"Scorpion" Ice Ca-Cabes
ID | 13209914 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Ice Ca-Cabes |
Release Name | Scorpion.S03E12.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6198388 |
Format | srt |
1
00:00:01,056 --> 00:00:02,549
<i>Anteriormente en "Scorpion"...
2
00:00:02,573 --> 00:00:05,022
Cabe, necesitas un lugar para dormir
por un par de semanas, ¿verdad?
3
00:00:05,070 --> 00:00:07,637
A partir de ahora, el apartamento
de Happy está vacante.
4
00:00:07,639 --> 00:00:11,474
Ha estado solo durante 20 años.
Está desesperado por compañía.
5
00:00:11,850 --> 00:00:14,084
Anoche, jugamos a las
cartas hasta medianoche.
6
00:00:14,086 --> 00:00:16,686
Ella es mi jefa de campaña, Allie Jones.
7
00:00:16,688 --> 00:00:19,689
Me llamo Gabe, Cabe. Cabe, Cabe Gallo.
8
00:00:19,691 --> 00:00:20,957
¿Por qué no la invitas a salir?
9
00:00:20,959 --> 00:00:22,526
Es al menos diez años menor que yo.
10
00:00:22,528 --> 00:00:24,261
Todo el mundo es al menos
diez años menor que tú.
11
00:00:24,263 --> 00:00:26,296
Por asqueroso que suene, ella
se siente atraída por tu figura.
12
00:00:26,298 --> 00:00:28,765
Walter, corta esta mierda.
Sigues enamorado de Paige.
13
00:00:28,767 --> 00:00:29,966
Nunca me gustaste
14
00:00:29,968 --> 00:00:32,035
porque nunca me has
hecho sentir bienvenido.
15
00:00:32,037 --> 00:00:34,604
Nunca serás un verdadero
miembro de Scorpion.
16
00:00:37,810 --> 00:00:40,343
Acepta el trabajo que
te ofreció tu amigo.
17
00:00:40,345 --> 00:00:41,845
No, es... es en el Medio Este.
18
00:00:41,847 --> 00:00:43,213
Esto no es necesario.
19
00:00:43,215 --> 00:00:45,282
Walter, tú no me has apartado.
20
00:00:45,284 --> 00:00:47,918
Tomé esta decisión por mi cuenta.
21
00:00:53,225 --> 00:00:57,794
Hombre, afuera está más caliente
que el sobaco de un jalapeño...
22
00:00:59,364 --> 00:01:01,364
¡Vamos, Toby, mueve esa escoba!
23
00:01:01,366 --> 00:01:04,768
¡No puede ser! ¡Va demasiado
recto! ¡Yo lo llamo farla!
24
00:01:04,770 --> 00:01:06,803
No. Nada de farsa. Nada de burla.
Simplemente cerdas recubiertas
25
00:01:06,805 --> 00:01:08,171
en una bacteria que derrite el hielo.
26
00:01:08,173 --> 00:01:09,160
Cultivada por mí mismo.
27
00:01:09,184 --> 00:01:10,174
Transgresión.
28
00:01:10,175 --> 00:01:12,843
¿Siquiera viste la película Gus
sobre la mula que pateaba goles?
29
00:01:12,845 --> 00:01:14,277
Si las reglas no lo
prohíben explícitamente,
30
00:01:14,279 --> 00:01:15,579
nada es legal.
31
00:01:15,581 --> 00:01:18,215
Ahora, miren esto.
32
00:01:19,518 --> 00:01:21,151
Ganador, ganador, siempre con bañador.
33
00:01:23,365 --> 00:01:24,489
¿No se deberían estar preparando
34
00:01:24,490 --> 00:01:25,655
para el trabajo de hoy?
35
00:01:25,657 --> 00:01:27,991
Ya lo hice. El Canal
Interestatal será probado
36
00:01:27,993 --> 00:01:29,893
y despejado para su
uso cuando anochezca.
37
00:01:29,895 --> 00:01:31,394
La turbina tendrá suficiente
impulso para empujar
38
00:01:31,396 --> 00:01:34,965
el agua a través de la cañería
desde Spokane a San Diego.
39
00:01:34,967 --> 00:01:37,934
Toda esta charla sobre cañerías nos hizo
darnos cuenta de que al hacer correr
40
00:01:37,936 --> 00:01:39,703
cloruro de calcio refrigerado
mediante tubos de cobre
41
00:01:39,705 --> 00:01:41,771
debajo de un pequeño charco de agua,
42
00:01:41,773 --> 00:01:45,075
podríamos crear una cancha de curling.
43
00:01:45,077 --> 00:01:47,410
Se distraen demasiado fácil.
44
00:01:47,412 --> 00:01:49,379
Es el riesgo que corren las
mentes ocupadas. Allá vamos.
45
00:01:49,381 --> 00:01:51,948
Espera. ¿Qué es eso?
46
00:01:51,950 --> 00:01:54,084
Un pequeño dispositivo
que he improvisado.
47
00:01:54,086 --> 00:01:56,286
Conecta unos pocos bits de datos
48
00:01:56,288 --> 00:01:57,621
y...
49
00:02:04,029 --> 00:02:05,695
No se necesita escoba.
50
00:02:05,697 --> 00:02:08,498
¿De qué alardeas tanto? La
máquina hizo todo el trabajo.
51
00:02:08,500 --> 00:02:11,167
Sí. Y yo construí esa máquina.
52
00:02:11,169 --> 00:02:13,003
Tonterías. Dingo's.
53
00:02:13,005 --> 00:02:14,404
¿Qué pasa con Winchell's?
54
00:02:14,406 --> 00:02:15,572
Tim vivía al lado de Winchell's.
55
00:02:15,574 --> 00:02:17,541
Ahora Tim está de
camino a Oriente Medio,
56
00:02:17,543 --> 00:02:18,608
así que volvemos a Dingo´s.
57
00:02:18,610 --> 00:02:20,410
¿Cómo puedes estropear una rosquilla?
58
00:02:20,412 --> 00:02:23,079
Ya sabes, la marcha de Tim no
afecta solo a los aperitivos.
59
00:02:23,081 --> 00:02:26,850
Hice cuentas y él fue esencial en
el 29 por ciento de nuestros casos.
60
00:02:26,852 --> 00:02:28,318
No es una pequeña pérdida.
61
00:02:28,320 --> 00:02:29,386
Realmente no.
62
00:02:29,388 --> 00:02:30,654
No estoy diciendo eso
63
00:02:30,656 --> 00:02:32,522
por una razón personal, es un hecho.
64
00:02:32,524 --> 00:02:34,357
Cualquiera en Scorpion es reemplazable.
65
00:02:34,359 --> 00:02:36,092
Hay más matemáticos buenos,
66
00:02:36,094 --> 00:02:37,894
conductistas, ingenieros.
67
00:02:37,896 --> 00:02:41,498
Podríamos encontrar a un agente
federal más joven y fuerte.
68
00:02:41,500 --> 00:02:43,133
Y, siendo sinceros,
69
00:02:43,135 --> 00:02:44,801
hay tres personas con
un CI mayor que el mío,
70
00:02:44,803 --> 00:02:46,069
cuatro, incluyendo a Ralph.
71
00:02:46,071 --> 00:02:48,138
Lo que digo es que todos somos
72
00:02:48,140 --> 00:02:50,974
miembros sustituibles de una máquina.
73
00:02:52,344 --> 00:02:54,678
Gran charla motivadora.
74
00:02:54,680 --> 00:02:57,147
Hola. Lo siento, llego tarde.
El vuelo de Tim se retrasó,
75
00:02:57,149 --> 00:02:58,580
Pasé el tiempo con él en el aeropuerto.
76
00:02:58,604 --> 00:03:00,251
No pasa nada, cielo.
77
00:03:00,252 --> 00:03:01,251
¿Estás bien?
78
00:03:01,253 --> 00:03:02,619
¿Yo? Sí. Por supuesto.
79
00:03:05,223 --> 00:03:07,457
No está bien.
80
00:03:09,962 --> 00:03:13,196
De acuerdo. ¿Qué tienes, Cabe?
81
00:03:13,198 --> 00:03:14,631
De acuerdo...
82
00:03:14,633 --> 00:03:17,100
Así que, ¿Tim se fue bien?
83
00:03:17,102 --> 00:03:18,702
¿Aparte del retraso del vuelo?
84
00:03:18,704 --> 00:03:20,403
Sí.
85
00:03:20,405 --> 00:03:22,639
Bien, hay numerosos factores
que afectan la precisión en
86
00:03:22,641 --> 00:03:24,307
las salidas de las aerolíneas...
87
00:03:24,309 --> 00:03:25,642
Seguro que los hay, pero
realmente deberíamos
88
00:03:25,644 --> 00:03:26,977
irnos. Hay...
89
00:03:26,979 --> 00:03:28,612
un largo camino hasta el desierto.
90
00:03:28,614 --> 00:03:30,814
Por supuesto. Trabajo.
Sí. Bueno, me alegra oír
91
00:03:30,816 --> 00:03:33,617
que todo vuelve a la normalidad.
92
00:03:33,619 --> 00:03:35,852
¿Que vuelve a la normalidad?
93
00:03:35,854 --> 00:03:38,521
¿Qué es exactamente para ti que
todo "vuelva a la normalidad"?
94
00:03:38,523 --> 00:03:42,158
Bueno, Scorpion vuelve a
ser el equipo original,
95
00:03:42,160 --> 00:03:44,661
tenemos un caso que
resolver y la marcha de Tim,
96
00:03:44,663 --> 00:03:46,963
tal y como me dijo, fue
decisión suya. Así que calculé
97
00:03:46,965 --> 00:03:50,166
que no deberías estar enfadada conmigo.
98
00:03:51,370 --> 00:03:54,137
Mis cálculos eran erróneos, ¿no?
99
00:03:54,139 --> 00:03:55,972
Solo un poco.
100
00:03:55,974 --> 00:03:57,874
Pero Tim me dijo que se quería marchar.
101
00:03:57,876 --> 00:03:59,509
Tim dijo lo que tenía que decir
102
00:03:59,511 --> 00:04:02,379
por culpa de una situación
incómoda que tú creaste.
103
00:04:02,381 --> 00:04:04,247
Lo forzaste a irse.
104
00:04:04,249 --> 00:04:07,617
Así que, entre tú y yo,
105
00:04:07,619 --> 00:04:09,686
las cosas no han vuelto a la normalidad.
106
00:04:14,226 --> 00:04:17,093
Acabo de recibir una
llamada de mi contratista.
107
00:04:17,095 --> 00:04:19,129
Mi casa está oficialmente libre de moho.
108
00:04:19,131 --> 00:04:20,430
Así que recuperas tu sofá
109
00:04:20,432 --> 00:04:22,666
y finalmente dejaré de molestarte.
110
00:04:24,603 --> 00:04:26,503
Bien.
111
00:04:26,505 --> 00:04:30,473
Todavía tenemos a medias
una partida de Stratego.
112
00:04:30,475 --> 00:04:33,009
Sí, lo sé. Me imagino que
podría pasarme una noche
113
00:04:33,011 --> 00:04:34,344
y terminarla.
114
00:04:34,346 --> 00:04:35,979
Claro.
115
00:04:35,981 --> 00:04:38,581
Genial.
116
00:04:41,820 --> 00:04:43,987
Yo...
117
00:04:45,657 --> 00:04:47,490
Pertenecía a mi madre.
118
00:04:47,492 --> 00:04:50,627
Lo llevó el día de su boda.
119
00:04:50,629 --> 00:04:52,662
Y está esa tradición: algo viejo,
120
00:04:52,664 --> 00:04:54,297
nuevo, prestado, azul.
121
00:04:54,299 --> 00:04:56,032
Pensé que, cuando te casaras con el doc,
122
00:04:56,034 --> 00:04:58,635
si tú quisieras, podrías llevarlo.
123
00:04:58,637 --> 00:05:00,270
Está bien si no quieres.
124
00:05:00,272 --> 00:05:02,605
Me encanta.
125
00:05:02,607 --> 00:05:05,075
Gracias.
126
00:05:05,077 --> 00:05:07,444
Solo es algo pequeño por
dejar que me quedara contigo.
127
00:05:10,549 --> 00:05:12,048
Hablando de quedar,
128
00:05:12,050 --> 00:05:14,084
¿no es esa la chica a
la que la pone tu meneo?
129
00:05:14,086 --> 00:05:17,220
Hombre, empiezo a sonar como Toby.
130
00:05:17,222 --> 00:05:18,488
¿Cómo estoy?
131
00:05:22,427 --> 00:05:24,661
¿Cómo estás?
132
00:05:24,663 --> 00:05:26,262
Bien. Gracias.
133
00:05:26,264 --> 00:05:28,598
Siento molestarte en tu trabajo...
134
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
No es molestia.
135
00:05:30,802 --> 00:05:32,936
Solo quería dejar las directrices
136
00:05:32,938 --> 00:05:35,071
para el próximo debate
entre Sr. Patel y Sylvester.
137
00:05:35,073 --> 00:05:36,539
Puedes revisarlos.
138
00:05:36,541 --> 00:05:37,774
Eso no es necesario.
139
00:05:37,776 --> 00:05:39,442
Si dices que son justos, son justos.
140
00:05:39,444 --> 00:05:41,211
Bien.
141
00:05:41,213 --> 00:05:43,613
¿Pensé que lo tendríamos
en el albergue de Elk?
142
00:05:43,615 --> 00:05:46,316
¿El que está cerca del
nuevo sitio italiano?
143
00:05:46,318 --> 00:05:47,450
Sí, ¡sí! Ese es.
144
00:05:48,954 --> 00:05:51,988
De hecho, llevo un tiempo queriendo ir.
145
00:05:51,990 --> 00:05:55,024
He oído que tienen una
lasaña vegetal fantástica.
146
00:05:55,026 --> 00:05:56,159
Me encanta la comida italiana.
147
00:05:56,161 --> 00:05:58,328
Con un apellido como Gallo,
¿cómo podría no hacerlo?
148
00:06:00,899 --> 00:06:03,099
Sí...
149
00:06:03,101 --> 00:06:06,136
Bien.
150
00:06:06,138 --> 00:06:08,304
Bueno, te veo pronto.
151
00:06:08,306 --> 00:06:10,340
Que tengas un buen día.
152
00:06:12,000 --> 00:06:18,074
153
00:06:19,351 --> 00:06:21,851
''Que tengas un buen día".
154
00:06:21,853 --> 00:06:25,054
¿Buen día? ¿Qué se
supone que significa eso?
155
00:06:25,056 --> 00:06:27,957
No lo sé. Estaba nervioso.
156
00:06:27,959 --> 00:06:29,793
Te estaba rogando que la
llevaras a ese sitio italiano.
157
00:06:29,795 --> 00:06:32,562
No. Estoy seguro de que fue...
158
00:06:32,564 --> 00:06:34,597
solo una conversación entre dos adultos.
159
00:06:34,599 --> 00:06:35,899
Está bien, adultos, vayámonos.
160
00:06:35,901 --> 00:06:38,701
Cabe, quería que le pidieras
salir. Apestas con las chicas.
161
00:06:52,417 --> 00:06:54,784
Miren todos ese hardware.
162
00:06:54,786 --> 00:06:56,085
Esta bueno.
163
00:06:56,087 --> 00:06:57,821
Agua fría del Noroeste viajando
164
00:06:57,823 --> 00:07:01,324
2,253 kilómetros bajo tierra hasta
la devastada por la sequía Southland.
165
00:07:01,326 --> 00:07:03,059
El gobierno finalmente hizo algo bien.
166
00:07:03,061 --> 00:07:05,128
Hablando de "viajeros fríos",
167
00:07:05,130 --> 00:07:07,831
Paige no dijo una palabra
en todo el viaje hasta aquí.
168
00:07:07,833 --> 00:07:09,032
Está enfadada.
169
00:07:09,034 --> 00:07:10,333
Sí. Soy consciente.
170
00:07:10,335 --> 00:07:13,236
Por favor, ¿puedo enchufar mi ventilador
en uno de tus paneles de mando?
171
00:07:13,238 --> 00:07:16,005
Tengo un cable de extensión
para poder compartir la brisa.
172
00:07:16,007 --> 00:07:19,375
¿Un ventilador? Ni hablar. Las damas
victorianas se abanicaban solas.
173
00:07:19,377 --> 00:07:21,311
Hace 43 grados aquí fuera.
174
00:07:21,313 --> 00:07:23,413
Cuando tu sudor se
evapora enfría tu piel
175
00:07:23,415 --> 00:07:25,448
llevandose naturalmente el calor con él.
176
00:07:25,450 --> 00:07:27,650
Sí. Junto con tu hombría.
177
00:07:27,652 --> 00:07:29,185
Bien. Entonces necesitamos
conseguir un diagnóstico completo
178
00:07:29,187 --> 00:07:32,055
antes de que los contratistas
vuelvan el lunes, así que, Happy,
179
00:07:32,057 --> 00:07:34,557
traza una línea desde el camión de
agua hasta la toma de la tubería.
180
00:07:34,559 --> 00:07:36,359
Necesitamos cebar la bomba y
hacer funcionar la turbina.
181
00:07:36,361 --> 00:07:37,827
Calcularé la salida de energía.
182
00:07:37,829 --> 00:07:39,529
Registraré la función del panel solar.
183
00:07:39,531 --> 00:07:41,097
Y como el agente federal asignado
184
00:07:41,099 --> 00:07:42,699
a supervisar este trabajo federal,
185
00:07:42,701 --> 00:07:44,801
observaré desde esta silla,
186
00:07:44,803 --> 00:07:46,302
con los ojos cerrados,
187
00:07:46,304 --> 00:07:49,205
mientras disfruto del café
helado a la luz del sol.
188
00:07:49,207 --> 00:07:51,741
¿Paige? ¿Quieres ayudarme a registrar
189
00:07:51,743 --> 00:07:54,310
mis observaciones de la turbina
cuando está en funcionamiento?
190
00:07:54,312 --> 00:07:56,479
Claro.
191
00:07:56,481 --> 00:07:58,081
En el medio del desierto
192
00:07:58,083 --> 00:08:00,550
y aun siento ese frente frío.
193
00:08:00,552 --> 00:08:02,886
No estás ayudando para nada.
194
00:08:05,924 --> 00:08:07,590
Fluctuaciones de la presión del agua
195
00:08:07,592 --> 00:08:10,660
con una variación de menos
del cinco por ciento.
196
00:08:10,662 --> 00:08:11,694
Recibido.
197
00:08:11,696 --> 00:08:14,130
La resistencia de la bobina es estable.
198
00:08:14,132 --> 00:08:15,965
- Recibido.
- La salida de energía
199
00:08:15,967 --> 00:08:17,667
está por encima de lo normal.
200
00:08:19,004 --> 00:08:20,837
Eso es porque la
temperatura está aumentando.
201
00:08:20,839 --> 00:08:22,672
En realidad, muy caliente.
202
00:08:22,674 --> 00:08:24,941
¿Happy? Ven a comprobar esto.
203
00:08:24,943 --> 00:08:26,876
Recibido.
204
00:08:26,878 --> 00:08:31,080
Oye, hay un magnetismo superior
al esperado en ese panel solar.
205
00:08:31,082 --> 00:08:32,382
Esa es la causa del
calentamiento de la turbina.
206
00:08:32,384 --> 00:08:33,716
¿Qué pasa?
207
00:08:33,718 --> 00:08:35,618
La turbina está caliente.
208
00:08:35,620 --> 00:08:37,687
Como tú, por cierto.
209
00:08:37,689 --> 00:08:39,489
Me encanta ese conjunto de
mecánica con botas de agua.
210
00:08:39,491 --> 00:08:40,990
Déjame adivinar.
211
00:08:40,992 --> 00:08:43,026
- Guárdalo para la luna de miel.
- Como si tú pudieras.
212
00:08:44,896 --> 00:08:46,796
Su problema está justo ahí.
213
00:08:46,798 --> 00:08:49,032
El rotor está recubierto de cobre.
214
00:08:49,034 --> 00:08:51,134
Las especificaciones del
gobierno no mencionan eso.
215
00:08:51,136 --> 00:08:52,368
El cobre en este calor
216
00:08:52,370 --> 00:08:54,337
se pone mas caliente que una aleación.
217
00:08:54,339 --> 00:08:55,805
Está deformando las barras de metal.
218
00:08:55,807 --> 00:08:57,206
También hace más ruido.
219
00:08:57,208 --> 00:08:58,508
De acuerdo, voy a apagarlo
220
00:08:58,510 --> 00:09:01,644
así Happy puede comprobar cada
pieza, solo para estar seguros.
221
00:09:01,646 --> 00:09:03,046
¡Oye!
222
00:09:03,048 --> 00:09:05,214
¿Cómo se supone que voy a
poder dormir algo ahí fuera
223
00:09:05,216 --> 00:09:06,316
con todo este ruido en alta frecuencia?
224
00:09:08,186 --> 00:09:11,054
El maldito explotó.
225
00:09:11,056 --> 00:09:12,822
Parece como si una esquirla de
cobre se hubiera desprendido
226
00:09:12,824 --> 00:09:14,624
a causa de la velocidad y la fricción.
227
00:09:14,626 --> 00:09:15,892
Tendremos que encontrarla
si vamos a arreglarlo.
228
00:09:15,894 --> 00:09:17,060
¿Dónde está?
229
00:09:17,062 --> 00:09:20,496
¿Chicos?
230
00:09:20,498 --> 00:09:21,931
- ¿Cabe?
- ¿Cabe?
231
00:09:21,933 --> 00:09:24,467
- ¡Cabe! ¿Estás bien?
- ¿Cabe? Dios mío.
232
00:09:39,072 --> 00:09:41,139
¡No! ¡Es demasiado tiempo!
Está sangrando por el estómago.
233
00:09:41,163 --> 00:09:42,696
¡Diles que un pequeño trozo de metralla
234
00:09:42,698 --> 00:09:43,997
ha cortado la aorta abdominal
235
00:09:43,999 --> 00:09:45,699
y se está desangrando! ¿Lo has oído?
236
00:09:45,701 --> 00:09:46,700
¡Vengan ahora mismo!
237
00:09:46,702 --> 00:09:48,769
Acuéstenlo con cuidado, con cuidado.
238
00:09:48,771 --> 00:09:50,604
Con mucho cuidado, con mucho cuidado.
239
00:09:50,606 --> 00:09:52,272
Cabe, escúchame. ¿Puedes entenderme?
240
00:09:54,427 --> 00:09:55,751
Me siento mareado.
241
00:09:55,752 --> 00:09:59,020
Cabe, tengo que reducir la pérdida
de sangre, así que voy a hacer algo
242
00:09:59,022 --> 00:10:01,256
que es un poco personal
y muy desagradable.
243
00:10:01,258 --> 00:10:03,091
Voy a meter los dedos en tu herida
244
00:10:03,093 --> 00:10:04,092
para encontrar la hemorragia
245
00:10:04,094 --> 00:10:05,393
y sacar la metralla.
246
00:10:05,395 --> 00:10:07,896
Cielos.
247
00:10:11,268 --> 00:10:13,101
¡Lo lastimas!
¡Lo lastimas!
248
00:10:13,103 --> 00:10:16,171
Si no encuentro la hemorragia,
va a morir en segundos.
249
00:10:18,642 --> 00:10:20,008
¡Dios!
250
00:10:20,010 --> 00:10:21,943
Bien...
251
00:10:21,945 --> 00:10:24,813
y aquí está el culpable.
252
00:10:24,815 --> 00:10:26,014
Bien.
253
00:10:26,016 --> 00:10:28,016
Tengo que encontrar el corte.
254
00:10:28,018 --> 00:10:29,918
Tiene que estar aquí en algún sitio.
255
00:10:29,920 --> 00:10:32,520
- ¡Lo tengo!
- ¡Hombre!
256
00:10:32,522 --> 00:10:34,189
Es un corte limpio.
257
00:10:34,191 --> 00:10:36,024
Happy,
258
00:10:36,026 --> 00:10:37,759
dame ese clip que sujeta
los papeles del gobierno.
259
00:10:37,761 --> 00:10:39,609
Hombre, esto debería funcionar.
260
00:10:39,610 --> 00:10:40,615
Eso no es estéril.
261
00:10:40,639 --> 00:10:43,224
Sly, tengo a Cabe en mi
mano como a una marioneta.
262
00:10:43,667 --> 00:10:45,667
Lo estéril se acabó hace mucho tiempo.
263
00:10:46,870 --> 00:10:48,570
Casi lo tengo grapado,
264
00:10:48,572 --> 00:10:51,840
pero la aorta está bombeando fuerte
265
00:10:51,842 --> 00:10:53,208
y es difícil de controlar.
266
00:10:53,210 --> 00:10:55,477
Ya está...
267
00:10:55,479 --> 00:10:56,644
ubicado.
268
00:10:57,329 --> 00:10:58,660
¿Ha dejado de sangrar? ¿Está bien?
269
00:10:58,661 --> 00:11:00,948
Está estable, pero el clip no
va a aguantar mucho tiempo.
270
00:11:00,949 --> 00:11:02,005
¿Cuándo llega la ayuda aquí?
271
00:11:02,029 --> 00:11:03,817
Lancaster mandó un helicóptero,
272
00:11:03,818 --> 00:11:05,184
pero está a 400 kilómetros
y dicen que solo alcanza
273
00:11:05,186 --> 00:11:06,552
240 kilómetros por hora.
274
00:11:06,554 --> 00:11:08,788
90 minutos para llegar aquí,
90 minutos para volver allí.
275
00:11:08,790 --> 00:11:12,024
¡Son tres horas hasta que Cabe
vea una sala de operaciones!
276
00:11:12,026 --> 00:11:14,594
Su arteria todavía gotea.
No tiene tres horas.
277
00:11:15,597 --> 00:11:16,662
Walter...
278
00:11:16,664 --> 00:11:18,331
¿Sí?
279
00:11:18,333 --> 00:11:19,966
Ayúdame.
280
00:11:26,708 --> 00:11:29,942
Bien, bien, bien, bien, así que
281
00:11:29,944 --> 00:11:31,277
analicemos esto con lógica.
282
00:11:31,279 --> 00:11:33,613
La sangre está siendo forzada
a salir del clip porque
283
00:11:33,615 --> 00:11:36,149
el corazón bombea la sangre
de la arteria cortada.
284
00:11:36,151 --> 00:11:39,085
así que necesitamos, necesitamos...
285
00:11:39,087 --> 00:11:40,987
Necesitamos que el
corazón deje de latir.
286
00:11:41,011 --> 00:11:41,622
Nos enseñaron en Harvard
287
00:11:41,623 --> 00:11:44,323
que parar el corazón en realidad
es malo para el paciente.
288
00:11:44,325 --> 00:11:45,591
Algo sobre que el
cerebro necesita oxígeno.
289
00:11:45,593 --> 00:11:48,027
¿Y si el cerebro no
necesitara nada de oxígeno?
290
00:11:48,029 --> 00:11:49,328
¿Y si bajamos
291
00:11:49,330 --> 00:11:50,897
tanto su temperatura corporal
292
00:11:50,899 --> 00:11:52,598
que se ralentice su metabolismo
293
00:11:52,600 --> 00:11:53,900
y así no utilice nada de oxígeno?
294
00:11:53,902 --> 00:11:55,501
¿Animación suspendida?
295
00:11:55,503 --> 00:11:57,703
- Es una apuesta arriesgada.
- Dicho por un jugador,
296
00:11:57,705 --> 00:11:58,871
a veces una apuesta arriesgada es
todo lo que tienes para apostar.
297
00:11:58,873 --> 00:12:00,072
Estamos en medio del desierto.
298
00:12:00,074 --> 00:12:01,407
¿Cómo bajamos su temperatura
299
00:12:01,409 --> 00:12:02,408
cuando hace un millón de grados?
300
00:12:02,410 --> 00:12:04,510
Chicos, está temblando.
301
00:12:04,512 --> 00:12:07,313
Está conmocionado. ¡Chicos,
tenemos que solucionar esto ayer!
302
00:12:07,315 --> 00:12:08,714
¡El estúpido ventilador de Sly!
303
00:12:08,716 --> 00:12:10,416
- ¿Qué pasa con él?
- ¡Evaporación!
304
00:12:10,418 --> 00:12:12,285
Puedo usar la toma del
colector del tanque de agua
305
00:12:12,287 --> 00:12:14,253
para crear una aspiradora de
evaporación de súper enfriamiento.
306
00:12:14,255 --> 00:12:15,655
¿Qué demonios significa eso?
307
00:12:15,657 --> 00:12:17,457
Significa que vamos a
darle un baño helado.
308
00:12:17,459 --> 00:12:18,858
Debe bajar hasta catorce grados.
309
00:12:18,860 --> 00:12:19,959
- ¿Puedes bajarlo tanto?
- Estará ajustado
310
00:12:19,961 --> 00:12:20,993
pero creo que podré conseguirlo.
311
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Bien, así que Happy congela a Cabe,
312
00:12:22,497 --> 00:12:23,463
lo que parará su corazón.
313
00:12:23,465 --> 00:12:25,131
El siguiente paso es reparar su aorta.
314
00:12:25,133 --> 00:12:26,966
Soy psiquiatra. La última vez
que hice una cirugía vascular
315
00:12:26,968 --> 00:12:28,868
fue en la escuela de medicina.
Eso fue en un cadáver.
316
00:12:28,870 --> 00:12:29,902
No hay forma de mantener
baja la temperatura de Cabe
317
00:12:29,904 --> 00:12:31,270
en el helicóptero.
318
00:12:31,272 --> 00:12:33,506
Hay que calentarle en los
siguientes 90 minutos.
319
00:12:33,508 --> 00:12:35,408
Y no podemos calentarle si
su aorta aún está rasgada.
320
00:12:35,410 --> 00:12:36,976
Se desangraría de nuevo.
321
00:12:36,978 --> 00:12:38,711
Walt tiene razón, tiene
que ser reparado mientras
322
00:12:38,713 --> 00:12:40,012
todavía está congelado.
323
00:12:40,014 --> 00:12:42,849
Doc...
324
00:12:42,851 --> 00:12:45,418
puedes hacerlo.
325
00:12:45,420 --> 00:12:47,687
Tienes razón, puedo.
326
00:12:47,689 --> 00:12:49,655
Tú estuviste en mi esquina
cuando me enseñaste a boxear.
327
00:12:49,657 --> 00:12:51,858
Voy a estar en tu esquina ahora.
328
00:12:51,860 --> 00:12:53,292
Bien, la primera cosa que voy
a necesitar es superpegamento
329
00:12:53,294 --> 00:12:54,327
para mantener la arteria unida.
330
00:12:54,329 --> 00:12:55,862
Gasolina y poliestireno extruido serán
331
00:12:55,864 --> 00:12:56,996
tu adhesivo realmente fuerte.
332
00:12:56,998 --> 00:12:58,097
¿Tienes poliestireno extruido?
333
00:12:58,099 --> 00:12:59,532
No, pero el polímero en
el poliestireno extruido
334
00:12:59,534 --> 00:13:00,700
está en el poliestireno y tengo de eso
335
00:13:00,702 --> 00:13:02,735
en el embalaje de mi taladradora.
336
00:13:02,737 --> 00:13:04,570
La siguiente cosa que voy
a necesitar es un agente
337
00:13:04,572 --> 00:13:07,306
reductor elemental, algo como
gas de sulfuro de hidrógeno.
338
00:13:07,308 --> 00:13:07,929
¿Para qué?
339
00:13:07,953 --> 00:13:09,943
Bueno, no podemos recalentar a
Cabe como una comida congelada.
340
00:13:09,944 --> 00:13:12,545
Un cambio como ese dañará
demasiado su corazón, lo matará.
341
00:13:12,547 --> 00:13:14,380
El sulfuro de hidrógeno
protegerá sus órganos mayores
342
00:13:14,382 --> 00:13:16,115
mientras se despierta
de un estado traumático.
343
00:13:16,117 --> 00:13:18,050
Esta es un área geológicamente
activa; a 32 kilómetros,
344
00:13:18,052 --> 00:13:19,552
Están las aguas termales
de sulfuro que vi
345
00:13:19,554 --> 00:13:20,887
cuando estaba rastreando la zona.
346
00:13:20,889 --> 00:13:22,221
Eso nos dará lo que necesitamos.
347
00:13:22,223 --> 00:13:23,322
Cabe, vamos a sacar esto.
348
00:13:23,324 --> 00:13:24,891
Pero tienes que ser fuerte, ¿bien?
349
00:13:24,893 --> 00:13:26,125
Bien.
350
00:13:26,127 --> 00:13:27,560
Lo último que voy a necesitar
351
00:13:27,562 --> 00:13:29,161
es un diluyente de la sangre.
352
00:13:29,163 --> 00:13:31,764
Cuando el corazón de Cabe se
pare, su sangre se va a coagular.
353
00:13:31,766 --> 00:13:33,199
Cuando lo revivamos,
354
00:13:33,201 --> 00:13:35,468
Si uno de esos coágulos
golpea su corazón, lo matará.
355
00:13:35,470 --> 00:13:37,637
Sly, no te va a gustar
lo que te voy a decir,
356
00:13:37,639 --> 00:13:39,005
pero tienes que volver
357
00:13:39,007 --> 00:13:41,674
a esa saliente rocosa que pasamos
menos de un kilómetro atrás
358
00:13:41,676 --> 00:13:43,075
y atrapar una serpiente de cascabel.
359
00:13:43,077 --> 00:13:44,911
El veneno es un anticoagulante natural.
360
00:13:44,913 --> 00:13:48,080
Por Cabe, atraparé una
con mis propias manos.
361
00:13:48,082 --> 00:13:50,216
Te pido prestados tus alicates
para atrapar a la serpiente.
362
00:13:50,218 --> 00:13:51,918
En mi camión.
363
00:13:51,920 --> 00:13:53,419
Bien, todos sabemos lo
que tenemos que hacer.
364
00:13:53,421 --> 00:13:54,320
Hagámoslo.
365
00:13:59,460 --> 00:14:00,660
No lo cortes demasiado corto,
366
00:14:00,662 --> 00:14:03,496
necesito unos tres metros de manguera.
367
00:14:08,269 --> 00:14:09,435
Lo tengo.
368
00:14:18,613 --> 00:14:19,812
¡Lo llenaré!
369
00:14:23,017 --> 00:14:25,718
Muy bien, ya tengo mi
extremo, recostémoslo.
370
00:14:32,093 --> 00:14:33,159
Está casi hecho, ¿cuánto queda?
371
00:14:33,161 --> 00:14:34,160
Está casi lleno.
372
00:14:34,162 --> 00:14:35,695
¡Cuidado!
373
00:14:35,697 --> 00:14:37,029
Recuéstalo con cuidado.
374
00:14:37,031 --> 00:14:38,197
Un mal empujón
375
00:14:38,199 --> 00:14:40,700
y ese clip terminará con su aorta.
376
00:14:46,107 --> 00:14:48,140
De acuerdo, Cabe, te
tenemos en posición.
377
00:14:48,142 --> 00:14:51,143
En cualquier momento
Happy va a hacer lo suyo.
378
00:14:51,145 --> 00:14:53,879
Solo tienes que estar tranquilo y
mantener tu corazón calmado, colega.
379
00:15:00,421 --> 00:15:04,056
Bien, estoy lista.
380
00:15:04,058 --> 00:15:05,625
Pon la lata en su herida
381
00:15:05,627 --> 00:15:07,593
mientras congelo el agua.
382
00:15:07,595 --> 00:15:08,828
¿Cómo funciona esto siquiera?
383
00:15:08,830 --> 00:15:10,196
La aspiración del camión saca el aire
384
00:15:10,198 --> 00:15:11,597
a través de esta manguera.
385
00:15:11,599 --> 00:15:13,099
Eso sacará el aire del
cubo que está al revés,
386
00:15:13,101 --> 00:15:14,333
creando un vacío
387
00:15:14,335 --> 00:15:17,103
que llenará de vapor del
agua de debajo de él,
388
00:15:17,105 --> 00:15:18,871
creando una evaporación
rápida muy potente.
389
00:15:18,873 --> 00:15:20,606
Que es lo que dijo Sly sobre
el proceso de enfriamiento.
390
00:15:20,608 --> 00:15:21,707
Exacto.
391
00:15:21,709 --> 00:15:22,875
Un motor tan potente como el del camión
392
00:15:22,877 --> 00:15:25,011
enfriará muchísimo el agua muy rápido.
393
00:15:25,013 --> 00:15:26,212
Dramáticamente rápido.
394
00:15:26,214 --> 00:15:27,747
Así es cómo lo vamos a congelar.
395
00:15:30,618 --> 00:15:33,819
Cabe, este es el momento de la verdad.
396
00:15:33,821 --> 00:15:36,489
Cuando empecemos este proceso,
397
00:15:36,491 --> 00:15:38,424
la temperatura de tu cuerpo
398
00:15:38,426 --> 00:15:40,059
va a caer hasta niveles antinaturales.
399
00:15:43,064 --> 00:15:45,097
Tu corazón se parará.
400
00:15:47,435 --> 00:15:49,335
¿Posibilidades?
401
00:15:54,409 --> 00:15:57,777
Cinco por ciento... máximo.
402
00:16:03,051 --> 00:16:06,285
Confío en ustedes, chicos.
403
00:16:06,287 --> 00:16:07,753
Hazlo.
404
00:16:07,755 --> 00:16:09,822
Pondré la lata cuando el
agua empiece a congelarse.
405
00:16:09,824 --> 00:16:12,024
Tengo que tomar el termómetro.
406
00:16:16,764 --> 00:16:19,065
¿Oye, compañero?
407
00:16:19,067 --> 00:16:21,133
Todavía tenemos que terminar
la partida de Stratego, ¿bien?
408
00:16:23,705 --> 00:16:26,706
Cabe, voy a hacer todo lo que esté
en mi mano para traerte de vuelta.
409
00:16:26,708 --> 00:16:28,741
Si no...
410
00:16:28,743 --> 00:16:30,409
no es culpa tuya.
411
00:16:30,411 --> 00:16:33,012
Cabe, no puedes dejarme sola
412
00:16:33,014 --> 00:16:34,980
con estos tipos, ¿bien?
413
00:16:39,454 --> 00:16:41,654
Ha sido un placer trabajar contigo.
414
00:16:48,296 --> 00:16:50,262
Está bien, empecemos.
415
00:16:52,266 --> 00:16:54,667
Bien.
416
00:16:59,240 --> 00:17:01,640
Está funcionando, se vuelve
más frío cada segundo.
417
00:17:01,642 --> 00:17:03,743
- Su temperatura está descendiendo.
- Dios, sus labios están azules.
418
00:17:03,745 --> 00:17:05,578
Es bueno. Es lo que queremos.
419
00:17:05,580 --> 00:17:07,146
Chicos, hacer una
Cabe-crisálida no sirve de nada
420
00:17:07,148 --> 00:17:08,881
si no podemos volverlo a la temperatura
normal de forma segura. Tenemos que
421
00:17:08,883 --> 00:17:10,049
conseguir ese gas de ácido sulfhídrico.
422
00:17:10,051 --> 00:17:11,417
De acuerdo, todo lo que necesitamos es
423
00:17:11,419 --> 00:17:13,886
la aspiradora de líquidos,
cable, un embudo de aceite
424
00:17:13,888 --> 00:17:16,088
y la batería del camión de Happy.
425
00:17:16,090 --> 00:17:18,290
Sly, ¡estamos haciendo
nuestra parte aquí!
426
00:17:18,292 --> 00:17:19,859
¿Cómo va la caza de la serpiente?
427
00:17:19,861 --> 00:17:21,627
He encontrado una.
428
00:17:21,629 --> 00:17:23,095
Creo que sabe que voy tras ella.
429
00:17:23,097 --> 00:17:24,830
Está debajo de la saliente de un puente.
430
00:17:24,832 --> 00:17:26,165
Tú puedes sacarla de ahí.
431
00:17:26,167 --> 00:17:27,266
Tienes un CI de 180.
432
00:17:27,268 --> 00:17:28,300
Puedes engañar a una serpiente
433
00:17:28,302 --> 00:17:30,169
Toby, ¿cómo de fría
434
00:17:30,171 --> 00:17:31,871
necesitas que esté el agua?
435
00:17:31,873 --> 00:17:33,706
No estoy segura de que el
motor pueda manejar este calor.
436
00:17:33,708 --> 00:17:34,740
Está a 32 grados.
437
00:17:34,742 --> 00:17:36,642
Tenemos que bajar otros
14. No te detengas.
438
00:17:36,644 --> 00:17:39,445
Bien, recibido.
439
00:17:42,550 --> 00:17:45,284
Estoy preparando 40 cc de agua helada,
440
00:17:45,286 --> 00:17:46,919
lo que son más o menos 9, 10 grados.
441
00:17:46,921 --> 00:17:48,854
Voy a inyectarla directo a tu corazón.
442
00:17:48,856 --> 00:17:50,156
Los últimos latidos que
bombees la dispersará
443
00:17:50,158 --> 00:17:52,057
por tus arterias, pero
una vez que lo haga,
444
00:17:52,059 --> 00:17:53,526
vas a perder la consciencia.
445
00:17:53,528 --> 00:17:55,027
De acuerdo, compañero,
446
00:17:55,029 --> 00:17:56,695
allá vamos.
447
00:18:18,553 --> 00:18:20,920
No te defraudaremos, Cabe.
448
00:18:25,827 --> 00:18:26,859
Esto no es bueno.
449
00:18:26,861 --> 00:18:29,028
¡¿Qué demonios?! ¡Happy!
450
00:18:29,030 --> 00:18:31,664
¡Mantén el motor encendido y
funcionando! ¡Necesitamos enfriarlo!
451
00:18:31,666 --> 00:18:32,389
¡No calentarlo!
452
00:18:32,413 --> 00:18:33,567
¿Qué te crees que
estoy a punto de hacer?
453
00:18:33,568 --> 00:18:35,067
Happy, ¿qué le pasó al motor?
454
00:18:35,069 --> 00:18:36,702
Estalló la manguera.
455
00:18:36,704 --> 00:18:37,736
Estoy en ello.
456
00:18:37,738 --> 00:18:39,171
¿Está Cabe congelado ya?
457
00:18:39,173 --> 00:18:41,006
No, y sin el motor funcionando,
458
00:18:41,008 --> 00:18:43,209
él no llegará a congelarse
¡y se desangrará!
459
00:18:43,211 --> 00:18:44,310
¡He dicho que estoy en ello!
460
00:18:44,312 --> 00:18:45,344
Estoy cambiándola por una manguera
461
00:18:45,346 --> 00:18:46,412
de la excavadora.
462
00:18:46,414 --> 00:18:48,848
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
463
00:18:48,850 --> 00:18:50,049
Está agrietado por el sol.
464
00:18:52,019 --> 00:18:54,220
No puedo encender el motor otra vez.
465
00:19:02,284 --> 00:19:04,821
¿Qué quieres decir con que no
puedes encenderlo otra vez, Happy?
466
00:19:04,921 --> 00:19:05,953
¡Puedes arreglar cualquier cosa!
467
00:19:05,955 --> 00:19:08,356
Sin una manguera, ¡no puedo!
468
00:19:08,358 --> 00:19:09,857
Maldita sea.
469
00:19:12,262 --> 00:19:13,628
Tengo una idea.
470
00:19:13,630 --> 00:19:14,896
Voy a hacer una manguera.
471
00:19:14,898 --> 00:19:17,131
¡Necesitas rellenar el radiador!
472
00:19:17,133 --> 00:19:18,699
- ¡Consígueme un cubo de agua!
- Entendido.
473
00:19:27,710 --> 00:19:28,609
Happy, ¿cuál es tu plan?
474
00:19:28,611 --> 00:19:30,578
Estoy trabajando en ello.
475
00:19:31,781 --> 00:19:34,248
Botas de goma más bridas
igual manguera de goma.
476
00:19:34,250 --> 00:19:36,617
- Bien.
- Bien.
477
00:19:36,619 --> 00:19:39,020
Maldita sea.
478
00:19:39,022 --> 00:19:41,789
¿Por qué la ciencia tiene
que hacer al agua tan pesada?
479
00:19:41,791 --> 00:19:42,660
¿Cómo va esa manguera?
480
00:19:42,684 --> 00:19:44,684
¡Es fuerte pero no estoy segura de
si es lo suficientemente fuerte!
481
00:19:44,894 --> 00:19:45,960
Estas botas
482
00:19:45,962 --> 00:19:47,762
se hicieron para
caminar, no para bombear.
483
00:19:47,764 --> 00:19:49,564
Vaya, una broma de Happy
en una situación tensa.
484
00:19:49,566 --> 00:19:51,265
Debes de estar realmente asustada.
485
00:19:51,267 --> 00:19:52,600
¿Tú no?
486
00:19:52,602 --> 00:19:54,469
Estoy asustado de la
muerte. De la muerte de Cabe.
487
00:19:54,471 --> 00:19:56,404
Hecho.
488
00:19:56,406 --> 00:19:57,472
¡Yo tambien!
489
00:19:57,474 --> 00:19:58,940
Happy va ha darle una
oportunidad a esto.
490
00:19:58,942 --> 00:20:00,107
¿Qué pasa si no funciona?
491
00:20:00,109 --> 00:20:01,909
Cabe muere.
492
00:20:02,846 --> 00:20:04,545
No va ha pasar.
493
00:20:04,547 --> 00:20:07,582
Vamos.
494
00:20:10,720 --> 00:20:13,120
Vamos.
495
00:20:13,122 --> 00:20:14,489
Esa es mi chica.
496
00:20:14,491 --> 00:20:15,823
¡Y hemos vuelto!
497
00:20:15,825 --> 00:20:17,024
La máquina aspiradora
de evaporación de Happy
498
00:20:17,026 --> 00:20:18,960
está succionando más aire
de lo que succionaba antes,
499
00:20:18,962 --> 00:20:21,229
pero en este caso, succionar
es una cosa realmente buena.
500
00:20:21,231 --> 00:20:23,798
Sly, todo esto no sirve de nada
si no consigues ese veneno.
501
00:20:23,800 --> 00:20:26,934
Tengo un plan. Voy a
usar jujitsu sensorial
502
00:20:26,936 --> 00:20:28,836
para sacar a este reptil de su rincón,
503
00:20:28,838 --> 00:20:30,938
y entonces cazarlo.
504
00:20:30,940 --> 00:20:32,573
¡Voy a usar jujitsu verdadero contigo
505
00:20:32,575 --> 00:20:33,741
si no consigues esa serpiente!
506
00:20:33,743 --> 00:20:35,776
Lo haré. Déjame explicarme.
507
00:20:35,778 --> 00:20:38,546
Las serpientes de cascabel
no cazan usando la visión.
508
00:20:38,548 --> 00:20:40,481
Sienten vibraciones y notan calor.
509
00:20:40,483 --> 00:20:42,917
Así que estoy poniendo
mi móvil en vibración,
510
00:20:42,919 --> 00:20:44,919
y usando múltiples
aplicaciones para calentarlo,
511
00:20:44,921 --> 00:20:45,920
y metiéndolo en mi calcetín.
512
00:20:45,922 --> 00:20:47,588
Recuérdame que nunca tome
prestado tu teléfono.
513
00:20:47,590 --> 00:20:50,758
Entonces he atado una cuerda al calcetín
514
00:20:50,760 --> 00:20:55,029
así que puedo colgar esta rata falsa
515
00:20:55,031 --> 00:20:56,330
enfrente de la serpiente.
516
00:20:56,332 --> 00:20:57,498
Estoy haciendo sonar la
campana de la hora de cenar
517
00:20:57,500 --> 00:20:59,700
y confiando en 150 millones de años
518
00:20:59,702 --> 00:21:02,336
de evolución limitada
para tomar el control.
519
00:21:02,338 --> 00:21:04,539
Aquí, pequeña serpiente.
520
00:21:05,642 --> 00:21:07,808
Jefe, incluso con ese veneno,
521
00:21:07,810 --> 00:21:09,544
si no conseguimos el
sulfuro de hidrógeno
522
00:21:09,546 --> 00:21:12,013
para proteger los órganos de Cabe
una vez vuelva al mundo real,
523
00:21:12,015 --> 00:21:13,114
seguimos jodidos.
524
00:21:13,116 --> 00:21:14,649
Bien, casi hemos llegado
a las aguas termales.
525
00:21:14,651 --> 00:21:16,150
Cuatro kilómetros más.
526
00:21:16,152 --> 00:21:17,752
Eso es bueno, porque vamos
más rápido de lo previsto.
527
00:21:17,754 --> 00:21:19,820
La temperatura del cuerpo de Cabe
está descendiendo muy rápido.
528
00:21:19,822 --> 00:21:22,189
Estaremos listos.
Mantenednos informados.
529
00:21:25,862 --> 00:21:28,796
¿Hace frío aquí?
530
00:21:32,969 --> 00:21:36,037
Extraño, dado lo caliente
que se está fuera.
531
00:21:36,039 --> 00:21:38,105
Supongo que el aire
acondicionado realmente funciona.
532
00:21:38,107 --> 00:21:39,073
Solo la piscina improvisada de Cabe
533
00:21:39,075 --> 00:21:41,709
tiene un refrigerador tan efectivo.
534
00:21:42,845 --> 00:21:44,912
De acuerdo, sé que estás
molesta por lo de Tim...
535
00:21:44,914 --> 00:21:47,315
Walter, lo único en lo que
estoy pensando ahora mismo
536
00:21:47,317 --> 00:21:48,382
es en Cabe y en lo serio que es esto.
537
00:21:48,384 --> 00:21:49,850
- Entendido.
- Es decir,
538
00:21:49,852 --> 00:21:51,886
alguien tiene que pensar en ello.
539
00:21:51,888 --> 00:21:54,956
Lo siento, ¿qué has
querido decir con eso?
540
00:21:54,958 --> 00:21:57,024
Todos tuvimos una oportunidad
para decir adiós a Cabe
541
00:21:57,026 --> 00:21:58,392
en caso de que nunca volvamos a verlo.
542
00:21:58,394 --> 00:22:00,394
Un momento para decirle
543
00:22:00,396 --> 00:22:02,496
lo que significa para nosotros.
544
00:22:02,498 --> 00:22:05,766
Le dijiste que ha sido un
placer trabajar con él.
545
00:22:05,768 --> 00:22:07,435
¿Tienes idea de lo
desastroso que es eso?
546
00:22:07,437 --> 00:22:09,170
- Estábamos presionados por el tiempo.
- ¡Por favor, Walter!
547
00:22:09,172 --> 00:22:10,972
He estado trabajando tan duro contigo
548
00:22:10,974 --> 00:22:13,040
durante dos años y medio ya.
549
00:22:13,042 --> 00:22:14,442
Creí que estabas haciendo progresos,
550
00:22:14,444 --> 00:22:16,844
pero por cada paso que
adelantas das cien hacía atrás.
551
00:22:16,846 --> 00:22:18,646
Bueno, ha sido un
placer trabajar con él.
552
00:22:18,648 --> 00:22:20,381
¿Y esa es la última cosa
que quieres decirle?
553
00:22:20,383 --> 00:22:22,316
Toby tiene una oportunidad
de salvar a un hombre
554
00:22:22,318 --> 00:22:24,652
que está sangrando hasta la
muerte en medio del desierto,
555
00:22:24,654 --> 00:22:26,020
pero no sé si hay una cura
para lo que tú tienes.
556
00:22:26,022 --> 00:22:27,188
Por todo lo que sé, estás sufriendo
557
00:22:27,190 --> 00:22:29,423
una inmensa confusión interna
por la potencial muerte de Cabe,
558
00:22:29,425 --> 00:22:31,892
o verdaderamente no sientes nada.
559
00:22:31,894 --> 00:22:33,494
Yo... quiero ayudarte, Walter,
560
00:22:33,496 --> 00:22:35,363
pero no sé si puedes ser ayudado.
561
00:22:35,365 --> 00:22:39,867
Y eso... me pone muy...
562
00:22:39,869 --> 00:22:42,036
triste.
563
00:22:45,375 --> 00:22:48,909
Hay una salida a la
derecha de esas rocas.
564
00:22:48,911 --> 00:22:50,945
Las aguas termales están
justo tras esa curva.
565
00:22:59,889 --> 00:23:02,089
Doc, comprobación de tiempo.
566
00:23:02,091 --> 00:23:03,858
Esta cosa va a sobre calentarse
en cualquier momento.
567
00:23:03,860 --> 00:23:04,992
Solo unos segundos mas,
568
00:23:04,994 --> 00:23:06,927
porque esta bañera va
a hacer lo contrario.
569
00:23:13,836 --> 00:23:15,236
¡Se está congelando!
570
00:23:15,238 --> 00:23:18,372
Genial. Voy a extraer algo de
gasolina para el pegamento.
571
00:23:18,374 --> 00:23:22,109
¡14 grados! ¡Tenemos una Cabe-crisálida!
572
00:23:22,111 --> 00:23:23,711
Iba a decir Ice-Ice Caby,
573
00:23:23,713 --> 00:23:25,379
pero "Cabe-crisálda" se
me ocurrió de repente.
574
00:23:26,582 --> 00:23:28,149
¡¿Y me besas con esa boca?!
575
00:23:28,151 --> 00:23:29,216
¡No si no te callas!
576
00:23:29,218 --> 00:23:31,185
¿Está funcionando?
577
00:23:31,187 --> 00:23:32,486
Se ve bonito y pegajoso.
578
00:23:32,488 --> 00:23:33,788
De acuerdo, debería aguantar.
579
00:23:33,790 --> 00:23:34,689
De acuerdo, vamos a hacer un ensayo
580
00:23:34,691 --> 00:23:36,557
en esta húmeda, falsa aorta.
581
00:23:36,559 --> 00:23:37,658
Pondré los bordes juntos,
tu extenderás una bonita
582
00:23:37,660 --> 00:23:38,826
fina capa sobre la línea de corte.
583
00:23:38,828 --> 00:23:40,561
Estoy familiarizado con
cómo funciona el pegamento.
584
00:23:40,563 --> 00:23:42,630
- Debería de secarse rápido.
- Vaya.
585
00:23:42,632 --> 00:23:44,098
Mira eso, está funcionando.
586
00:23:44,100 --> 00:23:45,232
Esto sobrevivirá a cualquier
vuelo en helicóptero.
587
00:23:45,234 --> 00:23:47,568
Bien, suficiente para el
test de funcionamiento.
588
00:23:47,570 --> 00:23:48,869
¿Preparada para el evento principal?
589
00:23:51,441 --> 00:23:54,241
No me importa.
590
00:23:54,243 --> 00:23:56,243
Soy una rata gorda que está
perdida en el desierto.
591
00:23:57,580 --> 00:23:59,013
Seguro que espero que una gran serpiente
592
00:23:59,015 --> 00:24:01,248
no venga y me coma para el almuerzo.
593
00:24:02,919 --> 00:24:05,252
¿En serio?
594
00:24:05,254 --> 00:24:09,090
Estoy llena de hierro y proteínas.
595
00:24:09,092 --> 00:24:11,392
Ñam, ñam.
596
00:24:12,762 --> 00:24:14,228
Esto es ridículo.
597
00:24:14,230 --> 00:24:15,930
Deberías estar saltando
por la posibilidad
598
00:24:15,932 --> 00:24:18,766
de engullir a este pequeña amigo.
599
00:24:18,768 --> 00:24:20,067
La única razón por la
que no te alimentarías
600
00:24:20,069 --> 00:24:22,369
sería porque estuvieras embarazada.
601
00:24:22,371 --> 00:24:23,704
Pero en ese caso, debería haber
602
00:24:23,706 --> 00:24:25,306
un papá serpiente ahí abajo contigo.
603
00:24:30,947 --> 00:24:33,314
Parece que papá serpiente
está aquí arriba conmigo.
604
00:24:33,316 --> 00:24:35,216
Esto es un problema.
605
00:24:43,126 --> 00:24:43,969
Lo tengo.
606
00:24:43,993 --> 00:24:45,193
Corta tus comunicaciones por ahora.
607
00:24:45,194 --> 00:24:46,193
No necesitamos que los otros escuchen
608
00:24:46,195 --> 00:24:47,495
lo que está a punto de pasar,
609
00:24:47,497 --> 00:24:48,396
en caso de que no funcione.
610
00:24:48,398 --> 00:24:50,464
Cabe, vamos a parchearte,
611
00:24:50,466 --> 00:24:53,000
calentarte y vas a despertar ¿Trato?
612
00:24:53,002 --> 00:24:54,201
No parece que esté hablando.
613
00:24:54,203 --> 00:24:56,170
- Bueno, está un poco azul.
- ¿Me estás tomando el pelo?
614
00:24:56,172 --> 00:24:58,005
Estoy nervioso. No sé
si esto va ha funcionar.
615
00:24:58,007 --> 00:25:00,207
Y...
616
00:25:00,209 --> 00:25:03,611
Ahí está.
617
00:25:03,613 --> 00:25:06,480
Un clip saliendo.
618
00:25:06,482 --> 00:25:07,982
Eso fue muy asqueroso.
619
00:25:07,984 --> 00:25:11,052
Bien, momento de que pongas
esos dedos pegajosos a trabajar.
620
00:25:11,054 --> 00:25:12,353
¿Qué? ¿Yo?
621
00:25:12,355 --> 00:25:13,788
Necesito las dos manos para
pinzar herméticamente la arteria.
622
00:25:13,790 --> 00:25:14,822
Tú aplicas el pegamento.
623
00:25:14,824 --> 00:25:16,023
Sabes como soy respecto a la sangre.
624
00:25:16,025 --> 00:25:18,693
Lo sé. Ahora, ¿cómo eres
respecto a tus amigos muriendo?
625
00:25:18,695 --> 00:25:21,696
De acuerdo. Ahí vas.
626
00:25:21,698 --> 00:25:24,198
Ahora, deslízalos justo sobre mis dedos.
627
00:25:26,269 --> 00:25:28,102
Deslízalos hacia abajo
y encuentra la arteria.
628
00:25:28,104 --> 00:25:29,537
Ahí está.
629
00:25:29,539 --> 00:25:30,871
La tienes.
630
00:25:30,873 --> 00:25:32,139
Es como poner tu mano
dentro de una calabaza,
631
00:25:32,141 --> 00:25:33,774
pero en lugar de una
calabaza, tu mano está dentro
632
00:25:33,776 --> 00:25:35,343
- de la cavidad corporal de Cabe.
- Dios.
633
00:25:35,345 --> 00:25:37,378
Desliza tus dedos media pulgada.
634
00:25:37,380 --> 00:25:38,879
Bien, estás justo encima del corte.
635
00:25:38,881 --> 00:25:41,882
Extiende el pegamento por todas partes.
636
00:25:41,884 --> 00:25:43,017
No seas tacaña.
637
00:25:43,019 --> 00:25:44,352
Parece un spaghetti frío.
638
00:25:44,354 --> 00:25:46,220
Buenas noticias, has terminado.
639
00:25:46,222 --> 00:25:47,455
Quita tu garra del agente federal.
640
00:25:47,457 --> 00:25:48,522
Bien.
641
00:25:48,524 --> 00:25:51,092
Vaya. Te la chocaría,
642
00:25:51,094 --> 00:25:53,160
pero tus manos están llenas de tripas.
643
00:25:56,466 --> 00:25:57,565
Estoy muy orgulloso de ti.
644
00:25:57,567 --> 00:25:59,500
Solo espero que los otros estén
consiguiendo lo que necesitamos.
645
00:25:59,502 --> 00:26:01,635
Hombre, esto es un problema.
646
00:26:03,106 --> 00:26:04,372
Disculpe, señor...
647
00:26:04,374 --> 00:26:06,407
no queremos...
648
00:26:06,409 --> 00:26:08,075
ya sabe, y necesitamos recoger
649
00:26:08,077 --> 00:26:10,311
algo de sulfuro de
hidrógeno para un amigo.
650
00:26:10,313 --> 00:26:12,747
Ya, lo siento, gente, propiedad
privada, solo nudistas.
651
00:26:12,749 --> 00:26:14,415
Si no conseguimos lo que necesitamos
y volvemos con nuestro equipo pronto,
652
00:26:14,417 --> 00:26:15,449
entonces un hombre podría morir.
653
00:26:15,451 --> 00:26:17,184
Mira, he oído cada historia del libro
654
00:26:17,186 --> 00:26:19,120
de pervertidos que quieren
echar una miradita
655
00:26:19,122 --> 00:26:20,388
sin desnudarse ellos mismos.
656
00:26:20,390 --> 00:26:21,555
Pero usted no está desnudo.
657
00:26:21,557 --> 00:26:22,990
Trabajo aquí.
658
00:26:22,992 --> 00:26:24,759
Bájense los pantalones o
no entran, no me importa.
659
00:26:27,430 --> 00:26:30,398
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Quieres salvar a Cabe?
660
00:26:30,400 --> 00:26:32,066
Desnúdate, genio.
661
00:26:43,026 --> 00:26:45,420
21 grados. El hielo se está derritiendo.
662
00:26:45,461 --> 00:26:47,204
Esto no es bueno. Tenemos que
empezar a diluir su sangre
663
00:26:47,205 --> 00:26:48,204
antes de que se caliente demasiado.
664
00:26:48,206 --> 00:26:49,438
¿Entonces, por qué no
simplemente enciendo el camión
665
00:26:49,440 --> 00:26:50,739
y lo re-congelamos?
666
00:26:50,741 --> 00:26:51,807
Pero no hay nada en el helicóptero
que lo mantenga congelado.
667
00:26:51,809 --> 00:26:54,143
Tiene que estar vivo y
con el corazón latiendo
668
00:26:54,145 --> 00:26:55,611
cuando el helicóptero se vaya.
669
00:26:55,613 --> 00:26:56,779
Tenemos que calentarlo,
670
00:26:56,781 --> 00:26:58,347
pero incluso un pequeño coágulo
de sangre puede matarlo.
671
00:26:58,349 --> 00:26:59,682
¿Dónde diablos esta
Sly con esa serpiente?
672
00:27:02,854 --> 00:27:04,687
Aléjala de mí.
673
00:27:04,689 --> 00:27:07,223
Aléjala de mí, por favor.
674
00:27:07,225 --> 00:27:10,359
¡Aléjala!
675
00:27:10,361 --> 00:27:11,427
Voy a ser sincero, no pensaba
676
00:27:11,429 --> 00:27:12,394
que atraparías a una de estas criaturas.
677
00:27:12,396 --> 00:27:14,003
Eso es indigno de confianza.
678
00:27:14,004 --> 00:27:15,137
Me alcanzó.
679
00:27:15,139 --> 00:27:17,072
Eres una serpiente de
cascabel. ¡Usa tu cascabel!
680
00:27:17,074 --> 00:27:19,007
De acuerdo, doc, ¿cómo
van a extraer el veneno?
681
00:27:19,009 --> 00:27:20,842
No vamos a hacerlo. La serpiente
va a inyectar el veneno.
682
00:27:20,844 --> 00:27:22,210
¿Vas a dejar que muerda a Cabe?
683
00:27:22,212 --> 00:27:23,745
No, van a besarse. ¡Sí, Sly!
684
00:27:23,747 --> 00:27:25,313
Muerde a Cabe, el veneno entra
685
00:27:25,315 --> 00:27:27,115
y Gallo no muere por
los coágulos de sangre.
686
00:27:27,117 --> 00:27:28,850
¿Qué pasa con morir por
una mordedura de serpiente?
687
00:27:28,852 --> 00:27:30,552
No, los hombres grandes pueden
soportar grandes dosis.
688
00:27:30,554 --> 00:27:32,020
Además, un helicóptero de
un hospital en el desierto
689
00:27:32,022 --> 00:27:33,689
- tendrá antídoto.
- ¿Por qué estás dudando?
690
00:27:33,691 --> 00:27:35,123
¡Porque es un poco desastroso
691
00:27:35,125 --> 00:27:37,025
forzar a una serpiente
a morder a tu amigo!
692
00:27:37,027 --> 00:27:39,294
¿Me permitirías facilitar
esto, por favor?
693
00:27:42,366 --> 00:27:43,632
Bien.
694
00:27:43,634 --> 00:27:46,168
Vamos, matón con dientes.
695
00:27:48,439 --> 00:27:50,338
Vamos, te lo estoy
sirviendo en bandeja.
696
00:27:52,009 --> 00:27:53,375
Un disparo perfecto.
697
00:28:00,117 --> 00:28:02,551
Tu ayuda es muy apreciada.
698
00:28:06,123 --> 00:28:08,223
Walt, Cabe ha conseguido una dosis de
vitamina de serpiente de cascabel.
699
00:28:08,225 --> 00:28:10,826
¿Cómo van con el gas
de sulfuro de hidrógeno?
700
00:28:12,529 --> 00:28:14,696
Recogiéndolo ahora.
701
00:28:14,698 --> 00:28:17,399
Bien, mete tu electrodo en el agua.
702
00:28:17,401 --> 00:28:20,368
Voy a pasar una pequeña
corriente eléctrica
703
00:28:20,370 --> 00:28:22,938
desde mi electrodo por debajo
del alambre hasta tu electrodo.
704
00:28:22,940 --> 00:28:25,407
Esto dividirá el agua
en oxígeno e hidrógeno,
705
00:28:25,409 --> 00:28:26,742
que se combinará con el azufre del agua
706
00:28:26,744 --> 00:28:30,078
para hacer burbujas de
sulfuro de hidrógeno.
707
00:28:30,080 --> 00:28:31,613
Solo date prisa. Ese tipo está intentando
708
00:28:31,615 --> 00:28:34,049
echar un vistazo a mis... burbujas.
709
00:28:36,253 --> 00:28:39,154
Bien.
710
00:28:39,156 --> 00:28:41,423
Empezando la corriente.
711
00:28:45,195 --> 00:28:47,562
Podrías tener la sensación
de un hormigueo leve.
712
00:28:47,564 --> 00:28:49,397
Eso es solo una pequeña
corriente eléctrica
713
00:28:49,399 --> 00:28:51,566
estimulando las corrientes nerviosas.
714
00:28:51,568 --> 00:28:54,169
Genial. No pensaba que esto
pudiera volverse más raro.
715
00:29:00,310 --> 00:29:04,179
Huele... huele como huevos podridos.
716
00:29:04,181 --> 00:29:06,414
Sí, eso es el sulfato de hidrógeno.
717
00:29:06,416 --> 00:29:08,950
Quiere decir que la
electrólisis funciona.
718
00:29:14,391 --> 00:29:15,624
Realmente puedes sentir
el estremecimiento, ¿no?
719
00:29:15,626 --> 00:29:16,658
Solo para de hablar.
720
00:29:16,660 --> 00:29:19,561
Entendido.
721
00:29:22,366 --> 00:29:23,832
El mezquite fortalecerá la llama.
722
00:29:23,834 --> 00:29:25,667
Y dará a Cabe un
agradable, ahumado sabor.
723
00:29:25,669 --> 00:29:28,770
Está caliente. Está casi descongelado.
724
00:29:28,772 --> 00:29:31,306
No podemos dejar que llegue
a 25 grados sin el veneno,
725
00:29:31,308 --> 00:29:32,407
y ahora no podemos
dejar que alcance los 36
726
00:29:32,409 --> 00:29:34,476
sin esos vapores de las aguas termales.
727
00:29:34,478 --> 00:29:35,777
Walt, Paige, tiempo estimado de llegada.
728
00:29:35,779 --> 00:29:37,679
A un minuto de distancia,
729
00:29:37,681 --> 00:29:39,714
y tengo un tanque lleno de gas apestoso.
730
00:29:39,716 --> 00:29:41,483
Espero que esté hablando
de la aspiradora.
731
00:29:41,485 --> 00:29:43,351
No, la recogida de sulfuro de hidrógeno
732
00:29:43,353 --> 00:29:44,820
salió sin costuras.
733
00:29:44,822 --> 00:29:46,087
Quiero decir obstáculos.
734
00:29:46,089 --> 00:29:47,422
Salió sin obstáculos.
735
00:29:47,424 --> 00:29:49,124
Sin problemas en absoluto.
736
00:29:52,563 --> 00:29:54,129
Está a 33.
737
00:29:54,131 --> 00:29:55,330
Vamos a apagar las llamas
738
00:29:55,332 --> 00:29:57,098
y dejar que el vapor de agua
lo caliente suavemente
739
00:29:57,100 --> 00:29:58,433
hasta que alcance los 36.
740
00:29:58,435 --> 00:29:59,935
Entonces, el ritmo normal
de su corazón empezará.
741
00:29:59,937 --> 00:30:02,003
Latirá por sí mismo,
742
00:30:02,005 --> 00:30:03,138
y estará bien.
743
00:30:03,140 --> 00:30:05,006
No si Walt y Paige no llegan aquí.
744
00:30:05,008 --> 00:30:06,775
Mira.
745
00:30:14,151 --> 00:30:15,350
¡Ayúdame con la aspiradora!
746
00:30:15,352 --> 00:30:16,384
¡Voy!
747
00:30:16,386 --> 00:30:18,186
Ha pasado de los 34.
748
00:30:18,188 --> 00:30:19,588
¡Trae aquí ese sulfuro de hidrógeno!
749
00:30:21,525 --> 00:30:25,393
Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.
750
00:30:25,996 --> 00:30:28,196
Bien.
751
00:30:29,700 --> 00:30:30,732
De acuerdo.
752
00:30:30,734 --> 00:30:31,547
Pinzaré su nariz.
753
00:30:31,548 --> 00:30:32,808
Tú crea un sello alrededor de su boca.
754
00:30:32,832 --> 00:30:33,616
Bien.
755
00:30:33,617 --> 00:30:35,784
Happy, pasa ese gas.
756
00:30:36,553 --> 00:30:37,886
La válvula está abierta del todo.
757
00:30:38,789 --> 00:30:40,555
Eso es fuerte.
758
00:30:40,557 --> 00:30:43,959
No puedo creer que Cabe
tenga que ingerir esa cosa.
759
00:30:43,961 --> 00:30:45,327
Hasta los 35 grados.
760
00:30:45,329 --> 00:30:47,396
Totalmente en el
blanco. Otro grado o dos
761
00:30:47,398 --> 00:30:48,897
y su corazón debería empezar
a latir por sí mismo.
762
00:30:48,899 --> 00:30:49,965
Increíble, arreglamos su aorta,
763
00:30:49,967 --> 00:30:51,566
diluimos su sangre,
gaseamos sus pulmones.
764
00:30:51,568 --> 00:30:52,801
Esto realmente va a funcionar, ¿no?
765
00:30:52,803 --> 00:30:54,603
No puedo creer que lo
hiciéramos. Lo hicimos.
766
00:30:54,605 --> 00:30:55,737
Chicos.
767
00:30:55,739 --> 00:30:56,972
Chicos, Toby, la temperatura de Cabe
768
00:30:56,974 --> 00:30:58,306
ha llegado a los 37 grados.
769
00:30:58,308 --> 00:30:59,841
Eso no puede estar bien.
770
00:30:59,843 --> 00:31:01,410
A esta temperatura, su corazón
debería haber comenzado a latir ya.
771
00:31:01,412 --> 00:31:03,412
No, el termómetro dice 37 grados.
772
00:31:03,414 --> 00:31:05,881
¿Cabe?¿Cabe?
773
00:31:05,883 --> 00:31:06,882
Tenemos que sacarlo de aquí
774
00:31:06,884 --> 00:31:08,216
antes de que se ponga demasiado
caliente o su corazón
775
00:31:08,218 --> 00:31:09,718
nunca comenzará a latir.
776
00:31:09,720 --> 00:31:11,253
¿Por qué no funciona?
777
00:31:18,896 --> 00:31:21,129
Cabe, despierta. Puedes hacerlo.
778
00:31:21,131 --> 00:31:22,764
¿Vas a dejarme después
de hacernos amigos?
779
00:31:22,766 --> 00:31:24,766
¡Todavía nada!
780
00:31:24,768 --> 00:31:26,201
Lo juro por Dios, si tú mueres,
781
00:31:26,203 --> 00:31:28,170
no llevaré ese broche
solo para hacerte enojar.
782
00:31:28,172 --> 00:31:30,405
Vamos, Cabe. ¡Tienes que volver!
783
00:31:31,575 --> 00:31:33,875
No responde. Rápido, apártensen.
784
00:31:33,877 --> 00:31:36,378
¡Apártensen!
785
00:31:38,015 --> 00:31:41,349
Vamos Cabe. Vamos vamos, Cabe.
786
00:31:41,351 --> 00:31:44,319
Vamos. Vamos, Cabe. ¡Vamos!
787
00:31:45,101 --> 00:31:47,735
Vamos, Cabe. Vamos.
788
00:31:52,610 --> 00:31:55,211
Vamos. ¡Vamos!
789
00:31:56,453 --> 00:31:58,653
¡Vamos, Cabe!
790
00:32:00,857 --> 00:32:02,123
¡Vamos, Cabe!
791
00:32:02,125 --> 00:32:03,425
La RCP manual no lo hará.
792
00:32:03,427 --> 00:32:05,493
Nuestra única oportunidad de hacer
que el corazón de Cabe vuelva a latir
793
00:32:05,495 --> 00:32:06,928
es aplicar una corriente eléctrica.
794
00:32:06,930 --> 00:32:09,531
¿Cómo? No veo ningún
desfibrilador por aquí.
795
00:32:09,533 --> 00:32:11,733
No, pero tenemos
electricidad. Vamos, rápido.
796
00:32:11,735 --> 00:32:14,068
Apóyalo contra el borde metálico
de la bañera. Solo hazlo.
797
00:32:20,844 --> 00:32:22,510
Cuidado, ¡se ahogará!
798
00:32:22,512 --> 00:32:24,446
No, no lo hará. No está inhalando.
799
00:32:24,448 --> 00:32:25,647
Está muerto.
800
00:32:26,416 --> 00:32:28,283
¿Está planeando hacer
801
00:32:28,285 --> 00:32:29,751
lo que creo que está planeando hacer?
802
00:32:29,753 --> 00:32:31,569
Va a meter el tostador
en la bañera con Cabe.
803
00:32:31,593 --> 00:32:33,926
Bien, ¡todo el mundo lejos
de la caja de herramientas!
804
00:32:34,796 --> 00:32:36,629
Por favor que esto funcione.
805
00:32:41,002 --> 00:32:43,803
¿Cabe? ¡Cabe!
806
00:32:45,473 --> 00:32:46,706
Aun nada.
807
00:32:49,477 --> 00:32:51,243
Por favor no dejes que esto ocurra.
808
00:32:55,280 --> 00:32:57,280
¡Tengo una sístole y una diástole!
809
00:32:57,282 --> 00:32:58,568
¡Sístole diástole! ¡Sístole diástole!
810
00:32:59,570 --> 00:33:01,169
Arreglado... está
cansado, ¡pero estable!
811
00:33:01,171 --> 00:33:02,204
¡El corazón de Cabe está latiendo!
812
00:33:05,442 --> 00:33:08,110
Bienvenido de vuelta, Cabe.
813
00:33:09,213 --> 00:33:11,747
Hombre...
814
00:33:11,749 --> 00:33:13,615
el cielo está lleno de cerebritos.
815
00:33:28,398 --> 00:33:31,666
Bien...
816
00:33:31,668 --> 00:33:33,869
parece que tu trasporte está aquí.
817
00:33:39,309 --> 00:33:40,742
Señor, lo siento.
818
00:33:40,744 --> 00:33:43,879
Las reglas de responsabilidad
dictan que solo puede subir la familia.
819
00:33:43,881 --> 00:33:46,381
Soy familia; es mi padre.
820
00:33:48,385 --> 00:33:51,052
Bien, entre.
821
00:34:18,248 --> 00:34:19,781
¿Cómo estoy, hijo?
822
00:34:20,918 --> 00:34:22,784
La cirugía fue bien.
823
00:34:24,621 --> 00:34:26,288
Estoy...
824
00:34:26,290 --> 00:34:27,589
monitorizando tu función cardíaca
825
00:34:27,591 --> 00:34:29,391
con mi propia fórmula
de demanda de oxígeno
826
00:34:29,393 --> 00:34:31,593
y compuesto de fracción de eyección,
827
00:34:31,595 --> 00:34:34,329
Así que preveo una
recuperación completa.
828
00:34:34,331 --> 00:34:38,934
¿Tanto por un día relajante
bajo el sol del desierto?
829
00:34:44,741 --> 00:34:46,775
Debería decirte que...
830
00:34:49,947 --> 00:34:51,479
los otros, están preocupados,
831
00:34:51,481 --> 00:34:54,416
así que debería...
832
00:34:54,418 --> 00:34:56,484
traerlos si te sientes con fuerzas.
833
00:34:58,021 --> 00:34:59,888
Claro.
834
00:34:59,890 --> 00:35:02,157
Sí, bien.
835
00:35:11,134 --> 00:35:12,901
Siento que yo...
836
00:35:12,903 --> 00:35:16,471
Siento que no usé palabras apropiadas
837
00:35:16,473 --> 00:35:19,441
antes de que paráramos tu corazón.
838
00:35:21,745 --> 00:35:24,246
Como sabes, tengo...
839
00:35:25,616 --> 00:35:29,384
tengo problemas para expresarme.
840
00:35:32,456 --> 00:35:36,725
Ha sido más que "un
placer" trabajar contigo.
841
00:35:36,727 --> 00:35:37,926
Como dije en el garaje,
842
00:35:37,928 --> 00:35:41,830
podríamos encontrar otro
agente federal, pero...
843
00:35:43,901 --> 00:35:45,200
pero,
844
00:35:45,202 --> 00:35:49,404
no podríamos encontrar otro Cabe Gallo.
845
00:35:51,241 --> 00:35:53,141
Marca toda la diferencia.
846
00:35:53,143 --> 00:35:55,911
Está bien.
847
00:35:55,913 --> 00:35:57,545
Sé que te preocupas por mí.
848
00:35:57,547 --> 00:35:59,748
Es mucho más que eso.
849
00:36:03,387 --> 00:36:04,753
Te quiero, Cabe.
850
00:36:07,891 --> 00:36:10,725
Te quiero.
851
00:36:10,727 --> 00:36:13,762
Yo también te quiero, hijo.
852
00:36:26,743 --> 00:36:28,810
Vaya, mira este equipo.
853
00:36:28,812 --> 00:36:31,313
Pensamos que deberíamos
traerte nuestro día soleado.
854
00:36:31,315 --> 00:36:33,848
Te hemos traído algo de café helado.
855
00:36:33,850 --> 00:36:36,518
Creo que evitaré el
hielo durante un tiempo.
856
00:36:36,520 --> 00:36:37,886
Tiene sentido.
857
00:36:37,888 --> 00:36:41,489
Oye, compañero, puede que
hayas oído que te grité mucho
858
00:36:41,491 --> 00:36:42,557
cuando estabas muerto.
859
00:36:42,559 --> 00:36:44,826
Solo estaba motivándote.
860
00:36:44,828 --> 00:36:45,994
Está bien.
861
00:36:45,996 --> 00:36:47,762
Supongo que todos se volvieron
un poco locos ahí fuera.
862
00:36:47,764 --> 00:36:49,664
Gracias.
863
00:36:50,968 --> 00:36:54,135
Voy a compartir mis datos
médicos con los doctores.
864
00:37:07,517 --> 00:37:10,518
Walter, ¿estás bien?
865
00:37:10,520 --> 00:37:12,954
Por supuesto que lo estoy.
866
00:37:12,956 --> 00:37:14,289
No puedo descifrarte.
867
00:37:14,291 --> 00:37:17,092
Justo cuando estoy segura de
que eres un androide, no lo eres.
868
00:37:24,001 --> 00:37:26,534
Sé que te frustra
cuando doy pasos atrás,
869
00:37:26,536 --> 00:37:28,770
pero no quiero hacerlo; solo lo hago.
870
00:37:31,308 --> 00:37:34,242
Hay partes de mi cerebro que
trabajan mucho peor que otras.
871
00:37:34,244 --> 00:37:35,877
Lo sé.
872
00:37:36,780 --> 00:37:37,879
Aun estás enfadada conmigo
873
00:37:37,881 --> 00:37:38,847
por lo de Tim, ¿no?
874
00:37:38,849 --> 00:37:41,182
Lo estoy.
875
00:37:41,184 --> 00:37:42,484
Tengo todo el derecho a estarlo,
876
00:37:42,486 --> 00:37:44,219
pero ahora mismo esto no
es sobre ti o mí o Tim.
877
00:37:44,221 --> 00:37:48,256
Es sobre... Cabe, así
que vamos solo a...
878
00:37:48,258 --> 00:37:50,892
dejarlo a un lado durante la noche y
apreciar que él sigue con nosotros.
879
00:37:50,894 --> 00:37:53,495
De acuerdo.
880
00:37:53,497 --> 00:37:55,263
Puedes hablar con el médico después.
881
00:37:55,265 --> 00:37:56,865
Intentemos hacer compañía a Cabe.
882
00:38:05,208 --> 00:38:07,308
Saben, estaba pensando, después
de todo por lo que he pasado,
883
00:38:07,310 --> 00:38:09,144
que quizá debería
pedirle a esa Allie salir
884
00:38:09,146 --> 00:38:10,812
a ese sitio italiano.
885
00:38:10,814 --> 00:38:11,813
Una idea superlativa.
886
00:38:11,815 --> 00:38:13,681
Ahí lo tienes. Súbete a ese caballo.
887
00:38:13,683 --> 00:38:16,251
Estoy bien con ello, pero me
reservo la aprobación final
888
00:38:16,253 --> 00:38:18,353
hasta que determine si es lo
suficientemente buena para ti.
889
00:38:20,190 --> 00:38:23,258
Tal vez vista una de estas camisas
hawaianas en nuestra cita.
890
00:38:23,260 --> 00:38:24,626
Mala idea.
891
00:38:24,628 --> 00:38:26,995
Llevamos estas pesadillas
porque nuestra ropa está mojada
892
00:38:26,997 --> 00:38:29,230
y quemada por el sol a la vez.
893
00:38:29,232 --> 00:38:31,966
Sí, hablando de eso,
¿por qué volvieron
894
00:38:31,968 --> 00:38:33,435
de las aguas termales
en condiciones óptimas?
895
00:38:33,437 --> 00:38:35,403
- ¿Qué?
- No. ¿Qué?
896
00:38:35,405 --> 00:38:36,045
La ropa está seca.
897
00:38:36,069 --> 00:38:37,239
Y tenían que meterse en el agua
898
00:38:37,240 --> 00:38:38,339
para usar los electrodos.
899
00:38:38,341 --> 00:38:40,075
Bueno, la baja humedad
del aire del desierto
900
00:38:40,077 --> 00:38:41,676
seca la tela increíblemente rápido.
901
00:38:41,678 --> 00:38:43,111
Deberían tener marcas blancas de sal
902
00:38:43,113 --> 00:38:44,913
en sus ropas por el sulfuro.
903
00:38:44,915 --> 00:38:46,414
¿Dónde están?
904
00:38:47,217 --> 00:38:48,616
¡Santos baños en bolas!
905
00:38:48,618 --> 00:38:50,652
¡Fueron a un lago nudista!
906
00:38:50,654 --> 00:38:52,520
Ustedes dos se vieron
las partes del otro.
907
00:38:52,522 --> 00:38:54,189
Hicimos lo que teníamos que
hacer para salvar a Cabe.
908
00:38:54,191 --> 00:38:57,225
Fue muy... profesional.
909
00:38:57,227 --> 00:38:59,260
Y desnudo. Hacía mucho sol ahí fuera.
910
00:38:59,262 --> 00:39:00,361
Podrías haberte quemado el pitulín.
911
00:39:00,363 --> 00:39:02,363
Ahora desearía que me hubiera
alcanzado la metralla.
912
00:39:02,365 --> 00:39:05,433
Bien, bien, me voy a Kovelsky's.
913
00:39:05,435 --> 00:39:07,368
A buscar algo de comida.
¿Walter? ¿Paige?,
914
00:39:07,370 --> 00:39:09,270
¿les traigo algo? ¿Melones y salchichas?
915
00:39:09,272 --> 00:39:10,438
¿Cantalupos y perritos calientes?
916
00:39:10,440 --> 00:39:12,540
Te mataré.
917
00:39:13,944 --> 00:39:15,443
¿Buñuelos y salami?
918
00:39:18,048 --> 00:39:19,848
Es muy gracioso.
919
00:39:19,850 --> 00:39:23,485
Tuve que morir durante una hora para
tener por fin algo de paz y tranquilidad
920
00:39:23,487 --> 00:39:24,953
lejos de ustedes, chicos.
921
00:39:25,305 --> 00:40:25,772
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm