"Scorpion" Arrivals and Departures

ID13209881
Movie Name"Scorpion" Arrivals and Departures
Release Name Scorpion.S02E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID5113100
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,112 --> 00:00:10,245 Fuiste elegida por una razón, Happy. 2 00:00:10,247 --> 00:00:11,779 Se suponía que fueras nuestra conductora imprudente. 3 00:00:11,781 --> 00:00:13,615 Estoy conduciendo tan imprudentemente como puedo. 4 00:00:18,922 --> 00:00:20,488 Chicos, una pequeña ayuda. 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,257 - ¡Callejón a la izquierda! - ¡Lo tengo! 6 00:00:24,728 --> 00:00:25,927 ¡Dobla a la derecha en Sepulveda! 7 00:00:27,197 --> 00:00:29,664 El objetivo de esto se perderá si no sobrevivimos el viaje. 8 00:00:30,634 --> 00:00:32,066 He pedido un favor a la policía. 9 00:00:32,068 --> 00:00:34,636 Te darán pase libre por el aeropuerto. 10 00:00:38,909 --> 00:00:41,209 Somos el equipo de Gallo. 11 00:00:41,211 --> 00:00:42,343 Aduana, por allí. 12 00:00:42,345 --> 00:00:43,878 ¡Justo a tiempo! 13 00:00:46,516 --> 00:00:48,850 ¿Cuán necesario es el cartel? Son tus padres. 14 00:00:48,852 --> 00:00:50,251 No me han visto por 15 años. 15 00:00:50,253 --> 00:00:51,619 Han visto fotos. 16 00:00:51,621 --> 00:00:53,154 Hay una liberación de endorfina que consigues por ver 17 00:00:53,156 --> 00:00:54,856 tu nombre en un cartel en el aeropuerto. 18 00:00:54,858 --> 00:00:56,357 Indica consideración. 19 00:00:56,359 --> 00:00:58,192 Eso es lo que Toby dice, al menos. 20 00:00:58,194 --> 00:00:59,727 Ahí están. 21 00:01:01,965 --> 00:01:03,164 ¡Walter! 22 00:01:03,166 --> 00:01:05,433 Has crecido tan guapo. 23 00:01:05,435 --> 00:01:08,703 Bien. Hola, madre. 24 00:01:08,705 --> 00:01:12,540 Ellas son Paige y Happy, amigas y colegas. 25 00:01:12,542 --> 00:01:13,808 Ellos son Louise 26 00:01:13,810 --> 00:01:15,176 y Sean O'Brien. 27 00:01:15,178 --> 00:01:16,244 Es un placer conocerlos. 28 00:01:16,246 --> 00:01:17,312 A ustedes también. 29 00:01:17,314 --> 00:01:19,380 No tenemos más equipaje que este. 30 00:01:19,382 --> 00:01:20,782 El auto está en frente. 31 00:01:20,784 --> 00:01:23,785 - Está bien. - Yo conduciré. 32 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:38,735 --> 00:01:40,802 Sylvester. 34 00:01:40,804 --> 00:01:42,670 Hola. 35 00:01:42,672 --> 00:01:44,839 Solo estoy arreglando todo para tus padres. 36 00:01:44,841 --> 00:01:46,741 Estarán aquí pronto. 37 00:01:46,743 --> 00:01:49,544 ¿Ya están aquí? 38 00:01:50,380 --> 00:01:52,246 No, están en camino. 39 00:01:52,248 --> 00:01:54,382 Walter acaba de recogerlos en el aeropuerto. 40 00:01:59,422 --> 00:02:01,622 Va a estar bien. 41 00:02:01,624 --> 00:02:03,358 La capacidad pulmonar de Megan está... decente. 42 00:02:03,360 --> 00:02:06,894 Su capacidad funcional llega cerca de los 400 mililitros. 43 00:02:06,896 --> 00:02:08,529 Todos los agentes patógenos posibles están... 44 00:02:08,531 --> 00:02:10,732 mostrando sensibilidad a los antibióticos. 45 00:02:10,734 --> 00:02:12,467 Y... hay algo 46 00:02:12,469 --> 00:02:14,335 en lo que he estado trabajando para ella. 47 00:02:14,337 --> 00:02:17,138 Estoy seguro de que nos llenarán las orejas de información los doctores. 48 00:02:17,140 --> 00:02:19,741 Hola, Walter. Estos deben ser tus padres. 49 00:02:19,743 --> 00:02:21,609 Sí, son mis padres. 50 00:02:24,114 --> 00:02:25,380 Con respecto al cuidado de Megan, 51 00:02:25,382 --> 00:02:27,181 hay un experimento que he estado haciendo, 52 00:02:27,183 --> 00:02:28,850 y he tenido algo de éxito con él. 53 00:02:28,852 --> 00:02:31,219 Este ascensor está siendo usado para pacientes de cuarentena. 54 00:02:31,221 --> 00:02:32,453 Es un transporte de rutina. 55 00:02:32,455 --> 00:02:33,821 El ascensor este está libre. 56 00:02:33,823 --> 00:02:35,356 Está bien, sí, claro. 57 00:02:35,358 --> 00:02:37,592 - ¡Más de dos! - Así que... 58 00:02:37,594 --> 00:02:39,861 ¿A ti te pareció eso de rutina? 59 00:02:39,863 --> 00:02:41,362 No lo sé. 60 00:02:42,265 --> 00:02:45,299 Así que, incluso aunque su cuerpo está fallando, 61 00:02:45,301 --> 00:02:46,868 estoy tratando de hallar una manera 62 00:02:46,870 --> 00:02:49,103 de transferir su mente a un almacenamiento digital. 63 00:02:49,105 --> 00:02:50,938 De hecho estoy ejecutando pruebas en el garaje... 64 00:02:50,940 --> 00:02:52,907 Vinimos por Megan, no por ciencia ficción. 65 00:02:52,909 --> 00:02:54,042 No es ciencia ficción. 66 00:02:54,044 --> 00:02:55,109 Estoy tratando de salvarla. 67 00:02:55,111 --> 00:02:58,146 Y si los impulsos eléctricos en una computadora 68 00:02:58,148 --> 00:03:00,648 pueden imitar impulsos desde la sinapsis al receptor, 69 00:03:00,650 --> 00:03:02,884 - entonces tenemos gran posibilidad... - No, Walter. 70 00:03:02,886 --> 00:03:05,420 Si Megan ha sido llamada para ir a casa, es la voluntad de Dios. 71 00:03:05,422 --> 00:03:06,888 También hay espacio para mi voluntad. 72 00:03:06,890 --> 00:03:09,090 - No quiero oírlo. - Hola, encantado de conocerlo. 73 00:03:09,092 --> 00:03:11,959 Me llamo Sylvester. Soy su yerno. 74 00:03:12,929 --> 00:03:15,463 Sí. Cierto. 75 00:03:15,465 --> 00:03:16,798 Megan está por aquí. 76 00:03:21,137 --> 00:03:22,437 Eso salió bien. 77 00:03:22,439 --> 00:03:23,938 Voy a vigilar a Walter. 78 00:03:23,940 --> 00:03:26,474 Puede que sea un buen momento para ir por un café, ¿sí? 79 00:03:26,476 --> 00:03:28,443 ¿Puedes llenarlo, por favor? Negro. 80 00:03:29,345 --> 00:03:31,279 Gracias por venir, chicos. 81 00:03:33,983 --> 00:03:35,583 Hola, chicos. 82 00:03:37,387 --> 00:03:40,121 Conserva tu energía, amor. Estoy aquí. 83 00:03:44,127 --> 00:03:45,493 Hola, papá. 84 00:03:45,495 --> 00:03:48,396 Hola, nena. 85 00:03:58,241 --> 00:04:01,075 Es de Sylvester. 86 00:04:01,077 --> 00:04:02,877 ¿Tienes niños, Sylvester? 87 00:04:02,879 --> 00:04:05,413 No... Louise. 88 00:04:05,415 --> 00:04:07,014 Es todo mío. 89 00:04:10,653 --> 00:04:12,720 Bueno, debería regresar a trabajar. 90 00:04:12,722 --> 00:04:15,923 No, Walter. 91 00:04:16,793 --> 00:04:18,926 No en la cena. 92 00:04:18,928 --> 00:04:21,529 No comprendo qué significa eso. 93 00:04:21,531 --> 00:04:22,697 Está diciendo que 94 00:04:22,699 --> 00:04:24,499 esta no es la cena en Cork 95 00:04:24,501 --> 00:04:26,234 donde salías corriendo al minuto de comer 96 00:04:26,236 --> 00:04:28,436 para terminar tu proyecto de ciencias. 97 00:04:31,207 --> 00:04:33,341 Bien. 98 00:04:36,713 --> 00:04:39,213 Doctor Kyle de la unidad de enfermedades contagiosas, 99 00:04:39,215 --> 00:04:40,948 repórtese a cuidados intensivos tres. Doctor Kyle, de la 100 00:04:40,950 --> 00:04:43,084 unidad de enfermedades contagiosas, repórtese a cuidados intensivos tres. 101 00:04:43,086 --> 00:04:44,318 ¿Ves eso? 102 00:04:44,320 --> 00:04:46,754 Tuve esta sensación extraña al momento que entré en el hospital. 103 00:04:46,756 --> 00:04:47,755 Algo sucede. 104 00:04:47,757 --> 00:04:50,091 No estás escuchando. 105 00:04:50,093 --> 00:04:52,059 Atención, un cierre temporal 106 00:04:52,061 --> 00:04:53,694 del hospital ha sido iniciado. 107 00:04:53,696 --> 00:04:54,962 Por favor permanezcan calmados. 108 00:04:54,964 --> 00:04:56,631 No salgan de sus áreas. 109 00:04:56,633 --> 00:04:58,332 Hay una cuarentena en marcha. 110 00:04:58,334 --> 00:04:59,333 Tono de piloto de avión. 111 00:04:59,335 --> 00:05:00,568 Eso significa que estamos perdiendo altitud. 112 00:05:00,570 --> 00:05:02,803 Quien sea que haya hecho el anuncio está aterrorizado. 113 00:05:02,805 --> 00:05:04,372 ¡Ayuda! ¡Es David! 114 00:05:04,374 --> 00:05:05,973 ¡Está enfermo y tiene algo por todo el cuerpo! 115 00:05:05,975 --> 00:05:07,508 ¡No sé qué pasó! 116 00:05:07,510 --> 00:05:10,211 ¡Necesito un doctor! 117 00:05:11,648 --> 00:05:13,848 ¿En serio soy el único doctor en la casa? 118 00:05:13,850 --> 00:05:15,883 Está aquí dentro. 119 00:05:15,885 --> 00:05:18,352 No, no, no, no. ¡No lo toques! 120 00:05:18,354 --> 00:05:19,954 Guantes. 121 00:05:30,934 --> 00:05:32,466 ¿Qué diablos? 122 00:05:32,468 --> 00:05:35,303 Observa esto. 123 00:05:39,509 --> 00:05:42,043 He estudiado hongos virulentos. 124 00:05:42,045 --> 00:05:44,212 Eso podría ser un hongo Stachybotrys. 125 00:05:45,381 --> 00:05:48,516 Algo está pasando en este hospital. 126 00:05:48,518 --> 00:05:50,518 Hombre. 127 00:05:50,520 --> 00:05:52,753 Estamos en medio de un brote. 128 00:06:04,203 --> 00:06:05,479 El hospital está estableciendo 129 00:06:05,480 --> 00:06:08,068 un procedimiento de cierre. Nadie puede entrar o salir 130 00:06:08,168 --> 00:06:10,655 sin el consentimiento expreso de los funcionarios del hospital. 131 00:06:10,689 --> 00:06:11,889 Por favor permanezcan en su zona. 132 00:06:11,891 --> 00:06:14,191 En breve se suministrará más información. 133 00:06:14,193 --> 00:06:15,826 Repito, permanezcan en su zona. 134 00:06:15,828 --> 00:06:17,961 ¡Señor! ¡Tiene que volver a la habitación de su hermana! 135 00:06:17,963 --> 00:06:19,029 No tengo tiempo para esto. 136 00:06:19,031 --> 00:06:20,297 Tengo que volver para la investigación de Megan. 137 00:06:20,299 --> 00:06:21,265 Estoy tan cerca. 138 00:06:21,267 --> 00:06:22,566 No estoy segura de que tengas opción. 139 00:06:22,568 --> 00:06:23,767 Escapamos de un edificio en llamas 140 00:06:23,769 --> 00:06:25,002 con una linterna y un panel solar. 141 00:06:25,004 --> 00:06:26,436 Siempre hay una opción. 142 00:06:26,438 --> 00:06:29,139 Imagino que esto no es acerca de investigación, Walter, 143 00:06:29,141 --> 00:06:31,041 porque aquí mismo es donde necesitas estar, 144 00:06:31,043 --> 00:06:33,143 y estás huyendo de todo en el cuarto de Megan... 145 00:06:33,145 --> 00:06:34,578 tus padres, su salud... 146 00:06:34,580 --> 00:06:36,313 No estoy huyendo de ella, 147 00:06:36,315 --> 00:06:38,849 intento salvarla. Disculpa. 148 00:06:40,653 --> 00:06:42,619 ¿Qué estamos viendo, doc? 149 00:06:42,621 --> 00:06:44,087 Bueno, si es un brote de Stachboytrys, 150 00:06:44,089 --> 00:06:46,023 estas cosas suelen seguir un patrón... una erupción leve, 151 00:06:46,025 --> 00:06:49,126 luego tos, entonces una completa insuficiencia respiratoria. 152 00:06:49,128 --> 00:06:50,427 Y viendo los moretones debajo de sus uñas, 153 00:06:50,429 --> 00:06:51,962 el hígado está afectado también. 154 00:06:51,964 --> 00:06:55,098 Su nivel de exposición, es de dos horas hasta la muerte. 155 00:06:55,100 --> 00:06:56,733 ¿Qué hay de nuestro nivel de exposición? 156 00:06:56,735 --> 00:06:58,635 Solo aléjate del moho de las paredes. 157 00:07:01,273 --> 00:07:03,207 El cual se ha esparcido fuera de la cocina. 158 00:07:03,209 --> 00:07:06,777 Mantenlo vigilado. Avísame si algo cambia. 159 00:07:14,787 --> 00:07:16,620 ¡Un poco de ayuda aquí! 160 00:07:17,990 --> 00:07:19,189 ¡¿Hola?! 161 00:07:24,163 --> 00:07:26,230 Bien, esto nos ayudará a monitorear la progresión de hongos. 162 00:07:26,232 --> 00:07:27,965 Ahora mismo, está aquí; si seguimos sin pararlo, 163 00:07:27,967 --> 00:07:30,901 cruzará esta línea en una hora, esta línea en dos. 164 00:07:30,903 --> 00:07:33,737 Bien, ¿y si llega a esta última línea? 165 00:07:33,739 --> 00:07:35,305 El problema es la cantidad. 166 00:07:35,307 --> 00:07:36,540 Lo que vemos en la pared 167 00:07:36,542 --> 00:07:38,041 ya está emanando esporas al aire, 168 00:07:38,043 --> 00:07:39,810 así que todos estamos inhalando pequeñas cantidades de hongo. 169 00:07:39,812 --> 00:07:41,078 Esto está bien, 170 00:07:41,080 --> 00:07:44,214 porque nuestros sistemas inmunológicos pueden soportar pequeñas cantidades. 171 00:07:44,216 --> 00:07:46,183 Pero cuanto más sea el hongo presente, más lo inhalaremos. 172 00:07:46,185 --> 00:07:47,384 Y entonces estaremos todos muertos. 173 00:07:49,154 --> 00:07:51,455 Sabes qué, todos, al lado opuesto de la habitación, 174 00:07:51,457 --> 00:07:52,723 lejos de la mugre de la pared. 175 00:07:52,725 --> 00:07:54,124 ¿Y qué es la mugre de la pared? 176 00:07:54,126 --> 00:07:56,927 Algo de lo que esperamos mantenerlos alejados, de inmediato. 177 00:07:56,929 --> 00:07:58,395 Bien, porque mis contracciones son más frecuentes. 178 00:07:58,397 --> 00:07:59,529 - ¿En serio? - Sí. 179 00:07:59,531 --> 00:08:00,697 Caramba. 180 00:08:03,469 --> 00:08:06,970 ¡Usted! ¡Disculpe! ¡Deténgase! 181 00:08:06,972 --> 00:08:09,406 ¿Enfermedades contagiosas? Eso es justo lo que necesito. 182 00:08:09,408 --> 00:08:10,607 Soy doctor. 183 00:08:10,609 --> 00:08:13,543 Tenemos a un sujeto aquí dentro con Stachybotrys sistémica. 184 00:08:13,545 --> 00:08:15,412 Tenemos un paciente similar en la sala de enfermedades contagiosas. 185 00:08:15,414 --> 00:08:16,346 ¿Su sujeto está respondiendo? 186 00:08:16,348 --> 00:08:17,681 - Más o menos. - ¿Signos vitales estables? 187 00:08:17,683 --> 00:08:19,016 Hasta donde puedo notarlo. 188 00:08:19,018 --> 00:08:20,517 De acuerdo, entonces está mejor que mi sujeto de arriba, 189 00:08:20,519 --> 00:08:22,052 y la sala está casi invadida de hongos. 190 00:08:22,054 --> 00:08:24,821 Tan pronto como esté controlado, enviaremos ayuda. 191 00:08:27,593 --> 00:08:29,927 Todo está bien. 192 00:08:31,363 --> 00:08:33,297 Bien, suéltalo todo, doc. 193 00:08:33,299 --> 00:08:36,833 Si un adulto cae por exposición alta, son dos horas. 194 00:08:36,835 --> 00:08:39,102 Pero ese bebé no tendrá sistema inmunológico. 195 00:08:39,104 --> 00:08:41,972 Si nace dentro de esto, en este momento, no durará media hora. 196 00:08:43,509 --> 00:08:45,876 Hola, Walt. Soy yo. Tenemos un problema. 197 00:08:45,878 --> 00:08:48,578 ¿El nombre de la especialista en infectología con la que hablaste? 198 00:08:48,580 --> 00:08:49,813 Era Castillo. 199 00:08:49,815 --> 00:08:52,816 Bien, Happy, consígueme la extensión del doctor Castillo ahora. 200 00:08:52,818 --> 00:08:54,284 Bien, estoy en ello. 201 00:08:54,286 --> 00:08:57,087 Bien, esto está incautado hasta que salgamos de aquí. 202 00:08:57,089 --> 00:09:00,891 Está bien, no puedo hackear como Sly, pero debería tenerlo en poco tiempo. 203 00:09:00,893 --> 00:09:03,160 Entrar en el servidor principal tomaría horas, 204 00:09:03,162 --> 00:09:05,228 pero logré pasar por las cámaras de seguridad 205 00:09:05,230 --> 00:09:06,663 en la sala de Castillo. 206 00:09:06,665 --> 00:09:09,533 Enfocando su teléfono. 207 00:09:09,535 --> 00:09:11,969 Bien, la extensión es 2-7-3-6. 208 00:09:14,573 --> 00:09:16,840 Doctora Castillo, por favor conteste. 209 00:09:16,842 --> 00:09:19,076 Habla Walter O'Brien. 210 00:09:19,078 --> 00:09:20,243 ¿Quién es? 211 00:09:20,245 --> 00:09:21,378 Dirijo a un equipo de genios 212 00:09:21,380 --> 00:09:23,080 que sucede que están en este hospital en este momento. 213 00:09:23,082 --> 00:09:25,115 - Bien por usted. - Sí, bueno... 214 00:09:25,117 --> 00:09:26,883 Me colgó, ¿verdad? 215 00:09:26,885 --> 00:09:28,318 - Sí lo hizo. - Aún podemos ayudar. 216 00:09:28,320 --> 00:09:30,087 Haz que Toby averigüe todo lo que pueda 217 00:09:30,089 --> 00:09:31,989 sobre el paciente en la cocina... Estoy seguro de que podemos 218 00:09:31,991 --> 00:09:34,157 hallar una manera de sacarme de aquí más rápido. 219 00:09:34,159 --> 00:09:36,793 ¿Esa es la meta? 220 00:09:38,564 --> 00:09:40,263 Walter debería volver pronto. 221 00:09:40,265 --> 00:09:42,933 Está tratando de ayudar. 222 00:09:46,538 --> 00:09:47,738 Esta es una gran suposición, pero tiene una fiebre 223 00:09:47,740 --> 00:09:49,139 de más de 39 grados, y la respiración, 224 00:09:49,141 --> 00:09:51,174 está entrecortada, es más superficial que antes, 225 00:09:51,176 --> 00:09:53,076 indicando un descenso. 226 00:09:55,614 --> 00:09:57,014 Happy. 227 00:09:57,016 --> 00:09:59,349 Su cartera. 228 00:09:59,351 --> 00:10:01,051 ¿Tenía sangre antes en sus pantalones? 229 00:10:01,053 --> 00:10:02,119 No lo miré tan detenidamente. 230 00:10:02,121 --> 00:10:04,888 ¿Tijeras? 231 00:10:04,890 --> 00:10:06,089 La cocina tiene humedad y proteína. 232 00:10:06,091 --> 00:10:08,091 es el lugar perfecto para cultivar hongos. 233 00:10:08,093 --> 00:10:10,027 Y si él está sirviendo comida, 234 00:10:10,029 --> 00:10:12,496 podría esparcirlos por todo el hospital. 235 00:10:12,498 --> 00:10:15,532 Este podría ser el paciente cero... Larry Tifoidea. 236 00:10:18,037 --> 00:10:19,803 Botas sucias, cortada sucia. 237 00:10:19,805 --> 00:10:21,338 Un recibo del estacionamiento público 238 00:10:21,340 --> 00:10:22,572 del Bosque Nacional Ángeles. 239 00:10:22,574 --> 00:10:24,574 Es un excursionista. Tengo una idea. 240 00:10:24,576 --> 00:10:26,710 Ojalá esté equivocado. 241 00:10:40,459 --> 00:10:42,059 ¿Qué? ¿Qué pasa? 242 00:10:42,061 --> 00:10:43,527 Oro. 243 00:10:43,529 --> 00:10:45,629 Apuesto a que nuestro trabajador de la cafetería estaba buscando 244 00:10:45,631 --> 00:10:48,398 oro ilegalmente en el bosque nacional Ángeles. 245 00:10:48,400 --> 00:10:50,534 No estamos enfrentando al hongo Stachybotrys. 246 00:10:50,536 --> 00:10:53,036 Este sujeto se cortó en la pierna y se convirtió en huésped de algo 247 00:10:53,038 --> 00:10:55,739 mucho más peligroso: Meliola anfracta. 248 00:10:55,741 --> 00:10:56,973 ¿Por qué es más peligroso? 249 00:10:56,975 --> 00:10:58,508 Es un hongo antiguo... lo extrajeron 250 00:10:58,510 --> 00:11:01,111 de artefactos de hace cerca de 60 mil años. 251 00:11:01,113 --> 00:11:02,512 Eso no responde mi pregunta. 252 00:11:02,514 --> 00:11:04,314 Y este zoquete puede haberlo desenterrado mientras cavaba. 253 00:11:04,316 --> 00:11:05,682 El oro es un fungicida natural, 254 00:11:05,684 --> 00:11:07,284 pero una vez que es quitado del suelo... 255 00:11:07,286 --> 00:11:09,219 ¿Por qué diablos es más peligroso? 256 00:11:09,221 --> 00:11:10,587 Bien, la antigua Meliola es más fuerte 257 00:11:10,589 --> 00:11:12,689 y más resistente de la que vemos hoy en día. 258 00:11:12,691 --> 00:11:14,591 Así que reaccionaría muy peligrosamente 259 00:11:14,593 --> 00:11:16,059 a un fungicida moderno. 260 00:11:16,061 --> 00:11:17,627 Entonces tenemos un problema grave, 261 00:11:17,629 --> 00:11:19,563 porque ellos están rociando la sala de enfermedades contagiosas 262 00:11:19,565 --> 00:11:21,498 con un fungicida en este instante. 263 00:11:21,500 --> 00:11:23,033 Conectando con Castillo. 264 00:11:23,035 --> 00:11:24,634 Doctora, ese no es un hongo Stachybotrys, 265 00:11:24,636 --> 00:11:25,836 es Meliola. 266 00:11:25,838 --> 00:11:27,471 ¿Cómo están metiéndose en esto? 267 00:11:27,473 --> 00:11:29,840 Este es un hongo diferente a cualquiera que haya visto antes. 268 00:11:29,842 --> 00:11:31,174 Es mucho más resistente, 269 00:11:31,176 --> 00:11:33,076 y el fungicida no lo matará. 270 00:11:33,078 --> 00:11:34,377 Llama a seguridad. 271 00:11:34,379 --> 00:11:35,745 ¿Exactamente dónde se encuentra, señor? 272 00:11:35,747 --> 00:11:38,548 La Meliola verá al fungicida como un atacante hostil. 273 00:11:38,550 --> 00:11:40,584 Convertirá su energía en reproducción. 274 00:11:40,586 --> 00:11:43,019 Eso significa enviar una inmensa cantidad de esporas por el aire 275 00:11:43,021 --> 00:11:44,321 y esparcirse mucho más rápido. 276 00:11:53,198 --> 00:11:55,232 ¡Walt, están llenando la sala con Meliola tóxico! 277 00:11:55,234 --> 00:11:56,867 Bien, Castillo cubra los retornos de ventilación. 278 00:11:56,869 --> 00:11:57,868 Tiene que hacerlo ahora. 279 00:11:57,870 --> 00:11:59,236 ¡Hágalo! 280 00:11:59,238 --> 00:12:01,371 ¡Cubran el retorno! 281 00:12:05,978 --> 00:12:08,512 Todo el equipo de enfermedades contagiosas 282 00:12:08,514 --> 00:12:10,881 de este hospital está incapacitado. 283 00:12:10,883 --> 00:12:12,249 Tenemos que sellar la puerta 284 00:12:12,251 --> 00:12:13,617 antes que se filtre al pasillo de la sala. 285 00:12:13,619 --> 00:12:14,918 Happy, ¿pueden subir hasta aquí? 286 00:12:14,920 --> 00:12:15,952 Voy a necesitar ayuda. 287 00:12:15,954 --> 00:12:17,020 Tardaría una hora. 288 00:12:17,022 --> 00:12:18,021 Cerraron con doble perno las puertas de escape, 289 00:12:18,023 --> 00:12:19,122 y no tengo mis ganzúas. 290 00:12:19,124 --> 00:12:20,957 Las cerraduras de la puerta de incendios de aquí son electrónicas. 291 00:12:20,959 --> 00:12:23,126 ¿Puedes abrirlas desde la computadora y guiarme hasta 292 00:12:23,128 --> 00:12:24,561 la sala de enfermedades contagiosas? 293 00:12:24,563 --> 00:12:25,695 Haré todo lo posible. 294 00:12:25,697 --> 00:12:27,297 Bien, Sylvester, ¿puedes avisarle a Cabe? 295 00:12:27,299 --> 00:12:29,299 Dile que envíe refuerzos del CDC. 296 00:12:30,135 --> 00:12:32,836 Bien, Paige, ven conmigo. 297 00:12:34,339 --> 00:12:36,606 Buen trabajo, Happy. 298 00:12:41,113 --> 00:12:42,546 Dios. 299 00:12:44,216 --> 00:12:47,017 Las toxinas están casi en la puerta. 300 00:12:47,019 --> 00:12:49,586 Voy a... asaltar el armario de suministros, 301 00:12:49,588 --> 00:12:51,321 para tratar de montar un yeso improvisado de París. 302 00:12:51,323 --> 00:12:54,257 Necesito que vayas a Dermatología al final del pasillo. 303 00:12:54,259 --> 00:12:55,592 Allí están estos pequeños recipientes 304 00:12:55,594 --> 00:12:56,793 que parecen extinguidores de incendios. 305 00:12:56,795 --> 00:12:59,062 Tráeme uno, ¿está bien? ¡Apresúrate, apresúrate! 306 00:13:06,838 --> 00:13:08,338 Toma, usa eso. 307 00:13:09,508 --> 00:13:12,943 No, papá, los doctores en esas páginas están atrapados e inconscientes 308 00:13:12,945 --> 00:13:14,244 dentro de este cuarto. 309 00:13:14,246 --> 00:13:16,313 No pueden ayudarme a mantener adentro las toxinas, ¿está bien? 310 00:13:16,315 --> 00:13:18,281 Terco hijo de perra. 311 00:13:22,287 --> 00:13:24,454 Úsala como una paleta, ¿está bien? 312 00:13:24,456 --> 00:13:25,689 Como colocando ladrillos. 313 00:13:25,691 --> 00:13:27,090 Está bien, está bien, está bien. 314 00:13:41,039 --> 00:13:42,872 El único problema es que no es hermético 315 00:13:42,874 --> 00:13:45,108 hasta que se seca... tardará una hora. 316 00:13:45,110 --> 00:13:46,209 Lo tengo. 317 00:13:46,211 --> 00:13:51,047 No... si tienes nitrógeno líquido. 318 00:14:02,761 --> 00:14:04,628 Muy bien. 319 00:14:09,067 --> 00:14:11,568 Sólido como una roca. 320 00:14:14,373 --> 00:14:15,705 ¿Happy? 321 00:14:15,707 --> 00:14:17,040 También tenemos un retorno de ventilación, 322 00:14:17,042 --> 00:14:18,441 y el moho está creciendo hacia él. 323 00:14:18,443 --> 00:14:19,943 Bien, eso lo esparcirá por todos lados. 324 00:14:19,945 --> 00:14:22,879 Supongo que el retorno va por un sistema central. 325 00:14:22,881 --> 00:14:25,048 Podemos sellar este, pero no cada retorno 326 00:14:25,050 --> 00:14:26,149 en el hospital. 327 00:14:26,151 --> 00:14:27,584 ¿Pueden las rejillas de ventilación cerrarse automáticamente? 328 00:14:27,586 --> 00:14:28,652 No. 329 00:14:28,654 --> 00:14:30,120 Y no podemos sellarlas todas manualmente. 330 00:14:30,122 --> 00:14:31,855 Debe haber cientos de ellas en el hospital. 331 00:14:31,857 --> 00:14:33,223 Bien, debes apagar 332 00:14:33,225 --> 00:14:34,724 el ventilador de circulación principal en el sótano. 333 00:14:34,726 --> 00:14:35,959 Bien, ¿puedes llevarme hasta ahí? 334 00:14:35,961 --> 00:14:37,193 - Puedo intentarlo. - Bien. 335 00:14:37,195 --> 00:14:38,862 Tienes que volver con Megan. 336 00:14:38,864 --> 00:14:40,163 ¿Así que ahora estás dando órdenes? 337 00:14:40,165 --> 00:14:41,998 Ella te necesita. Yo me encargo de esto. 338 00:14:44,336 --> 00:14:46,670 Bien, ahora recoge todos los soportes de aluminio de I.V. 339 00:14:46,672 --> 00:14:48,238 que no estén conectados a pacientes. 340 00:14:48,240 --> 00:14:49,339 Asegúrate de que sean de aluminio. 341 00:14:49,341 --> 00:14:50,607 Bien. 342 00:14:50,609 --> 00:14:52,375 Nuestro minero está decayendo y creo que la dama embarazada 343 00:14:52,377 --> 00:14:53,843 está a punto de explotar. 344 00:14:53,845 --> 00:14:54,844 Ese bebé no sobrevirá aquí. 345 00:14:54,846 --> 00:14:56,379 No necesito el recordatorio. 346 00:14:56,381 --> 00:14:58,882 Bien, Walt, tienes las puertas abiertas del sótano. 347 00:15:01,453 --> 00:15:02,919 La policía. Se corrió la voz. 348 00:15:02,921 --> 00:15:04,487 Van a aislar el edificio. 349 00:15:08,760 --> 00:15:11,094 Walter, Toby, ¿están ahí? 350 00:15:11,096 --> 00:15:13,396 Cabe, ¿te contactaste con el CDC? 351 00:15:13,398 --> 00:15:14,831 Están volando desde Atlanta, 352 00:15:14,833 --> 00:15:16,633 pero faltan cuatro horas para que lleguen. 353 00:15:16,635 --> 00:15:18,835 No tenemos cuatro horas. 354 00:15:20,072 --> 00:15:21,838 Todo el hospital ha sido puesto en cuarentena. 355 00:15:21,840 --> 00:15:23,406 No se permite que nadie entre al edificio, 356 00:15:23,408 --> 00:15:26,576 y cualquiera que intente irse inmediatamente será contenido. 357 00:15:26,578 --> 00:15:29,479 Los funcionarios del hospital todavía tienen que emitir un comunicado... 358 00:15:29,481 --> 00:15:31,948 Se está poniendo peor. Walter debería estar aquí. 359 00:15:31,950 --> 00:15:33,249 Estará. 360 00:15:33,251 --> 00:15:35,685 Hasta tanto, nos tiene a nosotros, y sabe que estamos aquí. 361 00:15:36,788 --> 00:15:38,054 Cierto. 362 00:15:38,056 --> 00:15:39,723 - ¿Su familia? - Sean. 363 00:15:39,725 --> 00:15:41,224 No. Quiero saber 364 00:15:41,226 --> 00:15:42,525 quién es este tipo. 365 00:15:42,527 --> 00:15:44,561 Nos enteramos por una llamada que nuestra pequeña niña 366 00:15:44,563 --> 00:15:47,030 se casó con alguien que juega con juguetes. 367 00:15:47,032 --> 00:15:48,565 ¿Quién demonios eres? 368 00:15:48,567 --> 00:15:50,066 Soy Sylvester. 369 00:15:50,068 --> 00:15:51,434 ¿Qué tipo de hombre eres? 370 00:15:51,436 --> 00:15:54,838 El tipo de hombre que ha estado cuidando a su hija. 371 00:15:54,840 --> 00:15:57,741 Del tipo que no ha dejado su lado en tres semanas. 372 00:15:57,743 --> 00:15:59,509 Del tipo que la ama. 373 00:16:01,012 --> 00:16:02,946 Así que solo tiene que aceptarlo. 374 00:16:07,586 --> 00:16:11,187 Mi cojín de pedorreo de la muerte te hará átomos. 375 00:16:13,725 --> 00:16:15,658 Bien. 376 00:16:15,660 --> 00:16:17,060 Es un gran ventilador. 377 00:16:18,897 --> 00:16:21,064 Sí, es el sistema de circulación del hospital. 378 00:16:21,066 --> 00:16:22,899 Ahora, si podemos detenerlo, podemos prevenir la propagación 379 00:16:22,901 --> 00:16:24,601 - del hongo. - ¿No podemos hackear los controles? 380 00:16:24,603 --> 00:16:25,969 No en línea. Las filmaciones muestran 381 00:16:25,971 --> 00:16:27,670 hongo cubriendo el cuarto de control, 382 00:16:27,672 --> 00:16:29,139 pero podemos usar estos caños. 383 00:16:29,141 --> 00:16:30,907 Ese ventilador los destrozará y los disparará hacia nosotros. 384 00:16:30,909 --> 00:16:32,442 Por eso vamos a usar la máquina de resonancia magnética. 385 00:16:32,444 --> 00:16:34,844 Su imán no es lo suficientemente fuerte para detener las cuchillas, 386 00:16:34,846 --> 00:16:37,147 pero podemos frenarlo hasta que podamos meter esos palos, 387 00:16:37,149 --> 00:16:38,615 así no girará más. 388 00:16:38,617 --> 00:16:40,116 Bien, Radiología está a seis metros 389 00:16:40,118 --> 00:16:42,652 del otro lado de la pared norte. 390 00:16:42,654 --> 00:16:44,354 Esas máquinas tienen su propia señal de Wi-Fi 391 00:16:44,356 --> 00:16:45,755 y están fuertemente encriptadas. 392 00:16:45,757 --> 00:16:47,991 Esa clase de trabajo manual elegante está fuera de mis habilidades. 393 00:16:47,993 --> 00:16:49,359 Necesito ayuda. 394 00:16:49,361 --> 00:16:51,528 Estoy adentro. Reprogramando la IRM ahora 395 00:16:51,530 --> 00:16:53,530 para revertir la polaridad del imán. 396 00:16:56,635 --> 00:16:59,068 Walter, tienes que terminar y volver aquí rápido. 397 00:16:59,070 --> 00:17:00,603 ¿Entiendes lo que digo? 398 00:17:00,605 --> 00:17:02,138 Bien, empecemos. 399 00:17:02,140 --> 00:17:04,207 Espera, ¿cuál es el tamaño del motor del ventilador? 400 00:17:04,209 --> 00:17:05,708 200 caballos de fuerza. 401 00:17:05,710 --> 00:17:06,743 Modelo 1500m. 402 00:17:06,745 --> 00:17:08,077 Bien, suena más fuerte. 403 00:17:08,079 --> 00:17:09,779 La fábrica debe haberlo etiquetado mal. 404 00:17:09,781 --> 00:17:10,713 ¿Qué importa eso? 405 00:17:10,715 --> 00:17:12,048 Bien, si la potencia es mayor, 406 00:17:12,050 --> 00:17:14,117 quizás no puedas mantener el ventilador atascado 407 00:17:14,119 --> 00:17:15,518 con el número de palos que tienes. 408 00:17:15,520 --> 00:17:17,053 Bueno, es un riesgo que vamos a tener que tomar. 409 00:17:17,055 --> 00:17:19,255 - ¿Sylvester? - Tengo control del imán. 410 00:17:21,193 --> 00:17:23,560 Saca todo lo metálico de tus bolsillos, sin ningún metal. 411 00:17:27,332 --> 00:17:30,133 Bien, Sly, enciende los imanes. 412 00:17:36,675 --> 00:17:38,274 Bien, funciona. 413 00:17:38,276 --> 00:17:39,275 No sé por cuánto tiempo. 414 00:17:39,277 --> 00:17:40,877 La IRM ya se está recalentando. 415 00:17:40,879 --> 00:17:42,145 Este no es exactamente su uso previsto. 416 00:17:42,147 --> 00:17:43,313 Bien, vamos. 417 00:17:44,883 --> 00:17:46,516 Bien. 418 00:17:53,925 --> 00:17:55,024 Chicos, estamos perdiendo el imán. 419 00:17:56,761 --> 00:17:59,329 - El ventilador es demasiado fuerte. - ¡No funciona! 420 00:18:00,765 --> 00:18:02,866 ¡No, no, no! No, no. No, no, no. En el eje. 421 00:18:02,868 --> 00:18:05,101 Cualquier fragmento volará lejos del centro. 422 00:18:09,407 --> 00:18:11,307 Walter, ¿estás ahí? 423 00:18:11,309 --> 00:18:12,275 Sí, estoy aquí. 424 00:18:12,277 --> 00:18:13,910 Megan está despierta. Está débil. 425 00:18:13,912 --> 00:18:15,545 Pregunta por ti. Apúrate, hijo. 426 00:18:15,547 --> 00:18:17,747 Bien, tengo que llegar a ella. Vamos. 427 00:18:18,783 --> 00:18:20,617 Walter, el palo dañó la puerta. 428 00:18:20,619 --> 00:18:22,585 - No puedo abrirla. - ¿Qué? 429 00:18:24,623 --> 00:18:26,823 Estamos atrapados. 430 00:18:34,493 --> 00:18:37,027 Vamos. ¡Vamos! 431 00:18:36,297 --> 00:18:38,164 Necesito llegar a ver a Megan. 432 00:18:38,166 --> 00:18:39,298 El plan de contención 433 00:18:39,300 --> 00:18:40,333 puede haberse vuelto inviable. 434 00:18:40,335 --> 00:18:42,134 Dijiste que no estaríamos aquí 435 00:18:42,136 --> 00:18:44,236 por otras dos horas. ¿Viajamos en el tiempo? 436 00:18:44,238 --> 00:18:46,439 Walter, la velocidad de la toxina se duplicó. 437 00:18:46,441 --> 00:18:48,574 En 60 minutos, llegará al sistema de ventilación 438 00:18:48,576 --> 00:18:50,276 y todos en el hospital 439 00:18:50,278 --> 00:18:51,777 - van a ser infectados. - Si no podemos contenerlo, 440 00:18:51,779 --> 00:18:54,013 entonces encontrar una cura es la única opción. 441 00:18:54,015 --> 00:18:55,214 Pero todos lo preparados para encontrarla 442 00:18:55,216 --> 00:18:56,615 está actualmente inconsciente en una sala cerrada 443 00:18:56,617 --> 00:18:59,385 o en un avión a 10,500 metros sobre Nuevo México. 444 00:18:59,387 --> 00:19:00,920 Vamos. 445 00:19:00,922 --> 00:19:03,789 LA IRM está quemada. La puerta está atorada. 446 00:19:03,791 --> 00:19:05,991 Entonces encontraremos algo más. ¿Y eso? 447 00:19:07,795 --> 00:19:09,829 Quizás hay herramientas adentro. 448 00:19:13,234 --> 00:19:15,534 ¿Oyes eso? 449 00:19:15,536 --> 00:19:16,469 Sí. 450 00:19:16,471 --> 00:19:19,138 Ciérralo. Sácalo del camino. 451 00:19:21,209 --> 00:19:23,409 Es un montacargas. 452 00:19:23,411 --> 00:19:25,344 Los hospitales lo usan para ahorrar mano de obra 453 00:19:25,346 --> 00:19:28,381 y reducir la exposición a la contaminación. 454 00:19:28,383 --> 00:19:29,482 Bueno, eso es irónico. 455 00:19:29,484 --> 00:19:32,518 La ironía es una teoría. Esto se trata de logística. 456 00:19:32,520 --> 00:19:35,121 Eso luce oxidado. No confío en ese cable. 457 00:19:35,123 --> 00:19:36,422 ¡Walter! 458 00:19:38,626 --> 00:19:41,494 Bien, siguiente. 459 00:19:41,496 --> 00:19:43,529 Cualquiera con entrenamiento médico te dirá que el procedimiento 460 00:19:43,531 --> 00:19:45,965 estándar de operación es conseguir una muestra del patógeno, 461 00:19:45,967 --> 00:19:47,666 cultivarlo, y probarlo con una variedad de fungicidas 462 00:19:47,668 --> 00:19:49,001 de dos a cuatro semanas. 463 00:19:49,003 --> 00:19:50,536 No tenemos dos o cuatro horas. 464 00:19:50,538 --> 00:19:53,305 Bueno, a menos que un antídoto caiga del cielo, estamos fritos. 465 00:19:53,307 --> 00:19:54,807 ¡Chicos! 466 00:19:56,411 --> 00:19:58,677 Eso no es lo que necesitábamos que cayera del cielo. 467 00:19:58,679 --> 00:20:01,247 Bien, rápido, tenemos que esterilizar el área para el nacimiento. 468 00:20:01,249 --> 00:20:03,149 Agua hervida, toallas, jabón suave. 469 00:20:03,151 --> 00:20:04,817 Bien, estoy en eso. 470 00:20:04,819 --> 00:20:06,452 Por qué no tomas asiento. 471 00:20:06,454 --> 00:20:08,421 Va a estar bien. 472 00:20:08,423 --> 00:20:10,256 ¡Doc! 473 00:20:10,258 --> 00:20:11,557 ¡Ven aquí ahora! 474 00:20:11,559 --> 00:20:14,160 Tienes que decirme qué estoy viendo. 475 00:20:15,363 --> 00:20:17,329 ¿Cómo es posible? 476 00:20:17,331 --> 00:20:20,065 Esa no es tu mano. Tú tienes pequeñas manos de hámster. 477 00:20:20,067 --> 00:20:22,568 Es el termo de Sly, entonces es la mano de Sly. 478 00:20:22,570 --> 00:20:23,836 ¡Creo que lo tengo! 479 00:20:23,838 --> 00:20:25,838 ¿Tengo qué en mis manos? 480 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 Has sido obsesivo con el antibacterial 481 00:20:27,442 --> 00:20:28,574 desde que saliste del vientre, 482 00:20:28,576 --> 00:20:29,842 y por eso, has desarrollado 483 00:20:29,844 --> 00:20:31,110 un superbicho resistente en las manos 484 00:20:31,112 --> 00:20:32,445 que contrarrestó el hongo. 485 00:20:32,447 --> 00:20:34,380 Sly, tienes que probar la hipótesis de Toby. 486 00:20:34,382 --> 00:20:36,415 Estoy muy cerca de una completa crisis psicológica. 487 00:20:36,417 --> 00:20:39,118 Sylvester, puede ser nuestra única oportunidad. 488 00:20:48,729 --> 00:20:50,362 ¿Qué demonios haces? 489 00:20:50,364 --> 00:20:52,465 Salvando la vida de la gente, supongo. 490 00:20:52,467 --> 00:20:54,366 Bien, tienes que localizar una mancha de hongos 491 00:20:54,368 --> 00:20:55,801 para analizar la superbacteria. 492 00:20:55,803 --> 00:20:59,004 ¿Se supone que busque en el hospital hasta que encuentre una? 493 00:20:59,006 --> 00:21:00,539 Sí. Te sacaré por la puerta de incendios. 494 00:21:05,513 --> 00:21:07,580 Bien, no fue difícil de encontrar. 495 00:21:07,582 --> 00:21:10,082 Desearía que hubiese sido más difícil. 496 00:21:13,221 --> 00:21:16,255 Los idiotas me dispararon estos a mí durante diez años. 497 00:21:16,257 --> 00:21:18,457 Bien. 498 00:21:28,636 --> 00:21:30,703 Tengo superpoderes. 499 00:21:30,705 --> 00:21:32,738 Soy el Hombre Bacteria. 500 00:21:32,740 --> 00:21:34,006 ¿Super qué? 501 00:21:34,008 --> 00:21:35,241 Superbacteria. 502 00:21:35,243 --> 00:21:36,609 Pero Sly no tiene suficiente 503 00:21:36,611 --> 00:21:38,844 para ir por el hospital poniendo las manos sobre la gente. 504 00:21:38,846 --> 00:21:41,413 ¿Cuán buena idea es esparcir una superbacteria en un hospital? 505 00:21:41,415 --> 00:21:42,882 Sylvester está bien, 506 00:21:42,884 --> 00:21:44,650 entonces podemos suponer que solo mata hongos. 507 00:21:44,652 --> 00:21:46,685 Ahora, te enviaremos una muestra para incubarla a escala 508 00:21:46,687 --> 00:21:48,721 esencialmente cultivando una gran lote de la cura. 509 00:21:48,723 --> 00:21:51,156 ¿Cómo voy a hacer eso cuando todos los genios que conozco 510 00:21:51,158 --> 00:21:52,525 están encerrados en este hospital? 511 00:21:52,527 --> 00:21:54,660 No todos los genios. 512 00:21:55,796 --> 00:21:57,062 Ralph, la escuela terminó. 513 00:21:57,064 --> 00:21:58,364 De pie. 514 00:21:58,366 --> 00:22:00,332 Necesitamos de tus conocimientos, amigo. 515 00:22:00,334 --> 00:22:02,201 ¿Los chicos no pensarán que estoy en problemas? 516 00:22:02,203 --> 00:22:05,738 Confía en mí, a las chicas le encantará. 517 00:22:07,775 --> 00:22:09,875 ¿Cómo sacamos la bacteria de Sylvester fuera del hospital? 518 00:22:09,877 --> 00:22:11,677 Está bloqueado hasta que el centro de prevención de enfermedades venga. 519 00:22:11,679 --> 00:22:13,045 Nada entra ni sale. 520 00:22:13,047 --> 00:22:15,247 El sistema de alcantarillado se extiende desde el hospital a la calle. 521 00:22:15,249 --> 00:22:16,649 Pero recuperar algo de la alcantarilla 522 00:22:16,651 --> 00:22:18,217 me hace sentir enfermo. 523 00:22:22,823 --> 00:22:25,124 Bien, entonces el piso de Megan tiene una manguera contra incendios 524 00:22:25,126 --> 00:22:28,093 por la habitación 233 que debe conectarse con una red. 525 00:22:28,095 --> 00:22:30,129 Ahora, si Cabe y Ralph crean un vacío 526 00:22:30,131 --> 00:22:32,431 en el punto de extracción, entonces pueden transformarlo 527 00:22:32,433 --> 00:22:34,633 en un sistema de tubo neumático, como en un banco. 528 00:22:34,635 --> 00:22:36,235 Acabo de hackear los planos del tasador del condado, 529 00:22:36,237 --> 00:22:38,637 y puedes acceder al final de la línea 530 00:22:38,639 --> 00:22:41,373 en un callejón en el lado sur del hospital. 531 00:22:41,375 --> 00:22:43,309 No hay salida ahí, así que no debería haber ninguna barricada policial. 532 00:22:43,311 --> 00:22:45,377 Con la succión, podremos recoger la muestra, 533 00:22:45,379 --> 00:22:47,212 cultivar la cura en el garaje con una alta proteína líquida, 534 00:22:47,214 --> 00:22:48,647 y luego traerla de vuelta al hospital 535 00:22:48,649 --> 00:22:50,783 para que el CDC la distribuya. 536 00:22:50,785 --> 00:22:52,017 Tendré la muestra lista. 537 00:22:52,019 --> 00:22:53,586 De mi mano. 538 00:22:54,422 --> 00:22:56,822 Me doy asco. 539 00:22:59,727 --> 00:23:01,660 ¿Puede abrir esto por mí? 540 00:23:01,662 --> 00:23:03,128 - Claro. - Gracias. 541 00:23:03,130 --> 00:23:04,330 Bien. 542 00:23:04,332 --> 00:23:07,566 Ahora tome lentamente una muestra. 543 00:23:09,403 --> 00:23:10,970 Fabuloso. 544 00:23:14,408 --> 00:23:16,875 Hermoso. 545 00:23:18,546 --> 00:23:20,512 Bien. 546 00:23:24,852 --> 00:23:27,353 Muy bien, ¿puede darme esa manguera? 547 00:23:28,456 --> 00:23:29,588 Gracias. 548 00:23:29,590 --> 00:23:30,856 ¿Para qué será esto? 549 00:23:30,858 --> 00:23:32,691 Una honda... necesitamos algo propulsivo 550 00:23:32,693 --> 00:23:36,528 para asegurarnos de que la muestra pueda con la resistencia del vacío. 551 00:23:36,530 --> 00:23:38,964 Hondas y catapultas. 552 00:23:38,966 --> 00:23:41,433 Quizás tus juguetes sean útiles finalmente. 553 00:23:42,570 --> 00:23:44,436 Este bebé está listo para venir. 554 00:23:44,438 --> 00:23:45,437 Al igual que mi estómago. 555 00:23:45,439 --> 00:23:47,706 Tengo a mami. ¿Quieres ocuparte de papi? 556 00:23:48,709 --> 00:23:50,075 ¿Estás bien, amigo? 557 00:23:50,077 --> 00:23:51,877 - Sí, sí. Bien. - Debes mantenerte. 558 00:23:51,879 --> 00:23:53,312 Bien, es solo ingeniería. 559 00:23:53,314 --> 00:23:55,481 El útero de tu esposa está ejerciendo una presión de más de 413 560 00:23:55,483 --> 00:23:56,849 kilopascales. 561 00:23:56,851 --> 00:23:59,385 Eso es comparable al compresor de un refrigerador. 562 00:23:59,387 --> 00:24:00,653 ¿Diez centímetros de dilatación? 563 00:24:00,655 --> 00:24:02,488 Es como transformar un cereal en un pan. 564 00:24:02,490 --> 00:24:04,957 O sacar una naranja de una botella de vino. 565 00:24:04,959 --> 00:24:07,092 El cuerpo femenino es una maravilla mecánica. 566 00:24:09,330 --> 00:24:12,865 Bien, llevemos esto a cabo. 567 00:24:12,867 --> 00:24:13,966 ¿Qué tienes para succionar? 568 00:24:13,968 --> 00:24:16,402 Compré una sopladora de hojas en una venta de garaje. 569 00:24:16,404 --> 00:24:18,103 Entonces usa la energía del hospital 570 00:24:18,105 --> 00:24:19,672 para energizar el motor cuando lo inviertas. 571 00:24:19,674 --> 00:24:21,273 Entendido. Te llamaremos cuando esté listo. 572 00:24:21,275 --> 00:24:22,474 Bien. 573 00:24:26,681 --> 00:24:27,713 Walter. 574 00:24:27,715 --> 00:24:29,782 Megan está muriendo y estoy atrapado aquí. 575 00:24:29,784 --> 00:24:31,483 Ella es la única familia que tengo. 576 00:24:31,485 --> 00:24:34,053 Tienes dos padres dos pisos encima tuyo. 577 00:24:34,055 --> 00:24:35,354 La única manera que siempre tuve de 578 00:24:35,356 --> 00:24:36,722 hablar con mis padres fue a través de ella. 579 00:24:36,724 --> 00:24:39,058 Es la única que me entiende por lo que soy. 580 00:24:39,060 --> 00:24:42,461 Es la persona más importante que he tenido en mi vida. 581 00:24:43,698 --> 00:24:45,764 ¡Estamos listos! 582 00:24:45,766 --> 00:24:47,733 ¡La bacteria va en camino! 583 00:25:00,314 --> 00:25:01,914 ¡Creo que está viniendo! 584 00:25:04,618 --> 00:25:06,285 ¡Prepárate! 585 00:25:07,455 --> 00:25:09,521 ¡Aquí vamos! 586 00:25:09,523 --> 00:25:11,857 ¿Estás bien, niño? 587 00:25:11,859 --> 00:25:13,225 La tengo. 588 00:25:13,227 --> 00:25:14,660 Tenemos la muestra. 589 00:25:14,662 --> 00:25:16,695 - ¿Realmente funcionó? - Claro que lo hizo. 590 00:25:17,364 --> 00:25:19,031 Es la idea de su hijo. 591 00:25:19,033 --> 00:25:20,299 ¡Sean! 592 00:25:21,368 --> 00:25:22,801 ¡Sean! ¡Está teniendo una convulsión! 593 00:25:22,803 --> 00:25:23,802 ¿Qué le pasa? 594 00:25:23,804 --> 00:25:25,137 Ella... ¡no lo sé! 595 00:25:26,507 --> 00:25:27,539 ¡Ayúdenla! 596 00:25:29,143 --> 00:25:30,476 Sostengan sus piernas. 597 00:25:30,478 --> 00:25:32,344 Las tengo. 598 00:25:32,346 --> 00:25:34,713 ¿Es todo lo que el doctor tenía para decir? 599 00:25:38,352 --> 00:25:40,519 Megan... 600 00:25:40,521 --> 00:25:41,653 tuvo una convulsión. 601 00:25:41,655 --> 00:25:43,589 Está semiconsciente, 602 00:25:43,591 --> 00:25:45,190 pero está cerca... 603 00:25:45,192 --> 00:25:47,593 Walter. 604 00:25:48,963 --> 00:25:52,297 Bueno, ¡intentemos salir de aquí 605 00:25:52,299 --> 00:25:53,899 otra vez! 606 00:25:53,901 --> 00:25:57,703 Intentemos una vez más. 607 00:25:57,705 --> 00:26:00,439 ¡Vamos! ¡Vamos! 608 00:26:07,951 --> 00:26:10,643 Walter dijo que la bactería necesita calor y comida para multiplicarse. 609 00:26:10,743 --> 00:26:12,109 Algo con azúcar, grasa y proteína, 610 00:26:12,111 --> 00:26:13,644 como lo que se encuentra en el caldo de pescado. 611 00:26:13,646 --> 00:26:16,147 ¿Tenemos algo así? 612 00:26:16,149 --> 00:26:17,882 Esto debería servir. 613 00:26:17,884 --> 00:26:19,350 Es perfecto. 614 00:26:19,352 --> 00:26:20,985 Ray es extraño. 615 00:26:20,987 --> 00:26:22,353 Vaya que sí. 616 00:26:25,525 --> 00:26:26,857 ¿Señor? 617 00:26:26,859 --> 00:26:28,826 Sé que ahora el tiempo es valioso, 618 00:26:28,828 --> 00:26:33,197 pero si tan solo pudiera tener un momento con ella. 619 00:26:33,199 --> 00:26:34,532 Es todo lo que pido. 620 00:26:37,570 --> 00:26:39,136 Está bien. 621 00:26:56,556 --> 00:26:58,623 Megan, hice algo para ti. 622 00:27:20,780 --> 00:27:22,747 La semana pasada, dijiste que estabas triste 623 00:27:22,749 --> 00:27:25,716 porque nunca verías las estrellas de nuevo. 624 00:27:29,222 --> 00:27:31,922 Gracias. 625 00:27:36,462 --> 00:27:38,529 Es hermoso. 626 00:27:46,506 --> 00:27:48,572 Megan... 627 00:27:48,574 --> 00:27:51,509 toda mi vida, me han dicho que soy brillante, 628 00:27:51,511 --> 00:27:54,779 por millones de razones diferentes... 629 00:27:54,781 --> 00:27:57,281 pero enamorarme de ti 630 00:27:57,283 --> 00:28:00,217 fue lo más inteligente que he hecho. 631 00:28:03,756 --> 00:28:06,424 Siempre te amaré. 632 00:28:23,176 --> 00:28:24,275 ¡Seguridad Nacional! 633 00:28:24,277 --> 00:28:26,077 ¡Necesito que muevan esta furgoneta, ya! 634 00:28:26,079 --> 00:28:27,912 Lo siento, el CDC tiene la jurisdicción, 635 00:28:27,914 --> 00:28:30,281 nadie entra o sale hasta que lleguen aquí. 636 00:28:30,283 --> 00:28:31,649 ¡Para entonces, será muy tarde! 637 00:28:31,651 --> 00:28:34,251 Ahora, tengo una cura que puede salvar vidas. 638 00:28:34,253 --> 00:28:35,586 El hongo fue visto por una puerta de salida. 639 00:28:35,588 --> 00:28:38,255 Esta instalación tiene que permanecer sellada. 640 00:28:38,257 --> 00:28:40,291 No puede pasar. 641 00:28:47,633 --> 00:28:49,200 Walter, no me van a dejar entrar. 642 00:28:49,202 --> 00:28:51,969 ¿Tienes alguna idea brillante de cómo entregar esta cosa? 643 00:28:51,971 --> 00:28:54,338 Tenemos que distribuirlo desde afuera, 644 00:28:54,340 --> 00:28:56,741 pero, ¿cómo lo hacemos en un edificio en cuarentena? 645 00:28:58,845 --> 00:29:01,011 El tubo vertical es el acceso perfecto a él, 646 00:29:01,013 --> 00:29:02,713 pero, ¿cómo hacemos llegar la mezcla líquida 647 00:29:02,715 --> 00:29:04,115 a todos los pisos infectados? 648 00:29:04,984 --> 00:29:06,250 Hazlo hervir. 649 00:29:06,252 --> 00:29:07,985 Usa la tubería para distribuir el vapor. 650 00:29:08,688 --> 00:29:10,087 ¿Mala idea? 651 00:29:10,089 --> 00:29:11,722 No, ¡es brillante! 652 00:29:11,724 --> 00:29:12,790 ¿Happy? 653 00:29:12,792 --> 00:29:14,458 Creo que puedo tener una manera de lograrlo. 654 00:29:14,460 --> 00:29:16,460 Bien, doc, sostén el fuerte. 655 00:29:16,462 --> 00:29:18,662 Lo sé. Solo relájate. 656 00:29:18,664 --> 00:29:20,131 - Soy un médico instruido en Harvard. - ¿Qué especialización? 657 00:29:20,133 --> 00:29:21,699 No pareciera que haya hecho esto antes. 658 00:29:21,701 --> 00:29:23,434 Psiquiatría. 659 00:29:37,116 --> 00:29:39,984 Bueno, el concepto era calentar el tubo vertical al rojo vivo 660 00:29:39,986 --> 00:29:41,786 usando el gasoducto de la cocina. 661 00:29:41,788 --> 00:29:44,422 Sí. Suficiente calor y después cuando la mezcla sea derramada, 662 00:29:44,424 --> 00:29:45,990 se evaporizará y luego distribuirá 663 00:29:45,992 --> 00:29:47,191 por el hospital. 664 00:29:47,193 --> 00:29:48,426 Bueno, el problema es, 665 00:29:48,428 --> 00:29:50,761 que el tubo vertical y el gasoducto... 666 00:29:50,763 --> 00:29:52,329 ¿Cuál es el problema? 667 00:29:52,331 --> 00:29:54,732 Lo resolveré. 668 00:29:54,734 --> 00:29:57,034 Bien, necesito tu delantal, por favor. 669 00:29:57,036 --> 00:29:58,302 Gracias. 670 00:30:06,446 --> 00:30:07,978 El almuerzo está servido. 671 00:30:07,980 --> 00:30:09,847 Cállate. 672 00:30:09,849 --> 00:30:11,682 Happy, ten cuidado. 673 00:30:11,684 --> 00:30:13,017 Esa cocina es el punto de inicio. 674 00:30:13,019 --> 00:30:14,985 Si tocas el hongo, ¡te enfermas instantáneamente! 675 00:30:14,987 --> 00:30:16,754 Bueno, o funciona o no. 676 00:30:16,756 --> 00:30:18,856 Si no, solo estamos demorando el destino. 677 00:30:19,692 --> 00:30:21,492 Esa mujer es intensa. 678 00:30:21,494 --> 00:30:23,794 Como si no lo supiera. 679 00:30:56,929 --> 00:30:58,829 De verdad espero que esto funcione. 680 00:30:58,831 --> 00:31:00,764 Walter, no puedo dejar esta habitación ahora. 681 00:31:00,766 --> 00:31:03,100 Lo sé. Lo sé. Pero, puedo salvar a todas las personas en el hospital, 682 00:31:03,102 --> 00:31:04,235 incluyéndote a ti y a mamá. 683 00:31:04,237 --> 00:31:05,669 Ahora, sé que que nunca has creído mucho 684 00:31:05,671 --> 00:31:06,737 en lo que hago, 685 00:31:06,739 --> 00:31:08,606 pero necesito que creas en mí ahora. Por favor, papá. 686 00:31:08,608 --> 00:31:10,808 Necesito tu ayuda. 687 00:31:14,113 --> 00:31:16,547 ¿Qué necesitas que haga? 688 00:31:18,818 --> 00:31:20,751 Atención todos, por favor. 689 00:31:20,753 --> 00:31:24,221 Para detener la dispersión de toxinas, tienen que hacer lo siguiente. 690 00:31:24,223 --> 00:31:27,291 En cada piso, en varios sitios, 691 00:31:27,293 --> 00:31:28,926 hay mangueras contra incendios. 692 00:31:28,928 --> 00:31:32,062 Consigan acceso a la manguera como puedan. 693 00:31:32,064 --> 00:31:36,233 Desatornillen la manguera de la boquilla y échense para atrás. 694 00:31:36,235 --> 00:31:39,503 La tubería se está calentando, pero aún no puedo llegar a Megan. 695 00:31:39,505 --> 00:31:40,738 Puedes hallar una manera de subir. 696 00:31:40,740 --> 00:31:41,872 Podemos llegar a Megan. 697 00:31:41,874 --> 00:31:45,142 No hay nada de qué sostenerse excepto... 698 00:31:45,144 --> 00:31:46,744 excepto nosotros mismos. 699 00:31:49,048 --> 00:31:52,082 Bien, el conducto es de metro y medio de ancho. 700 00:31:52,084 --> 00:31:54,952 Subimos espalda con espalda, las piernas aseguradas el uno con el otro. 701 00:31:54,954 --> 00:31:58,556 Y la pared presiona en sentido contrario, ejerciendo una fuerza equivalente. 702 00:31:58,558 --> 00:32:01,025 Ahora, tenemos que movernos a la misma velocidad exactamente, 703 00:32:01,027 --> 00:32:04,428 al mismo momento exacto, o caemos tres pisos. 704 00:32:04,430 --> 00:32:06,196 Bueno, entonces estas son nuestras espaldas. 705 00:32:06,198 --> 00:32:09,533 Presiona, sigue presionando. 706 00:32:09,535 --> 00:32:11,835 Paige, no estás presionando. 707 00:32:11,837 --> 00:32:13,804 No, estoy rezando. 708 00:32:13,806 --> 00:32:15,105 ¡Lo estás haciendo genial, Anjali, simplemente genial! 709 00:32:15,107 --> 00:32:17,908 Solo sigue pujando. 710 00:32:17,910 --> 00:32:19,643 ¿Ya escogieron un nombre para el bebé? 711 00:32:19,645 --> 00:32:20,811 ¡Aashna! 712 00:32:20,813 --> 00:32:21,845 Es hermoso. 713 00:32:21,847 --> 00:32:23,747 Bebé Aashna. 714 00:32:23,749 --> 00:32:26,083 Para que nuestra pequeña princesa está apareciendo. 715 00:32:26,085 --> 00:32:27,651 Estará aquí pronto. 716 00:32:27,653 --> 00:32:28,953 Bien. 717 00:32:31,157 --> 00:32:32,323 ¿Qué? 718 00:32:32,325 --> 00:32:34,258 ¿Qué pasa? 719 00:32:34,260 --> 00:32:35,960 El cordón umbilical está enredado en el cuello. 720 00:32:35,962 --> 00:32:38,028 Puedo arreglarlo. 721 00:32:38,030 --> 00:32:40,264 Solo necesito a Happy. Ya debería haber regresado. 722 00:32:48,341 --> 00:32:50,474 ¿Happy? 723 00:32:55,514 --> 00:32:56,947 ¡Dr. Curtis, 724 00:32:56,949 --> 00:32:58,082 lo necesitamos ahora! 725 00:33:10,665 --> 00:33:11,898 Será mejor que traigan el antídoto ya 726 00:33:11,900 --> 00:33:13,433 porque Happy está caída y no puedo ayudarla. 727 00:33:13,435 --> 00:33:15,034 ¿Te gusta la gimnasia? 728 00:33:15,036 --> 00:33:16,836 Usaremos una técnica de voltereta para 729 00:33:16,838 --> 00:33:19,038 quitarle el cordón umbilical del cuello a esa bebé. 730 00:33:27,816 --> 00:33:29,349 Esperemos que esto funcione. 731 00:33:30,785 --> 00:33:32,485 ¡Vamos! 732 00:33:44,666 --> 00:33:46,599 ¡Uno más! 733 00:33:46,601 --> 00:33:48,000 ¿Lista? 734 00:33:50,405 --> 00:33:51,971 Bien, una última pujada. 735 00:33:51,973 --> 00:33:54,374 Vamos, bebé. ¡Vamos! ¡Vamos! 736 00:34:02,250 --> 00:34:03,383 ¡Paso! 737 00:34:18,233 --> 00:34:19,899 ¡Oigan! ¡Vamos! 738 00:34:19,901 --> 00:34:21,134 ¡Oigan! 739 00:34:30,178 --> 00:34:31,177 Vamos. 740 00:34:31,179 --> 00:34:32,412 Deprisa. 741 00:34:35,417 --> 00:34:37,683 Bebé Aashna. 742 00:34:49,631 --> 00:34:51,330 Miren eso. 743 00:34:57,705 --> 00:34:59,105 ¿Megan? 744 00:34:59,107 --> 00:35:01,574 Oye. Hola, Megan. 745 00:35:01,576 --> 00:35:04,010 Hola. Estoy aquí. 746 00:35:04,012 --> 00:35:05,611 Estoy aquí. 747 00:35:08,316 --> 00:35:10,316 Walter. 748 00:35:13,087 --> 00:35:17,457 No... tengas miedo... 749 00:35:23,832 --> 00:35:26,833 No... tengas.... 750 00:35:26,835 --> 00:35:31,337 miedo de... 751 00:35:31,339 --> 00:35:32,972 Está bien, Megan, solo... 752 00:35:32,974 --> 00:35:35,475 tómate un momento para recuperar tus fuerzas... 753 00:35:35,477 --> 00:35:38,177 y después me dices... 754 00:35:38,179 --> 00:35:40,913 lo que tengas que decir. 755 00:36:12,614 --> 00:36:14,814 Bien. 756 00:36:57,292 --> 00:36:59,058 Walter. 757 00:36:59,060 --> 00:37:01,994 Tienes que saber que estuviste allí para tu hermana 758 00:37:01,996 --> 00:37:03,563 cuando te necesitó. 759 00:37:03,565 --> 00:37:04,997 Bueno, realmente no. 760 00:37:04,999 --> 00:37:06,999 Tengo meses de investigación arriba 761 00:37:07,001 --> 00:37:10,469 que no hicieron nada por ella, así que fracasé. 762 00:37:56,317 --> 00:37:58,017 Vamos, ¿no quieres 763 00:37:58,019 --> 00:37:59,552 verte en perfecta iluminación? 764 00:37:59,554 --> 00:38:00,820 Mira esas mejillas. 765 00:38:00,822 --> 00:38:02,955 Esta es la razón por la que estamos fomentando 766 00:38:02,957 --> 00:38:04,924 una generación de narcisistas. 767 00:38:04,926 --> 00:38:06,158 Sí. 768 00:38:06,160 --> 00:38:07,426 Tengo una manta extra. 769 00:38:14,035 --> 00:38:17,470 Walter. 770 00:38:21,209 --> 00:38:24,744 No sé si voy a enviar esto. 771 00:38:24,746 --> 00:38:27,580 Pero si lo estás viendo, significa que me fui. 772 00:38:27,582 --> 00:38:31,117 Y así es como quiero que me recuerdes. 773 00:38:31,119 --> 00:38:36,589 Saludable, feliz y... 774 00:38:36,591 --> 00:38:39,558 como alguien que te quiere mucho. 775 00:38:39,560 --> 00:38:41,227 Es importante que te diga esto 776 00:38:41,229 --> 00:38:44,330 en caso de que mi enfermedad me impida hacerlo después. 777 00:38:44,332 --> 00:38:47,500 No tengas miedo de ser quien realmente eres. 778 00:38:47,502 --> 00:38:49,535 No eres tu cerebro. 779 00:38:49,537 --> 00:38:51,437 Eres tu corazón. 780 00:38:51,439 --> 00:38:55,975 Y hay personas en este mundo que te quieren mucho. 781 00:38:55,977 --> 00:38:59,412 Walter, no tengas miedo de amar. 782 00:39:01,149 --> 00:39:04,583 Solo quiero que seas tan feliz como yo. 783 00:39:09,457 --> 00:39:12,091 Te quiero. 784 00:39:12,093 --> 00:39:15,695 Gracias. 785 00:39:15,697 --> 00:39:19,365 Gracias por ser mi hermano. 786 00:39:46,160 --> 00:39:49,495 ¿Quizá todos deberíamos descansar un poco? 787 00:39:51,966 --> 00:39:54,867 Los llevaré de vuelta a su hotel. 788 00:39:54,869 --> 00:39:56,102 Gracias. 789 00:39:57,939 --> 00:40:01,640 ¿Te gustaría venir con nosotros, Sylvester? 790 00:40:01,642 --> 00:40:03,576 Eres de la familia. 791 00:40:09,751 --> 00:40:12,585 Nos veremos pronto, Walter. 792 00:40:16,758 --> 00:40:19,191 Disculpa por considerar 793 00:40:19,193 --> 00:40:21,360 tus planes para Megan como ciencia ficción. 794 00:40:21,362 --> 00:40:23,763 No querías perderla. 795 00:40:23,765 --> 00:40:26,165 Nosotros tampoco queríamos perderla. 796 00:40:29,937 --> 00:40:32,104 Buenas noches, hijo. 797 00:40:39,347 --> 00:40:41,380 ¿Alguna... 798 00:40:41,382 --> 00:40:43,816 vez les conté de la vez que... 799 00:40:43,818 --> 00:40:48,254 Megan activó la alarma contra incendios para sacarme de problemas en la escuela? 800 00:40:49,624 --> 00:40:52,358 No, nunca lo hiciste. 801 00:40:52,360 --> 00:40:56,290 Bueno, le hice prometer que nunca dijera nada. 802 00:40:56,390 --> 00:40:58,824 Siempre mantuvo su palabra. 803 00:40:58,826 --> 00:41:01,693 Me gustaría escuchar esa historia, colega. 804 00:41:01,695 --> 00:41:03,795 Serviré algo de café. 805 00:41:03,797 --> 00:41:05,998 ¿Por qué no te sientas por aquí con nosotros, amigo? 806 00:41:09,503 --> 00:41:11,670 Bien... 807 00:41:16,610 --> 00:41:18,477 Entonces... 808 00:41:18,479 --> 00:41:20,879 yo seguía corrigiendo al Sr. Creevy. 809 00:41:22,716 --> 00:41:24,883 Siempre estaba equivocado con las matemáticas. 810 00:41:24,885 --> 00:41:27,586 Y... justo cuando... 811 00:41:27,588 --> 00:41:30,856 el bastón se iba a caer, 812 00:41:30,858 --> 00:41:34,893 ella... me salvó. 813 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm