"The Osbournes" There Goes the Neighborhood

ID13209875
Movie Name"The Osbournes" There Goes the Neighborhood
Release Namethe osbournes 1x01 espanol
Year2002
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID667284
Formatsrt
Download ZIP
Download the osbournes 1.srt.srt
1 00:00:01,080 --> 00:00:03,355 La familia americana perfecta. 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,637 No digas más que eres el hijo de Ozzy Osbourne para que te enchufen 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,392 porque no eres más que un pobre perdedor. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,399 Aquí está la madre. 5 00:00:12,480 --> 00:00:17,998 No puedo estar aquí, diciendo que soy la nueva Madre Teresa. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,719 Toma. Soy la mujer de Ozzy Osbourne. 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,030 Cállate y vete a la cama. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,678 Mierda, no. 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,829 El hijo. 10 00:00:25,920 --> 00:00:29,276 Los estudios demuestran que el cerebro de un adolescente no funciona 11 00:00:29,360 --> 00:00:31,316 hasta después de las 10:30, creo. 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,034 La hija. 13 00:00:35,120 --> 00:00:37,429 Me da igual si gusta mi pelo o no. 14 00:00:37,520 --> 00:00:40,592 Es mi pelo, así que hago lo que quiero. Oh, rima. 15 00:00:40,680 --> 00:00:44,992 - Y por supuesto, el padre. - ¡Rock'n'roll! 16 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 17 00:01:05,040 --> 00:01:08,874 Os quiero a todos. Os quiero más que a la vida. 18 00:01:08,960 --> 00:01:10,518 Pero estáis todos locos. 19 00:01:41,600 --> 00:01:44,194 BEVERLY HILLS LÍMITE DE LA CIUDAD 20 00:01:52,840 --> 00:01:56,230 EL BARRIO ESTÁ JODIDO 21 00:01:56,320 --> 00:01:59,437 Puedes ponerlo en el sótano. 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,474 OLLAS Y SARTENES 23 00:02:03,560 --> 00:02:05,278 ROPA DE CASA 24 00:02:05,360 --> 00:02:06,634 CABEZAS DE DEMONIO 25 00:02:19,160 --> 00:02:21,390 ¿Es una piscina o un estanque? 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,199 Una piscina. Y ese gilipollas que la construye, 27 00:02:24,280 --> 00:02:26,669 lo voy a ahogar en ella. 28 00:02:27,880 --> 00:02:32,396 Esta debe ser la casa número 24 de mis hijos. 29 00:02:33,480 --> 00:02:37,234 Vamos a poner cruces por todas partes, y también tenemos crucifijos. 30 00:02:37,320 --> 00:02:41,757 Me los van a pintar en las paredes. Los pomos de las puertas son crucifijos. 31 00:02:41,840 --> 00:02:44,035 La casa es invendible. 32 00:02:44,120 --> 00:02:45,553 COSAS MUERTAS 33 00:02:47,240 --> 00:02:51,472 ¿Dónde quieres que guarde mi rifle, Sharon? ¿Debajo de la cama? 34 00:02:51,560 --> 00:02:55,633 Donde quieras. Lo pondré debajo de la cama. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,039 Lo han roto. 36 00:02:59,120 --> 00:03:03,432 Evidentemente, está roto. Estos gilipollas lo han embalado. 37 00:03:03,520 --> 00:03:07,229 ¿Cómo acabó la ropa interior de mi hermana con la mía? 38 00:03:07,320 --> 00:03:08,639 Eso no se hace. 39 00:03:08,720 --> 00:03:11,518 Mirad esto. Hay un trozo grande aquí. 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,672 El cabrón. ¿Dónde está? 41 00:03:14,760 --> 00:03:19,754 En mi opinión, cuantas menos estanterías tenga, menos cosas pondré. 42 00:03:19,840 --> 00:03:21,876 Y por lo tanto, menos desorden. 43 00:03:21,960 --> 00:03:24,633 ¿Está bien o no? Está bien. 44 00:03:24,720 --> 00:03:28,759 Todo lo que hemos abierto está roto. Y dicen que van a pegarlo. 45 00:03:28,840 --> 00:03:31,354 Y yo le voy a pegar una paliza. 46 00:03:35,520 --> 00:03:39,638 Canales de documentales históricos o de guerra. 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,114 Cosas así. Canales de noticias. 48 00:03:42,200 --> 00:03:46,716 Boletín meteorológico en Afganistán, 2000 grados, tiempo nublado. 49 00:03:48,440 --> 00:03:50,476 ¿Qué coño estoy haciendo? 50 00:03:51,600 --> 00:03:54,034 Estoy atascado en el canal del tiempo. 51 03:57:640 --> 00:04:00,200 ¿Qué coño es esto? 52 00:04:05,680 --> 00:04:08,990 Con esto, se puede controlar toda la casa. 53 00:04:09,080 --> 00:04:12,356 La TDT, luego tienen la música en TDT, el reproductor de CD. 54 00:04:13,280 --> 00:04:16,670 ¿Qué coño es esto...? Qué tonto... 55 00:04:16,760 --> 00:04:19,672 Los propietarios no tienen el manual de instrucciones en papel. 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,035 Se les dan los mandos a distancia, 57 00:04:22,120 --> 00:04:25,749 y luego se las arreglan solos. Ya ven, es fácil. 58 00:04:30,120 --> 00:04:34,955 "Señal débil." Voy a ver eso todo el día, señal débil. 59 00:04:35,040 --> 00:04:36,439 ¡Jack! 60 00:04:37,200 --> 00:04:40,988 ¿Puedes hacer funcionar esta puta televisión? 61 00:04:41,080 --> 00:04:42,911 Soy un hombre sencillo. 62 00:04:43,000 --> 00:04:47,516 Hay que ser un experto en informática para encender y apagar esta tele. 63 00:04:47,600 --> 00:04:49,989 ¿Jack? Ya voy. 64 00:04:50,080 --> 00:04:54,471 ¡Maldito cacharro! ¿Por qué no tengo una tele normal? 65 00:04:54,560 --> 00:04:56,710 Le doy, y se enciende la ducha. 66 00:04:56,800 --> 00:04:59,633 Y yo digo: "¿Qué es esto? Mierda, ¿dónde estoy?" 67 00:04:59,720 --> 00:05:01,597 Es una mierda de la era espacial. 68 00:05:01,680 --> 00:05:05,150 Y la pesadilla continúa. "¡Pesadilla en Beverly Hills!" 69 00:05:05,240 --> 00:05:08,676 Pulsa TDT. Sí. ¿Y después? 70 00:05:09,960 --> 00:05:12,349 Debería aparecer. 71 00:05:12,440 --> 00:05:16,638 Con todos estos botones, debería poder hacer una paja. 72 00:05:16,720 --> 00:05:18,676 Pulsa "paja". 73 00:05:21,480 --> 00:05:22,959 Pervertido. 74 00:05:23,040 --> 00:05:26,077 Los coyotes te van a comer. 75 00:05:26,160 --> 00:05:30,870 Sí, van a pensar que eres un buen gatito para comer. 76 00:05:30,960 --> 00:05:34,635 Cazadores ultrarrápidos para derribar aviones enemigos. 77 00:05:35,880 --> 00:05:40,192 Bombarderos arrasan las fábricas de guerra alemanas y japonesas. 78 00:05:40,280 --> 00:05:45,400 Aviones de carga para transportar tropas y provisiones para el combate. 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,629 Me pregunto si irá en mi rifle. 80 00:05:55,720 --> 00:05:58,280 Jack, he encontrado una bayoneta. 81 00:05:58,360 --> 00:06:01,352 Tengo una bayoneta. ¿Crees que irá en mi rifle? 82 00:06:01,440 --> 00:06:02,714 A ver. 83 00:06:02,800 --> 00:06:06,156 ¿Qué piensas? ¿Puedes ponérsela a mi rifle? 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,390 Va a ir. 85 00:06:12,160 --> 00:06:15,072 Papá, va a ir. ¿Va a ir? 86 00:06:15,160 --> 00:06:16,752 Sí. 87 00:06:17,600 --> 00:06:18,555 ¡Sí! 88 00:06:27,880 --> 00:06:31,316 ¿Qué hacéis? Papá ha encontrado una bayoneta. 89 00:06:31,400 --> 00:06:35,359 ¿Dónde? Es muy peligroso. 90 00:06:35,440 --> 00:06:37,431 Cállate. 91 00:06:47,680 --> 00:06:50,752 LUCES CÁMARA OZZY 92 00:06:51,600 --> 00:06:54,910 ¿Es esto lo que quieres poner para el "Tonight Show"? 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,115 Sí. 94 00:06:56,200 --> 00:06:59,954 Este atuendo es muy Jackie O. 95 00:07:01,360 --> 00:07:04,352 Hola, Ozzy. Qué placer conocerte. 96 00:07:04,440 --> 00:07:06,556 Soy un fan desde hace mucho tiempo. 97 00:07:06,640 --> 00:07:10,235 Mi primer concierto: Los "Grand Funk Railroad" tocaron antes que tú... 98 00:07:10,320 --> 00:07:12,834 En el Forum. Sí, fue en el 71. 99 00:07:12,920 --> 00:07:15,480 Exacto. El mejor concierto. Muchas gracias. 100 00:07:15,560 --> 00:07:20,156 No, sabes, si realmente quieres ir al "Tonight Show", 101 00:07:20,240 --> 00:07:23,277 vas a tener que darte prisa. 102 00:07:24,040 --> 00:07:25,519 Pues no iré. 103 00:07:26,240 --> 00:07:27,673 Simplemente. 104 00:07:27,760 --> 00:07:31,639 Está muy nervioso. A Ozzy no le gusta nada hacer televisión. 105 00:07:31,720 --> 00:07:34,359 Le gusta mucho Jay, ve el programa. 106 00:07:35,080 --> 00:07:38,914 No traiciona sus ideas yendo, pero es demasiado mainstream para él. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,719 Le estoy empujando a hacerlo. Él no quiere hacerlo. 108 00:07:47,200 --> 00:07:50,954 He oído que decías: "El tipo parece una dama." 109 00:07:51,640 --> 00:07:53,358 ¿No quieres ver a tu padre? 110 00:07:54,080 --> 00:07:57,072 Lo veré esta noche. Es el "Tonight Show". 111 00:07:57,160 --> 00:08:01,517 ¿De verdad? Lo ignoraba. 112 00:08:01,600 --> 00:08:04,160 ¡Oh, eres rubia! Vete a la mierda. 113 00:08:04,240 --> 00:08:05,832 Busca un trabajo de verdad. 114 00:08:09,360 --> 00:08:14,514 ¿Ozzy? Soy Robert. Un gran fan, también. 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,313 ¿Tony? Estoy atado. 116 00:08:20,400 --> 00:08:22,630 Las vamos a cortar, son demasiado largas. 117 00:08:22,720 --> 00:08:25,188 Vamos a cortar un poco las puntas. 118 00:08:25,280 --> 00:08:28,397 Debo hacerle firmar un CD para mi sobrino. 119 00:08:28,480 --> 00:08:30,755 Es para usted, en realidad, ¿eh? 120 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 Es para mi sobrino. Pero yo también quiero uno. 121 00:08:33,480 --> 00:08:37,837 De ninguna manera vas a ver una película sobre marihuana. Apaga eso. 122 00:08:37,920 --> 00:08:39,876 Lo digo en serio. Que te den. 123 00:08:39,960 --> 00:08:43,919 En serio. Te prohíbo que veas películas sobre marihuana. 124 00:08:44,000 --> 00:08:47,276 Cállate. Lárgate, ahora mismo. No necesito tu ayuda. 125 00:08:47,360 --> 00:08:49,715 ¿Puede firmar "Para Rick"? ¿Para Rick? 126 00:08:49,800 --> 00:08:53,793 Rick. R-I-C-K. Él quería: "Para Rick. Sé guay." 127 00:08:53,880 --> 00:08:57,919 ¿Qué edad tiene? En realidad, tiene 28 años. 128 00:08:58,000 --> 00:09:02,152 Pensé que tenía 16 años. No, es un fan muy grande. 129 00:09:02,240 --> 00:09:04,708 COSAS DE JACK ¿No quieres el CD de los Eagles? 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,358 No, tíralo. ¿Por qué? 131 00:09:06,440 --> 00:09:09,034 Venga. Tíralo. No tengo que justificar... 132 00:09:09,120 --> 00:09:11,270 ¡De acuerdo! - ...todo lo que hago. 133 00:09:11,360 --> 00:09:13,828 Vete a la mierda. Oh, déjame en paz. 134 00:09:15,640 --> 00:09:18,871 Entonces, ¿está nervioso antes de salir al escenario? 135 00:09:18,960 --> 00:09:23,112 Digamos que no necesito laxantes. 136 00:09:23,200 --> 00:09:25,191 ¿Le he dicho que era gracioso? 137 00:09:26,800 --> 00:09:29,917 ¿Nos ponemos eso en los labios? Ahí ya es demasiado... 138 00:09:30,000 --> 00:09:32,753 No, ¿no es lo mío? 139 00:09:36,040 --> 00:09:37,553 Mira, este. 140 00:09:37,640 --> 00:09:38,868 Un minuto. Espera. 141 00:09:40,840 --> 00:09:43,434 Estará bien, Kelly. Gracias. 142 00:09:45,440 --> 00:09:47,556 El siguiente invitado es una leyenda del rock, 143 00:09:47,640 --> 00:09:51,269 con una canción de su primer álbum en solitario en seis años. 144 00:09:51,360 --> 00:09:54,079 Con nosotros esta noche, Ozzy Osbourne. 145 00:10:06,880 --> 00:10:09,030 Ha estado excelente. 146 00:10:09,120 --> 00:10:12,795 Veía que estaba un poco incómodo. Pero ha estado bien. 147 00:10:12,880 --> 00:10:15,678 Volverás a hablar con él. ¿Con quién? 148 00:10:15,760 --> 00:10:18,752 La próxima vez. ¿Qué? 149 00:10:18,840 --> 00:10:24,119 La próxima vez, volverás para hablar. Te invitaremos a charlar. 150 00:10:25,400 --> 00:10:27,709 ¿De acuerdo? ¿Cuándo, la semana que viene? 151 00:10:29,120 --> 00:10:30,917 No, un poco más tarde. 152 00:10:33,120 --> 00:10:36,317 Parad. ¿Por qué? Estamos casados. 153 00:10:36,400 --> 00:10:39,517 Haces eso cuando sales, ¿eh? No, la verdad. 154 00:10:40,680 --> 00:10:42,989 Sí, haces eso. Te apuesto a que haces... 155 00:10:43,080 --> 00:10:45,753 Por favor, ahórrame. En serio. 156 00:10:47,520 --> 00:10:49,158 ¿Cuál es el problema? 157 00:10:50,720 --> 00:10:52,358 Sois demasiado viejos. 158 00:10:53,560 --> 00:10:58,031 Es bonito. Espera, cuando tengas 50 años... ¿Qué edad tienes, Shaz? 159 00:10:58,240 --> 00:11:04,634 Jay Leno te hace sentir muy cómodo. No estaba nada nervioso. 160 00:11:06,280 --> 00:11:08,794 ¡Ahora sí lo estoy! 161 00:11:11,600 --> 00:11:13,318 Tres días ya. 162 00:11:13,400 --> 00:11:14,799 ¿Qué? 163 00:11:16,040 --> 00:11:19,828 ¿Por qué empiezas? ¿Sin avisarme nunca? 164 00:11:19,920 --> 00:11:23,595 Todo el mundo ha oído lo que hemos dicho, menos tú. 165 00:11:23,680 --> 00:11:25,830 Pero, cariño. Déjame que te explique. 166 00:11:25,920 --> 00:11:31,472 Tú no tienes 35 años de miles de millones de decibelios en los oídos. 167 00:11:31,560 --> 00:11:33,391 Escríbeme una nota. 168 00:11:46,520 --> 00:11:50,593 Una elección interesante. Paki-se-va-de-aquí-istán. 169 00:11:53,880 --> 00:11:56,110 Hola, Michael. 170 00:11:56,200 --> 00:11:58,998 ¿Cómo estás? Tiene una entrega para alguien. 171 00:11:59,080 --> 00:12:01,992 Soy Michael, y me contrataron como guardia 172 00:12:02,080 --> 00:12:05,356 para vigilar la mansión de Ozzy y Sharon Osbourne. 173 00:12:05,440 --> 00:12:08,398 Hago el recorrido por la propiedad, vigilo fuera. 174 00:12:08,480 --> 00:12:12,029 La casa de delante, la de detrás, las puertas, las ventanas. 175 00:12:12,120 --> 00:12:15,590 Me aseguro de que todo esté bien. 176 00:12:15,680 --> 00:12:18,399 Huevos-verdes-y-jamón-istán. 177 00:12:21,720 --> 00:12:24,029 Es un coágulo de sangre. ¿De verdad? 178 00:12:24,120 --> 00:12:26,270 Sí. Toca. Aquí. 179 00:12:26,360 --> 00:12:27,998 Me lo estoy pasando bien, aquí. 180 00:12:28,080 --> 00:12:33,393 Hola-Talibán-istán. 181 00:12:33,480 --> 00:12:35,436 El siguiente invitado: Una leyenda del rock. 182 00:12:35,520 --> 00:12:39,035 Con una canción de su primer álbum en solitario en seis años. 183 00:12:39,120 --> 00:12:41,429 Con nosotros esta noche, Ozzy Osbourne. 184 00:13:19,480 --> 00:13:21,471 CLUB DE LUCHA 185 00:13:26,960 --> 00:13:31,238 ¿Qué es ese olor a quemado? Mi tampón. 186 00:13:31,320 --> 00:13:32,230 ¡Dios mío! 187 00:13:32,840 --> 00:13:35,354 Apágala, Kelly. Está apagada. 188 00:13:35,440 --> 00:13:37,795 ¿Qué? He encendido la puta tetera. 189 00:13:39,000 --> 00:13:40,797 ¿Sigue quemándose? Buena idea. 190 00:13:40,880 --> 00:13:44,555 Llevamos aquí solo cinco minutos, y ya le hemos prendido fuego a la casa. 191 00:13:45,400 --> 00:13:49,518 Es una tetera eléctrica, imbécil. 192 00:13:49,600 --> 00:13:53,354 ¿Por qué estaba en la...? Estaba en la cocina, Kelly. 193 00:13:53,440 --> 00:13:56,910 No pasa nada. Bravo, Kelly. 194 00:13:57,000 --> 00:14:00,276 ¡Bravo! Has provocado el primer incendio de la casa. 195 00:14:00,360 --> 00:14:02,510 La has reducido a cenizas. 196 00:14:02,600 --> 00:14:07,674 Kelly siempre ha hecho su rabieta. Así ha sido desde que nació. 197 00:14:07,760 --> 00:14:11,150 Déjalo en paz... Ya no está caliente. 198 00:14:11,240 --> 00:14:13,151 Está haciendo su numerito. 199 00:14:14,760 --> 00:14:17,035 Cariño... Ya no está caliente. 200 00:14:17,120 --> 00:14:18,997 No, déjalo. ¡Bien! 201 00:14:19,080 --> 00:14:20,229 ¡Para nada! 202 00:14:20,320 --> 00:14:22,880 ¿Por qué ese tono burlón conmigo? No me burlo. 203 00:14:22,960 --> 00:14:24,951 Estoy de mal humor, eso es todo. 204 00:14:25,040 --> 00:14:27,270 ¿Qué? Casi quemo la... 205 00:14:27,360 --> 00:14:31,990 Cállate. No es tu culpa. Espera a que tu madre empiece. 206 00:14:32,080 --> 00:14:35,390 Toda su vida ha hecho su rabieta. Así que cuando decimos: 207 00:14:35,480 --> 00:14:37,869 "¿Qué le pasó?"... Es Kelly. 208 00:14:37,960 --> 00:14:41,236 No digas más que eres el hijo de Ozzy Osbourne para que te enchufen, 209 00:14:41,320 --> 00:14:43,959 porque no eres más que un pobre perdedor. Kelly. 210 00:14:44,040 --> 00:14:46,838 No estás en posición de hablar, ¿no crees? 211 00:14:46,920 --> 00:14:49,639 Eres tú la que va a todas esas discotecas. 212 00:14:49,720 --> 00:14:51,597 "Soy la hija de Ozzy Osbourne." 213 00:14:51,680 --> 00:14:55,070 Es mentira. Entro porque mis amigas conocen a los porteros. 214 00:14:55,160 --> 00:14:59,073 ¿Te vas a callar, sí? Vete a la mierda. 215 00:14:59,160 --> 00:15:00,149 Basta ya. 216 00:15:11,000 --> 00:15:17,314 Te aseguro que no tardaré en echarle la bronca a Kelly. 217 00:15:17,400 --> 00:15:22,235 Está cansada. Tú también, y os echáis la bronca sin parar. 218 00:15:22,320 --> 00:15:27,792 No es el cansancio. Ella siempre tiene esa actitud hacia mí. 219 00:15:27,880 --> 00:15:31,475 Jack, no digo lo contrario. 220 00:15:31,560 --> 00:15:35,599 Tenemos que sentarnos todos y hablar para arreglar todo esto. 221 00:15:46,320 --> 00:15:49,915 ¿Alguien ha visto a la gata? ¿No la has visto? 222 00:15:50,000 --> 00:15:53,788 Cuando la eché de casa, la llevé a la cocina. ¡Miau! 223 00:15:56,160 --> 00:15:57,479 ¡Miau! 224 00:15:59,480 --> 00:16:04,076 Jack es un tipo bastante guay, muy relajado, muy tranquilo. 225 00:16:04,160 --> 00:16:09,518 Ha sido bastante duro para él. No se relaciona fácilmente en el instituto. 226 00:16:09,600 --> 00:16:11,431 ¡Miau! 227 00:16:13,560 --> 00:16:17,553 Tiene amigos en el instituto, pero no los ve fuera de él. 228 00:16:17,640 --> 00:16:21,872 Jack no es de los que se quedan en el centro comercial y en el cine, 229 00:16:21,960 --> 00:16:24,349 no es lo suyo. 230 00:16:29,000 --> 00:16:30,877 ¿Quieres venir de fiesta con nosotros? 231 00:16:30,960 --> 00:16:34,236 ¿A qué hora salís? En una hora y media. 232 00:16:34,320 --> 00:16:36,436 ¿Adónde vas? Al Roxy. 233 00:16:36,520 --> 00:16:38,875 El toque de queda es normalmente a las 2:30. 234 00:16:38,960 --> 00:16:41,076 Nos preguntan dónde estuvimos. 235 00:16:41,160 --> 00:16:45,119 Si nos creen, una cosa. Pero si creen que mentimos, 236 00:16:45,200 --> 00:16:47,760 que suele ser el caso, entonces, 237 00:16:47,840 --> 00:16:50,400 no haces mucho al día siguiente. 238 00:16:50,480 --> 00:16:51,708 Te haces el pequeño. 239 00:16:51,800 --> 00:16:54,394 ¿De quién son estos cigarrillos? 240 00:16:54,480 --> 00:16:56,835 Esta mierda te matará más rápido que el crack. 241 00:16:57,440 --> 00:17:01,319 El tabaco es la peor droga que mi cuerpo ha absorbido. 242 00:17:01,400 --> 00:17:05,552 Lo mejor, es que no te drogas. 243 00:17:05,640 --> 00:17:08,677 Sí, al principio, al parecer. No, eso son tonterías. 244 00:17:08,760 --> 00:17:12,116 Eso me dijeron. He fumado mucho durante 40 años. 245 00:17:12,200 --> 00:17:16,478 Lo dejé hace siete meses. Ya no soporto el olor. 246 00:17:16,560 --> 00:17:18,835 Soy un gordo problemático. 247 00:17:18,920 --> 00:17:20,911 ¿Qué? ¿Nada? 248 00:17:21,000 --> 00:17:22,592 ¿Tienes pasta, Kel? Sí. 249 00:17:22,680 --> 00:17:25,478 Estás guapa esta noche. Gracias. 250 00:17:28,600 --> 00:17:30,272 ¡Esta mierda en los labios! 251 00:17:30,360 --> 00:17:33,158 ¿Los tíos ligan con tías con bocas así? 252 00:17:33,240 --> 00:17:36,471 No os emborrachéis ni os droguéis esta noche. 253 00:17:36,560 --> 00:17:38,915 Porque a mí me jode que no pueda. 254 00:17:39,000 --> 00:17:42,754 Nada de alcohol. Nada de drogas. No, no. No es lo mío. 255 00:17:42,840 --> 00:17:45,070 Si tienes relaciones sexuales, ponte condones. 256 00:18:04,840 --> 00:18:09,152 Kelly nos deja tirados, cuando vamos al Standard. 257 00:18:09,240 --> 00:18:11,549 Es lo suyo, me manda a paseo. 258 00:18:11,640 --> 00:18:14,234 Kelly es una pequeña zorra en esos casos. 259 00:18:14,320 --> 00:18:18,074 Kelly era adicta al centro comercial. Vino a la discoteca. 260 00:18:18,160 --> 00:18:20,628 Luego me dijo que me fuera a la mierda, y ya. 261 00:18:23,400 --> 00:18:26,517 Cuenta muchas mentiras sobre mí y lo supe. 262 00:18:26,600 --> 00:18:32,311 Creo que se siente culpable, así que se hace el malo. 263 00:18:32,400 --> 00:18:37,190 Kelly es una verdadera arpía. Estoy harto de Kelly, papá. 264 00:18:38,080 --> 00:18:39,752 ¿Qué más? 265 00:18:39,840 --> 00:18:43,549 Jack puede hacer lo que quiera, decir lo que quiera, 266 00:18:43,640 --> 00:18:46,552 pero si le sale el tiro por la culata, es un ataque de nervios. 267 00:18:46,640 --> 00:18:50,758 ¿Le has preguntado a tu madre? Sí. No hará nada. 268 00:18:50,840 --> 00:18:54,719 Dice que lo hará, pero no hace ni hará nada. 269 00:18:54,800 --> 00:18:57,633 Papá, realmente me va a cabrear. 270 00:18:57,720 --> 00:19:01,952 Dejó a Sarah, supuestamente su mejor amiga, y se fue. 271 00:19:02,040 --> 00:19:05,874 Sin mí, seguiría en el centro comercial con su pandilla. 272 00:19:05,960 --> 00:19:09,873 Cuando iba al centro comercial con sus amiguitas tontas, fui yo 273 00:19:09,960 --> 00:19:12,599 quien le dijo: "Ven a la discoteca. Sal un poco." 274 00:19:12,680 --> 00:19:16,878 Lo entiendo, créeme, pero tienes que ponerte en mi lugar. 275 00:19:16,960 --> 00:19:20,191 Os quiero a todos. Os quiero más que a la vida. 276 00:19:20,280 --> 00:19:22,316 ¡Pero estáis todos locos! 277 00:19:38,720 --> 00:19:40,995 Deja de gritar. 278 00:19:41,080 --> 00:19:43,310 No eres más que un pobre cabrón. 279 00:19:52,240 --> 00:19:56,074 Kelly, si me pegas, lo volveré a hacer. Kelly. 280 00:20:02,440 --> 00:20:05,989 Zorra. Eso se filmó, Kelly. Se lo voy a enseñar a mamá. 281 00:20:08,600 --> 00:20:10,955 Jack y Kelly siempre se pelean. 282 00:20:11,040 --> 00:20:14,589 Mi marido siempre se queja, no puede hacer funcionar el mando a distancia, 283 00:20:14,680 --> 00:20:18,150 pero por fin nos hemos mudado a nuestra casa. Estamos en casa. 284 00:20:18,240 --> 00:20:22,438 ¿Te imaginas la cara de los vecinos cuando vean eso en la puerta? 285 00:20:58,280 --> 00:20:59,269 Subtitulado por: IMS 286 00:20:59,360 --> 00:21:02,033 ¡Rock'n'roll! Fuentes Deep Research Canvas Imagen 286 00:21:03,305 --> 00:22:03,296