"The Osbournes" There Goes the Neighborhood
ID | 13209875 |
---|---|
Movie Name | "The Osbournes" There Goes the Neighborhood |
Release Name | the osbournes 1x01 espanol |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 667284 |
Format | srt |
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,355
La familia americana perfecta.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,637
No digas más que eres el hijo de Ozzy
Osbourne para que te enchufen
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,392
porque no eres más que un pobre perdedor.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,399
Aquí está la madre.
5
00:00:12,480 --> 00:00:17,998
No puedo estar aquí, diciendo
que soy la nueva Madre Teresa.
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,719
Toma.
Soy la mujer de Ozzy Osbourne.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,030
Cállate y vete a la cama.
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,678
Mierda, no.
9
00:00:24,760 --> 00:00:25,829
El hijo.
10
00:00:25,920 --> 00:00:29,276
Los estudios demuestran que el cerebro
de un adolescente no funciona
11
00:00:29,360 --> 00:00:31,316
hasta después de las 10:30, creo.
12
00:00:33,760 --> 00:00:35,034
La hija.
13
00:00:35,120 --> 00:00:37,429
Me da igual si gusta mi pelo o no.
14
00:00:37,520 --> 00:00:40,592
Es mi pelo, así que hago
lo que quiero. Oh, rima.
15
00:00:40,680 --> 00:00:44,992
- Y por supuesto, el padre.
- ¡Rock'n'roll!
16
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
17
00:01:05,040 --> 00:01:08,874
Os quiero a todos. Os quiero más que a la vida.
18
00:01:08,960 --> 00:01:10,518
Pero estáis todos locos.
19
00:01:41,600 --> 00:01:44,194
BEVERLY HILLS
LÍMITE DE LA CIUDAD
20
00:01:52,840 --> 00:01:56,230
EL BARRIO ESTÁ JODIDO
21
00:01:56,320 --> 00:01:59,437
Puedes ponerlo en el sótano.
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,474
OLLAS Y SARTENES
23
00:02:03,560 --> 00:02:05,278
ROPA DE CASA
24
00:02:05,360 --> 00:02:06,634
CABEZAS DE DEMONIO
25
00:02:19,160 --> 00:02:21,390
¿Es una piscina o un estanque?
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,199
Una piscina.
Y ese gilipollas que la construye,
27
00:02:24,280 --> 00:02:26,669
lo voy a ahogar en ella.
28
00:02:27,880 --> 00:02:32,396
Esta debe ser la casa número 24
de mis hijos.
29
00:02:33,480 --> 00:02:37,234
Vamos a poner cruces por todas partes,
y también tenemos crucifijos.
30
00:02:37,320 --> 00:02:41,757
Me los van a pintar en las paredes. Los
pomos de las puertas son crucifijos.
31
00:02:41,840 --> 00:02:44,035
La casa es invendible.
32
00:02:44,120 --> 00:02:45,553
COSAS MUERTAS
33
00:02:47,240 --> 00:02:51,472
¿Dónde quieres que guarde mi rifle,
Sharon? ¿Debajo de la cama?
34
00:02:51,560 --> 00:02:55,633
Donde quieras.
Lo pondré debajo de la cama.
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,039
Lo han roto.
36
00:02:59,120 --> 00:03:03,432
Evidentemente, está roto. Estos
gilipollas lo han embalado.
37
00:03:03,520 --> 00:03:07,229
¿Cómo acabó la ropa interior de
mi hermana con la mía?
38
00:03:07,320 --> 00:03:08,639
Eso no se hace.
39
00:03:08,720 --> 00:03:11,518
Mirad esto.
Hay un trozo grande aquí.
40
00:03:11,600 --> 00:03:14,672
El cabrón. ¿Dónde está?
41
00:03:14,760 --> 00:03:19,754
En mi opinión, cuantas menos estanterías
tenga, menos cosas pondré.
42
00:03:19,840 --> 00:03:21,876
Y por lo tanto, menos desorden.
43
00:03:21,960 --> 00:03:24,633
¿Está bien o no?
Está bien.
44
00:03:24,720 --> 00:03:28,759
Todo lo que hemos abierto está roto.
Y dicen que van a pegarlo.
45
00:03:28,840 --> 00:03:31,354
Y yo le voy a pegar una paliza.
46
00:03:35,520 --> 00:03:39,638
Canales de documentales
históricos o de guerra.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,114
Cosas así.
Canales de noticias.
48
00:03:42,200 --> 00:03:46,716
Boletín meteorológico en Afganistán,
2000 grados, tiempo nublado.
49
00:03:48,440 --> 00:03:50,476
¿Qué coño estoy haciendo?
50
00:03:51,600 --> 00:03:54,034
Estoy atascado
en el canal del tiempo.
51
03:57:640 --> 00:04:00,200
¿Qué coño es esto?
52
00:04:05,680 --> 00:04:08,990
Con esto,
se puede controlar toda la casa.
53
00:04:09,080 --> 00:04:12,356
La TDT, luego tienen la música
en TDT, el reproductor de CD.
54
00:04:13,280 --> 00:04:16,670
¿Qué coño es esto...? Qué tonto...
55
00:04:16,760 --> 00:04:19,672
Los propietarios no tienen
el manual de instrucciones en papel.
56
00:04:19,760 --> 00:04:22,035
Se les dan los mandos a distancia,
57
00:04:22,120 --> 00:04:25,749
y luego se las arreglan solos. Ya ven, es fácil.
58
00:04:30,120 --> 00:04:34,955
"Señal débil." Voy a ver eso
todo el día, señal débil.
59
00:04:35,040 --> 00:04:36,439
¡Jack!
60
00:04:37,200 --> 00:04:40,988
¿Puedes hacer funcionar
esta puta televisión?
61
00:04:41,080 --> 00:04:42,911
Soy un hombre sencillo.
62
00:04:43,000 --> 00:04:47,516
Hay que ser un experto en informática
para encender y apagar esta tele.
63
00:04:47,600 --> 00:04:49,989
¿Jack?
Ya voy.
64
00:04:50,080 --> 00:04:54,471
¡Maldito cacharro!
¿Por qué no tengo una tele normal?
65
00:04:54,560 --> 00:04:56,710
Le doy,
y se enciende la ducha.
66
00:04:56,800 --> 00:04:59,633
Y yo digo: "¿Qué es esto?
Mierda, ¿dónde estoy?"
67
00:04:59,720 --> 00:05:01,597
Es una mierda de la era espacial.
68
00:05:01,680 --> 00:05:05,150
Y la pesadilla continúa.
"¡Pesadilla en Beverly Hills!"
69
00:05:05,240 --> 00:05:08,676
Pulsa TDT.
Sí. ¿Y después?
70
00:05:09,960 --> 00:05:12,349
Debería aparecer.
71
00:05:12,440 --> 00:05:16,638
Con todos estos botones,
debería poder hacer una paja.
72
00:05:16,720 --> 00:05:18,676
Pulsa "paja".
73
00:05:21,480 --> 00:05:22,959
Pervertido.
74
00:05:23,040 --> 00:05:26,077
Los coyotes te van a comer.
75
00:05:26,160 --> 00:05:30,870
Sí, van a pensar
que eres un buen gatito para comer.
76
00:05:30,960 --> 00:05:34,635
Cazadores ultrarrápidos
para derribar aviones enemigos.
77
00:05:35,880 --> 00:05:40,192
Bombarderos arrasan las fábricas
de guerra alemanas y japonesas.
78
00:05:40,280 --> 00:05:45,400
Aviones de carga para transportar
tropas y provisiones para el combate.
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,629
Me pregunto
si irá en mi rifle.
80
00:05:55,720 --> 00:05:58,280
Jack, he encontrado una bayoneta.
81
00:05:58,360 --> 00:06:01,352
Tengo una bayoneta.
¿Crees que irá en mi rifle?
82
00:06:01,440 --> 00:06:02,714
A ver.
83
00:06:02,800 --> 00:06:06,156
¿Qué piensas?
¿Puedes ponérsela a mi rifle?
84
00:06:06,240 --> 00:06:08,390
Va a ir.
85
00:06:12,160 --> 00:06:15,072
Papá, va a ir.
¿Va a ir?
86
00:06:15,160 --> 00:06:16,752
Sí.
87
00:06:17,600 --> 00:06:18,555
¡Sí!
88
00:06:27,880 --> 00:06:31,316
¿Qué hacéis?
Papá ha encontrado una bayoneta.
89
00:06:31,400 --> 00:06:35,359
¿Dónde? Es muy peligroso.
90
00:06:35,440 --> 00:06:37,431
Cállate.
91
00:06:47,680 --> 00:06:50,752
LUCES CÁMARA OZZY
92
00:06:51,600 --> 00:06:54,910
¿Es esto lo que quieres poner
para el "Tonight Show"?
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,115
Sí.
94
00:06:56,200 --> 00:06:59,954
Este atuendo es muy Jackie O.
95
00:07:01,360 --> 00:07:04,352
Hola, Ozzy. Qué placer conocerte.
96
00:07:04,440 --> 00:07:06,556
Soy un fan desde hace mucho tiempo.
97
00:07:06,640 --> 00:07:10,235
Mi primer concierto: Los "Grand
Funk Railroad" tocaron antes que tú...
98
00:07:10,320 --> 00:07:12,834
En el Forum. Sí, fue en el 71.
99
00:07:12,920 --> 00:07:15,480
Exacto. El mejor concierto. Muchas gracias.
100
00:07:15,560 --> 00:07:20,156
No, sabes, si realmente quieres
ir al "Tonight Show",
101
00:07:20,240 --> 00:07:23,277
vas a tener que darte prisa.
102
00:07:24,040 --> 00:07:25,519
Pues no iré.
103
00:07:26,240 --> 00:07:27,673
Simplemente.
104
00:07:27,760 --> 00:07:31,639
Está muy nervioso. A Ozzy
no le gusta nada hacer televisión.
105
00:07:31,720 --> 00:07:34,359
Le gusta mucho Jay,
ve el programa.
106
00:07:35,080 --> 00:07:38,914
No traiciona sus ideas yendo,
pero es demasiado
mainstream para él.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,719
Le estoy empujando a hacerlo.
Él no quiere hacerlo.
108
00:07:47,200 --> 00:07:50,954
He oído que decías:
"El tipo parece una dama."
109
00:07:51,640 --> 00:07:53,358
¿No quieres ver a tu padre?
110
00:07:54,080 --> 00:07:57,072
Lo veré esta noche.
Es el "Tonight Show".
111
00:07:57,160 --> 00:08:01,517
¿De verdad? Lo ignoraba.
112
00:08:01,600 --> 00:08:04,160
¡Oh, eres rubia!
Vete a la mierda.
113
00:08:04,240 --> 00:08:05,832
Busca un trabajo de verdad.
114
00:08:09,360 --> 00:08:14,514
¿Ozzy? Soy Robert.
Un gran fan, también.
115
00:08:17,480 --> 00:08:20,313
¿Tony? Estoy atado.
116
00:08:20,400 --> 00:08:22,630
Las vamos a cortar,
son demasiado largas.
117
00:08:22,720 --> 00:08:25,188
Vamos a cortar un poco las puntas.
118
00:08:25,280 --> 00:08:28,397
Debo hacerle firmar un CD
para mi sobrino.
119
00:08:28,480 --> 00:08:30,755
Es para usted, en realidad, ¿eh?
120
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
Es para mi sobrino. Pero yo también quiero uno.
121
00:08:33,480 --> 00:08:37,837
De ninguna manera vas a ver
una película sobre marihuana. Apaga eso.
122
00:08:37,920 --> 00:08:39,876
Lo digo en serio.
Que te den.
123
00:08:39,960 --> 00:08:43,919
En serio. Te prohíbo
que veas películas sobre marihuana.
124
00:08:44,000 --> 00:08:47,276
Cállate. Lárgate, ahora mismo. No necesito tu ayuda.
125
00:08:47,360 --> 00:08:49,715
¿Puede firmar "Para Rick"?
¿Para Rick?
126
00:08:49,800 --> 00:08:53,793
Rick. R-I-C-K.
Él quería: "Para Rick. Sé guay."
127
00:08:53,880 --> 00:08:57,919
¿Qué edad tiene?
En realidad, tiene 28 años.
128
00:08:58,000 --> 00:09:02,152
Pensé que tenía 16 años.
No, es un fan muy grande.
129
00:09:02,240 --> 00:09:04,708
COSAS DE JACK
¿No quieres el CD de los Eagles?
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,358
No, tíralo.
¿Por qué?
131
00:09:06,440 --> 00:09:09,034
Venga. Tíralo. No tengo que justificar...
132
00:09:09,120 --> 00:09:11,270
¡De acuerdo!
- ...todo lo que hago.
133
00:09:11,360 --> 00:09:13,828
Vete a la mierda.
Oh, déjame en paz.
134
00:09:15,640 --> 00:09:18,871
Entonces, ¿está nervioso
antes de salir al escenario?
135
00:09:18,960 --> 00:09:23,112
Digamos que no necesito
laxantes.
136
00:09:23,200 --> 00:09:25,191
¿Le he dicho que era gracioso?
137
00:09:26,800 --> 00:09:29,917
¿Nos ponemos eso en los labios?
Ahí ya es demasiado...
138
00:09:30,000 --> 00:09:32,753
No, ¿no es lo mío?
139
00:09:36,040 --> 00:09:37,553
Mira, este.
140
00:09:37,640 --> 00:09:38,868
Un minuto. Espera.
141
00:09:40,840 --> 00:09:43,434
Estará bien, Kelly. Gracias.
142
00:09:45,440 --> 00:09:47,556
El siguiente invitado
es una leyenda del rock,
143
00:09:47,640 --> 00:09:51,269
con una canción de su primer
álbum en solitario en seis años.
144
00:09:51,360 --> 00:09:54,079
Con nosotros esta noche, Ozzy Osbourne.
145
00:10:06,880 --> 00:10:09,030
Ha estado excelente.
146
00:10:09,120 --> 00:10:12,795
Veía que estaba un poco
incómodo. Pero ha estado bien.
147
00:10:12,880 --> 00:10:15,678
Volverás a hablar con él.
¿Con quién?
148
00:10:15,760 --> 00:10:18,752
La próxima vez.
¿Qué?
149
00:10:18,840 --> 00:10:24,119
La próxima vez, volverás para
hablar. Te invitaremos a charlar.
150
00:10:25,400 --> 00:10:27,709
¿De acuerdo?
¿Cuándo, la semana que viene?
151
00:10:29,120 --> 00:10:30,917
No, un poco más tarde.
152
00:10:33,120 --> 00:10:36,317
Parad.
¿Por qué? Estamos casados.
153
00:10:36,400 --> 00:10:39,517
Haces eso cuando sales, ¿eh?
No, la verdad.
154
00:10:40,680 --> 00:10:42,989
Sí, haces eso.
Te apuesto a que haces...
155
00:10:43,080 --> 00:10:45,753
Por favor, ahórrame. En serio.
156
00:10:47,520 --> 00:10:49,158
¿Cuál es el problema?
157
00:10:50,720 --> 00:10:52,358
Sois demasiado viejos.
158
00:10:53,560 --> 00:10:58,031
Es bonito. Espera, cuando tengas
50 años... ¿Qué edad tienes, Shaz?
159
00:10:58,240 --> 00:11:04,634
Jay Leno te hace sentir muy cómodo.
No estaba nada nervioso.
160
00:11:06,280 --> 00:11:08,794
¡Ahora sí lo estoy!
161
00:11:11,600 --> 00:11:13,318
Tres días ya.
162
00:11:13,400 --> 00:11:14,799
¿Qué?
163
00:11:16,040 --> 00:11:19,828
¿Por qué empiezas?
¿Sin avisarme nunca?
164
00:11:19,920 --> 00:11:23,595
Todo el mundo ha oído
lo que hemos dicho, menos tú.
165
00:11:23,680 --> 00:11:25,830
Pero, cariño. Déjame que te explique.
166
00:11:25,920 --> 00:11:31,472
Tú no tienes 35 años de miles
de millones de decibelios en los oídos.
167
00:11:31,560 --> 00:11:33,391
Escríbeme una nota.
168
00:11:46,520 --> 00:11:50,593
Una elección interesante.
Paki-se-va-de-aquí-istán.
169
00:11:53,880 --> 00:11:56,110
Hola, Michael.
170
00:11:56,200 --> 00:11:58,998
¿Cómo estás? Tiene una entrega
para alguien.
171
00:11:59,080 --> 00:12:01,992
Soy Michael,
y me contrataron como guardia
172
00:12:02,080 --> 00:12:05,356
para vigilar la mansión
de Ozzy y Sharon Osbourne.
173
00:12:05,440 --> 00:12:08,398
Hago el recorrido por la propiedad,
vigilo fuera.
174
00:12:08,480 --> 00:12:12,029
La casa de delante, la de detrás,
las puertas, las ventanas.
175
00:12:12,120 --> 00:12:15,590
Me aseguro de que todo esté bien.
176
00:12:15,680 --> 00:12:18,399
Huevos-verdes-y-jamón-istán.
177
00:12:21,720 --> 00:12:24,029
Es un coágulo de sangre.
¿De verdad?
178
00:12:24,120 --> 00:12:26,270
Sí. Toca. Aquí.
179
00:12:26,360 --> 00:12:27,998
Me lo estoy pasando bien, aquí.
180
00:12:28,080 --> 00:12:33,393
Hola-Talibán-istán.
181
00:12:33,480 --> 00:12:35,436
El siguiente invitado:
Una leyenda del rock.
182
00:12:35,520 --> 00:12:39,035
Con una canción de su primer
álbum en solitario en seis años.
183
00:12:39,120 --> 00:12:41,429
Con nosotros esta noche, Ozzy Osbourne.
184
00:13:19,480 --> 00:13:21,471
CLUB DE LUCHA
185
00:13:26,960 --> 00:13:31,238
¿Qué es ese olor a quemado?
Mi tampón.
186
00:13:31,320 --> 00:13:32,230
¡Dios mío!
187
00:13:32,840 --> 00:13:35,354
Apágala, Kelly.
Está apagada.
188
00:13:35,440 --> 00:13:37,795
¿Qué?
He encendido la puta tetera.
189
00:13:39,000 --> 00:13:40,797
¿Sigue quemándose?
Buena idea.
190
00:13:40,880 --> 00:13:44,555
Llevamos aquí solo cinco minutos,
y ya le hemos prendido fuego a la casa.
191
00:13:45,400 --> 00:13:49,518
Es una tetera eléctrica,
imbécil.
192
00:13:49,600 --> 00:13:53,354
¿Por qué estaba en la...?
Estaba en la cocina, Kelly.
193
00:13:53,440 --> 00:13:56,910
No pasa nada.
Bravo, Kelly.
194
00:13:57,000 --> 00:14:00,276
¡Bravo! Has provocado
el primer incendio de la casa.
195
00:14:00,360 --> 00:14:02,510
La has reducido a cenizas.
196
00:14:02,600 --> 00:14:07,674
Kelly siempre ha hecho su rabieta.
Así ha sido desde que nació.
197
00:14:07,760 --> 00:14:11,150
Déjalo en paz...
Ya no está caliente.
198
00:14:11,240 --> 00:14:13,151
Está haciendo su numerito.
199
00:14:14,760 --> 00:14:17,035
Cariño...
Ya no está caliente.
200
00:14:17,120 --> 00:14:18,997
No, déjalo.
¡Bien!
201
00:14:19,080 --> 00:14:20,229
¡Para nada!
202
00:14:20,320 --> 00:14:22,880
¿Por qué ese tono burlón conmigo?
No me burlo.
203
00:14:22,960 --> 00:14:24,951
Estoy de mal humor,
eso es todo.
204
00:14:25,040 --> 00:14:27,270
¿Qué?
Casi quemo la...
205
00:14:27,360 --> 00:14:31,990
Cállate. No es tu culpa.
Espera a que tu madre empiece.
206
00:14:32,080 --> 00:14:35,390
Toda su vida ha hecho su rabieta.
Así que cuando decimos:
207
00:14:35,480 --> 00:14:37,869
"¿Qué le pasó?"... Es Kelly.
208
00:14:37,960 --> 00:14:41,236
No digas más que eres el hijo de Ozzy
Osbourne para que te enchufen,
209
00:14:41,320 --> 00:14:43,959
porque no eres más que un pobre perdedor.
Kelly.
210
00:14:44,040 --> 00:14:46,838
No estás en posición de hablar,
¿no crees?
211
00:14:46,920 --> 00:14:49,639
Eres tú la que va
a todas esas discotecas.
212
00:14:49,720 --> 00:14:51,597
"Soy la hija de Ozzy Osbourne."
213
00:14:51,680 --> 00:14:55,070
Es mentira. Entro porque mis amigas
conocen a los porteros.
214
00:14:55,160 --> 00:14:59,073
¿Te vas a callar, sí?
Vete a la mierda.
215
00:14:59,160 --> 00:15:00,149
Basta ya.
216
00:15:11,000 --> 00:15:17,314
Te aseguro que no tardaré
en echarle la bronca a Kelly.
217
00:15:17,400 --> 00:15:22,235
Está cansada. Tú también,
y os echáis la bronca sin parar.
218
00:15:22,320 --> 00:15:27,792
No es el cansancio. Ella siempre
tiene esa actitud hacia mí.
219
00:15:27,880 --> 00:15:31,475
Jack, no digo lo contrario.
220
00:15:31,560 --> 00:15:35,599
Tenemos que sentarnos todos y
hablar para arreglar todo esto.
221
00:15:46,320 --> 00:15:49,915
¿Alguien ha visto a la gata?
¿No la has visto?
222
00:15:50,000 --> 00:15:53,788
Cuando la eché de casa,
la llevé a la cocina. ¡Miau!
223
00:15:56,160 --> 00:15:57,479
¡Miau!
224
00:15:59,480 --> 00:16:04,076
Jack es un tipo bastante guay,
muy relajado, muy tranquilo.
225
00:16:04,160 --> 00:16:09,518
Ha sido bastante duro para él.
No se relaciona fácilmente en el instituto.
226
00:16:09,600 --> 00:16:11,431
¡Miau!
227
00:16:13,560 --> 00:16:17,553
Tiene amigos en el instituto,
pero no los ve fuera de él.
228
00:16:17,640 --> 00:16:21,872
Jack no es de los que se quedan
en el centro comercial y en el cine,
229
00:16:21,960 --> 00:16:24,349
no es lo suyo.
230
00:16:29,000 --> 00:16:30,877
¿Quieres venir de fiesta con nosotros?
231
00:16:30,960 --> 00:16:34,236
¿A qué hora salís?
En una hora y media.
232
00:16:34,320 --> 00:16:36,436
¿Adónde vas?
Al Roxy.
233
00:16:36,520 --> 00:16:38,875
El toque de queda es normalmente a las 2:30.
234
00:16:38,960 --> 00:16:41,076
Nos preguntan dónde estuvimos.
235
00:16:41,160 --> 00:16:45,119
Si nos creen, una cosa.
Pero si creen que mentimos,
236
00:16:45,200 --> 00:16:47,760
que suele ser el caso,
entonces,
237
00:16:47,840 --> 00:16:50,400
no haces mucho
al día siguiente.
238
00:16:50,480 --> 00:16:51,708
Te haces el pequeño.
239
00:16:51,800 --> 00:16:54,394
¿De quién son estos cigarrillos?
240
00:16:54,480 --> 00:16:56,835
Esta mierda te matará
más rápido que el crack.
241
00:16:57,440 --> 00:17:01,319
El tabaco es la peor droga
que mi cuerpo ha absorbido.
242
00:17:01,400 --> 00:17:05,552
Lo mejor,
es que no te drogas.
243
00:17:05,640 --> 00:17:08,677
Sí, al principio, al parecer.
No, eso son tonterías.
244
00:17:08,760 --> 00:17:12,116
Eso me dijeron.
He fumado mucho durante 40 años.
245
00:17:12,200 --> 00:17:16,478
Lo dejé hace siete meses.
Ya no soporto el olor.
246
00:17:16,560 --> 00:17:18,835
Soy un gordo problemático.
247
00:17:18,920 --> 00:17:20,911
¿Qué?
¿Nada?
248
00:17:21,000 --> 00:17:22,592
¿Tienes pasta, Kel?
Sí.
249
00:17:22,680 --> 00:17:25,478
Estás guapa esta noche.
Gracias.
250
00:17:28,600 --> 00:17:30,272
¡Esta mierda en los labios!
251
00:17:30,360 --> 00:17:33,158
¿Los tíos ligan con tías
con bocas así?
252
00:17:33,240 --> 00:17:36,471
No os emborrachéis ni os droguéis esta noche.
253
00:17:36,560 --> 00:17:38,915
Porque a mí me jode
que no pueda.
254
00:17:39,000 --> 00:17:42,754
Nada de alcohol. Nada de drogas.
No, no. No es lo mío.
255
00:17:42,840 --> 00:17:45,070
Si tienes relaciones sexuales,
ponte condones.
256
00:18:04,840 --> 00:18:09,152
Kelly nos deja tirados,
cuando vamos al Standard.
257
00:18:09,240 --> 00:18:11,549
Es lo suyo,
me manda a paseo.
258
00:18:11,640 --> 00:18:14,234
Kelly es una pequeña zorra
en esos casos.
259
00:18:14,320 --> 00:18:18,074
Kelly era adicta al centro
comercial. Vino a la discoteca.
260
00:18:18,160 --> 00:18:20,628
Luego me dijo
que me fuera a la mierda, y ya.
261
00:18:23,400 --> 00:18:26,517
Cuenta muchas mentiras
sobre mí y lo supe.
262
00:18:26,600 --> 00:18:32,311
Creo que se siente culpable,
así que se hace el malo.
263
00:18:32,400 --> 00:18:37,190
Kelly es una verdadera arpía. Estoy harto de Kelly, papá.
264
00:18:38,080 --> 00:18:39,752
¿Qué más?
265
00:18:39,840 --> 00:18:43,549
Jack puede hacer lo que quiera,
decir lo que quiera,
266
00:18:43,640 --> 00:18:46,552
pero si le sale el tiro por la culata,
es un ataque de nervios.
267
00:18:46,640 --> 00:18:50,758
¿Le has preguntado a tu madre?
Sí. No hará nada.
268
00:18:50,840 --> 00:18:54,719
Dice que lo hará,
pero no hace ni hará nada.
269
00:18:54,800 --> 00:18:57,633
Papá, realmente
me va a cabrear.
270
00:18:57,720 --> 00:19:01,952
Dejó a Sarah, supuestamente
su mejor amiga, y se fue.
271
00:19:02,040 --> 00:19:05,874
Sin mí, seguiría
en el centro comercial con su pandilla.
272
00:19:05,960 --> 00:19:09,873
Cuando iba al centro comercial
con sus amiguitas tontas, fui yo
273
00:19:09,960 --> 00:19:12,599
quien le dijo: "Ven a la discoteca.
Sal un poco."
274
00:19:12,680 --> 00:19:16,878
Lo entiendo, créeme, pero tienes que
ponerte en mi lugar.
275
00:19:16,960 --> 00:19:20,191
Os quiero a todos. Os quiero más que a la vida.
276
00:19:20,280 --> 00:19:22,316
¡Pero estáis todos locos!
277
00:19:38,720 --> 00:19:40,995
Deja de gritar.
278
00:19:41,080 --> 00:19:43,310
No eres más que un pobre cabrón.
279
00:19:52,240 --> 00:19:56,074
Kelly, si me pegas,
lo volveré a hacer. Kelly.
280
00:20:02,440 --> 00:20:05,989
Zorra. Eso se filmó, Kelly.
Se lo voy a enseñar a mamá.
281
00:20:08,600 --> 00:20:10,955
Jack y Kelly siempre se pelean.
282
00:20:11,040 --> 00:20:14,589
Mi marido siempre se queja, no puede
hacer funcionar el mando a distancia,
283
00:20:14,680 --> 00:20:18,150
pero por fin nos hemos mudado
a nuestra casa. Estamos en casa.
284
00:20:18,240 --> 00:20:22,438
¿Te imaginas la cara de los vecinos
cuando vean eso en la puerta?
285
00:20:58,280 --> 00:20:59,269
Subtitulado por: IMS
286
00:20:59,360 --> 00:21:02,033
¡Rock'n'roll!
Fuentes
Deep Research
Canvas
Imagen
286
00:21:03,305 --> 00:22:03,296