"Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes
ID | 13209900 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes |
Release Name | Young Sheldon.S03E01.REMUX.DK |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9832344 |
Format | srt |
1
00:00:02,758 --> 00:00:05,240
Nogle er bare bekymrede af natur.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,320
<i>Min mor kunne for eksempel køre</i>
<i>helt op i en spids -</i>
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,000
<i>- selvom jeg bare sad på min seng</i>
<i>og intet gjorde.</i>
4
00:00:12,039 --> 00:00:13,960
Shelly?
5
00:00:17,239 --> 00:00:19,160
Shelly?
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,160
- Har du det godt?
- Alletiders. Hvorfor?
7
00:00:23,239 --> 00:00:26,600
Du er klædt på,
som om du har kidnappet dig selv.
8
00:00:26,679 --> 00:00:30,839
Jeg prøver at blokere sanserne.
Jeg kunne ikke hitte ud af -
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,359
- om virtuelle partikler har
en fast masse -
10
00:00:32,679 --> 00:00:34,399
- eller bryder
med fremdriftsbevaringen.
11
00:00:34,719 --> 00:00:39,359
Men Nikola Tesla mente jo,
at idéer fødes i isolation.
12
00:00:39,439 --> 00:00:40,799
Hvem er Nikola Tesla?
13
00:00:41,119 --> 00:00:42,880
En af de mest produktive
videnskabsmænd -
14
00:00:42,960 --> 00:00:45,200
- i det 20. århundrede.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,679
Okay.
16
00:00:46,759 --> 00:00:48,320
Og ...
17
00:00:48,399 --> 00:00:52,280
Bare af ren nysgerrighed,
hvor isoleret var han?
18
00:00:52,359 --> 00:00:55,439
Meget. Han fandt
menneskelig kontakt afskyelig.
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,159
Synes du ikke, det er en ensom måde
at leve på?
20
00:01:00,240 --> 00:01:02,359
Altså, han var ikke helt alene.
21
00:01:02,439 --> 00:01:06,319
I slutningen af sit liv
blev han venner med en brun due.
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,319
Alletiders.
23
00:01:10,120 --> 00:01:12,039
Vi ses.
24
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:32,560 --> 00:01:36,359
- Har du hørt noget fra dr. Sturgis?
- Niks.
26
00:01:36,439 --> 00:01:40,200
Fatter du, at hospitalet stadig
holder ham under observation?
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,920
- Gør du ikke?
- Tja ...
28
00:01:42,239 --> 00:01:44,280
Jeg tror, jeg mærkede en neutrino.
29
00:01:44,359 --> 00:01:47,200
Den gik lige gennem mine bukser.
30
00:01:47,280 --> 00:01:49,120
Du har burresnerre.
31
00:01:49,439 --> 00:01:51,920
Man kan ikke have en flot have,
hvis man har burresnerre.
32
00:01:53,439 --> 00:01:57,799
Altså ... Jeg er bekymret for ham.
Jeg ved ikke, hvor alvorligt det er.
33
00:01:58,878 --> 00:02:03,359
Hele det år, I var sammen,
så du da ...
34
00:02:03,439 --> 00:02:04,920
... nogen advarselssignaler?
35
00:02:05,000 --> 00:02:07,519
Nej, ikke rigtig.
36
00:02:07,599 --> 00:02:12,560
Jeg troede bare, han var en sød,
finurlig Kloge Åge som Sheldon.
37
00:02:14,280 --> 00:02:15,680
Apropos ...
38
00:02:15,759 --> 00:02:19,000
Hvornår fortæller du Sheldon
sandheden om John?
39
00:02:19,079 --> 00:02:20,360
Jeg venter til det rette tidspunkt.
40
00:02:20,680 --> 00:02:22,759
Så han tror stadig,
at han har kyssesyge?
41
00:02:22,840 --> 00:02:26,560
Jeg måtte finde på noget smitsomt,
så han ikke ville på besøg.
42
00:02:26,639 --> 00:02:28,919
- Klogt træk.
- Tak.
43
00:02:29,240 --> 00:02:31,280
Du lyver godt.
Det burde du gøre oftere.
44
00:02:32,840 --> 00:02:34,759
Flotte øreringe.
45
00:02:35,879 --> 00:02:37,520
Åh, nej, han bliver fanget!
46
00:02:37,599 --> 00:02:40,879
Hvis man bliver taklet
i sin egen endzone -
47
00:02:40,960 --> 00:02:44,560
- får det andet hold to point
og bolden. Det hedder en safety.
48
00:02:44,639 --> 00:02:46,280
Jeg troede,
en af spillerne var en safety.
49
00:02:46,599 --> 00:02:50,199
- Det er også rigtigt.
- Jeg er forvirret.
50
00:02:50,280 --> 00:02:53,280
Sådan har jeg det, når du snakker om
"Teenage Mutant Ninja Turtles".
51
00:02:53,360 --> 00:02:56,840
Hvad er forvirrende?
Alt, man skal vide, står i titlen.
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,400
Far, kunne du tænke dig at være rig?
53
00:03:00,479 --> 00:03:03,159
- Gå væk.
- Er du slet ikke nysgerrig?
54
00:03:03,479 --> 00:03:04,719
Er jeg nødt til at give dig penge?
55
00:03:05,039 --> 00:03:07,840
Ja, men så får du
flere penge tilbage.
56
00:03:07,919 --> 00:03:09,639
- Hvor mange flere?
- Mange flere.
57
00:03:09,960 --> 00:03:12,280
Det er du nødt til at være med i.
58
00:03:12,360 --> 00:03:15,719
- Ellers tak. Ikke interesseret.
- Du vil fortryde det.
59
00:03:15,800 --> 00:03:17,719
Lad mig se.
60
00:03:18,360 --> 00:03:20,280
Texas snekugler.
61
00:03:21,879 --> 00:03:24,120
Postkort-butikken på Magnolia
er gået fallit.
62
00:03:24,199 --> 00:03:26,800
De sælger dem for en dollar pr. styk.
63
00:03:26,879 --> 00:03:29,560
Jeg sælger dem for fem,
og pengene vælter ind.
64
00:03:29,639 --> 00:03:33,520
Bekymrer det dig ikke, at butikken.
der sælger dem, er gået fallit?
65
00:03:33,599 --> 00:03:34,918
Du har ingen visioner.
66
00:03:35,240 --> 00:03:38,360
- Må jeg se kampen?
- Fint. Jeg har mine egne penge.
67
00:03:38,439 --> 00:03:42,240
- Hvorfor så denne samtale?
- Jeg vil hellere miste dine penge.
68
00:03:42,319 --> 00:03:45,360
Kan du se? Visioner.
69
00:03:47,439 --> 00:03:52,439
<i>Jeg har altid ment, at man kunne lave</i>
<i>et godt spil om subatomare partikler.</i>
70
00:03:52,520 --> 00:03:56,159
<i>Takket være min hjerne har jeg</i>
<i>spillet det i årevis.</i>
71
00:03:57,478 --> 00:04:00,840
Frække myon,
du ved da, at du ikke hører til der.
72
00:04:02,599 --> 00:04:04,520
Se ikke på mig. Han er din unge.
73
00:04:07,639 --> 00:04:09,759
HÅNDBOG OM
DIT BARNS MENTALE SUNDHED
74
00:04:18,160 --> 00:04:19,480
KORT & BREVPAPIR
75
00:04:29,920 --> 00:04:31,959
Nogen kan vist lide snekugler.
76
00:04:32,040 --> 00:04:33,959
Det håber jeg. Jeg vil ikke have dem.
77
00:04:37,720 --> 00:04:39,240
Okay.
78
00:04:39,319 --> 00:04:41,240
Hvad har vi her?
79
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
"Bondegårdskøkkenet" ...
80
00:04:45,959 --> 00:04:47,879
"Garfield hænger ud" ...
81
00:04:51,079 --> 00:04:53,480
"Håndbog om Dit Barns
Mentale Sundhed" ...
82
00:04:53,560 --> 00:04:55,920
Se den fine lille læselampe.
Den snupper jeg også.
83
00:04:56,000 --> 00:04:57,920
Okay.
84
00:05:00,040 --> 00:05:01,959
Vil du stadig have den
om tossede børn?
85
00:05:03,879 --> 00:05:05,800
Ja.
86
00:05:06,680 --> 00:05:11,160
Okay, 52 Texas snekugler -
87
00:05:11,240 --> 00:05:14,319
- koster 55,25 dollar.
88
00:05:15,160 --> 00:05:17,360
- Er det dit bedste bud?
- Hvad mener du?
89
00:05:17,439 --> 00:05:20,480
Du skal lukke, og jeg køber dem alle.
Vær nu lidt flink.
90
00:05:20,560 --> 00:05:22,600
Okay, 50 dollar.
91
00:05:22,680 --> 00:05:24,079
- Tredive.
- Fyrre.
92
00:05:24,399 --> 00:05:26,120
- Femogtredive.
- Solgt.
93
00:05:26,199 --> 00:05:27,600
Nej, vent, 32.
94
00:05:28,639 --> 00:05:30,560
Treogtredive.
95
00:05:31,199 --> 00:05:33,120
Femogtredive.
96
00:05:38,519 --> 00:05:40,439
George.
97
00:05:41,720 --> 00:05:43,120
Det er smart.
98
00:05:43,199 --> 00:05:46,920
Jeg læser om psykiatriske problemer,
og jeg synes, det lyder som Sheldon.
99
00:05:47,000 --> 00:05:49,040
Så lad være med at læse om det.
100
00:05:49,120 --> 00:05:53,079
Shelly har meget til fælles med
dr. Sturgis, og se hvor han er.
101
00:05:53,159 --> 00:05:55,199
Mener du, at han blev helt ...
102
00:05:55,279 --> 00:05:59,920
<i>Som samfund er vi kommet langt,</i>
<i>når vi taler om psykiatriske emner.</i>
103
00:06:00,000 --> 00:06:03,680
<i>For 30 år siden i det østlige Texas</i>
<i>var det ikke tilfældet.</i>
104
00:06:03,759 --> 00:06:06,319
... gak i låget!
105
00:06:06,399 --> 00:06:09,000
Stop.
Det kunne ske for din søn en dag.
106
00:06:09,079 --> 00:06:13,920
Bare fordi de begge er meget kloge,
betyder det ikke, at de er ens.
107
00:06:14,000 --> 00:06:17,920
Sturgis var jo forelsket i din mor,
så han har altid været tosset.
108
00:06:18,000 --> 00:06:20,199
- Du hjælper ikke.
- Jeg tager heller ikke fejl.
109
00:06:20,279 --> 00:06:22,199
Elsker dig.
110
00:06:28,680 --> 00:06:31,680
Hvorfor kører du ikke Missy i skole?
111
00:06:31,759 --> 00:06:33,519
Jeg tænkte,
at vi kunne få os en snak.
112
00:06:33,839 --> 00:06:36,279
Om Missy? Hun er lidt af en håndfuld.
113
00:06:37,360 --> 00:06:39,480
Jeg har et spørgsmål til dig:
114
00:06:39,560 --> 00:06:43,319
Kan du nogensinde se eller høre ting,
som andre ikke kan?
115
00:06:43,399 --> 00:06:46,319
Hele tiden.
Lige nu vibrerer bilantennen -
116
00:06:46,399 --> 00:06:49,240
- på samme frekvens
som motorens stempler.
117
00:06:49,319 --> 00:06:51,839
Det er temmelig irriterende,
men jeg klager jo ikke.
118
00:06:53,040 --> 00:06:55,680
Jeg mener ting, som ikke findes.
119
00:06:56,759 --> 00:07:00,399
Er det ikke den moderne metafysiks
fundamentale spørgsmål?
120
00:07:00,480 --> 00:07:02,920
Hvad findes i virkeligheden?
121
00:07:03,000 --> 00:07:06,439
Det her er sjovt.
Far burde køre Missy noget oftere.
122
00:07:06,519 --> 00:07:08,600
Jeg prøver at sige det
på en anden måde.
123
00:07:08,680 --> 00:07:12,519
Er du nogensinde paranoid
og føler, at andre er ude efter dig?
124
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Jeg er 10 år og går på gymnasiet.
De andre er ude efter mig.
125
00:07:15,639 --> 00:07:17,120
Sandt nok.
126
00:07:17,199 --> 00:07:21,680
Jeg tror bare, at jeg ville være
bange, hvis jeg havde det sådan.
127
00:07:21,759 --> 00:07:24,000
Det er sikkert rigtigt.
128
00:07:24,079 --> 00:07:27,120
Er det noget, der har bekymret dig?
129
00:07:27,199 --> 00:07:30,000
Måske. På det seneste.
130
00:07:30,079 --> 00:07:33,839
En smule. Men det vigtige er,
at vi altid kan tale -
131
00:07:33,920 --> 00:07:35,839
- om de her ting med hinanden.
132
00:07:37,120 --> 00:07:40,199
- Har I nogen bøger om psykiatri?
- Ja da. Hvorfor?
133
00:07:40,279 --> 00:07:42,240
Jeg tror, at min mor er ved
at gå op i limningen.
134
00:07:48,800 --> 00:07:52,439
Vi har et par bøger om psykiske
sygdomme, som du måske kan bruge.
135
00:07:54,040 --> 00:07:56,279
Den her er et godt sted at starte.
136
00:07:56,360 --> 00:07:58,680
- Har du læst den?
- Læst den, levet den -
137
00:07:58,759 --> 00:08:01,600
- begået den fejl
at tale om den på en date.
138
00:08:06,720 --> 00:08:08,319
Fint. Bare gå din vej.
139
00:08:08,399 --> 00:08:10,319
Det gør de allesammen.
140
00:08:20,279 --> 00:08:21,680
Hvem er det?
141
00:08:21,759 --> 00:08:24,160
- Georgie Cooper.
- Hvem?
142
00:08:24,240 --> 00:08:26,160
- Jeg er din nabo.
- Den med hønsene?
143
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
Nej.
144
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
Den med den sære, kloge unge?
145
00:08:30,079 --> 00:08:31,560
Ja, det er min bror.
146
00:08:31,639 --> 00:08:33,558
Jeg kan ikke lide den dreng.
147
00:08:33,639 --> 00:08:36,679
- Det kan jeg heller ikke, sir.
- Hvad vil du?
148
00:08:36,759 --> 00:08:38,759
Jeg ville høre, om du er interesseret
i at købe ...
149
00:08:40,360 --> 00:08:43,039
Du så ikke engang,
hvad det er jeg sælger.
150
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
- Hvad?
- Texas snekugler.
151
00:08:47,639 --> 00:08:49,039
Sørens.
152
00:08:49,120 --> 00:08:51,159
Se? Den er fin.
153
00:08:51,240 --> 00:08:53,559
Hvorfor skulle jeg købe den?
154
00:08:53,639 --> 00:08:55,559
Jo ...
155
00:08:55,919 --> 00:08:59,639
... fordi det er Texas,
og alle i Texas elsker Texas.
156
00:09:02,600 --> 00:09:04,519
Sørens.
157
00:09:05,279 --> 00:09:08,919
Og hvis du slår til nu,
kan du få denne smukke genstand -
158
00:09:09,000 --> 00:09:13,039
- ind i dit hjem for kun fem dollar.
159
00:09:13,120 --> 00:09:15,879
Jeg håber, du ved, at jeg
går glip af "People's Court".
160
00:09:15,960 --> 00:09:18,559
Det er snart jul,
og den er perfekt til julesokken.
161
00:09:18,639 --> 00:09:20,440
Du er mit barnebarn -
162
00:09:20,519 --> 00:09:22,080
- og jeg elsker dig.
163
00:09:22,159 --> 00:09:24,080
Derfor smerter det mig at gøre dette.
164
00:09:25,279 --> 00:09:26,679
Sørens.
165
00:09:26,759 --> 00:09:28,679
PSYKISKE
SYGDOMME
166
00:09:33,960 --> 00:09:35,879
Hold da op.
167
00:09:35,960 --> 00:09:37,879
Åh, nej.
168
00:09:38,360 --> 00:09:40,279
Åh, nej.
169
00:09:41,320 --> 00:09:43,240
Du godeste.
170
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
Undskyld,
jeg smækkede døren tidligere.
171
00:09:55,080 --> 00:09:57,279
- Vil du købe en nu?
- Nej.
172
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
Har du ikke solgt en eneste snekugle?
173
00:09:59,200 --> 00:10:03,440
Du må ikke drille din bror. Han tog
en chance, og det beundrer jeg.
174
00:10:03,519 --> 00:10:05,440
- Tak.
- Snekuglerne er åndssvage -
175
00:10:05,519 --> 00:10:07,399
- men din næste idé bliver
sikkert god.
176
00:10:07,480 --> 00:10:09,919
- De er ikke åndssvage.
- Godt, du synes det.
177
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
Siden du har 50 af dem.
178
00:10:11,679 --> 00:10:14,159
Jeg sælger dem alle
bare for at bevise, du tager fejl.
179
00:10:14,240 --> 00:10:18,799
Nu jeg ved, at du konkurrerer
med din far, vil jeg gerne købe to.
180
00:10:18,879 --> 00:10:22,200
Godt så. Mor, du er heller ikke vild
med far. Vil du købe én?
181
00:10:22,279 --> 00:10:26,200
Så er det nok.
Vi skal ikke gøre grin med hinanden.
182
00:10:26,279 --> 00:10:30,600
Vi er en familie, og vi skal føle os
trygge nok til at tale om alt.
183
00:10:30,679 --> 00:10:32,519
Jeg er enig.
184
00:10:32,600 --> 00:10:34,519
Lad os nu bede bordbøn.
185
00:10:39,879 --> 00:10:42,440
Tak, kære gud,
for maden vi skal til at spise -
186
00:10:42,519 --> 00:10:45,039
- og velsign de hænder,
der lavede den.
187
00:10:45,120 --> 00:10:49,240
Og giv os alle godt helbred,
fysisk og mentalt.
188
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
- Hvorfor ser du på mig?
- Det gør jeg ikke.
189
00:10:52,519 --> 00:10:54,440
Amen.
190
00:11:04,600 --> 00:11:06,399
Hallo?
191
00:11:06,480 --> 00:11:08,279
Hej, skat.
192
00:11:08,360 --> 00:11:10,320
Hvorfor er du oppe?
193
00:11:10,399 --> 00:11:13,120
Jeg kunne ikke sove.
Hvorfor er du oppe?
194
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Samme grund.
195
00:11:14,679 --> 00:11:17,200
Lider du af søvnløshed,
fordi du har angst?
196
00:11:17,279 --> 00:11:19,200
Er det, hvad du har?
197
00:11:19,600 --> 00:11:21,519
Ja.
198
00:11:21,840 --> 00:11:23,759
Hvad er du angst for?
199
00:11:25,159 --> 00:11:27,159
Dit psykiske helbred,
for at være ærlig.
200
00:11:27,240 --> 00:11:28,679
Mit? Hvorfor?
201
00:11:28,759 --> 00:11:31,399
Du virker så distræt for tiden -
202
00:11:31,480 --> 00:11:34,279
- og du stillede alle de
spørgsmål i bilen.
203
00:11:34,360 --> 00:11:38,000
Jeg ville bare fortælle dig,
at hvis du har nogen problemer -
204
00:11:38,080 --> 00:11:39,799
- skal du bare komme til mig.
205
00:11:39,879 --> 00:11:42,200
Tror du,
jeg har psykiske problemer?
206
00:11:42,279 --> 00:11:45,360
Nej, ikke problemer.
207
00:11:45,440 --> 00:11:47,159
Jeg er bare bekymret
for din fremtid -
208
00:11:47,240 --> 00:11:49,480
- og når jeg ser dig flytte -
209
00:11:49,559 --> 00:11:52,519
- subatomare partikler
rundt i luften ...
210
00:11:52,600 --> 00:11:54,559
Subatomare partikler er virkelige.
211
00:11:55,759 --> 00:11:58,720
Du taler med en usynlig mand
oppe i himlen, der opfylder ønsker.
212
00:11:58,799 --> 00:12:00,720
Du er skør.
213
00:12:01,320 --> 00:12:03,399
Nu går du over stregen.
214
00:12:03,480 --> 00:12:05,679
- Sig undskyld.
- Nej.
215
00:12:05,759 --> 00:12:07,639
Hvad fanden foregår der?
216
00:12:07,720 --> 00:12:10,679
- Ingenting.
- Mor tror, at jeg er skør.
217
00:12:12,600 --> 00:12:14,919
Jeg troede,
at vi ikke sagde den slags.
218
00:12:23,279 --> 00:12:25,080
- Moder.
- Ja?
219
00:12:25,159 --> 00:12:27,559
Er det i orden, jeg bruger en kniv
til at smøre min mad -
220
00:12:27,639 --> 00:12:30,759
- eller er du bekymret for,
at jeg gør noget tosset med den?
221
00:12:30,840 --> 00:12:32,759
Du må gerne smøre din mad.
222
00:12:32,840 --> 00:12:35,919
Det er godt, at du kan se maden.
Jeg frygtede, at den ikke fandtes.
223
00:12:36,000 --> 00:12:38,200
- Sheldon.
- Så er det nok.
224
00:12:39,320 --> 00:12:40,919
- Hvad foregår der?
- Ikke noget.
225
00:12:41,000 --> 00:12:43,440
- Alt er fint.
- Jeg fortæller det senere.
226
00:12:43,519 --> 00:12:45,600
Min mor tror,
at jeg er psykisk ustabil.
227
00:12:45,679 --> 00:12:50,360
Og siden jeg er genetisk disponeret,
går jeg ud fra, at det er muligt.
228
00:12:50,440 --> 00:12:53,919
Jeg forstår, at du er vred,
men du skal ikke være respektløs.
229
00:12:54,000 --> 00:12:56,639
Vredesudbrud er et klassisk tegn
på psykose.
230
00:12:56,720 --> 00:12:58,879
Du har ikke set
et vredesudbrud endnu.
231
00:12:58,960 --> 00:13:02,440
Jeg sagde, I skulle stoppe.
I opfører jer begge som tossede.
232
00:13:02,519 --> 00:13:04,960
- Er du med?
- Jeg tror, jeg har fanget det.
233
00:13:19,879 --> 00:13:21,440
Jeg har allerede sagt ja til Jesus.
234
00:13:21,519 --> 00:13:24,000
Nej, jeg sælger
disse Texas snekugler.
235
00:13:24,080 --> 00:13:25,639
Jeg har skrammel nok.
236
00:13:25,720 --> 00:13:27,399
Skrammel?
237
00:13:27,480 --> 00:13:30,399
- Du elsker vel Texas?
- Jo, selvfølgelig.
238
00:13:30,480 --> 00:13:32,159
Og hvem kan ikke lide sne?
239
00:13:32,240 --> 00:13:34,600
Kælke og sneboldkampe.
240
00:13:35,879 --> 00:13:40,120
Det sneede engang helt vildt her,
da jeg var barn.
241
00:13:40,200 --> 00:13:42,639
- Det må have været fantastisk.
- Det var det.
242
00:13:42,720 --> 00:13:46,120
Skolen blev lukket. Min bror og jeg
byggede en sneborg i haven.
243
00:13:46,200 --> 00:13:49,600
Hvor sejt. Min bror og jeg
elsker at gøre ting sammen.
244
00:13:49,679 --> 00:13:51,600
Vi er meget tætte.
245
00:13:52,159 --> 00:13:55,639
Det er længe siden,
jeg har tænkt på den dag.
246
00:13:55,720 --> 00:13:58,240
Tænk, hvis det minde -
247
00:13:58,320 --> 00:14:00,480
- kun var et enkelt ryst væk?
248
00:14:01,399 --> 00:14:03,320
- Hvad koster den?
- Fem dollar.
249
00:14:04,919 --> 00:14:06,840
Jeg tager den.
250
00:14:08,120 --> 00:14:11,240
- Skal du ikke have en til din bror?
- Jeg ved ikke helt.
251
00:14:11,320 --> 00:14:13,399
Han giftede sig
og flyttede til Connecticut.
252
00:14:13,480 --> 00:14:15,399
Men han er stadig din bror.
253
00:14:16,399 --> 00:14:18,799
Så skidt da.
Hun forlader ham jo en dag.
254
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
LÆGEHUS
255
00:14:26,559 --> 00:14:28,320
Jeg kan ikke se idéen i det her.
256
00:14:28,399 --> 00:14:30,919
Det kan ikke skade,
at vi taler med nogen om tingene.
257
00:14:31,000 --> 00:14:33,480
Men jeg kunne være hjemme med
bind for øjnene, luffer -
258
00:14:33,559 --> 00:14:35,159
- klemme på næsen
og lave noget vigtigt.
259
00:14:35,240 --> 00:14:38,679
Måske skulle du fortælle lægen
om bindet og lufferne.
260
00:14:38,759 --> 00:14:40,279
Jeg kunne også fortælle, at du tror -
261
00:14:40,360 --> 00:14:42,679
- Gud taler til dig,
for det bekymrer mig.
262
00:14:42,759 --> 00:14:45,039
Han taler til mig,
og lige nu siger han -
263
00:14:45,120 --> 00:14:47,240
- at jeg burde vaske
din mund med sæbe.
264
00:14:47,320 --> 00:14:49,200
Voldelige forestillinger.
265
00:14:49,279 --> 00:14:51,200
Interessant.
266
00:14:56,519 --> 00:15:00,440
Mrs. Ebner, kan De huske, hvor De
var, sidst det sneede i Medford?
267
00:15:00,519 --> 00:15:03,200
Vi havde ikke nogen gulerod
til snemandens næse -
268
00:15:03,279 --> 00:15:05,039
- så vi brugte en pølse.
269
00:15:05,120 --> 00:15:07,120
Det må have været et ømt syn.
270
00:15:07,200 --> 00:15:08,879
Jeg var sammen med mine børnebørn.
271
00:15:08,960 --> 00:15:10,799
De havde aldrig før set sne.
272
00:15:10,879 --> 00:15:12,840
Jeg lærte dem at lave sneengle.
273
00:15:12,919 --> 00:15:15,080
Små engle, der lavede små engle.
274
00:15:15,840 --> 00:15:17,919
Minder er uvurderlige.
275
00:15:18,000 --> 00:15:20,360
Men jeg har et godt tilbud.
To for otte.
276
00:15:21,320 --> 00:15:24,720
Hej, lille prinsesse.
Det her er "sne".
277
00:15:24,799 --> 00:15:26,720
Hun kan lide den.
278
00:15:37,720 --> 00:15:40,240
Så derfor var jeg naturligvis
bekymret for hans helbred -
279
00:15:40,320 --> 00:15:42,639
- og jeg holdt øje med ham
for en sikkerheds skyld.
280
00:15:42,720 --> 00:15:45,559
- Det kaldes at være neurotisk.
- Det kaldes at være en god mor.
281
00:15:45,639 --> 00:15:48,559
Det her er sundt.
Kommunikation er grundstenen ...
282
00:15:48,639 --> 00:15:53,240
Jeg opfører mig ikke anderledes.
Hvorfor er du pludselig bekymret?
283
00:15:53,320 --> 00:15:54,840
Det er et godt spørgsmål.
284
00:15:54,919 --> 00:15:57,120
Er der sket noget for nylig?
285
00:15:57,200 --> 00:15:59,399
- Tjo ...
- Måske er det hormonelt.
286
00:15:59,480 --> 00:16:01,360
Hvornår begynder overgangsalderen?
287
00:16:01,440 --> 00:16:03,799
Det er ikke mine hormoner.
288
00:16:03,879 --> 00:16:07,039
Det er bestemt ikke mine.
Jeg viser ingen tegn på pubertet.
289
00:16:09,399 --> 00:16:12,240
Nogle gange leder mødre efter
problemer hos deres børn -
290
00:16:12,320 --> 00:16:14,039
- så de kan føle,
der er brug for dem.
291
00:16:14,120 --> 00:16:16,919
- Nu bliver det interessant.
- Det er ikke det, der foregår.
292
00:16:17,000 --> 00:16:18,919
Hvad foregår der så?
293
00:16:25,120 --> 00:16:27,480
Min skat, der er noget, du skal vide.
294
00:16:29,279 --> 00:16:34,600
Dr. Sturgis er ikke på den slags
hospital, du tror, han er på.
295
00:16:34,679 --> 00:16:36,600
Hvilket slags hospital er han på?
296
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Det psykiatriske slags.
297
00:16:41,720 --> 00:16:45,080
- Hvorfor?
- Han havde nogle problemer -
298
00:16:45,159 --> 00:16:48,840
- men nu får han hjælp,
og han skal nok klare den.
299
00:16:50,759 --> 00:16:54,919
Og du tror, at fordi vi begge er
genier, ender jeg som ham.
300
00:16:57,000 --> 00:16:59,039
Jo, det ...
301
00:16:59,120 --> 00:17:01,039
Det faldt mig ind.
302
00:17:04,039 --> 00:17:08,640
Sheldon, du er mit barn.
Det er mit job at bekymre mig om dig.
303
00:17:08,720 --> 00:17:10,640
Jeg kan ikke lade være.
304
00:17:11,480 --> 00:17:13,839
Jeg er ked af, at jeg gav dig
så mange bekymringer.
305
00:17:16,880 --> 00:17:18,799
Det er jeg ikke.
306
00:17:22,039 --> 00:17:24,279
Se bare, hvor værdifuld
kommunikation kan være.
307
00:17:24,358 --> 00:17:26,279
Du kan ikke tage æren for det her.
308
00:17:37,640 --> 00:17:41,279
Skildpadden,
der spiser pizza, er Leonardo.
309
00:17:41,359 --> 00:17:44,079
- Hvordan kan du se det?
- Han har blåt på.
310
00:17:44,160 --> 00:17:46,079
Og han er den lækre.
311
00:17:47,240 --> 00:17:50,400
Far, kan du huske min åndssvage idé?
312
00:17:50,480 --> 00:17:53,759
- Ja.
- Gæt engang? Det sner.
313
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
314
00:18:36,305 --> 00:19:36,819
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-