"Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes

ID13209900
Movie Name"Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes
Release NameYoung Sheldon.S03E01.REMUX.DK
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID9832344
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,758 --> 00:00:05,240 Nogle er bare bekymrede af natur. 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,320 <i>Min mor kunne for eksempel køre</i> <i>helt op i en spids -</i> 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 <i>- selvom jeg bare sad på min seng</i> <i>og intet gjorde.</i> 4 00:00:12,039 --> 00:00:13,960 Shelly? 5 00:00:17,239 --> 00:00:19,160 Shelly? 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,160 - Har du det godt? - Alletiders. Hvorfor? 7 00:00:23,239 --> 00:00:26,600 Du er klædt på, som om du har kidnappet dig selv. 8 00:00:26,679 --> 00:00:30,839 Jeg prøver at blokere sanserne. Jeg kunne ikke hitte ud af - 9 00:00:30,920 --> 00:00:32,359 - om virtuelle partikler har en fast masse - 10 00:00:32,679 --> 00:00:34,399 - eller bryder med fremdriftsbevaringen. 11 00:00:34,719 --> 00:00:39,359 Men Nikola Tesla mente jo, at idéer fødes i isolation. 12 00:00:39,439 --> 00:00:40,799 Hvem er Nikola Tesla? 13 00:00:41,119 --> 00:00:42,880 En af de mest produktive videnskabsmænd - 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,200 - i det 20. århundrede. 15 00:00:45,280 --> 00:00:46,679 Okay. 16 00:00:46,759 --> 00:00:48,320 Og ... 17 00:00:48,399 --> 00:00:52,280 Bare af ren nysgerrighed, hvor isoleret var han? 18 00:00:52,359 --> 00:00:55,439 Meget. Han fandt menneskelig kontakt afskyelig. 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,159 Synes du ikke, det er en ensom måde at leve på? 20 00:01:00,240 --> 00:01:02,359 Altså, han var ikke helt alene. 21 00:01:02,439 --> 00:01:06,319 I slutningen af sit liv blev han venner med en brun due. 22 00:01:06,400 --> 00:01:08,319 Alletiders. 23 00:01:10,120 --> 00:01:12,039 Vi ses. 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,359 - Har du hørt noget fra dr. Sturgis? - Niks. 26 00:01:36,439 --> 00:01:40,200 Fatter du, at hospitalet stadig holder ham under observation? 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,920 - Gør du ikke? - Tja ... 28 00:01:42,239 --> 00:01:44,280 Jeg tror, jeg mærkede en neutrino. 29 00:01:44,359 --> 00:01:47,200 Den gik lige gennem mine bukser. 30 00:01:47,280 --> 00:01:49,120 Du har burresnerre. 31 00:01:49,439 --> 00:01:51,920 Man kan ikke have en flot have, hvis man har burresnerre. 32 00:01:53,439 --> 00:01:57,799 Altså ... Jeg er bekymret for ham. Jeg ved ikke, hvor alvorligt det er. 33 00:01:58,878 --> 00:02:03,359 Hele det år, I var sammen, så du da ... 34 00:02:03,439 --> 00:02:04,920 ... nogen advarselssignaler? 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,519 Nej, ikke rigtig. 36 00:02:07,599 --> 00:02:12,560 Jeg troede bare, han var en sød, finurlig Kloge Åge som Sheldon. 37 00:02:14,280 --> 00:02:15,680 Apropos ... 38 00:02:15,759 --> 00:02:19,000 Hvornår fortæller du Sheldon sandheden om John? 39 00:02:19,079 --> 00:02:20,360 Jeg venter til det rette tidspunkt. 40 00:02:20,680 --> 00:02:22,759 Så han tror stadig, at han har kyssesyge? 41 00:02:22,840 --> 00:02:26,560 Jeg måtte finde på noget smitsomt, så han ikke ville på besøg. 42 00:02:26,639 --> 00:02:28,919 - Klogt træk. - Tak. 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,280 Du lyver godt. Det burde du gøre oftere. 44 00:02:32,840 --> 00:02:34,759 Flotte øreringe. 45 00:02:35,879 --> 00:02:37,520 Åh, nej, han bliver fanget! 46 00:02:37,599 --> 00:02:40,879 Hvis man bliver taklet i sin egen endzone - 47 00:02:40,960 --> 00:02:44,560 - får det andet hold to point og bolden. Det hedder en safety. 48 00:02:44,639 --> 00:02:46,280 Jeg troede, en af spillerne var en safety. 49 00:02:46,599 --> 00:02:50,199 - Det er også rigtigt. - Jeg er forvirret. 50 00:02:50,280 --> 00:02:53,280 Sådan har jeg det, når du snakker om "Teenage Mutant Ninja Turtles". 51 00:02:53,360 --> 00:02:56,840 Hvad er forvirrende? Alt, man skal vide, står i titlen. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Far, kunne du tænke dig at være rig? 53 00:03:00,479 --> 00:03:03,159 - Gå væk. - Er du slet ikke nysgerrig? 54 00:03:03,479 --> 00:03:04,719 Er jeg nødt til at give dig penge? 55 00:03:05,039 --> 00:03:07,840 Ja, men så får du flere penge tilbage. 56 00:03:07,919 --> 00:03:09,639 - Hvor mange flere? - Mange flere. 57 00:03:09,960 --> 00:03:12,280 Det er du nødt til at være med i. 58 00:03:12,360 --> 00:03:15,719 - Ellers tak. Ikke interesseret. - Du vil fortryde det. 59 00:03:15,800 --> 00:03:17,719 Lad mig se. 60 00:03:18,360 --> 00:03:20,280 Texas snekugler. 61 00:03:21,879 --> 00:03:24,120 Postkort-butikken på Magnolia er gået fallit. 62 00:03:24,199 --> 00:03:26,800 De sælger dem for en dollar pr. styk. 63 00:03:26,879 --> 00:03:29,560 Jeg sælger dem for fem, og pengene vælter ind. 64 00:03:29,639 --> 00:03:33,520 Bekymrer det dig ikke, at butikken. der sælger dem, er gået fallit? 65 00:03:33,599 --> 00:03:34,918 Du har ingen visioner. 66 00:03:35,240 --> 00:03:38,360 - Må jeg se kampen? - Fint. Jeg har mine egne penge. 67 00:03:38,439 --> 00:03:42,240 - Hvorfor så denne samtale? - Jeg vil hellere miste dine penge. 68 00:03:42,319 --> 00:03:45,360 Kan du se? Visioner. 69 00:03:47,439 --> 00:03:52,439 <i>Jeg har altid ment, at man kunne lave</i> <i>et godt spil om subatomare partikler.</i> 70 00:03:52,520 --> 00:03:56,159 <i>Takket være min hjerne har jeg</i> <i>spillet det i årevis.</i> 71 00:03:57,478 --> 00:04:00,840 Frække myon, du ved da, at du ikke hører til der. 72 00:04:02,599 --> 00:04:04,520 Se ikke på mig. Han er din unge. 73 00:04:07,639 --> 00:04:09,759 HÅNDBOG OM DIT BARNS MENTALE SUNDHED 74 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 KORT &amp; BREVPAPIR 75 00:04:29,920 --> 00:04:31,959 Nogen kan vist lide snekugler. 76 00:04:32,040 --> 00:04:33,959 Det håber jeg. Jeg vil ikke have dem. 77 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 Okay. 78 00:04:39,319 --> 00:04:41,240 Hvad har vi her? 79 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 "Bondegårdskøkkenet" ... 80 00:04:45,959 --> 00:04:47,879 "Garfield hænger ud" ... 81 00:04:51,079 --> 00:04:53,480 "Håndbog om Dit Barns Mentale Sundhed" ... 82 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 Se den fine lille læselampe. Den snupper jeg også. 83 00:04:56,000 --> 00:04:57,920 Okay. 84 00:05:00,040 --> 00:05:01,959 Vil du stadig have den om tossede børn? 85 00:05:03,879 --> 00:05:05,800 Ja. 86 00:05:06,680 --> 00:05:11,160 Okay, 52 Texas snekugler - 87 00:05:11,240 --> 00:05:14,319 - koster 55,25 dollar. 88 00:05:15,160 --> 00:05:17,360 - Er det dit bedste bud? - Hvad mener du? 89 00:05:17,439 --> 00:05:20,480 Du skal lukke, og jeg køber dem alle. Vær nu lidt flink. 90 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 Okay, 50 dollar. 91 00:05:22,680 --> 00:05:24,079 - Tredive. - Fyrre. 92 00:05:24,399 --> 00:05:26,120 - Femogtredive. - Solgt. 93 00:05:26,199 --> 00:05:27,600 Nej, vent, 32. 94 00:05:28,639 --> 00:05:30,560 Treogtredive. 95 00:05:31,199 --> 00:05:33,120 Femogtredive. 96 00:05:38,519 --> 00:05:40,439 George. 97 00:05:41,720 --> 00:05:43,120 Det er smart. 98 00:05:43,199 --> 00:05:46,920 Jeg læser om psykiatriske problemer, og jeg synes, det lyder som Sheldon. 99 00:05:47,000 --> 00:05:49,040 Så lad være med at læse om det. 100 00:05:49,120 --> 00:05:53,079 Shelly har meget til fælles med dr. Sturgis, og se hvor han er. 101 00:05:53,159 --> 00:05:55,199 Mener du, at han blev helt ... 102 00:05:55,279 --> 00:05:59,920 <i>Som samfund er vi kommet langt,</i> <i>når vi taler om psykiatriske emner.</i> 103 00:06:00,000 --> 00:06:03,680 <i>For 30 år siden i det østlige Texas</i> <i>var det ikke tilfældet.</i> 104 00:06:03,759 --> 00:06:06,319 ... gak i låget! 105 00:06:06,399 --> 00:06:09,000 Stop. Det kunne ske for din søn en dag. 106 00:06:09,079 --> 00:06:13,920 Bare fordi de begge er meget kloge, betyder det ikke, at de er ens. 107 00:06:14,000 --> 00:06:17,920 Sturgis var jo forelsket i din mor, så han har altid været tosset. 108 00:06:18,000 --> 00:06:20,199 - Du hjælper ikke. - Jeg tager heller ikke fejl. 109 00:06:20,279 --> 00:06:22,199 Elsker dig. 110 00:06:28,680 --> 00:06:31,680 Hvorfor kører du ikke Missy i skole? 111 00:06:31,759 --> 00:06:33,519 Jeg tænkte, at vi kunne få os en snak. 112 00:06:33,839 --> 00:06:36,279 Om Missy? Hun er lidt af en håndfuld. 113 00:06:37,360 --> 00:06:39,480 Jeg har et spørgsmål til dig: 114 00:06:39,560 --> 00:06:43,319 Kan du nogensinde se eller høre ting, som andre ikke kan? 115 00:06:43,399 --> 00:06:46,319 Hele tiden. Lige nu vibrerer bilantennen - 116 00:06:46,399 --> 00:06:49,240 - på samme frekvens som motorens stempler. 117 00:06:49,319 --> 00:06:51,839 Det er temmelig irriterende, men jeg klager jo ikke. 118 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 Jeg mener ting, som ikke findes. 119 00:06:56,759 --> 00:07:00,399 Er det ikke den moderne metafysiks fundamentale spørgsmål? 120 00:07:00,480 --> 00:07:02,920 Hvad findes i virkeligheden? 121 00:07:03,000 --> 00:07:06,439 Det her er sjovt. Far burde køre Missy noget oftere. 122 00:07:06,519 --> 00:07:08,600 Jeg prøver at sige det på en anden måde. 123 00:07:08,680 --> 00:07:12,519 Er du nogensinde paranoid og føler, at andre er ude efter dig? 124 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 Jeg er 10 år og går på gymnasiet. De andre er ude efter mig. 125 00:07:15,639 --> 00:07:17,120 Sandt nok. 126 00:07:17,199 --> 00:07:21,680 Jeg tror bare, at jeg ville være bange, hvis jeg havde det sådan. 127 00:07:21,759 --> 00:07:24,000 Det er sikkert rigtigt. 128 00:07:24,079 --> 00:07:27,120 Er det noget, der har bekymret dig? 129 00:07:27,199 --> 00:07:30,000 Måske. På det seneste. 130 00:07:30,079 --> 00:07:33,839 En smule. Men det vigtige er, at vi altid kan tale - 131 00:07:33,920 --> 00:07:35,839 - om de her ting med hinanden. 132 00:07:37,120 --> 00:07:40,199 - Har I nogen bøger om psykiatri? - Ja da. Hvorfor? 133 00:07:40,279 --> 00:07:42,240 Jeg tror, at min mor er ved at gå op i limningen. 134 00:07:48,800 --> 00:07:52,439 Vi har et par bøger om psykiske sygdomme, som du måske kan bruge. 135 00:07:54,040 --> 00:07:56,279 Den her er et godt sted at starte. 136 00:07:56,360 --> 00:07:58,680 - Har du læst den? - Læst den, levet den - 137 00:07:58,759 --> 00:08:01,600 - begået den fejl at tale om den på en date. 138 00:08:06,720 --> 00:08:08,319 Fint. Bare gå din vej. 139 00:08:08,399 --> 00:08:10,319 Det gør de allesammen. 140 00:08:20,279 --> 00:08:21,680 Hvem er det? 141 00:08:21,759 --> 00:08:24,160 - Georgie Cooper. - Hvem? 142 00:08:24,240 --> 00:08:26,160 - Jeg er din nabo. - Den med hønsene? 143 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 Nej. 144 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 Den med den sære, kloge unge? 145 00:08:30,079 --> 00:08:31,560 Ja, det er min bror. 146 00:08:31,639 --> 00:08:33,558 Jeg kan ikke lide den dreng. 147 00:08:33,639 --> 00:08:36,679 - Det kan jeg heller ikke, sir. - Hvad vil du? 148 00:08:36,759 --> 00:08:38,759 Jeg ville høre, om du er interesseret i at købe ... 149 00:08:40,360 --> 00:08:43,039 Du så ikke engang, hvad det er jeg sælger. 150 00:08:43,120 --> 00:08:46,000 - Hvad? - Texas snekugler. 151 00:08:47,639 --> 00:08:49,039 Sørens. 152 00:08:49,120 --> 00:08:51,159 Se? Den er fin. 153 00:08:51,240 --> 00:08:53,559 Hvorfor skulle jeg købe den? 154 00:08:53,639 --> 00:08:55,559 Jo ... 155 00:08:55,919 --> 00:08:59,639 ... fordi det er Texas, og alle i Texas elsker Texas. 156 00:09:02,600 --> 00:09:04,519 Sørens. 157 00:09:05,279 --> 00:09:08,919 Og hvis du slår til nu, kan du få denne smukke genstand - 158 00:09:09,000 --> 00:09:13,039 - ind i dit hjem for kun fem dollar. 159 00:09:13,120 --> 00:09:15,879 Jeg håber, du ved, at jeg går glip af "People's Court". 160 00:09:15,960 --> 00:09:18,559 Det er snart jul, og den er perfekt til julesokken. 161 00:09:18,639 --> 00:09:20,440 Du er mit barnebarn - 162 00:09:20,519 --> 00:09:22,080 - og jeg elsker dig. 163 00:09:22,159 --> 00:09:24,080 Derfor smerter det mig at gøre dette. 164 00:09:25,279 --> 00:09:26,679 Sørens. 165 00:09:26,759 --> 00:09:28,679 PSYKISKE SYGDOMME 166 00:09:33,960 --> 00:09:35,879 Hold da op. 167 00:09:35,960 --> 00:09:37,879 Åh, nej. 168 00:09:38,360 --> 00:09:40,279 Åh, nej. 169 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 Du godeste. 170 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 Undskyld, jeg smækkede døren tidligere. 171 00:09:55,080 --> 00:09:57,279 - Vil du købe en nu? - Nej. 172 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 Har du ikke solgt en eneste snekugle? 173 00:09:59,200 --> 00:10:03,440 Du må ikke drille din bror. Han tog en chance, og det beundrer jeg. 174 00:10:03,519 --> 00:10:05,440 - Tak. - Snekuglerne er åndssvage - 175 00:10:05,519 --> 00:10:07,399 - men din næste idé bliver sikkert god. 176 00:10:07,480 --> 00:10:09,919 - De er ikke åndssvage. - Godt, du synes det. 177 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Siden du har 50 af dem. 178 00:10:11,679 --> 00:10:14,159 Jeg sælger dem alle bare for at bevise, du tager fejl. 179 00:10:14,240 --> 00:10:18,799 Nu jeg ved, at du konkurrerer med din far, vil jeg gerne købe to. 180 00:10:18,879 --> 00:10:22,200 Godt så. Mor, du er heller ikke vild med far. Vil du købe én? 181 00:10:22,279 --> 00:10:26,200 Så er det nok. Vi skal ikke gøre grin med hinanden. 182 00:10:26,279 --> 00:10:30,600 Vi er en familie, og vi skal føle os trygge nok til at tale om alt. 183 00:10:30,679 --> 00:10:32,519 Jeg er enig. 184 00:10:32,600 --> 00:10:34,519 Lad os nu bede bordbøn. 185 00:10:39,879 --> 00:10:42,440 Tak, kære gud, for maden vi skal til at spise - 186 00:10:42,519 --> 00:10:45,039 - og velsign de hænder, der lavede den. 187 00:10:45,120 --> 00:10:49,240 Og giv os alle godt helbred, fysisk og mentalt. 188 00:10:50,440 --> 00:10:52,440 - Hvorfor ser du på mig? - Det gør jeg ikke. 189 00:10:52,519 --> 00:10:54,440 Amen. 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,399 Hallo? 191 00:11:06,480 --> 00:11:08,279 Hej, skat. 192 00:11:08,360 --> 00:11:10,320 Hvorfor er du oppe? 193 00:11:10,399 --> 00:11:13,120 Jeg kunne ikke sove. Hvorfor er du oppe? 194 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Samme grund. 195 00:11:14,679 --> 00:11:17,200 Lider du af søvnløshed, fordi du har angst? 196 00:11:17,279 --> 00:11:19,200 Er det, hvad du har? 197 00:11:19,600 --> 00:11:21,519 Ja. 198 00:11:21,840 --> 00:11:23,759 Hvad er du angst for? 199 00:11:25,159 --> 00:11:27,159 Dit psykiske helbred, for at være ærlig. 200 00:11:27,240 --> 00:11:28,679 Mit? Hvorfor? 201 00:11:28,759 --> 00:11:31,399 Du virker så distræt for tiden - 202 00:11:31,480 --> 00:11:34,279 - og du stillede alle de spørgsmål i bilen. 203 00:11:34,360 --> 00:11:38,000 Jeg ville bare fortælle dig, at hvis du har nogen problemer - 204 00:11:38,080 --> 00:11:39,799 - skal du bare komme til mig. 205 00:11:39,879 --> 00:11:42,200 Tror du, jeg har psykiske problemer? 206 00:11:42,279 --> 00:11:45,360 Nej, ikke problemer. 207 00:11:45,440 --> 00:11:47,159 Jeg er bare bekymret for din fremtid - 208 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 - og når jeg ser dig flytte - 209 00:11:49,559 --> 00:11:52,519 - subatomare partikler rundt i luften ... 210 00:11:52,600 --> 00:11:54,559 Subatomare partikler er virkelige. 211 00:11:55,759 --> 00:11:58,720 Du taler med en usynlig mand oppe i himlen, der opfylder ønsker. 212 00:11:58,799 --> 00:12:00,720 Du er skør. 213 00:12:01,320 --> 00:12:03,399 Nu går du over stregen. 214 00:12:03,480 --> 00:12:05,679 - Sig undskyld. - Nej. 215 00:12:05,759 --> 00:12:07,639 Hvad fanden foregår der? 216 00:12:07,720 --> 00:12:10,679 - Ingenting. - Mor tror, at jeg er skør. 217 00:12:12,600 --> 00:12:14,919 Jeg troede, at vi ikke sagde den slags. 218 00:12:23,279 --> 00:12:25,080 - Moder. - Ja? 219 00:12:25,159 --> 00:12:27,559 Er det i orden, jeg bruger en kniv til at smøre min mad - 220 00:12:27,639 --> 00:12:30,759 - eller er du bekymret for, at jeg gør noget tosset med den? 221 00:12:30,840 --> 00:12:32,759 Du må gerne smøre din mad. 222 00:12:32,840 --> 00:12:35,919 Det er godt, at du kan se maden. Jeg frygtede, at den ikke fandtes. 223 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 - Sheldon. - Så er det nok. 224 00:12:39,320 --> 00:12:40,919 - Hvad foregår der? - Ikke noget. 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,440 - Alt er fint. - Jeg fortæller det senere. 226 00:12:43,519 --> 00:12:45,600 Min mor tror, at jeg er psykisk ustabil. 227 00:12:45,679 --> 00:12:50,360 Og siden jeg er genetisk disponeret, går jeg ud fra, at det er muligt. 228 00:12:50,440 --> 00:12:53,919 Jeg forstår, at du er vred, men du skal ikke være respektløs. 229 00:12:54,000 --> 00:12:56,639 Vredesudbrud er et klassisk tegn på psykose. 230 00:12:56,720 --> 00:12:58,879 Du har ikke set et vredesudbrud endnu. 231 00:12:58,960 --> 00:13:02,440 Jeg sagde, I skulle stoppe. I opfører jer begge som tossede. 232 00:13:02,519 --> 00:13:04,960 - Er du med? - Jeg tror, jeg har fanget det. 233 00:13:19,879 --> 00:13:21,440 Jeg har allerede sagt ja til Jesus. 234 00:13:21,519 --> 00:13:24,000 Nej, jeg sælger disse Texas snekugler. 235 00:13:24,080 --> 00:13:25,639 Jeg har skrammel nok. 236 00:13:25,720 --> 00:13:27,399 Skrammel? 237 00:13:27,480 --> 00:13:30,399 - Du elsker vel Texas? - Jo, selvfølgelig. 238 00:13:30,480 --> 00:13:32,159 Og hvem kan ikke lide sne? 239 00:13:32,240 --> 00:13:34,600 Kælke og sneboldkampe. 240 00:13:35,879 --> 00:13:40,120 Det sneede engang helt vildt her, da jeg var barn. 241 00:13:40,200 --> 00:13:42,639 - Det må have været fantastisk. - Det var det. 242 00:13:42,720 --> 00:13:46,120 Skolen blev lukket. Min bror og jeg byggede en sneborg i haven. 243 00:13:46,200 --> 00:13:49,600 Hvor sejt. Min bror og jeg elsker at gøre ting sammen. 244 00:13:49,679 --> 00:13:51,600 Vi er meget tætte. 245 00:13:52,159 --> 00:13:55,639 Det er længe siden, jeg har tænkt på den dag. 246 00:13:55,720 --> 00:13:58,240 Tænk, hvis det minde - 247 00:13:58,320 --> 00:14:00,480 - kun var et enkelt ryst væk? 248 00:14:01,399 --> 00:14:03,320 - Hvad koster den? - Fem dollar. 249 00:14:04,919 --> 00:14:06,840 Jeg tager den. 250 00:14:08,120 --> 00:14:11,240 - Skal du ikke have en til din bror? - Jeg ved ikke helt. 251 00:14:11,320 --> 00:14:13,399 Han giftede sig og flyttede til Connecticut. 252 00:14:13,480 --> 00:14:15,399 Men han er stadig din bror. 253 00:14:16,399 --> 00:14:18,799 Så skidt da. Hun forlader ham jo en dag. 254 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 LÆGEHUS 255 00:14:26,559 --> 00:14:28,320 Jeg kan ikke se idéen i det her. 256 00:14:28,399 --> 00:14:30,919 Det kan ikke skade, at vi taler med nogen om tingene. 257 00:14:31,000 --> 00:14:33,480 Men jeg kunne være hjemme med bind for øjnene, luffer - 258 00:14:33,559 --> 00:14:35,159 - klemme på næsen og lave noget vigtigt. 259 00:14:35,240 --> 00:14:38,679 Måske skulle du fortælle lægen om bindet og lufferne. 260 00:14:38,759 --> 00:14:40,279 Jeg kunne også fortælle, at du tror - 261 00:14:40,360 --> 00:14:42,679 - Gud taler til dig, for det bekymrer mig. 262 00:14:42,759 --> 00:14:45,039 Han taler til mig, og lige nu siger han - 263 00:14:45,120 --> 00:14:47,240 - at jeg burde vaske din mund med sæbe. 264 00:14:47,320 --> 00:14:49,200 Voldelige forestillinger. 265 00:14:49,279 --> 00:14:51,200 Interessant. 266 00:14:56,519 --> 00:15:00,440 Mrs. Ebner, kan De huske, hvor De var, sidst det sneede i Medford? 267 00:15:00,519 --> 00:15:03,200 Vi havde ikke nogen gulerod til snemandens næse - 268 00:15:03,279 --> 00:15:05,039 - så vi brugte en pølse. 269 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 Det må have været et ømt syn. 270 00:15:07,200 --> 00:15:08,879 Jeg var sammen med mine børnebørn. 271 00:15:08,960 --> 00:15:10,799 De havde aldrig før set sne. 272 00:15:10,879 --> 00:15:12,840 Jeg lærte dem at lave sneengle. 273 00:15:12,919 --> 00:15:15,080 Små engle, der lavede små engle. 274 00:15:15,840 --> 00:15:17,919 Minder er uvurderlige. 275 00:15:18,000 --> 00:15:20,360 Men jeg har et godt tilbud. To for otte. 276 00:15:21,320 --> 00:15:24,720 Hej, lille prinsesse. Det her er "sne". 277 00:15:24,799 --> 00:15:26,720 Hun kan lide den. 278 00:15:37,720 --> 00:15:40,240 Så derfor var jeg naturligvis bekymret for hans helbred - 279 00:15:40,320 --> 00:15:42,639 - og jeg holdt øje med ham for en sikkerheds skyld. 280 00:15:42,720 --> 00:15:45,559 - Det kaldes at være neurotisk. - Det kaldes at være en god mor. 281 00:15:45,639 --> 00:15:48,559 Det her er sundt. Kommunikation er grundstenen ... 282 00:15:48,639 --> 00:15:53,240 Jeg opfører mig ikke anderledes. Hvorfor er du pludselig bekymret? 283 00:15:53,320 --> 00:15:54,840 Det er et godt spørgsmål. 284 00:15:54,919 --> 00:15:57,120 Er der sket noget for nylig? 285 00:15:57,200 --> 00:15:59,399 - Tjo ... - Måske er det hormonelt. 286 00:15:59,480 --> 00:16:01,360 Hvornår begynder overgangsalderen? 287 00:16:01,440 --> 00:16:03,799 Det er ikke mine hormoner. 288 00:16:03,879 --> 00:16:07,039 Det er bestemt ikke mine. Jeg viser ingen tegn på pubertet. 289 00:16:09,399 --> 00:16:12,240 Nogle gange leder mødre efter problemer hos deres børn - 290 00:16:12,320 --> 00:16:14,039 - så de kan føle, der er brug for dem. 291 00:16:14,120 --> 00:16:16,919 - Nu bliver det interessant. - Det er ikke det, der foregår. 292 00:16:17,000 --> 00:16:18,919 Hvad foregår der så? 293 00:16:25,120 --> 00:16:27,480 Min skat, der er noget, du skal vide. 294 00:16:29,279 --> 00:16:34,600 Dr. Sturgis er ikke på den slags hospital, du tror, han er på. 295 00:16:34,679 --> 00:16:36,600 Hvilket slags hospital er han på? 296 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 Det psykiatriske slags. 297 00:16:41,720 --> 00:16:45,080 - Hvorfor? - Han havde nogle problemer - 298 00:16:45,159 --> 00:16:48,840 - men nu får han hjælp, og han skal nok klare den. 299 00:16:50,759 --> 00:16:54,919 Og du tror, at fordi vi begge er genier, ender jeg som ham. 300 00:16:57,000 --> 00:16:59,039 Jo, det ... 301 00:16:59,120 --> 00:17:01,039 Det faldt mig ind. 302 00:17:04,039 --> 00:17:08,640 Sheldon, du er mit barn. Det er mit job at bekymre mig om dig. 303 00:17:08,720 --> 00:17:10,640 Jeg kan ikke lade være. 304 00:17:11,480 --> 00:17:13,839 Jeg er ked af, at jeg gav dig så mange bekymringer. 305 00:17:16,880 --> 00:17:18,799 Det er jeg ikke. 306 00:17:22,039 --> 00:17:24,279 Se bare, hvor værdifuld kommunikation kan være. 307 00:17:24,358 --> 00:17:26,279 Du kan ikke tage æren for det her. 308 00:17:37,640 --> 00:17:41,279 Skildpadden, der spiser pizza, er Leonardo. 309 00:17:41,359 --> 00:17:44,079 - Hvordan kan du se det? - Han har blåt på. 310 00:17:44,160 --> 00:17:46,079 Og han er den lækre. 311 00:17:47,240 --> 00:17:50,400 Far, kan du huske min åndssvage idé? 312 00:17:50,480 --> 00:17:53,759 - Ja. - Gæt engang? Det sner. 313 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 314 00:18:36,305 --> 00:19:36,819 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-