"Scorpion" Fish Filet
ID | 13209873 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Fish Filet |
Release Name | Scorpion.S02E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4882536 |
Format | srt |
1
00:00:04,650 --> 00:00:05,685
Director.
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Interno.
3
00:00:06,750 --> 00:00:07,800
Buenos días, jefe.
4
00:00:08,054 --> 00:00:09,704
Límite de dos paquete por apuesta.
5
00:00:09,739 --> 00:00:11,354
Sí, señor. Es todo lo que tenemos.
6
00:00:11,454 --> 00:00:12,444
Gracias.
7
00:00:14,214 --> 00:00:16,964
Caballeros, acaben el juego de cartas.
8
00:00:16,999 --> 00:00:17,864
Está bien.
9
00:00:24,524 --> 00:00:25,529
¡Es Jadlow!
10
00:00:25,564 --> 00:00:28,164
¡Código cinco, ala C, pasillo este!
11
00:00:33,964 --> 00:00:35,564
¿Viste el juego anoche?
12
00:00:35,784 --> 00:00:36,484
No.
13
00:00:36,514 --> 00:00:37,254
Yo tampoco.
14
00:00:37,289 --> 00:00:38,044
No.
15
00:00:39,484 --> 00:00:42,244
Escucha, amigo, ¿estás
buscando romper un record ahí?
16
00:00:42,279 --> 00:00:43,576
Baja la velocidad, corredor.
17
00:00:43,611 --> 00:00:44,839
Nos estás haciendo quedar mal.
18
00:00:44,874 --> 00:00:47,524
¿Sabes? no es que esté trabajando
más rápido que los demás,
19
00:00:47,559 --> 00:00:48,499
sino más eficientemente.
20
00:00:48,534 --> 00:00:50,914
Usé un cepo para
dividir el chorro en dos,
21
00:00:50,949 --> 00:00:51,779
cubriendo así mayor
área de la superficie
22
00:00:51,814 --> 00:00:53,974
sin incrementar mi variable tiempo.
23
00:00:54,009 --> 00:00:55,144
Claro, eso supuse.
24
00:00:55,154 --> 00:00:56,994
Como sea, solo velo
por el bien del equipo.
25
00:00:57,029 --> 00:00:57,864
¿Entiendes lo que digo, amigo?
26
00:00:57,899 --> 00:00:59,099
Nosotros no somos un equipo,
27
00:00:59,134 --> 00:01:00,949
somos un grupo de limpieza
por orden de la corte,
28
00:01:00,984 --> 00:01:03,794
y no somos... amigos.
Apenas sí te conozco.
29
00:01:03,829 --> 00:01:05,109
Bueno, entonces
deberíamos solucionar eso.
30
00:01:05,144 --> 00:01:07,674
Qué te parece una cena, tú
y yo, comemos en mi coche,
31
00:01:07,709 --> 00:01:09,054
escuchamos un poco de Eddie Money.
32
00:01:09,344 --> 00:01:10,604
No, gracias.
33
00:01:11,304 --> 00:01:13,029
En otra ocasión. Lo entiendo.
34
00:01:13,064 --> 00:01:14,849
Pero escucha, si necesitas algo,
35
00:01:14,884 --> 00:01:16,984
no es mi primera vez entre
los presidiarios, ¿de acuerdo?
36
00:01:17,019 --> 00:01:18,379
Me sé todos los pormenores,
37
00:01:18,414 --> 00:01:20,544
cómo cambiar tu detalle de
trabajo, sacudirte algunas horas.
38
00:01:20,579 --> 00:01:22,449
Yo solo quiero cumplir
honestamente mis horas
39
00:01:22,484 --> 00:01:24,204
y acabar con esto, así
que si me disculpas,
40
00:01:24,239 --> 00:01:25,196
necesito trabajar.
41
00:01:25,231 --> 00:01:26,154
Genial, genial.
42
00:01:27,634 --> 00:01:30,824
Pero mañana... tú, yo
y música en el auto.
43
00:01:30,864 --> 00:01:33,504
¿Entiendes? ¿Música en el auto?
44
00:01:40,874 --> 00:01:42,894
Esto es delicioso.
45
00:01:42,904 --> 00:01:44,934
Tomate grillado y manteca de aguacate.
46
00:01:44,969 --> 00:01:46,964
El mejor burrito
desayuno que probé jamás.
47
00:01:46,999 --> 00:01:48,514
Lo saqué de una revista.
48
00:01:51,594 --> 00:01:53,844
¿Esta canción te está
molestando? A mí sí.
49
00:01:53,879 --> 00:01:56,214
No, pero puedes poner lo que quieras.
50
00:01:57,994 --> 00:01:58,989
¿Quizás sin música?
51
00:01:59,024 --> 00:02:01,174
¿Tal vez clásica o instrumental?
52
00:02:01,209 --> 00:02:02,204
¿Estás bien?
53
00:02:02,484 --> 00:02:03,864
Te ves un poco raro.
54
00:02:03,899 --> 00:02:04,734
No.
55
00:02:05,154 --> 00:02:09,184
Solo... organicé todo
esto y vine para...
56
00:02:11,904 --> 00:02:13,114
¿Hace calor aquí?
57
00:02:13,149 --> 00:02:13,981
Sylvester.
58
00:02:14,016 --> 00:02:14,779
Estoy sudando.
59
00:02:14,814 --> 00:02:15,994
Creo que puede que sea alérgico al brie.
60
00:02:16,029 --> 00:02:17,114
Sylvester.
61
00:02:17,254 --> 00:02:19,234
¿Hay algo que quieras decirme?
62
00:02:24,424 --> 00:02:26,454
¿Sabes? es hora de que vuelva al garaje,
63
00:02:26,489 --> 00:02:28,484
pero podemos posponer esta
conversación para más tarde.
64
00:02:28,519 --> 00:02:29,989
¿Posponer qué conversación?
65
00:02:30,024 --> 00:02:31,304
Aún no me has dicho nada.
66
00:02:31,314 --> 00:02:33,474
Entonces vamos a tener mucho con
qué ponernos al día la próxima vez.
67
00:02:33,509 --> 00:02:34,524
Te veo luego.
68
00:02:37,444 --> 00:02:39,504
Sí, puedo verte en el club esta noche.
69
00:02:40,104 --> 00:02:41,784
¿Digamos, alrededor de las 10:00?
70
00:02:42,054 --> 00:02:44,394
Bueno, genial. Lo espero con ansias.
71
00:02:44,429 --> 00:02:45,514
Nos vemos.
72
00:02:47,234 --> 00:02:48,804
Hola, Happy, Toby.
73
00:02:51,084 --> 00:02:52,824
¿Cuánto tiempo llevas aquí, Doc?
74
00:02:55,134 --> 00:02:57,134
Metafísicamente, 33 años.
75
00:03:00,444 --> 00:03:01,964
Se veía enojada.
76
00:03:02,904 --> 00:03:04,644
Está loca por alguien más.
77
00:03:05,774 --> 00:03:07,704
Creo que va a salir
con un tipo esta noche.
78
00:03:07,739 --> 00:03:09,061
Lamento oír eso, amigo.
79
00:03:09,096 --> 00:03:10,520
Sabía que ella avanzaría.
80
00:03:10,555 --> 00:03:11,944
No creí que fuera tan pronto.
81
00:03:12,404 --> 00:03:13,539
El amor apesta. ¿Sabes qué?
82
00:03:13,574 --> 00:03:14,689
por qué no me distraes con algo, jefe.
83
00:03:14,724 --> 00:03:17,074
Dime cómo te fue dejando
caer la bomba con Megan.
84
00:03:17,284 --> 00:03:18,299
Vamos, amigo.
85
00:03:18,334 --> 00:03:19,334
Creí que ya lo habías superado.
86
00:03:19,344 --> 00:03:21,714
Bueno, yo también, pero cada
vez que intentaba decírselo,
87
00:03:21,834 --> 00:03:24,619
empezaba a sudar, y se me oprimía
el pecho y no podía respirar.
88
00:03:24,654 --> 00:03:26,224
Te lo digo... se sentía
como si estuviera muriendo,
89
00:03:26,259 --> 00:03:27,544
sinceramente muriendo.
90
00:03:27,554 --> 00:03:29,794
Sí, sé cómo te sientes, amigo.
91
00:03:30,194 --> 00:03:31,529
Vamos, muchachos, reunión matutina.
92
00:03:31,564 --> 00:03:33,834
Ralph, empaca. El auto
llegará en cualquier momento.
93
00:03:34,124 --> 00:03:35,884
¿Quién es Jackson Wyles?
94
00:03:36,354 --> 00:03:37,319
Nadie.
95
00:03:37,354 --> 00:03:38,619
Hay dos hojas de matemáticas idénticas,
96
00:03:38,654 --> 00:03:40,049
una con tu nombre y
la otra con el de él.
97
00:03:40,084 --> 00:03:42,544
Ralph, ¿por qué estás haciendo
la tarea de alguien más?
98
00:03:42,579 --> 00:03:43,574
Para evitar heridas.
99
00:03:43,584 --> 00:03:44,319
Ese es un buen motivo.
100
00:03:44,354 --> 00:03:45,684
Hijo, no puedes dejar que abusen de ti.
101
00:03:45,719 --> 00:03:46,834
Tienes que defenderte.
102
00:03:46,869 --> 00:03:47,816
¿Sabes cómo pelear?
103
00:03:47,851 --> 00:03:48,729
Él no va a pelear.
104
00:03:48,764 --> 00:03:50,219
Ese es el problema... debería.
105
00:03:50,254 --> 00:03:51,639
Patea el trasero de Jackson Wyles.
106
00:03:51,674 --> 00:03:54,594
Nada detiene a un matón más rápido
que un golpe justo en el hocico.
107
00:03:54,629 --> 00:03:56,344
Gracias por el consejo, pero no.
108
00:03:56,379 --> 00:03:57,814
Tengo una idea.
109
00:03:57,844 --> 00:04:00,009
Ralph, no te preocupes,
voy a arreglar una reunión
110
00:04:00,044 --> 00:04:02,584
con tu director y los
padres de Jackson Wyles.
111
00:04:03,334 --> 00:04:05,984
Involucrar a los padres del
abusivo podría ser provocar al oso.
112
00:04:05,994 --> 00:04:07,804
Ralph, ¿qué tan rápido puedes correr?
113
00:04:07,839 --> 00:04:09,321
Él no va a huir.
114
00:04:09,356 --> 00:04:10,769
Va a enfrentar el problema.
115
00:04:10,804 --> 00:04:12,619
Su problema probablemente
sea del doble de su tamaño
116
00:04:12,654 --> 00:04:14,434
y diestro en calzón
chino y contralmirante.
117
00:04:14,444 --> 00:04:16,129
Y ni pensar en caravana.
118
00:04:16,164 --> 00:04:18,064
- Ta vez debería no usar ropa interior.
- ¡¿Qué?!
119
00:04:18,074 --> 00:04:20,834
Aprecio la preocupación de todos,
pero ninguno de ustedes es su mamá.
120
00:04:20,869 --> 00:04:22,206
Yo puedo encargarme de esto.
121
00:04:22,241 --> 00:04:23,544
¿Puedes encargarte de qué?
122
00:04:24,174 --> 00:04:25,279
¿Está todo bien, Ralph?
123
00:04:25,314 --> 00:04:27,839
Un niño está haciendo que
Ralph le haga su tarea.
124
00:04:27,874 --> 00:04:30,694
Bien, esa es el motivo perfecto
para que Ralph deje esa escuela.
125
00:04:30,729 --> 00:04:33,484
Es más listo que todos allí,
incluyendo a los maestros.
126
00:04:33,574 --> 00:04:35,364
Los chicos y yo le
enseñaremos de ahora en más.
127
00:04:35,399 --> 00:04:36,894
Una idea aún peor.
128
00:04:37,004 --> 00:04:38,329
Yo creo que Toby tiene razón.
129
00:04:38,364 --> 00:04:39,654
Él siempre tiene razón,
130
00:04:39,664 --> 00:04:41,899
o dejo de llamarme Paige Dineen.
131
00:04:41,934 --> 00:04:44,119
El programa de adaptación
de voz de Tweaked Walt.
132
00:04:44,154 --> 00:04:46,349
Grabará el tono básico
de la voz de alguien,
133
00:04:46,384 --> 00:04:48,544
luego imita perfectamente
cualquier cosa que le tipees.
134
00:04:49,754 --> 00:04:52,484
Y está claro que no es
momento para revelarlo.
135
00:04:52,519 --> 00:04:53,769
Gracias a Dios que esta
conversación se acabó.
136
00:04:53,804 --> 00:04:55,544
Querido, quiero que
evites a ese niño hoy,
137
00:04:55,579 --> 00:04:57,144
y yo voy a llamar al
Director Pastorneck.
138
00:04:57,179 --> 00:04:58,941
No lo hagas. Yo puedo con esto.
139
00:04:58,976 --> 00:05:00,704
Solo dame un día.
140
00:05:02,124 --> 00:05:03,134
Está bien.
141
00:05:06,224 --> 00:05:07,274
Te amo.
142
00:05:07,694 --> 00:05:08,744
Resiste.
143
00:05:09,074 --> 00:05:10,309
Oye, ¿a dónde vas, chico?
144
00:05:10,344 --> 00:05:11,544
Acabo de colgar la bolsa.
145
00:05:11,579 --> 00:05:12,279
Tengo que irme.
146
00:05:12,280 --> 00:05:14,184
Puedes enseñarme a
golpear gente más tarde.
147
00:05:15,724 --> 00:05:16,904
Directora Molina.
148
00:05:16,914 --> 00:05:18,409
¿A qué debemos el placer?
149
00:05:18,444 --> 00:05:20,124
Desafortunadamente, no se
trata de una visita social.
150
00:05:20,159 --> 00:05:21,309
¿Por qué no reúnes a tu equipo?
151
00:05:21,344 --> 00:05:24,414
Encontré a un informante confidencial
asesinado en mi prisión hoy,
152
00:05:24,449 --> 00:05:26,206
y estaba sobre estos papeles.
153
00:05:26,241 --> 00:05:27,964
Asumo que todos saben del juez federal
154
00:05:27,974 --> 00:05:30,234
que fue muerto a balazos a medianoche
en su propia casa la semana pasada.
155
00:05:30,269 --> 00:05:31,429
Lo oí en las noticias.
156
00:05:31,464 --> 00:05:33,339
¿Esto tiene algo que ver con eso?
157
00:05:33,374 --> 00:05:35,179
Sí, la banda
japonesa Eh-Ta-Me
158
00:05:35,214 --> 00:05:38,174
ha estado dirigiendo operaciones fuera
de la Prisión Harrison durante años.
159
00:05:38,209 --> 00:05:41,304
Mi Informante muerto, miembro de
la banda en cuestión, me advirtió
160
00:05:41,314 --> 00:05:43,864
que se iba a dar el golpe
a ese juez hace un mes.
161
00:05:44,034 --> 00:05:46,224
Mientras verificábamos su información,
162
00:05:46,444 --> 00:05:47,749
el juez fue asesinado.
163
00:05:47,784 --> 00:05:49,019
Información verificada.
164
00:05:49,054 --> 00:05:53,114
El mismo informante me
dio esas tres hojas ayer.
165
00:05:53,154 --> 00:05:55,509
Es parte de la cadena
que transporta ilegalmente
166
00:05:55,510 --> 00:05:57,864
mensajes de la banda afuera de Harrison.
167
00:05:57,899 --> 00:05:59,119
No se puede leer estos garabatos,
168
00:05:59,154 --> 00:06:01,754
solo los líderes de alto nivel
de la banda son fluidos en esto.
169
00:06:01,764 --> 00:06:05,464
Pero él llegó a escuchar que estos son los
nombres de tres jueces más
170
00:06:05,499 --> 00:06:07,769
a ser asesinados para
la medianoche de hoy.
171
00:06:07,804 --> 00:06:10,249
Creemos que son represalias
por las rigurosas sentencias
172
00:06:10,284 --> 00:06:12,914
dictadas el mes pasado a los
tenientes de alto nivel de la banda.
173
00:06:12,949 --> 00:06:15,544
No sabremos quién sigue si no
podemos descifrar este código.
174
00:06:15,554 --> 00:06:17,134
¿No pueden recluir a
todos los jueces federales
175
00:06:17,169 --> 00:06:18,389
hasta saber quién ha sido
marcado como objetivo?
176
00:06:18,424 --> 00:06:21,064
Entonces cada vez que se haga una
amenaza, ¿nuestro poder judicial cierra?
177
00:06:21,099 --> 00:06:21,909
No es una opción.
178
00:06:21,944 --> 00:06:24,619
Hay 3,000 jueces federales,
turnos de ocho horas por día,
179
00:06:24,654 --> 00:06:27,294
dos agentes por turno, eso significa
que necesitaríamos más de 20,000 agentes
180
00:06:27,329 --> 00:06:28,429
para proveer protección total.
181
00:06:28,464 --> 00:06:30,349
Nuestro gobierno no tiene esos recursos.
182
00:06:30,384 --> 00:06:32,874
Considerando el límite de tiempo,
creí que era mejor acudir a ustedes.
183
00:06:32,909 --> 00:06:34,499
Estoy desesperado por ayuda.
184
00:06:34,534 --> 00:06:36,754
Me enviaron a Harrison hace
tres meses para limpiarla,
185
00:06:36,764 --> 00:06:38,354
pero no sé en quién confiar.
186
00:06:38,524 --> 00:06:40,849
Incluso mi director
adjunto es sospechoso.
187
00:06:40,884 --> 00:06:44,524
Gana 48,000 al año y
conduce un auto de $70,000.
188
00:06:45,224 --> 00:06:46,944
Pero este es el tipo.
189
00:06:47,034 --> 00:06:49,214
Él es el que le paga a todos.
190
00:06:49,304 --> 00:06:50,859
Shima Funukoshi.
191
00:06:50,894 --> 00:06:52,559
Líder del
Eh-Ta-Me.
192
00:06:52,594 --> 00:06:54,834
El que toma las decisiones
para toda la coyuntura.
193
00:06:54,844 --> 00:06:58,124
Shima está débil pero puede
caminar, sufre de falla renal.
194
00:06:58,159 --> 00:06:59,879
Peor nadie se mete con este tipo.
195
00:06:59,914 --> 00:07:01,734
Elevador hidráulico,
¿asientos de cuero nobuck
196
00:07:01,769 --> 00:07:03,474
con costura a mano?
197
00:07:04,384 --> 00:07:05,944
Su silla es más linda
que el auto de Walter.
198
00:07:05,979 --> 00:07:07,716
Y su código no es menos impresionante.
199
00:07:07,751 --> 00:07:09,454
Lenguaje bilingüe alfanumérico
200
00:07:09,489 --> 00:07:10,811
con interfaz simbólica.
201
00:07:10,846 --> 00:07:12,099
Para una encriptación así de compleja,
202
00:07:12,134 --> 00:07:15,254
tiene que haber un manual de usuario en
alguna parte para descifrar estos mensajes,
203
00:07:15,289 --> 00:07:17,079
porque este código es una bestialidad.
204
00:07:17,114 --> 00:07:19,439
Revisé cada centímetro de la prisión
205
00:07:19,474 --> 00:07:22,524
para encontrar cualquier pista que
pudiera echar luz a estas comunicaciones,
206
00:07:22,559 --> 00:07:23,664
pero no pude encontrar nada de nada.
207
00:07:23,674 --> 00:07:24,974
¿Ha revisado la biblioteca?
208
00:07:25,009 --> 00:07:26,521
Porque él no ha sacado
209
00:07:26,556 --> 00:07:27,999
ningún libro en seis años,
210
00:07:28,034 --> 00:07:30,774
y luego sacó más de 20 en el curso
211
00:07:30,809 --> 00:07:32,884
de dos semanas hace unos meses atrás.
212
00:07:32,894 --> 00:07:34,934
Un manual en la celda de alguien
hubiera sido fácil de hallar,
213
00:07:34,969 --> 00:07:37,054
pero escondido en las páginas
de los libros de la biblioteca...
214
00:07:37,089 --> 00:07:39,156
Yo también noté la actividad
de las extracciones,
215
00:07:39,191 --> 00:07:41,189
y he revisado todos los libros que leyó,
216
00:07:41,224 --> 00:07:43,244
y no encontré nada que se viera así.
217
00:07:43,279 --> 00:07:44,315
Bueno, no se ofenda, pero puede que
218
00:07:44,316 --> 00:07:46,389
haya pasado por alto algo
que uno de nosotros vería.
219
00:07:46,424 --> 00:07:48,944
Una referencia a ciertos símbolos
equivalentes a ciertas letras.
220
00:07:48,979 --> 00:07:49,679
Subrayadas.
221
00:07:49,680 --> 00:07:50,854
Un punto sobre un número.
222
00:07:50,889 --> 00:07:52,159
Una palabra encerrada en un círculo.
223
00:07:52,194 --> 00:07:54,124
Haría falta un cerebro tipo computadora
224
00:07:54,194 --> 00:07:56,939
para identificar un
manual camuflado así.
225
00:07:56,974 --> 00:07:59,294
Si nos trae los libros, podríamos
ponernos a trabajar en ello inmediatamente.
226
00:07:59,329 --> 00:08:01,574
Tengo como a 200 empleados
trabajando en Harrison,
227
00:08:01,609 --> 00:08:03,564
cualquiera de los cuales puede
estar siendo pagado por Shima.
228
00:08:03,599 --> 00:08:05,184
Si uno de ellos se da cuenta
229
00:08:05,194 --> 00:08:07,944
de que estoy sacando
los libros marcados...
230
00:08:07,979 --> 00:08:09,804
disparará una alarma.
231
00:08:09,884 --> 00:08:13,574
Si se dan cuenta de que estoy
fotocopiando los libros...
232
00:08:13,794 --> 00:08:15,169
dispara una alarma.
233
00:08:15,204 --> 00:08:18,034
Si Shima o uno de sus
chicos se da cuenta
234
00:08:18,069 --> 00:08:19,291
de que los libros desaparecieron...
235
00:08:19,326 --> 00:08:20,625
Espere, esta me la sé.
236
00:08:20,660 --> 00:08:21,924
Dispara una alarma.
237
00:08:21,934 --> 00:08:23,139
Shima lo descubre,
238
00:08:23,174 --> 00:08:24,309
cambia sus códigos,
239
00:08:24,344 --> 00:08:25,879
la ubicación del manual,
240
00:08:25,914 --> 00:08:27,379
y vuelve a asesinar jueces.
241
00:08:27,414 --> 00:08:29,364
Así que los libros tienen
que quedarse en la biblioteca.
242
00:08:29,399 --> 00:08:31,314
Pero aún necesitamos ponerle
los ojos de un genio encima.
243
00:08:31,349 --> 00:08:33,714
No los ojos de cualquier genio.
244
00:08:33,744 --> 00:08:36,012
Ojos que puedan reportar
visuales a un cerebro
245
00:08:36,013 --> 00:08:39,414
que pueda memorizar toneladas de datos.
246
00:08:40,674 --> 00:08:42,349
No.
247
00:08:42,384 --> 00:08:44,384
Un cerebro que detecte
patrones que otros no verían
248
00:08:44,419 --> 00:08:46,144
y desencriptar código
más rápido que nadie.
249
00:08:46,179 --> 00:08:48,279
Parques de diversiones,
casas de la risa,
250
00:08:48,314 --> 00:08:50,914
una tienda cerca de mi casa
llamada "Le Sexy Hutch",
251
00:08:50,949 --> 00:08:51,969
y restaurantes temáticos...
252
00:08:52,004 --> 00:08:54,224
todos lugares a los que no
entraría voluntariamente,
253
00:08:54,259 --> 00:08:56,999
pero el número uno en mi
lista son las prisiones.
254
00:08:57,034 --> 00:09:00,024
Permíteme otorgarte otra circunstancia.
255
00:09:00,194 --> 00:09:03,234
Tres jueces habrán muerto para mañana
que tú podrías haber ayudado.
256
00:09:03,269 --> 00:09:06,274
Te conozco, no puedes cargar
con eso en tu consciencia.
257
00:09:06,309 --> 00:09:08,314
Si necesitas encontrar una
razón para hacerlo, Sly,
258
00:09:08,349 --> 00:09:10,124
hazlo por motivos egoístas.
259
00:09:10,224 --> 00:09:11,714
Hazlo por ti.
260
00:09:13,000 --> 00:09:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
261
00:09:21,614 --> 00:09:24,404
No se sostendrá si no dejas de sudar.
262
00:09:24,414 --> 00:09:26,659
Tu legajo ha sido ingresado
al sistema de la prisión.
263
00:09:26,694 --> 00:09:29,524
Asesino serial psicótico, sadismo,
tortura, múltiples víctimas.
264
00:09:29,559 --> 00:09:32,684
Solo necesitamos un
nombre para este psicótico.
265
00:09:32,914 --> 00:09:34,284
Jackson Wyles.
266
00:09:34,764 --> 00:09:37,104
Clínicamente hablando,
luce como un psicópata.
267
00:09:38,614 --> 00:09:39,949
¿De qué es tu chaqueta?
268
00:09:39,984 --> 00:09:42,254
Creo que de poliéster.
269
00:09:42,844 --> 00:09:46,434
En prisión, tu chaqueta son tus
antecedentes penales, ¿de acuerdo?
270
00:09:46,469 --> 00:09:48,024
Intentémoslo de nuevo.
271
00:09:48,584 --> 00:09:50,394
¿Comes res?
272
00:09:50,584 --> 00:09:52,224
Te refieres a, ¿carne?
273
00:09:53,614 --> 00:09:56,009
Esta corona de molar es un
transmisor y un receptor.
274
00:09:56,044 --> 00:09:58,404
La mandíbula envía ondas
de sonido a tu oído interno.
275
00:09:58,414 --> 00:10:00,094
Nadie oirá salvo tú.
276
00:10:00,734 --> 00:10:02,619
Y tú sabes cómo implantar esto, ¿cierto?
277
00:10:02,654 --> 00:10:04,504
¿Podrías relajarte? Fui
a la escuela de medicina.
278
00:10:04,539 --> 00:10:05,884
Aunque no a un escuela de dentistas.
279
00:10:05,919 --> 00:10:07,209
Dios.
280
00:10:07,244 --> 00:10:08,984
Accedí a las cámaras de
seguridad de la prisión,
281
00:10:09,019 --> 00:10:10,029
podemos verte desde aquí,
282
00:10:10,064 --> 00:10:12,704
podemos controlar cuándo los
guardias te ven por el monitor.
283
00:10:12,714 --> 00:10:13,989
Estaremos contigo todo el tiempo.
284
00:10:14,024 --> 00:10:16,634
Tú entras, encuentras el manual
de los códigos, lo memoriza,
285
00:10:16,669 --> 00:10:19,106
el director te trae de regreso,
90 minutos máximo.
286
00:10:19,141 --> 00:10:21,544
Soy el único que sabe
quién eres realmente.
287
00:10:21,834 --> 00:10:23,484
Soy el único que importa.
288
00:10:23,519 --> 00:10:24,804
Estarás bien.
289
00:10:29,354 --> 00:10:33,754
Interno número 984324J, Jackson Wyles.
290
00:10:34,294 --> 00:10:35,299
Listo para ir con la población general.
291
00:10:35,334 --> 00:10:36,304
Yo lo acompañaré.
292
00:10:36,314 --> 00:10:38,904
Quiero que sepa que
no toleramos idioteces.
293
00:10:48,314 --> 00:10:50,834
Si vas viéndote así, estás muerto.
294
00:10:50,869 --> 00:10:52,364
Recuerda, eres un asesino.
295
00:10:52,374 --> 00:10:53,864
Soy un asesino.
296
00:10:54,034 --> 00:10:55,824
Ellos deberían temerte a ti.
297
00:10:57,214 --> 00:10:59,169
Tienes que mirarlos fijamente.
298
00:10:59,204 --> 00:11:01,124
Respira un poco por la boca.
299
00:11:02,564 --> 00:11:03,954
Como un depredador.
300
00:11:05,534 --> 00:11:06,799
Sí. Ahí tienes.
301
00:11:06,834 --> 00:11:08,784
Ahora irás a la celda,
302
00:11:08,804 --> 00:11:11,124
y te enviaré a la biblioteca en breve.
303
00:11:11,194 --> 00:11:12,554
Puedes hacerlo.
304
00:11:12,724 --> 00:11:13,824
Puedo hacerlo.
305
00:11:13,859 --> 00:11:14,814
Si.
306
00:11:21,464 --> 00:11:22,794
No puedo hacerlo.
307
00:11:23,154 --> 00:11:24,234
Espera.
308
00:11:30,794 --> 00:11:31,834
Oh, cielos.
309
00:11:42,000 --> 00:11:43,910
Señor. ¿Necesita algo de la biblioteca?
310
00:11:43,945 --> 00:11:45,430
Solo estoy haciendo las rondas.
311
00:11:47,080 --> 00:11:48,560
Tengo un pase para la biblioteca.
312
00:11:50,390 --> 00:11:52,030
¿Eres nuevo aquí, pescado?
313
00:11:53,020 --> 00:11:55,520
Tengo un pase para la biblioteca.
314
00:11:57,610 --> 00:11:59,305
Eso no fue calmado, Sylvester.
315
00:11:59,340 --> 00:12:01,240
Intento mantenerme con vida.
316
00:12:01,275 --> 00:12:03,105
No me preocupa estar calmado.
317
00:12:03,140 --> 00:12:04,330
Si no actúas acorde a tus antecedentes,
318
00:12:04,365 --> 00:12:05,360
no te mantendrás vivo.
319
00:12:05,370 --> 00:12:06,070
Sé solidario.
320
00:12:06,080 --> 00:12:06,935
¿Qué es más solidario
321
00:12:06,970 --> 00:12:08,740
que querer que alguien se mantenga vivo?
322
00:12:13,350 --> 00:12:15,470
Sylvester, ¿estás encontrando
algo en esos libros?
323
00:12:15,505 --> 00:12:17,380
Aún nada. El director tenía razón.
324
00:12:17,415 --> 00:12:18,155
No hay nada aquí.
325
00:12:18,190 --> 00:12:19,850
Tiene que haber algo.
No lo estás viendo.
326
00:12:19,885 --> 00:12:21,452
Los libros son nuevos.
327
00:12:21,487 --> 00:12:23,020
No hay ninguna marca en ellos.
328
00:12:24,630 --> 00:12:25,435
Esperen...
329
00:12:25,470 --> 00:12:26,170
Conozco ese tono.
330
00:12:26,190 --> 00:12:27,780
Ese es su tono de "encontré algo".
331
00:12:28,520 --> 00:12:29,610
¿Qué ves, chico?
332
00:12:29,620 --> 00:12:31,695
Es más bien lo que no veo.
333
00:12:31,730 --> 00:12:33,330
Es un gráfico del cuerpo humano
334
00:12:33,365 --> 00:12:34,795
sin ningún órgano.
335
00:12:34,830 --> 00:12:36,440
Pero hay bordes en la columna,
336
00:12:36,475 --> 00:12:37,855
pedazos de acetato.
337
00:12:37,890 --> 00:12:39,540
Esos libros son básicos
de la escuela de medicina.
338
00:12:39,575 --> 00:12:41,050
Si vas a una página del acetato
339
00:12:41,060 --> 00:12:42,370
muestra el sistema digestivo,
340
00:12:42,405 --> 00:12:43,645
otra pagina muestra el corazón.
341
00:12:43,680 --> 00:12:46,410
Cuatro o cinco páginas y obtienes
todos los órganos principales.
342
00:12:46,445 --> 00:12:47,765
Dos estantes abajo:
343
00:12:47,800 --> 00:12:51,270
Los anales de la infraestructura
urbana... 713.01.
344
00:12:51,770 --> 00:12:54,110
El siguiente, Ciencias
Veterinarias de Waynecroft...
345
00:12:54,145 --> 00:12:56,010
636,089636,089.
346
00:12:58,930 --> 00:13:01,445
Muy bien. Arrancaron el
acetato de la Anatomía de Gray,
347
00:13:01,480 --> 00:13:04,240
El Ciclo de Vida de las Plantas, y de la
Historia de las Máquinas de Combustión.
348
00:13:04,250 --> 00:13:05,235
El director tenía razón.
349
00:13:05,270 --> 00:13:06,415
No hay nada sospechoso
350
00:13:06,450 --> 00:13:07,560
acerca del contenido de esos libros.
351
00:13:07,570 --> 00:13:10,160
Lo que es sospechoso es lo
que ha sido retirado de ellos.
352
00:13:10,195 --> 00:13:12,750
¿Se han llevado suficientes páginas
como para hacer un manual?
353
00:13:12,785 --> 00:13:14,232
Un aproximado: de 20 a 25 páginas.
354
00:13:14,267 --> 00:13:15,645
¿Entonces dónde están las páginas ahora?
355
00:13:15,680 --> 00:13:16,875
Shima no las guardaría en su celda.
356
00:13:16,910 --> 00:13:19,080
Ese sería el primer lugar
dónde cualquiera buscaría.
357
00:13:19,115 --> 00:13:20,820
El director ya lo revisó.
358
00:13:22,690 --> 00:13:24,075
Shima tiene problemas de riñón.
359
00:13:24,110 --> 00:13:25,940
Necesita tratamiento con diálisis.
360
00:13:26,020 --> 00:13:28,900
¿Tres horas al día, tres días
por semana está en la enfermería?
361
00:13:28,910 --> 00:13:30,095
Ese es el lugar ideal
362
00:13:30,130 --> 00:13:32,530
para que un guardia o una
enfermera hagan la vista gorda.
363
00:13:32,565 --> 00:13:34,650
Todo ese tiempo solo.
Podría usar su manual,
364
00:13:34,685 --> 00:13:36,135
escribir órdenes de
asesinato en código secreto,
365
00:13:36,170 --> 00:13:39,140
enviarlo a sus hombres de
afuera, nunca ser atrapado.
366
00:13:39,175 --> 00:13:41,175
Silvester, estás en el lugar equivocado.
367
00:13:41,210 --> 00:13:43,510
Tienes que lograr que el director
te haga llevar a la enfermería.
368
00:13:43,545 --> 00:13:45,690
Yo no puedo hacerte
entrar a la enfermería.
369
00:13:45,725 --> 00:13:46,885
Va a tener que hacerlo.
370
00:13:46,920 --> 00:13:49,970
Ahí es donde creemos que Shima
esconde el manual de códigos.
371
00:13:50,470 --> 00:13:53,060
Si piensan que pasa algo
en la enfermería,
372
00:13:53,070 --> 00:13:54,850
entonces no sé en
quién confiar allí dentro.
373
00:13:54,885 --> 00:13:56,275
Si te mando el primer día
374
00:13:56,310 --> 00:13:59,135
con un dolor de cabeza,
sabrán que algo pasa.
375
00:13:59,170 --> 00:14:01,960
Solo los reclusos con problemas
graves consiguen pases médicos.
376
00:14:02,130 --> 00:14:03,415
Entonces ¿qué hacemos?
377
00:14:03,450 --> 00:14:04,700
Sylvester...
378
00:14:05,970 --> 00:14:08,820
tú y yo vamos a tener
una conversación muy incómoda.
379
00:14:13,080 --> 00:14:13,980
Bien.
380
00:14:13,990 --> 00:14:15,920
Podemos verte en el patio.
381
00:14:15,955 --> 00:14:17,175
Ahora solo tenemos que encontrar
382
00:14:17,210 --> 00:14:19,310
al más grande y malo que haya.
383
00:14:19,320 --> 00:14:20,795
Para que empieces una pelea con él.
384
00:14:20,830 --> 00:14:23,490
Esto es totalmente contrario a los consejos
que le dimos a Ralph esta mañana.
385
00:14:23,525 --> 00:14:24,915
Le dijimos que huyera.
386
00:14:24,950 --> 00:14:26,385
No recuerdo esa conversación.
387
00:14:26,420 --> 00:14:28,190
Nunca en mi vida estuve en una pelea.
388
00:14:28,225 --> 00:14:29,160
Tú...
389
00:14:29,250 --> 00:14:31,140
te ves muy rudo, Sylvester.
390
00:14:31,150 --> 00:14:32,040
¿En serio?
391
00:14:32,840 --> 00:14:33,980
Bien. Nueve en punto.
392
00:14:34,015 --> 00:14:35,120
Ese es tu hombre.
393
00:14:37,200 --> 00:14:38,990
¿La montaña que usa camiseta?
394
00:14:39,080 --> 00:14:39,950
¡Oh, vamos amigo!
395
00:14:40,960 --> 00:14:41,920
¡Dame la pelota!
396
00:14:43,120 --> 00:14:44,770
Ve a patearle el trasero, Sylvester.
397
00:14:48,560 --> 00:14:50,310
Así es como se hace, hijo.
398
00:14:50,345 --> 00:14:51,940
¿Quién sigue? Sí.
399
00:14:52,260 --> 00:14:53,810
¿Quién sigue? Sí.
400
00:14:53,950 --> 00:14:54,915
Oh por Dios.
401
00:14:54,950 --> 00:14:55,880
¿Quién quiere un poco?
402
00:14:56,000 --> 00:14:58,150
¡Ten-Ton quiere un juego de verdad!
403
00:14:58,185 --> 00:14:59,520
Ahora ¿quién...? ¿Qué?
404
00:15:01,190 --> 00:15:02,360
¿Qué diablos quieres?
405
00:15:02,400 --> 00:15:04,430
Enseñarte una lección mocoso...
406
00:15:04,465 --> 00:15:05,470
Enseñarte...
407
00:15:06,480 --> 00:15:07,550
Dios...
408
00:15:07,590 --> 00:15:08,665
Estás en mi cancha.
409
00:15:08,700 --> 00:15:10,475
Habla antes de que me enoje.
410
00:15:10,510 --> 00:15:12,920
Me gustaría enseñarte
una lección... mocoso.
411
00:15:13,940 --> 00:15:15,000
¿Perdón?
412
00:15:16,810 --> 00:15:18,430
¿Qué, eres...
413
00:15:19,970 --> 00:15:22,100
feo y sordo?
414
00:15:23,870 --> 00:15:25,175
¿Como tu mamá?
415
00:15:25,210 --> 00:15:26,445
Tranquilo, doc.
416
00:15:26,480 --> 00:15:28,535
Queremos que lo golpee, no que lo mate.
417
00:15:28,570 --> 00:15:31,720
Oye, no me importa a
cuánta gente mataste.
418
00:15:31,980 --> 00:15:33,510
Esta es mi casa
419
00:15:33,920 --> 00:15:36,190
y voy a detener tu respiración.
420
00:15:37,360 --> 00:15:38,560
Así que vete.
421
00:15:38,570 --> 00:15:41,360
Tiene una bandana a rayas
blancas y negras en su cintura.
422
00:15:41,395 --> 00:15:42,820
Es un pandillero de la Calle 4ta.
423
00:15:43,620 --> 00:15:44,815
Esos son los colores de su pandilla.
424
00:15:44,850 --> 00:15:46,600
No, no quiero. No quiero.
425
00:15:47,040 --> 00:15:49,095
No me importa si no "quieres".
426
00:15:49,130 --> 00:15:51,150
No, no... estaba hablando contigo.
427
00:15:51,185 --> 00:15:52,680
Le hablaba a alguien más.
428
00:15:52,715 --> 00:15:54,300
Oye, este pescado está loco.
429
00:15:54,380 --> 00:15:56,220
No lo estás ofendiendo,
lo estás entreteniendo.
430
00:15:56,255 --> 00:15:57,285
Ahora fáltale el respeto a sus colores
431
00:15:57,320 --> 00:16:00,040
o haré que lo que él te
haga parezca un masaje.
432
00:16:04,220 --> 00:16:05,170
Lo siento.
433
00:16:06,800 --> 00:16:08,060
Tengo alergias.
434
00:16:10,580 --> 00:16:11,430
Demonios.
435
00:16:12,500 --> 00:16:14,590
No esperaba que fuera tan lejos.
436
00:16:22,480 --> 00:16:25,030
¡Todos de vuelta al patio!
437
00:16:27,240 --> 00:16:28,060
Ya me escuchaste, recluso.
438
00:16:28,070 --> 00:16:30,450
Al patio o al
aislamiento, tú eliges.
439
00:16:31,330 --> 00:16:32,850
Tú y yo no hemos terminado.
440
00:16:35,800 --> 00:16:36,855
Eso fue difícil de ver.
441
00:16:36,890 --> 00:16:39,080
Era necesario. No tenía otra opción.
442
00:16:41,600 --> 00:16:44,165
Connors, lleva a este
idiota a enfermería.
443
00:16:44,200 --> 00:16:46,730
Sylvester, si estás bien,
ráscate la cabeza.
444
00:16:50,610 --> 00:16:52,830
¿Hola? ¿Sylvester? ¿Puedes oírme?
445
00:16:54,100 --> 00:16:55,240
Chicos, ¿están ahí?
446
00:16:57,410 --> 00:16:59,290
Miren esto.
447
00:17:01,280 --> 00:17:02,830
¿Eso es lo que creo que es?
448
00:17:02,865 --> 00:17:03,985
Su molar posterior izquierdo.
449
00:17:04,020 --> 00:17:06,080
Ahora sabemos por qué no puede oírnos.
450
00:17:06,870 --> 00:17:08,870
Está atrapado ahí por su cuenta.
451
00:17:09,840 --> 00:17:11,090
Esto es malo.
452
00:17:17,885 --> 00:17:19,775
Bien, ahora, mueve de lado a lado.
453
00:17:21,005 --> 00:17:22,655
Creo que tengo una fractura espiral.
454
00:17:22,665 --> 00:17:23,680
Necesito rayos X.
455
00:17:23,715 --> 00:17:24,870
Si tuvieras una fractura espiral,
456
00:17:24,905 --> 00:17:26,515
no tendrías rango de movimiento.
457
00:17:26,550 --> 00:17:28,382
Yo debería saber sobre mandíbulas.
458
00:17:28,417 --> 00:17:30,215
Descuarticé a nueve transeúntes.
459
00:17:30,225 --> 00:17:31,465
¿Quieres una demanda por negligencia?
460
00:17:31,500 --> 00:17:32,280
Estoy en prisión.
461
00:17:32,315 --> 00:17:33,935
No tengo nada más que hacer.
462
00:17:34,585 --> 00:17:36,235
Volveré con la placa.
463
00:17:40,655 --> 00:17:42,225
Bien. Hizo que el doctor se fuera,
464
00:17:42,260 --> 00:17:43,795
pero no estará solo por mucho tiempo.
465
00:17:43,895 --> 00:17:46,985
Así que estoy apagando el video de la
cámara de la enfermería a los guardias.
466
00:17:47,020 --> 00:17:48,225
Solo pensarán que los monitores
467
00:17:48,260 --> 00:17:49,555
están fallando.
468
00:17:49,590 --> 00:17:50,867
Es un espacio muy grande.
469
00:17:50,902 --> 00:17:52,145
El manual puede estar en cualquier lado.
470
00:17:55,345 --> 00:17:57,675
Busca en la máquina de hemodiálisis.
471
00:17:57,710 --> 00:17:59,110
¡Son inmensas! ¡Comprueba
en el cuarto trasero!
472
00:17:59,145 --> 00:18:00,860
Sabes que no puede escucharte,
entonces ¿por qué estás gritando?
473
00:18:00,895 --> 00:18:02,915
Odias bailar, ¿por qué
estás yendo a un club?
474
00:18:02,950 --> 00:18:04,935
Parece como que todos hacemos
cosas que no tienen sentido.
475
00:18:05,505 --> 00:18:07,715
¡Bien, ahora sí amigo! Justo allí atrás.
476
00:18:07,750 --> 00:18:08,695
Si.
477
00:18:14,605 --> 00:18:16,425
Piensa. Piensa.
478
00:18:16,435 --> 00:18:18,465
Si fuera un jefe de pandilla
con problemas renales
479
00:18:18,500 --> 00:18:20,402
que tiene que
sentarse aquí todo el día,
480
00:18:20,437 --> 00:18:22,305
¿dónde escondería el manual?
481
00:18:23,575 --> 00:18:25,305
Eso es... sentado aquí todo el día.
482
00:18:25,475 --> 00:18:26,745
Está inmóvil.
483
00:18:41,185 --> 00:18:42,865
¡Ay por Dios!
484
00:18:48,335 --> 00:18:50,225
¿Por qué demora tanto?
485
00:18:54,085 --> 00:18:56,635
Falta la página de referencias.
486
00:18:58,065 --> 00:18:59,455
Ahí está.
487
00:18:59,555 --> 00:19:02,045
No puedo descifrar esto.
488
00:19:02,255 --> 00:19:04,400
Ya encontró las páginas,
el director lo saca fuera,
489
00:19:04,435 --> 00:19:07,345
ustedes chicos descifran el
código y salvamos a esos jueces.
490
00:19:12,105 --> 00:19:13,290
Tenemos un problema.
491
00:19:13,325 --> 00:19:15,505
Están trayendo a un paciente, rápido.
492
00:19:17,935 --> 00:19:19,100
Apúrate, Syl.
493
00:19:19,135 --> 00:19:19,835
Aún no puede oírte.
494
00:19:19,836 --> 00:19:20,575
Lo sé.
495
00:19:21,375 --> 00:19:23,065
Inicien una intravenosa salina normal.
496
00:19:23,605 --> 00:19:25,925
Diez unidades de insulina, subcutánea.
Pinza en el dedo para azúcar en sangre.
497
00:19:25,960 --> 00:19:27,195
¿Qué está pasando?
¿Ese es el director?
498
00:19:27,230 --> 00:19:28,000
Pulso irregular.
499
00:19:28,035 --> 00:19:28,880
El potasio debe estar alto...
500
00:19:28,915 --> 00:19:31,125
que sean 20 unidades. ¿Dónde
diablos están los paramédicos?
501
00:19:31,265 --> 00:19:32,725
¿Qué sucede?
502
00:19:32,825 --> 00:19:34,285
Ese es un kit de insulina en la camilla.
503
00:19:34,320 --> 00:19:35,457
El director debe de ser diabético.
504
00:19:35,492 --> 00:19:36,560
Pero tiene su medicina.
505
00:19:36,595 --> 00:19:37,930
Entonces eso debió no ser insulina.
506
00:19:37,965 --> 00:19:40,070
Alguien dentro de la prisión,
de los pagados por Shima,
507
00:19:40,105 --> 00:19:42,155
debe haber reemplazado
la insulina por otra cosa.
508
00:19:42,190 --> 00:19:44,205
Eliminaron al informante del director,
el próximo movimiento lógico
509
00:19:44,215 --> 00:19:45,645
es eliminar al director.
510
00:19:47,275 --> 00:19:48,540
Miren... lo están sacando fuera.
511
00:19:48,575 --> 00:19:50,575
La única persona que sabe que Sylvester
512
00:19:50,610 --> 00:19:52,875
no es un prisionero real
está fuera de escena.
513
00:19:58,955 --> 00:20:00,580
En realidad no me
514
00:20:00,615 --> 00:20:02,170
revisaron la mandíbula.
515
00:20:02,205 --> 00:20:03,515
¿Puedo esperar en la enfermería?
516
00:20:03,525 --> 00:20:06,205
Los médicos tienen cosas más
importantes que tú ahora mismo.
517
00:20:20,305 --> 00:20:22,655
Es una gacela entre los leones.
518
00:20:26,875 --> 00:20:28,435
Se ve delicioso.
519
00:20:41,455 --> 00:20:42,805
Como en el colegio.
520
00:20:43,785 --> 00:20:44,980
Escucha bien, chico.
521
00:20:45,015 --> 00:20:48,425
Le faltaste el respeto a mis colores,
me faltaste el respeto a mí.
522
00:20:51,115 --> 00:20:52,725
¿Ves a ese guardia allí?
523
00:20:54,025 --> 00:20:55,470
Ese es mi chico.
524
00:20:55,505 --> 00:20:59,155
A las 22:00 se apagan
las luces del bloque,
525
00:20:59,335 --> 00:21:01,965
A las 22:01, mi hombre
526
00:21:02,115 --> 00:21:04,095
me llevará a hacerte una visita.
527
00:21:04,130 --> 00:21:07,165
A las 22:02, tus luces se apagarán.
528
00:21:16,135 --> 00:21:17,695
Bien. Se fue.
529
00:21:17,895 --> 00:21:19,675
Todo estará bien.
530
00:21:24,295 --> 00:21:25,170
¿Qué decías?
531
00:21:25,205 --> 00:21:27,785
Cabe, debes hacer algo.
532
00:21:30,175 --> 00:21:32,275
No puedo simplemente llamar por
una orden de traslado en la prisión.
533
00:21:32,285 --> 00:21:33,675
¿Por qué diablos no?
Somos Seguridad Nacional.
534
00:21:33,710 --> 00:21:34,690
Sé inteligente.
535
00:21:34,725 --> 00:21:36,050
El director adjunto está a cargo ahora.
536
00:21:36,085 --> 00:21:38,385
Un hombre al que el director
Jadlow catalogó como no confiable.
537
00:21:38,420 --> 00:21:40,650
Si llamamos diciendo que Sylvester
trabaja para Seguridad Nacional,
538
00:21:40,685 --> 00:21:42,920
deberíamos enviar una carroza
fúnebre en lugar de una camioneta.
539
00:21:42,955 --> 00:21:45,285
Bueno, solo diga que se le necesita
como testigo en un juicio o algo.
540
00:21:45,320 --> 00:21:46,915
¿Sacarlo el mismo día que entró?
541
00:21:46,950 --> 00:21:48,170
Eso delata algo turbio.
542
00:21:48,205 --> 00:21:50,415
Va a estar en mucho
peligro. Vamos, Cabe,
543
00:21:50,450 --> 00:21:52,625
estás pensando con el
corazón y no con la cabeza.
544
00:21:52,995 --> 00:21:55,200
Ahora, dijiste que tu hombre le
dio un vistazo a ese código.
545
00:21:55,235 --> 00:21:57,820
¿Hay alguna forma en que nos pueda dar
la información así podemos empezar...?
546
00:21:57,855 --> 00:22:00,405
Tengo a un chico de 22 años atrapado
en una prisión de máxima seguridad
547
00:22:00,440 --> 00:22:01,770
con un blanco pintado en su espalda,
548
00:22:01,805 --> 00:22:03,485
¡¿y quiere hablarme del caso?!
549
00:22:03,520 --> 00:22:04,910
Estoy pidiendo algo que puede salvar
550
00:22:04,945 --> 00:22:08,555
las vidas de tres jueces
federales que morirán en horas.
551
00:22:08,590 --> 00:22:10,110
¡Debemos priorizar!
552
00:22:10,145 --> 00:22:12,385
Estoy intentando salvar a esos jueces,
553
00:22:12,420 --> 00:22:14,625
pero no sin salvar a mi hombre también.
554
00:22:16,545 --> 00:22:17,885
¿Ella no puede sacarlo?
555
00:22:18,245 --> 00:22:20,200
Salvar a Sly no está en
su lista de prioridades.
556
00:22:20,235 --> 00:22:22,695
No podemos dejarlo ahí y ya.
Deberás tirar algunos hilos.
557
00:22:22,730 --> 00:22:24,637
Los únicos malditos hilos de los
que puedo tirar tardan mucho más
558
00:22:24,672 --> 00:22:26,545
que las seis horas que tenemos
antes de que vayan tras él.
559
00:22:26,580 --> 00:22:27,957
Le dije que no podría
vivir consigo mismo
560
00:22:27,992 --> 00:22:29,335
si no hacía esto.
561
00:22:29,370 --> 00:22:30,410
Ahora yo no seré capaz
562
00:22:30,445 --> 00:22:31,995
de vivir conmigo mismo si algo le pasa.
563
00:22:32,030 --> 00:22:33,545
Debemos encontrar una forma
de hacer que lo liberen.
564
00:22:33,580 --> 00:22:35,385
Nunca lo liberarán a tiempo.
565
00:22:35,745 --> 00:22:38,575
Es por eso que nuestra única opción es
que saquemos a Sylvester de la prisión.
566
00:22:47,207 --> 00:22:49,627
Lean y analicen... los
planos de la prisión.
567
00:22:49,662 --> 00:22:50,737
Luce hermética.
568
00:22:50,772 --> 00:22:51,607
¿Hay ventilación?
569
00:22:51,797 --> 00:22:53,047
Nada con acceso desde el exterior.
570
00:22:53,082 --> 00:22:54,182
¿Podemos usar las tuberías?
571
00:22:54,217 --> 00:22:55,667
Las tuberías de desagüe
son muy angostas.
572
00:22:55,702 --> 00:22:56,562
¿Hay algún camino hacia un túnel?
573
00:22:56,597 --> 00:22:57,832
La prisión está construida sobre roca.
574
00:22:57,867 --> 00:22:59,032
Bueno, está bien segura.
575
00:22:59,067 --> 00:23:01,007
Pero siempre hay un
simple punto de falla.
576
00:23:01,042 --> 00:23:02,117
¿Qué es esto?
577
00:23:02,417 --> 00:23:03,662
¿Esta estructura
578
00:23:03,697 --> 00:23:05,367
bajo el sótano?
579
00:23:05,402 --> 00:23:07,037
Esa habitación tiene
desagüe en el suelo.
580
00:23:07,072 --> 00:23:08,162
Happy, ¿esto de aquí arriba?
581
00:23:08,197 --> 00:23:09,932
Una sistema de refrigeración
independiente.
582
00:23:09,967 --> 00:23:11,632
Bueno, yo diría que esta habitación
583
00:23:11,667 --> 00:23:14,322
es la morgue de la prisión
y que esa estructura
584
00:23:14,357 --> 00:23:17,507
es la cámara subterránea de
los deshechos biomédicos.
585
00:23:17,542 --> 00:23:19,249
Es un perfecto punto de extracción.
586
00:23:19,284 --> 00:23:20,922
Los prisioneros no tienen acceso ahí.
587
00:23:20,957 --> 00:23:23,187
Los guardias casi nunca tienen
motivo para ir ahí ¿eso es cañería?
588
00:23:23,222 --> 00:23:24,832
Eso lleva agua y lejía.
589
00:23:24,867 --> 00:23:25,994
La agencia de protección
ambiental establece que
590
00:23:25,995 --> 00:23:27,122
antes de que los camiones
de deshechos biológicos
591
00:23:27,157 --> 00:23:29,657
puedan bombearlos y
llevarlos, los deshechos
592
00:23:29,692 --> 00:23:31,307
tienen que ser diluidos en
ciertas sustancias.
593
00:23:31,342 --> 00:23:32,652
El caño va justo
594
00:23:32,687 --> 00:23:34,162
por debajo del acceso
subterráneo a la carretera
595
00:23:34,197 --> 00:23:36,817
que deben usar los camiones
para la recolección.
596
00:23:36,852 --> 00:23:38,237
¿Entonces qué? ¿vamos
a trepar por una tubería
597
00:23:38,272 --> 00:23:39,952
llena de deshechos biológicos?
598
00:23:39,987 --> 00:23:41,847
No, pero aún podemos utilizar
la tubería para entrar.
599
00:23:41,882 --> 00:23:43,574
Aún si pudieras entrar a la morgue,
600
00:23:43,609 --> 00:23:45,267
¿cómo planeas llevar ahí a Sylvestre?
601
00:23:45,677 --> 00:23:47,137
La respuesta corta es... matándolo.
602
00:23:49,447 --> 00:23:51,927
Puedo diseñar una droga que haga
que parezca muerto.
603
00:23:52,147 --> 00:23:54,452
Un poco de planzamina para
ralentizar el corazón,
604
00:23:54,487 --> 00:23:56,757
un poco de diazepam para
calmar el cerebro,
605
00:23:56,792 --> 00:23:58,297
unos polvitos de efedrina para hacer
606
00:23:58,307 --> 00:23:59,612
que sus manos estén frías al tacto.
607
00:23:59,647 --> 00:24:01,777
Voila, una casi perfecta
imitación de la muerte.
608
00:24:01,812 --> 00:24:03,872
El pulso está activo, pero indetectable
609
00:24:03,907 --> 00:24:06,527
con la respiración más superficial que
las animadoras de mi instituto.
610
00:24:06,562 --> 00:24:09,097
Los guardias asumirán que
Sly tuvo un infarto,
611
00:24:09,132 --> 00:24:10,424
lo tirarán con los fiambres.
612
00:24:10,459 --> 00:24:11,682
Donde lo estaremos esperando.
613
00:24:11,717 --> 00:24:13,537
¿Pero cómo hacemos llegar
las drogas a Sylvester?
614
00:24:13,572 --> 00:24:14,967
Bueno, las prisiones están
llenas de drogas,
615
00:24:14,977 --> 00:24:17,317
pero Sly no tiene contactos aquí,
no sabe a quién acercarse,
616
00:24:17,352 --> 00:24:19,082
y probablemente le pegarían si lo hiciera.
617
00:24:19,117 --> 00:24:21,407
¿Por qué parece que acabas
de oler leche agria?
618
00:24:21,507 --> 00:24:24,572
Porque creo que sé de alguien
que puede ayudarnos,
619
00:24:24,607 --> 00:24:27,637
pero estoy muy, muy inseguro al respecto.
620
00:24:28,057 --> 00:24:30,252
Me alegra mucho que vengas
a pedirme ayuda, Wally.
621
00:24:30,287 --> 00:24:32,542
Desde el momento en que nos conocimos
sentí una conexión entre nosotros.
622
00:24:32,577 --> 00:24:34,827
Ciertamente todo lo que sentiste
está en tu cabeza.
623
00:24:34,862 --> 00:24:36,647
Lo lamento. Qué maleducado.
¿Quieren café chicos?
624
00:24:36,682 --> 00:24:37,382
No.
625
00:24:37,383 --> 00:24:38,957
Necesitamos tu ayuda, Ray,
626
00:24:38,967 --> 00:24:40,432
necesitamos conseguir algunos medicamentos
627
00:24:40,467 --> 00:24:41,897
para nuestro amigo en
la Prisión de Harrison.
628
00:24:41,932 --> 00:24:43,677
¿Tienes un colega en Harrison?
629
00:24:44,247 --> 00:24:45,037
¿Ves?
630
00:24:45,287 --> 00:24:46,557
Sabía que eras un gánster.
631
00:24:46,592 --> 00:24:48,382
Disculpen un segundo.
632
00:24:48,417 --> 00:24:49,757
Ha pasado tiempo desde
que he tenido visitas...
633
00:24:49,792 --> 00:24:51,072
Walter, quizá esto fue un error.
634
00:24:51,107 --> 00:24:53,397
No te ofendas, pero no quiero
que la vida de Sylvester
635
00:24:53,432 --> 00:24:54,847
esté en manos de un tipo
que vive en un Gremlin.
636
00:24:54,882 --> 00:24:56,312
No ofendes. Es temporal,
637
00:24:56,347 --> 00:24:58,347
hasta que mi aplicación despegue, ¿ves?
638
00:24:58,497 --> 00:25:00,047
Una vez que piense en
una buena aplicación.
639
00:25:00,097 --> 00:25:01,497
Ray, ¿puedes ayudar o no?
640
00:25:01,517 --> 00:25:02,937
Totalmente, amigo.
641
00:25:03,627 --> 00:25:04,497
Por favor.
642
00:25:05,657 --> 00:25:06,697
Conozco a este tipo...
643
00:25:06,732 --> 00:25:07,587
BooBoo...
644
00:25:07,677 --> 00:25:08,712
hace años le incluí
645
00:25:08,747 --> 00:25:10,237
en un acuerdo sobre alfombras en Redondo.
646
00:25:10,247 --> 00:25:12,687
Alfombras, ahí está el futuro, ahí mismo.
647
00:25:12,987 --> 00:25:14,657
Tenemos prisa.
648
00:25:14,692 --> 00:25:16,327
BooBoo lleva...
649
00:25:16,727 --> 00:25:18,387
la farmacia, por así
llamarlo, en Harrison.
650
00:25:18,422 --> 00:25:20,047
Puede conectar con tu chico.
651
00:25:20,082 --> 00:25:20,782
Sólo tengo que pedírselo.
652
00:25:20,783 --> 00:25:22,277
Concierta una cita y en unas semanas...
653
00:25:22,312 --> 00:25:23,152
No tenemos unas semanas.
654
00:25:23,187 --> 00:25:24,807
Necesitamos que le den las pastillas hoy.
655
00:25:24,817 --> 00:25:26,367
Las visitas están programadas
con semanas de antelación.
656
00:25:26,402 --> 00:25:27,192
Así que estamos jodidos.
657
00:25:27,227 --> 00:25:28,322
- Tranquila, Patty.
- Paige.
658
00:25:28,357 --> 00:25:30,527
En la vida, hay tres formas de
conseguir hacer las cosas,
659
00:25:30,562 --> 00:25:32,127
la forma correcta, la incorrecta,
660
00:25:32,162 --> 00:25:33,247
y la forma de Ray.
661
00:25:33,457 --> 00:25:34,447
Y la forma de Ray involucra
662
00:25:34,457 --> 00:25:37,837
un tipo especial de visitas
que tienen prioridad.
663
00:25:40,647 --> 00:25:41,577
Abogados.
664
00:25:41,757 --> 00:25:43,117
La habitación abogado/cliente es por aquí.
665
00:25:43,152 --> 00:25:44,747
Muy bonito. Gracias señora.
666
00:25:46,447 --> 00:25:47,227
Sabes...
667
00:25:47,647 --> 00:25:49,572
tu chica Happy hace excelentes
identificaciones falsas.
668
00:25:49,607 --> 00:25:52,137
Conozco una secundaria donde podríamos
hacer una fortuna.
669
00:25:52,138 --> 00:25:53,137
HOLA MAMÁ, ESTÁ TODO BIEN HOY.
670
00:25:53,138 --> 00:25:53,838
¿Problemas?
671
00:25:53,847 --> 00:25:55,857
Mi hijo está siendo acosado en el colegio.
672
00:25:56,007 --> 00:25:57,072
Lo superará.
673
00:25:57,107 --> 00:25:58,602
Yo fui acosado en el colegio
un montón de veces.
674
00:25:58,637 --> 00:26:00,097
y mírame ahora, un abogado.
675
00:26:00,587 --> 00:26:02,667
- Tú no eres abogado.
- Protesto.
676
00:26:02,702 --> 00:26:03,727
Argumentativo.
677
00:26:07,287 --> 00:26:09,167
Este es el saco más grande de
levadura que tenemos.
678
00:26:09,377 --> 00:26:10,077
¿Vas a destilar cerveza?
679
00:26:10,078 --> 00:26:11,597
Estoy destilando problemas, señora.
680
00:26:11,957 --> 00:26:13,542
Happy, ¿Qué se cocina?
681
00:26:13,577 --> 00:26:15,092
Una gran partida de H202.
682
00:26:15,127 --> 00:26:16,487
Walt, ¿Tienes ya las ruedas?
683
00:26:16,522 --> 00:26:17,727
Estoy en ello.
684
00:26:19,327 --> 00:26:20,457
Cabe, ¿has terminado?
685
00:26:20,492 --> 00:26:21,607
Estoy a punto.
686
00:26:23,467 --> 00:26:24,817
Ya está hecho.
687
00:26:24,847 --> 00:26:26,577
Ahora, lo que necesitamos es que
tu amigo haga la entrega.
688
00:26:26,612 --> 00:26:27,437
¿Crees que sabrá manejarlo?
689
00:26:27,447 --> 00:26:30,057
Ray no es mi amigo, y no lo sé.
690
00:26:36,417 --> 00:26:37,917
Sabes que esos son menús para llevar.
691
00:26:37,952 --> 00:26:38,687
No...
692
00:26:44,117 --> 00:26:45,537
¿Lo llevas bien?
693
00:26:46,627 --> 00:26:48,647
Estoy en la cárcel, Paige, a
punto de ser asesinado.
694
00:26:48,682 --> 00:26:50,667
¿Te gustaría empezar con otra pregunta?
695
00:26:50,702 --> 00:26:51,527
Lo siento.
696
00:26:51,717 --> 00:26:52,937
Las buenas noticias son que
te vamos a sacar de aquí.
697
00:26:52,972 --> 00:26:55,297
Las malas es que será por la morgue.
698
00:26:55,877 --> 00:26:57,047
¿Por la morgue?
699
00:26:57,277 --> 00:26:59,107
Bueno, ¿cómo diablos se
supone que iré ahí?
700
00:26:59,142 --> 00:27:01,277
Necesito que entregues estas
dosis de estas drogas
701
00:27:01,312 --> 00:27:03,287
al tipo de ahí, ¿de acuerdo?
702
00:27:03,627 --> 00:27:04,957
De ninguna manera.
703
00:27:05,007 --> 00:27:06,687
Ese psicópata es un hombre marcado.
704
00:27:06,737 --> 00:27:08,277
Molestó a Ten-Ton.
705
00:27:08,312 --> 00:27:09,217
Me lo debes.
706
00:27:09,657 --> 00:27:11,517
Testifiqué a tu favor.
707
00:27:12,657 --> 00:27:14,277
Si quieres que ayude...
708
00:27:15,097 --> 00:27:16,777
mil dólares en mi bolsillo.
709
00:27:16,812 --> 00:27:17,717
Hecho.
710
00:27:17,967 --> 00:27:19,487
Seguridad Nacional te cubre.
711
00:27:19,522 --> 00:27:21,117
Déjame entender esto.
712
00:27:21,407 --> 00:27:23,197
Paso uno, tomo las pastillas.
713
00:27:23,947 --> 00:27:25,192
Paso dos... ¿muero?
714
00:27:25,227 --> 00:27:26,402
No, casi mueres.
715
00:27:26,437 --> 00:27:28,687
Toby dice que tú... estarás casi muerto.
716
00:27:28,722 --> 00:27:30,447
Sí que son increíbles.
717
00:27:30,887 --> 00:27:32,472
Me mandan aquí dentro, me dicen que
718
00:27:32,507 --> 00:27:34,022
van a estar conmigo todo el tiempo,
719
00:27:34,057 --> 00:27:36,957
y entonces el comunicador
es sacado a golpes de mi cabeza.
720
00:27:36,992 --> 00:27:40,247
Mi único contacto aquí está comatoso.
721
00:27:40,407 --> 00:27:42,617
Y ahora quieren que juegue a suicidarme.
722
00:27:42,652 --> 00:27:44,827
Bueno, eso no va a pasar. No lo haré.
723
00:27:44,862 --> 00:27:46,437
Toby dijo que te sentirías así.
724
00:27:48,038 --> 00:27:51,438
NO PUEDES DECIRLE A MEGAN QUE LA
AMAS SI MUERES EN PRISIÓN. TOBY
725
00:27:54,467 --> 00:27:55,487
Bien.
726
00:27:56,747 --> 00:27:59,027
Confío en los cálculos de las
drogas que ha hecho Toby
727
00:27:59,387 --> 00:28:02,407
pero y si BooBoo no es el farmacéutico
que pensamos que es.
728
00:28:02,442 --> 00:28:03,687
Eso me ofende.
729
00:28:03,722 --> 00:28:04,797
Ha lugar.
730
00:28:05,377 --> 00:28:06,837
Ray responde por el tipo.
731
00:28:07,207 --> 00:28:08,967
Eso me lleva a mi siguiente pregunta.
732
00:28:09,227 --> 00:28:10,682
¿Quién diablos es Ray?
733
00:28:10,717 --> 00:28:12,137
Soy el nuevo amigo de Walter.
734
00:28:13,177 --> 00:28:14,252
Encantado de conocerte.
735
00:28:14,287 --> 00:28:16,027
Walter confía en él, y no
tenemos más opciones.
736
00:28:16,062 --> 00:28:18,027
Tómate las pastillas, te sacamos,
737
00:28:18,062 --> 00:28:19,587
y salvamos a los jueces, fácil.
738
00:28:19,857 --> 00:28:21,492
No estoy seguro sobre la parte
de "salvar a los jueces".
739
00:28:21,527 --> 00:28:24,137
He memorizado el manual,
pero faltaba la referencia.
740
00:28:24,172 --> 00:28:26,307
Es la llave para el patrón
del uso del código.
741
00:28:26,317 --> 00:28:28,277
Sin ella, no puedo desencriptar los nombres.
742
00:28:28,312 --> 00:28:31,007
Esos jueces morirán a medianoche,
tienes que encontrar la leyenda.
743
00:28:31,042 --> 00:28:32,462
Podría estar en cualquier
parte de este sitio.
744
00:28:32,497 --> 00:28:35,227
Shima está condenado a una silla
de ruedas el 90% del día.
745
00:28:35,357 --> 00:28:37,477
Tiene que haber un límite en
dónde podría esconderlo.
746
00:28:38,177 --> 00:28:39,297
La silla de ruedas.
747
00:28:39,907 --> 00:28:41,987
Es lógico que lo esconda en algún
lugar dentro de la silla.
748
00:28:42,022 --> 00:28:44,697
De esa forma está con él, pero no en él,
749
00:28:44,732 --> 00:28:45,622
y nunca se encuentra.
750
00:28:45,657 --> 00:28:47,392
Tienes que conseguirlo antes de
las 9:45, porque Toby dice
751
00:28:47,427 --> 00:28:49,092
que las drogas tardan
15 minutos en actuar,
752
00:28:49,127 --> 00:28:51,687
y tienes que estar muerto antes
de que Ten-Ton venga a matarte.
753
00:28:52,377 --> 00:28:54,397
No puedo creer que esa
frase tenga sentido.
754
00:28:54,717 --> 00:28:56,527
Bueno, tienes que irte. Mírame.
755
00:28:57,277 --> 00:28:59,797
Creo en ti, todo el equipo lo hace.
756
00:29:01,527 --> 00:29:04,497
Así es, Sylvester, todos lo
hacemos, el equipo entero.
757
00:29:42,837 --> 00:29:43,857
Es demasiado tarde.
758
00:31:10,110 --> 00:31:10,845
¿Estás casi listo?
759
00:31:10,880 --> 00:31:13,110
El peróxido de hidrógeno tiene
que ser extra concentrado
760
00:31:13,145 --> 00:31:15,150
o no funcionará. Dos latas ahí,
761
00:31:15,185 --> 00:31:16,025
la tercera está llegando.
762
00:31:16,060 --> 00:31:17,350
Pondré eso en el camión.
763
00:31:17,360 --> 00:31:18,910
Tengo la levadura, gran calidad.
764
00:31:18,945 --> 00:31:19,817
Bien, cárgala.
765
00:31:19,852 --> 00:31:20,655
¿Estamos casi listos?
766
00:31:20,690 --> 00:31:22,630
La próxima vez chicos, ustedes
mezclan las cosas.
767
00:31:22,665 --> 00:31:23,370
¿Aún no estás segura
768
00:31:23,380 --> 00:31:24,785
de si Sylvester tiene la referencia o no?
769
00:31:24,820 --> 00:31:26,950
Para cuando volví, todo
lo que vi en el video de vigilancia
770
00:31:26,985 --> 00:31:28,445
fue a los guardias metiéndolo
en una bolsa para cadáveres
771
00:31:28,480 --> 00:31:30,520
y llevándolo en una camilla,
fue... escalofriante.
772
00:31:30,555 --> 00:31:31,290
Estamos listos.
773
00:31:31,300 --> 00:31:33,015
Bueno, bueno, resumen rápido.
774
00:31:33,050 --> 00:31:35,730
Cuando lleguemos ahí, Happy, mezclas el
peróxido de hidrógeno con la levadura
775
00:31:35,765 --> 00:31:37,280
mientras Cabe y yo recorremos
la carretera de servicio
776
00:31:37,315 --> 00:31:39,157
hasta la puerta exterior
de acceso a la morgue,
777
00:31:39,192 --> 00:31:40,965
que se abrirá una vez que
esa tubería explote.
778
00:31:41,000 --> 00:31:42,535
Bueno, más les vale estar en posición,
porque tan pronto como
779
00:31:42,570 --> 00:31:45,630
la solución de peróxido contacte
con la levadura,
780
00:31:45,665 --> 00:31:47,660
creará una cantidad enorme de O2.
781
00:31:47,670 --> 00:31:49,710
La presión explotará ya sea
por el camión o la tubería.
782
00:31:49,745 --> 00:31:51,140
Las apuestas están a 60-40 por la tubería.
783
00:31:51,175 --> 00:31:51,875
Será mejor que aciertes.
784
00:31:51,876 --> 00:31:54,120
El reloj está corriendo
para los jueces y para Sly.
785
00:32:02,530 --> 00:32:03,605
Happy, ten tu comunicador encendido.
786
00:32:03,640 --> 00:32:06,250
Date prisa, Sylvester va a despertar
en cualquier momento.
787
00:32:31,450 --> 00:32:32,290
¿Sylvester?
788
00:32:33,260 --> 00:32:34,015
¿Sylvester?
789
00:32:34,050 --> 00:32:34,770
¿Walter?
790
00:32:37,710 --> 00:32:38,520
Walter.
791
00:32:39,240 --> 00:32:40,090
Lo conseguí.
792
00:32:40,320 --> 00:32:41,085
¡He sobrevivido a la muerte!
793
00:32:41,120 --> 00:32:41,850
Muy bien hecho.
794
00:32:41,860 --> 00:32:43,870
Bueno, hay dos válvulas de
cierre cerca de la puerta.
795
00:32:43,905 --> 00:32:45,240
Muévelas ambas hacia la
derecha hasta el tope
796
00:32:45,275 --> 00:32:46,435
y luego aléjate de la puerta.
797
00:32:46,470 --> 00:32:48,810
La explosión volará la puerta.
798
00:32:52,130 --> 00:32:53,375
El tanque está casi vacío.
799
00:32:53,410 --> 00:32:55,180
En cualquier momento, la
tubería principal explotará.
800
00:32:55,215 --> 00:32:58,090
¡Bueno, aléjate de la puerta, chico!
801
00:33:00,000 --> 00:33:02,810
¡Todo el personal, tenemos
una intrusión en B24!
802
00:33:06,700 --> 00:33:08,390
¡No puedo encontrar mi pistola!
803
00:33:08,460 --> 00:33:10,310
¡No importa! ¡Tenemos a Sylvester!
804
00:33:11,200 --> 00:33:12,050
¡Oye! ¿Conseguiste la referencia?
805
00:33:12,085 --> 00:33:13,815
No, morí primero.
806
00:33:13,850 --> 00:33:15,890
- Los jueces morirán sin la referencia.
- Chicos, tenemos que correr.
807
00:33:15,900 --> 00:33:17,130
Los guardias estarán de camino hacia aquí.
808
00:33:17,140 --> 00:33:17,945
No, estaba básicamente muerto.
809
00:33:17,980 --> 00:33:19,850
No he pasado por todo esto
para rendirme ahora.
810
00:33:19,860 --> 00:33:22,250
Ahora mismo, volver a la prisión no parece
811
00:33:22,285 --> 00:33:23,535
tanto como debería.
812
00:33:23,570 --> 00:33:25,730
Sylvester, no podemos. Los
guardias nos atraparán.
813
00:33:25,765 --> 00:33:27,155
No si no pueden vernos.
814
00:33:27,190 --> 00:33:29,090
¿Toby, puedes apagar las
cámaras de los guardias.
815
00:33:29,125 --> 00:33:30,252
como ha estado haciendo Walt?
816
00:33:30,287 --> 00:33:31,380
Toby, ¿has oído eso?
817
00:33:31,390 --> 00:33:33,730
No soy un hacker, pero
eso debería ser fácil.
818
00:33:35,230 --> 00:33:36,175
Hemos perdido la visión.
819
00:33:36,210 --> 00:33:38,050
Vamos chicos, podemos hacer
esto. Démonos prisa.
820
00:33:38,085 --> 00:33:39,440
Ponte este auricular en la oreja.
821
00:33:40,770 --> 00:33:41,765
¿Qué te pasa, chico?
822
00:33:41,800 --> 00:33:43,650
Un montón de pastillas casi me matan.
823
00:33:49,970 --> 00:33:51,840
Almacén médico. Directo a la izquierda.
824
00:33:53,430 --> 00:33:54,210
Bingo.
825
00:33:57,890 --> 00:33:58,605
Lo tengo.
826
00:33:58,640 --> 00:33:59,915
Bien, memorizaste el manual,
827
00:33:59,950 --> 00:34:01,620
ahora tienes la referencia. A trabajar.
828
00:34:02,870 --> 00:34:03,835
30 minutos hasta medianoche,
829
00:34:03,870 --> 00:34:05,025
tenemos que hacer esto en el camino,
830
00:34:05,060 --> 00:34:06,930
si queremos darle una
oportunidad a esos jueces.
831
00:34:06,940 --> 00:34:08,100
¿Queda claro, chicos?
832
00:34:09,010 --> 00:34:10,780
El pasillo está vacío. Dense prisa.
833
00:34:15,240 --> 00:34:16,840
Estamos teniendo problemas con la cámara
834
00:34:16,875 --> 00:34:18,200
en la próxima esquina.
835
00:34:18,260 --> 00:34:19,305
Van a tener que jugar al escondite.
836
00:34:19,340 --> 00:34:21,780
Lo comprobaremos. ¡Quédate
aquí y encárgate del código!
837
00:34:21,790 --> 00:34:24,700
¡Todas las unidades! Atención,
¡todas las unidades!
838
00:34:25,590 --> 00:34:28,020
¡Cierre total! ¡Cierre total!
839
00:34:32,540 --> 00:34:34,510
Se suponía que estabas
muerto, pescado nuevo.
840
00:34:34,630 --> 00:34:36,360
Es hora de hacer
ciertos los rumores.
841
00:34:45,340 --> 00:34:47,250
Tengo el límite de una muerte por día.
842
00:34:47,285 --> 00:34:49,160
¡Sylvester está despejado! ¡vámonos!
843
00:34:49,710 --> 00:34:51,015
¡Happy, enciende los motores!
844
00:34:51,050 --> 00:34:53,800
Estoy al final de la colina. Las
cosas suenan fatal aquí.
845
00:34:53,835 --> 00:34:54,695
Te sugiero que te des prisa.
846
00:34:54,730 --> 00:34:57,860
¡Toby el primer nombre de juez es Kedwin!
847
00:34:57,870 --> 00:34:59,055
¡Ahí! ¡Robert Kedwin!
848
00:34:59,090 --> 00:35:00,205
Bien, Directora Molina,
849
00:35:00,240 --> 00:35:03,410
el primer nombre de juez es Robert Kedwin.
850
00:35:08,320 --> 00:35:10,090
¡Termina el código!
851
00:35:14,180 --> 00:35:17,470
¡Encierro! ¡Código rojo!
852
00:35:17,505 --> 00:35:19,400
¡El segundo nombre es Soretti!
853
00:35:19,580 --> 00:35:21,390
Dos abajo, listos, Sly.
854
00:35:23,740 --> 00:35:24,780
No, no...
855
00:35:24,815 --> 00:35:25,820
¡Tengo que intentarlo!
856
00:35:26,530 --> 00:35:27,350
Lo tengo.
857
00:35:29,710 --> 00:35:31,240
¡Cierren total, código rojo!
858
00:35:38,230 --> 00:35:41,340
¡Cierre total, código rojo!
859
00:35:41,840 --> 00:35:43,240
El último nombre...
860
00:35:46,750 --> 00:35:47,720
¡Sylvester!
861
00:35:47,850 --> 00:35:49,440
¡Perdone, oficial!
862
00:35:53,540 --> 00:35:56,650
¡Gracias, el último nombre es Mueller!
863
00:36:02,370 --> 00:36:05,360
He estado casi drogado y casi muero hoy.
864
00:36:05,395 --> 00:36:07,430
Todo fue menos terrorífico
que tú conduciendo.
865
00:36:16,810 --> 00:36:18,285
Continuaremos cubriendo el increíble
866
00:36:18,320 --> 00:36:20,960
escándalo en la Prisión Harrison
que estalló la noche anterior.
867
00:36:20,995 --> 00:36:21,835
Ha sido confirmado que
868
00:36:21,870 --> 00:36:23,745
dos asesinos miembros de
pandillas fueron arrestados
869
00:36:23,746 --> 00:36:25,620
mientras se apostaban afuera
de las casas de los jueces,
870
00:36:25,655 --> 00:36:26,495
mientras que un tercero resultó muerto
871
00:36:26,530 --> 00:36:28,780
en un tiroteo con las autoridades.
872
00:36:29,010 --> 00:36:30,285
Acabo de hablar con DOJ.
873
00:36:30,320 --> 00:36:32,440
Han designado a un federal
para monitorear la prisión.
874
00:36:32,475 --> 00:36:34,847
Parece que nuestro amigo
el Director va a tener ayuda
875
00:36:34,882 --> 00:36:37,220
limpiando ese nido de ratas
una vez se recupere.
876
00:36:37,230 --> 00:36:38,605
¿Y el equipo de Shima?
877
00:36:38,640 --> 00:36:41,195
Dispersándose desde Walpole,
Massachusetts, hasta Dakota del Norte.
878
00:36:41,230 --> 00:36:43,105
El mismo Shima vivirá sus últimos días
879
00:36:43,106 --> 00:36:44,980
en una máxima seguridad en
las afueras de Anchorage.
880
00:36:44,990 --> 00:36:46,215
Tu equipo hizo un buen trabajo.
881
00:36:46,250 --> 00:36:48,190
Desearía poder decir lo mismo de ti.
882
00:36:51,000 --> 00:36:51,945
¿Disculpa?
883
00:36:51,980 --> 00:36:55,600
Tú estabas dispuesta a sacrificar
uno de mi equipo para demostrar tu punto.
884
00:36:55,810 --> 00:36:58,710
Estaba pensando en tres miembros
de la justicia federal.
885
00:36:58,745 --> 00:37:01,230
Tú estabas pensando en lo que
luciría peor para ti,
886
00:37:01,350 --> 00:37:03,670
tres jueces o un chico muerto.
887
00:37:04,780 --> 00:37:05,990
Soy un soldado.
888
00:37:06,170 --> 00:37:08,795
"Ningún hombre se deja atrás"
significa algo para mí.
889
00:37:08,830 --> 00:37:11,420
Mi esperanza era proteger
a todos los involucrados.
890
00:37:11,580 --> 00:37:13,800
No trates de politizar para salir de esta.
891
00:37:14,580 --> 00:37:16,680
Ya no confío más en ti.
892
00:37:16,730 --> 00:37:19,600
Nunca más pondré la vida de mi gente
en tus manos de nuevo.
893
00:37:19,635 --> 00:37:22,400
Y si eso me cuesta mi empleo, que así sea.
894
00:37:22,680 --> 00:37:24,460
Algunas cosas son más importantes.
895
00:37:32,730 --> 00:37:33,730
Gracias, Cabe.
896
00:37:35,480 --> 00:37:36,930
Somos un equipo, ¿cierto?
897
00:37:38,040 --> 00:37:39,010
Una familia.
898
00:37:41,780 --> 00:37:43,115
Santas estrellas de televisión.
899
00:37:43,150 --> 00:37:45,140
Aquí estoy con Ralph Dineen.
900
00:37:45,175 --> 00:37:45,945
Hola Ralph.
901
00:37:45,980 --> 00:37:47,800
- Hola.
- Ralph, ¡ven aquí!
902
00:37:47,810 --> 00:37:51,810
Ralph, Entiendo que acabas de ser
aceptado por Harvard, el MIT,
903
00:37:51,845 --> 00:37:53,695
Caltech, por nombrar unos pocos.
904
00:37:53,730 --> 00:37:55,620
Nada mal para un niño de diez años.
905
00:37:55,655 --> 00:37:56,890
¿Cómo pasó esto?
906
00:37:56,925 --> 00:37:57,715
Yo apliqué.
907
00:37:57,750 --> 00:37:59,280
¿De verdad? Tu mamá...
908
00:38:00,820 --> 00:38:01,595
Ralph...
909
00:38:01,630 --> 00:38:03,405
Ahora soy una celebridad en el Colegio,
910
00:38:03,440 --> 00:38:05,180
los chicos no se meten con las celebridades.
911
00:38:05,700 --> 00:38:08,670
Está en lo cierto. Quiero decir, este es un
eficiente plan que implica...
912
00:38:08,705 --> 00:38:10,450
cero confrontación.
913
00:38:10,930 --> 00:38:13,880
Yo nunca firmé p-para
entrevistas en televisión.
914
00:38:16,450 --> 00:38:18,460
Por supuesto usted puede
hablar con mi hijo Ralph.
915
00:38:18,495 --> 00:38:20,490
Estoy tan orgullosa de él.
916
00:38:21,470 --> 00:38:24,020
Yo he dicho hace meses que Ralph
necesita deshacerse de ese Colegio.
917
00:38:24,055 --> 00:38:25,670
Estoy en la escuela primaria.
918
00:38:25,705 --> 00:38:27,442
Si no me puedo relacionar con humanos,
919
00:38:27,477 --> 00:38:29,180
Me voy a volver como ustedes, chicos.
920
00:38:29,960 --> 00:38:30,880
Ay.
921
00:38:32,640 --> 00:38:35,615
Está bien, yo respeto tu posición.
922
00:38:35,650 --> 00:38:39,750
Pero deberías considerar tomar
clases nocturnas en Caltech.
923
00:38:39,785 --> 00:38:41,690
Tú tienes un... un don.
924
00:38:41,700 --> 00:38:42,745
Deberías perfeccionarlo.
925
00:38:42,780 --> 00:38:45,110
Termina tu desayuno.
926
00:38:51,520 --> 00:38:54,020
¿Viste cómo aceptó la
idea de ir a la Universidad?
927
00:38:54,090 --> 00:38:55,385
Eso es exactamente lo que he dicho
928
00:38:55,420 --> 00:38:57,155
Acerca de que él necesita más retos.
929
00:38:57,190 --> 00:38:59,870
¿Oíste lo que dijo acerca de
relacionarse con gente normal?
930
00:38:59,905 --> 00:39:02,550
Eso es lo que he estado tratando
de hacer por ti por un tiempo.
931
00:39:02,585 --> 00:39:04,380
Y has tenido progreso conmigo.
932
00:39:04,415 --> 00:39:06,560
Y para continuar con ese progreso,
933
00:39:06,570 --> 00:39:08,990
pienso que necesitas gente en tu vida
de afuera del garaje.
934
00:39:09,000 --> 00:39:10,035
Esto podría sonar drástico,
935
00:39:10,070 --> 00:39:13,410
pero hoy conocí a alguien que
parece agradarte.
936
00:39:13,445 --> 00:39:16,700
No Ray. Él es extraño y un
poco molesto, pero es humano.
937
00:39:16,735 --> 00:39:17,790
Y él estuvo ahí para nosotros.
938
00:39:17,800 --> 00:39:20,070
El podría ser una oportunidad
para ti de crecer.
939
00:39:20,490 --> 00:39:22,250
¿Cómo puedo... poner esto?
940
00:39:22,285 --> 00:39:23,090
No.
941
00:39:25,810 --> 00:39:26,680
¿Hola?
942
00:39:29,980 --> 00:39:30,830
¿Chet?
943
00:39:30,930 --> 00:39:33,140
Oye. Te extrañé en el club anoche.
944
00:39:33,175 --> 00:39:34,995
Sí. El trabajo se retrasó hasta tarde.
945
00:39:35,030 --> 00:39:37,990
No te preocupes. ¿Quizás quieras
ir esta noche?
946
00:39:38,025 --> 00:39:39,255
- ¿La misma hora?
- Seguro.
947
00:39:39,290 --> 00:39:41,340
Voy a llevarte afuera.
948
00:39:44,440 --> 00:39:46,720
Happy, ¿no quieres presentar...
949
00:39:48,020 --> 00:39:48,950
...nos?
950
00:39:52,820 --> 00:39:54,170
¿Qué estás haciendo, Doc?
951
00:39:55,090 --> 00:39:57,920
Bueno, Freud diría que
me estoy golpeando a mí mismo.
952
00:39:58,090 --> 00:40:01,040
El caballero de Happy
te puso mal.
953
00:40:01,075 --> 00:40:02,150
Ya veo. Tú quieres golpear algo.
954
00:40:02,185 --> 00:40:03,937
Sí, algo como su estúpida cara.
955
00:40:03,972 --> 00:40:05,690
Oye, espera, espera, espera.
956
00:40:06,470 --> 00:40:07,480
Sostén esto.
957
00:40:10,290 --> 00:40:11,310
Bueno...
958
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
Mantén las manos arriba,
959
00:40:12,575 --> 00:40:13,570
los codos adentro,
960
00:40:13,980 --> 00:40:15,680
y entonces giras las manos
961
00:40:15,715 --> 00:40:17,110
como si estuvieras abriendo un picaporte.
962
00:40:17,145 --> 00:40:17,920
¿Está bien?
963
00:40:18,970 --> 00:40:19,910
Inténtalo.
964
00:40:22,240 --> 00:40:23,200
Ahí lo tienes.
965
00:40:24,310 --> 00:40:26,630
Está bien. Pon tu peso detrás de él.
966
00:40:27,770 --> 00:40:28,665
¡Muy bien!
967
00:40:28,700 --> 00:40:30,180
Escucha ese golpe.
968
00:40:30,490 --> 00:40:31,810
Ahí tienes.
969
00:40:32,960 --> 00:40:33,715
Megan...
970
00:40:33,750 --> 00:40:35,450
Cuando yo estaba aquí ayer,
971
00:40:35,485 --> 00:40:37,150
No fui 100% honesto contigo.
972
00:40:37,600 --> 00:40:39,440
Hay algo que quería decir,
973
00:40:40,200 --> 00:40:41,500
pero... Estaba asustado.
974
00:40:45,880 --> 00:40:49,390
Esta es la canción de apareamiento
de la garza Coolangatta.
975
00:40:49,490 --> 00:40:51,625
Este pájaro practica la
fidelidad de por vida.
976
00:40:51,660 --> 00:40:54,940
Y cuando sabe que ha encontrado
su verdadero compañero,
977
00:40:55,270 --> 00:40:56,370
hace esto.
978
00:41:11,100 --> 00:41:13,730
Esta danza de la garza
describe cómo me siento.
979
00:41:19,550 --> 00:41:20,840
Me siento en...
980
00:41:21,540 --> 00:41:22,840
Enamorado de ti,
981
00:41:26,740 --> 00:41:28,340
Yo también te amo.
982
00:41:31,000 --> 00:41:32,620
¿Ves? no dio tanto miedo.
983
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
Sí, honestamente, yo no sé.
984
00:41:37,050 --> 00:41:38,000
¡Wally!
985
00:41:38,430 --> 00:41:41,260
Grandes noticias viejo, el supervisor
nos acaba de liberar hasta mañana.
986
00:41:41,310 --> 00:41:42,085
¿En serio? ¿Por qué?
987
00:41:42,120 --> 00:41:44,360
Alguien destrozó el
camión de agua anoche.
988
00:41:45,580 --> 00:41:49,910
¿Sabes?... hablando
de, eh, ayer, Yo, eh...
989
00:41:51,850 --> 00:41:53,640
...gracias por tu ayuda.
990
00:41:53,680 --> 00:41:54,660
Es lo que hago.
991
00:41:54,800 --> 00:41:55,915
soy un solucionador de problemas.
992
00:41:55,950 --> 00:41:59,280
Ya aprenderás. La forma de Ray
siempre nos lleva a la Victo-Ray.
993
00:41:59,680 --> 00:42:00,455
Está bien.
994
00:42:00,490 --> 00:42:02,210
Oye, como sea, estaba pensando,
995
00:42:02,270 --> 00:42:03,785
ya que tenemos la mañana libre,
996
00:42:03,820 --> 00:42:05,755
iba a levantar esa tienda de allá.
997
00:42:05,790 --> 00:42:08,130
Algunos de los chicos y yo, vamos
a ir hasta el Parque Griffith,
998
00:42:08,165 --> 00:42:10,060
quitarnos la ropa,
Aceitarnos con Crisco,
999
00:42:10,095 --> 00:42:12,700
y ver a donde nos lleva la gravedad.
1000
00:42:12,870 --> 00:42:14,380
Como en un gran resbaladero.
1001
00:42:14,500 --> 00:42:15,225
¿Estás interesado?
1002
00:42:15,260 --> 00:42:16,755
Ni remotamente.
1003
00:42:16,790 --> 00:42:19,160
Vamos, nos vendría bien un temporizador.
1004
00:42:23,820 --> 00:42:25,430
Supongo que yo podría tomarles el tiempo.
1005
00:42:25,465 --> 00:42:26,630
Qué bien,
1006
00:42:26,810 --> 00:42:28,410
¡En marcha, hermano!
1007
00:42:31,510 --> 00:42:33,580
Ahora, el temporizador no tiene
que estar en ropa interior
1008
00:42:33,615 --> 00:42:36,035
y enaceitado, ¿o si?
1009
00:42:36,070 --> 00:42:38,520
No. No hagas que esto
se ponga extraño, viejo.
1010
00:42:39,305 --> 00:43:39,327