran calidad. 764 00:31:18,945 --> 00:31:19,817 Bien, cárgala. 765 00:31:19,852 --> 00:31:20,655 ¿Estamos casi listos? 766 00:31:20,690 --> 00:31:22,630 La próxima vez chicos, ustedes mezclan las cosas. 767 00:31:22,665 --> 00:31:23,370 ¿Aún no estás segura 768 00:31:23,380 --> 00:31:24,785 de si Sylvester tiene la referencia o no? 769 00:31:24,820 --> 00:31:26,950 Para cuando volví, todo lo que vi en el video de vigilancia 770 00:31:26,985 --> 00:31:28,445 fue a los guardias metiéndolo en una bolsa para cadáveres 771 00:31:28,480 --> 00:31:30,520 y llevándolo en una camilla, fue... escalofriante. 772 00:31:30,555 --> 00:31:31,290 Estamos listos. 773 00:31:31,300 --> 00:31:33,015 Bueno, bueno, resumen rápido. 774 00:31:33,050 --> 00:31:35,730 Cuando lleguemos ahí, Happy, mezclas el peróxido de hidrógeno con la levadura 775 00:31:35,765 --> 00:31:37,280 mientras Cabe y yo recorremos la carretera de servicio 776 00:31:37,315 --> 00:31:39,157 hasta la puerta exterior de acceso a la morgue, 777 00:31:39,192 --> 00:31:40,965 que se abrirá una vez que esa tubería explote. 778 00:31:41,000 --> 00:31:42,535 Bueno, más les vale estar en posición, porque tan pronto como 779 00:31:42,570 --> 00:31:45,630 la solución de peróxido contacte con la levadura, 780 00:31:45,665 --> 00:31:47,660 creará una cantidad enorme de O2. 781 00:31:47,670 --> 00:31:49,710 La presión explotará ya sea por el camión o la tubería. 782 00:31:49,745 --> 00:31:51,140 Las apuestas están a 60-40 por la tubería. 783 00:31:51,175 --> 00:31:51,875 Será mejor que aciertes. 784 00:31:51,876 --> 00:31:54,120 El reloj está corriendo para los jueces y para Sly. 785 00:32:02,530 --> 00:32:03,605 Happy, ten tu comunicador encendido. 786 00:32:03,640 --> 00:32:06,250 Date prisa, Sylvester va a despertar en cualquier momento. 787 00:32:31,450 --> 00:32:32,290 ¿Sylvester? 788 00:32:33,260 --> 00:32:34,015 ¿Sylvester? 789 00:32:34,050 --> 00:32:34,770 ¿Walter? 790 00:32:37,710 --> 00:32:38,520 Walter. 791 00:32:39,240 --> 00:32:40,090 Lo conseguí. 792 00:32:40,320 --> 00:32:41,085 ¡He sobrevivido a la muerte! 793 00:32:41,120 --> 00:32:41,850 Muy bien hecho. 794 00:32:41,860 --> 00:32:43,870 Bueno, hay dos válvulas de cierre cerca de la puerta. 795 00:32:43,905 --> 00:32:45,240 Muévelas ambas hacia la derecha hasta el tope 796 00:32:45,275 --> 00:32:46,435 y luego aléjate de la puerta. 797 00:32:46,470 --> 00:32:48,810 La explosión volará la puerta. 798 00:32:52,130 --> 00:32:53,375 El tanque está casi vacío. 799 00:32:53,410 --> 00:32:55,180 En cualquier momento, la tubería principal explotará. 800 00:32:55,215 --> 00:32:58,090 ¡Bueno, aléjate de la puerta, chico! 801 00:33:00,000 --> 00:33:02,810 ¡Todo el personal, tenemos una intrusión en B24! 802 00:33:06,700 --> 00:33:08,390 ¡No puedo encontrar mi pistola! 803 00:33:08,460 --> 00:33:10,310 ¡No importa! ¡Tenemos a Sylvester! 804 00:33:11,200 --> 00:33:12,050 ¡Oye! ¿Conseguiste la referencia? 805 00:33:12,085 --> 00:33:13,815 No, morí primero. 806 00:33:13,850 --> 00:33:15,890 - Los jueces morirán sin la referencia. - Chicos, tenemos que correr. 807 00:33:15,900 --> 00:33:17,130 Los guardias estarán de camino hacia aquí. 808 00:33:17,140 --> 00:33:17,945 No, estaba básicamente muerto. 809 00:33:17,980 --> 00:33:19,850 No he pasado por todo esto para rendirme ahora. 810 00:33:19,860 --> 00:33:22,250 Ahora mismo, volver a la prisión no parece 811 00:33:22,285 --> 00:33:23,535 tanto como debería. 812 00:33:23,570 --> 00:33:25,730 Sylvester, no podemos. Los guardias nos atraparán. 813 00:33:25,765 --> 00:33:27,155 No si no pueden vernos. 814 00:33:27,190 --> 00:33:29,090 ¿Toby, puedes apagar las cámaras de los guardias. 815 00:33:29,125 --> 00:33:30,252 como ha estado haciendo Walt? 816 00:33:30,287 --> 00:33:31,380 Toby, ¿has oído eso? 817 00:33:31,390 --> 00:33:33,730 No soy un hacker, pero eso debería ser fácil. 818 00:33:35,230 --> 00:33:36,175 Hemos perdido la visión. 819 00:33:36,210 --> 00:33:38,050 Vamos chicos, podemos hacer esto. Démonos prisa. 820 00:33:38,085 --> 00:33:39,440 Ponte este auricular en la oreja. 821 00:33:40,770 --> 00:33:41,765 ¿Qué te pasa, chico? 822 00:33:41,800 --> 00:33:43,650 Un montón de pastillas casi me matan. 823 00:33:49,970 --> 00:33:51,840 Almacén médico. Directo a la izquierda. 824 00:33:53,430 --> 00:33:54,210 Bingo. 825 00:33:57,890 --> 00:33:58,605 Lo tengo. 826 00:33:58,640 --> 00:33:59,915 Bien, memorizaste el manual, 827 00:33:59,950 --> 00:34:01,620 ahora tienes la referencia. A trabajar. 828 00:34:02,870 --> 00:34:03,835 30 minutos hasta medianoche, 829 00:34:03,870 --> 00:34:05,025 tenemos que hacer esto en el camino, 830 00:34:05,060 --> 00:34:06,930 si queremos darle una oportunidad a esos jueces. 831 00:34:06,940 --> 00:34:08,100 ¿Queda claro, chicos? 832 00:34:09,010 --> 00:34:10,780 El pasillo está vacío. Dense prisa. 833 00:34:15,240 --> 00:34:16,840 Estamos teniendo problemas con la cámara 834 00:34:16,875 --> 00:34:18,200 en la próxima esquina. 835 00:34:18,260 --> 00:34:19,305 Van a tener que jugar al escondite. 836 00:34:19,340 --> 00:34:21,780 Lo comprobaremos. ¡Quédate aquí y encárgate del código! 837 00:34:21,790 --> 00:34:24,700 ¡Todas las unidades! Atención, ¡todas las unidades! 838 00:34:25,590 --> 00:34:28,020 ¡Cierre total! ¡Cierre total! 839 00:34:32,540 --> 00:34:34,510 Se suponía que estabas muerto, pescado nuevo. 840 00:34:34,630 --> 00:34:36,360 Es hora de hacer ciertos los rumores. 841 00:34:45,340 --> 00:34:47,250 Tengo el límite de una muerte por día. 842 00:34:47,285 --> 00:34:49,160 ¡Sylvester está despejado! ¡vámonos! 843 00:34:49,710 --> 00:34:51,015 ¡Happy, enciende los motores! 844 00:34:51,050 --> 00:34:53,800 Estoy al final de la colina. Las cosas suenan fatal aquí. 845 00:34:53,835 --> 00:34:54,695 Te sugiero que te des prisa. 846 00:34:54,730 --> 00:34:57,860 ¡Toby el primer nombre de juez es Kedwin! 847 00:34:57,870 --> 00:34:59,055 ¡Ahí! ¡Robert Kedwin! 848 00:34:59,090 --> 00:35:00,205 Bien, Directora Molina, 849 00:35:00,240 --> 00:35:03,410 el primer nombre de juez es Robert Kedwin. 850 00:35:08,320 --> 00:35:10,090 ¡Termina el código! 851 00:35:14,180 --> 00:35:17,470 ¡Encierro! ¡Código rojo! 852 00:35:17,505 --> 00:35:19,400 ¡El segundo nombre es Soretti! 853 00:35:19,580 --> 00:35:21,390 Dos abajo, listos, Sly. 854 00:35:23,740 --> 00:35:24,780 No, no... 855 00:35:24,815 --> 00:35:25,820 ¡Tengo que intentarlo! 856 00:35:26,530 --> 00:35:27,350 Lo tengo. 857 00:35:29,710 --> 00:35:31,240 ¡Cierren total, código rojo! 858 00:35:38,230 --> 00:35:41,340 ¡Cierre total, código rojo! 859 00:35:41,840 --> 00:35:43,240 El último nombre... 860 00:35:46,750 --> 00:35:47,720 ¡Sylvester! 861 00:35:47,850 --> 00:35:49,440 ¡Perdone, oficial! 862 00:35:53,540 --> 00:35:56,650 ¡Gracias, el último nombre es Mueller! 863 00:36:02,370 --> 00:36:05,360 He estado casi drogado y casi muero hoy. 864 00:36:05,395 --> 00:36:07,430 Todo fue menos terrorífico que tú conduciendo. 865 00:36:16,810 --> 00:36:18,285 Continuaremos cubriendo el increíble 866 00:36:18,320 --> 00:36:20,960 escándalo en la Prisión Harrison que estalló la noche anterior. 867 00:36:20,995 --> 00:36:21,835 Ha sido confirmado que 868 00:36:21,870 --> 00:36:23,745 dos asesinos miembros de pandillas fueron arrestados 869 00:36:23,746 --> 00:36:25,620 mientras se apostaban afuera de las casas de los jueces, 870 00:36:25,655 --> 00:36:26,495 mientras que un tercero resultó muerto 871 00:36:26,530 --> 00:36:28,780 en un tiroteo con las autoridades. 872 00:36:29,010 --> 00:36:30,285 Acabo de hablar con DOJ. 873 00:36:30,320 --> 00:36:32,440 Han designado a un federal para monitorear la prisión. 874 00:36:32,475 --> 00:36:34,847 Parece que nuestro amigo el Director va a tener ayuda 875 00:36:34,882 --> 00:36:37,220 limpiando ese nido de ratas una vez se recupere. 876 00:36:37,230 --> 00:36:38,605 ¿Y el equipo de Shima? 877 00:36:38,640 --> 00:36:41,195 Dispersándose desde Walpole, Massachusetts, hasta Dakota del Norte. 878 00:36:41,230 --> 00:36:43,105 El mismo Shima vivirá sus últimos días 879 00:36:43,106 --> 00:36:44,980 en una máxima seguridad en las afueras de Anchorage. 880 00:36:44,990 --> 00:36:46,215 Tu equipo hizo un buen trabajo. 881 00:36:46,250 --> 00:36:48,190 Desearía poder decir lo mismo de ti. 882 00:36:51,000 --> 00:36:51,945 ¿Disculpa? 883 00:36:51,980 --> 00:36:55,600 Tú estabas dispuesta a sacrificar uno de mi equipo para demostrar tu punto. 884 00:36:55,810 --> 00:36:58,710 Estaba pensando en tres miembros de la justicia federal. 885 00:36:58,745 --> 00:37:01,230 Tú estabas pensando en lo que luciría peor para ti, 886 00:37:01,350 --> 00:37:03,670 tres jueces o un chico muerto. 887 00:37:04,780 --> 00:37:05,990 Soy un soldado. 888 00:37:06,170 --> 00:37:08,795 "Ningún hombre se deja atrás" significa algo para mí. 889 00:37:08,830 --> 00:37:11,420 Mi esperanza era proteger a todos los involucrados. 890 00:37:11,580 --> 00:37:13,800 No trates de politizar para salir de esta. 891 00:37:14,580 --> 00:37:16,680 Ya no confío más en ti. 892 00:37:16,730 --> 00:37:19,600 Nunca más pondré la vida de mi gente en tus manos de nuevo. 893 00:37:19,635 --> 00:37:22,400 Y si eso me cuesta mi empleo, que así sea. 894 00:37:22,680 --> 00:37:24,460 Algunas cosas son más importantes. 895 00:37:32,730 --> 00:37:33,730 Gracias, Cabe. 896 00:37:35,480 --> 00:37:36,930 Somos un equipo, ¿cierto? 897 00:37:38,040 --> 00:37:39,010 Una familia. 898 00:37:41,780 --> 00:37:43,115 Santas estrellas de televisión. 899 00:37:43,150 --> 00:37:45,140 Aquí estoy con Ralph Dineen. 900 00:37:45,175 --> 00:37:45,945 Hola Ralph. 901 00:37:45,980 --> 00:37:47,800 - Hola. - Ralph, ¡ven aquí! 902 00:37:47,810 --> 00:37:51,810 Ralph, Entiendo que acabas de ser aceptado por Harvard, el MIT, 903 00:37:51,845 --> 00:37:53,695 Caltech, por nombrar unos pocos. 904 00:37:53,730 --> 00:37:55,620 Nada mal para un niño de diez años. 905 00:37:55,655 --> 00:37:56,890 ¿Cómo pasó esto? 906 00:37:56,925 --> 00:37:57,715 Yo apliqué. 907 00:37:57,750 --> 00:37:59,280 ¿De verdad? Tu mamá... 908 00:38:00,820 --> 00:38:01,595 Ralph... 909 00:38:01,630 --> 00:38:03,405 Ahora soy una celebridad en el Colegio, 910 00:38:03,440 --> 00:38:05,180 los chicos no se meten con las celebridades. 911 00:38:05,700 --> 00:38:08,670 Está en lo cierto. Quiero decir, este es un eficiente plan que implica... 912 00:38:08,705 --> 00:38:10,450 cero confrontación. 913 00:38:10,930 --> 00:38:13,880 Yo nunca firmé p-para entrevistas en televisión. 914 00:38:16,450 --> 00:38:18,460 Por supuesto usted puede hablar con mi hijo Ralph. 915 00:38:18,495 --> 00:38:20,490 Estoy tan orgullosa de él. 916 00:38:21,470 --> 00:38:24,020 Yo he dicho hace meses que Ralph necesita deshacerse de ese Colegio. 917 00:38:24,055 --> 00:38:25,670 Estoy en la escuela primaria. 918 00:38:25,705 --> 00:38:27,442 Si no me puedo relacionar con humanos, 919 00:38:27,477 --> 00:38:29,180 Me voy a volver como ustedes, chicos. 920 00:38:29,960 --> 00:38:30,880 Ay. 921 00:38:32,640 --> 00:38:35,615 Está bien, yo respeto tu posición. 922 00:38:35,650 --> 00:38:39,750 Pero deberías considerar tomar clases nocturnas en Caltech. 923 00:38:39,785 --> 00:38:41,690 Tú tienes un... un don. 924 00:38:41,700 --> 00:38:42,745 Deberías perfeccionarlo. 925 00:38:42,780 --> 00:38:45,110 Termina tu desayuno. 926 00:38:51,520 --> 00:38:54,020 ¿Viste cómo aceptó la idea de ir a la Universidad? 927 00:38:54,090 --> 00:38:55,385 Eso es exactamente lo que he dicho 928 00:38:55,420 --> 00:38:57,155 Acerca de que él necesita más retos. 929 00:38:57,190 --> 00:38:59,870 ¿Oíste lo que dijo acerca de relacionarse con gente normal? 930 00:38:59,905 --> 00:39:02,550 Eso es lo que he estado tratando de hacer por ti por un tiempo. 931 00:39:02,585 --> 00:39:04,380 Y has tenido progreso conmigo. 932 00:39:04,415 --> 00:39:06,560 Y para continuar con ese progreso, 933 00:39:06,570 --> 00:39:08,990 pienso que necesitas gente en tu vida de afuera del garaje. 934 00:39:09,000 --> 00:39:10,035 Esto podría sonar drástico, 935 00:39:10,070 --> 00:39:13,410 pero hoy conocí a alguien que parece agradarte. 936 00:39:13,445 --> 00:39:16,700 No Ray. Él es extraño y un poco molesto, pero es humano. 937 00:39:16,735 --> 00:39:17,790 Y él estuvo ahí para nosotros. 938 00:39:17,800 --> 00:39:20,070 El podría ser una oportunidad para ti de crecer. 939 00:39:20,490 --> 00:39:22,250 ¿Cómo puedo... poner esto? 940 00:39:22,285 --> 00:39:23,090 No. 941 00:39:25,810 --> 00:39:26,680 ¿Hola? 942 00:39:29,980 --> 00:39:30,830 ¿Chet? 943 00:39:30,930 --> 00:39:33,140 Oye. Te extrañé en el club anoche. 944 00:39:33,175 --> 00:39:34,995 Sí. El trabajo se retrasó hasta tarde. 945 00:39:35,030 --> 00:39:37,990 No te preocupes. ¿Quizás quieras ir esta noche? 946 00:39:38,025 --> 00:39:39,255 - ¿La misma hora? - Seguro. 947 00:39:39,290 --> 00:39:41,340 Voy a llevarte afuera. 948 00:39:44,440 --> 00:39:46,720 Happy, ¿no quieres presentar... 949 00:39:48,020 --> 00:39:48,950 ...nos? 950 00:39:52,820 --> 00:39:54,170 ¿Qué estás haciendo, Doc? 951 00:39:55,090 --> 00:39:57,920 Bueno, Freud diría que me estoy golpeando a mí mismo. 952 00:39:58,090 --> 00:40:01,040 El caballero de Happy te puso mal. 953 00:40:01,075 --> 00:40:02,150 Ya veo. Tú quieres golpear algo. 954 00:40:02,185 --> 00:40:03,937 Sí, algo como su estúpida cara. 955 00:40:03,972 --> 00:40:05,690 Oye, espera, espera, espera. 956 00:40:06,470 --> 00:40:07,480 Sostén esto. 957 00:40:10,290 --> 00:40:11,310 Bueno... 958 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 Mantén las manos arriba, 959 00:40:12,575 --> 00:40:13,570 los codos adentro, 960 00:40:13,980 --> 00:40:15,680 y entonces giras las manos 961 00:40:15,715 --> 00:40:17,110 como si estuvieras abriendo un picaporte. 962 00:40:17,145 --> 00:40:17,920 ¿Está bien? 963 00:40:18,970 --> 00:40:19,910 Inténtalo. 964 00:40:22,240 --> 00:40:23,200 Ahí lo tienes. 965 00:40:24,310 --> 00:40:26,630 Está bien. Pon tu peso detrás de él. 966 00:40:27,770 --> 00:40:28,665 ¡Muy bien! 967 00:40:28,700 --> 00:40:30,180 Escucha ese golpe. 968 00:40:30,490 --> 00:40:31,810 Ahí tienes. 969 00:40:32,960 --> 00:40:33,715 Megan... 970 00:40:33,750 --> 00:40:35,450 Cuando yo estaba aquí ayer, 971 00:40:35,485 --> 00:40:37,150 No fui 100% honesto contigo. 972 00:40:37,600 --> 00:40:39,440 Hay algo que quería decir, 973 00:40:40,200 --> 00:40:41,500 pero... Estaba asustado. 974 00:40:45,880 --> 00:40:49,390 Esta es la canción de apareamiento de la garza Coolangatta. 975 00:40:49,490 --> 00:40:51,625 Este pájaro practica la fidelidad de por vida. 976 00:40:51,660 --> 00:40:54,940 Y cuando sabe que ha encontrado su verdadero compañero, 977 00:40:55,270 --> 00:40:56,370 hace esto. 978 00:41:11,100 --> 00:41:13,730 Esta danza de la garza describe cómo me siento. 979 00:41:19,550 --> 00:41:20,840 Me siento en... 980 00:41:21,540 --> 00:41:22,840 Enamorado de ti, 981 00:41:26,740 --> 00:41:28,340 Yo también te amo. 982 00:41:31,000 --> 00:41:32,620 ¿Ves? no dio tanto miedo. 983 00:41:34,500 --> 00:41:36,000 Sí, honestamente, yo no sé. 984 00:41:37,050 --> 00:41:38,000 ¡Wally! 985 00:41:38,430 --> 00:41:41,260 Grandes noticias viejo, el supervisor nos acaba de liberar hasta mañana. 986 00:41:41,310 --> 00:41:42,085 ¿En serio? ¿Por qué? 987 00:41:42,120 --> 00:41:44,360 Alguien destrozó el camión de agua anoche. 988 00:41:45,580 --> 00:41:49,910 ¿Sabes?... hablando de, eh, ayer, Yo, eh... 989 00:41:51,850 --> 00:41:53,640 ...gracias por tu ayuda. 990 00:41:53,680 --> 00:41:54,660 Es lo que hago. 991 00:41:54,800 --> 00:41:55,915 soy un solucionador de problemas. 992 00:41:55,950 --> 00:41:59,280 Ya aprenderás. La forma de Ray siempre nos lleva a la Victo-Ray. 993 00:41:59,680 --> 00:42:00,455 Está bien. 994 00:42:00,490 --> 00:42:02,210 Oye, como sea, estaba pensando, 995 00:42:02,270 --> 00:42:03,785 ya que tenemos la mañana libre, 996 00:42:03,820 --> 00:42:05,755 iba a levantar esa tienda de allá. 997 00:42:05,790 --> 00:42:08,130 Algunos de los chicos y yo, vamos a ir hasta el Parque Griffith, 998 00:42:08,165 --> 00:42:10,060 quitarnos la ropa, Aceitarnos con Crisco, 999 00:42:10,095 --> 00:42:12,700 y ver a donde nos lleva la gravedad. 1000 00:42:12,870 --> 00:42:14,380 Como en un gran resbaladero. 1001 00:42:14,500 --> 00:42:15,225 ¿Estás interesado? 1002 00:42:15,260 --> 00:42:16,755 Ni remotamente. 1003 00:42:16,790 --> 00:42:19,160 Vamos, nos vendría bien un temporizador. 1004 00:42:23,820 --> 00:42:25,430 Supongo que yo podría tomarles el tiempo. 1005 00:42:25,465 --> 00:42:26,630 Qué bien, 1006 00:42:26,810 --> 00:42:28,410 ¡En marcha, hermano! 1007 00:42:31,510 --> 00:42:33,580 Ahora, el temporizador no tiene que estar en ropa interior 1008 00:42:33,615 --> 00:42:36,035 y enaceitado, ¿o si? 1009 00:42:36,070 --> 00:42:38,520 No. No hagas que esto se ponga extraño, viejo. 1010 00:42:39,305 --> 00:43:39,327