"Scorpion" Ice Ca-Cabes

ID13209914
Movie Name"Scorpion" Ice Ca-Cabes
Release Name Scorpion.S03E12.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6198388
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,056 --> 00:00:02,549 <i>Anteriormente en "Scorpion"... 2 00:00:02,573 --> 00:00:05,022 Cabe, necesitas un lugar para dormir por un par de semanas, ¿verdad? 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,637 A partir de ahora, el apartamento de Happy está vacante. 4 00:00:07,639 --> 00:00:11,474 Ha estado solo durante 20 años. Está desesperado por compañía. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,084 Anoche, jugamos a las cartas hasta medianoche. 6 00:00:14,086 --> 00:00:16,686 Ella es mi jefa de campaña, Allie Jones. 7 00:00:16,688 --> 00:00:19,689 Me llamo Gabe, Cabe. Cabe, Cabe Gallo. 8 00:00:19,691 --> 00:00:20,957 ¿Por qué no la invitas a salir? 9 00:00:20,959 --> 00:00:22,526 Es al menos diez años menor que yo. 10 00:00:22,528 --> 00:00:24,261 Todo el mundo es al menos diez años menor que tú. 11 00:00:24,263 --> 00:00:26,296 Por asqueroso que suene, ella se siente atraída por tu figura. 12 00:00:26,298 --> 00:00:28,765 Walter, corta esta mierda. Sigues enamorado de Paige. 13 00:00:28,767 --> 00:00:29,966 Nunca me gustaste 14 00:00:29,968 --> 00:00:32,035 porque nunca me has hecho sentir bienvenido. 15 00:00:32,037 --> 00:00:34,604 Nunca serás un verdadero miembro de Scorpion. 16 00:00:37,810 --> 00:00:40,343 Acepta el trabajo que te ofreció tu amigo. 17 00:00:40,345 --> 00:00:41,845 No, es... es en el Medio Este. 18 00:00:41,847 --> 00:00:43,213 Esto no es necesario. 19 00:00:43,215 --> 00:00:45,282 Walter, tú no me has apartado. 20 00:00:45,284 --> 00:00:47,918 Tomé esta decisión por mi cuenta. 21 00:00:53,225 --> 00:00:57,794 Hombre, afuera está más caliente que el sobaco de un jalapeño... 22 00:00:59,364 --> 00:01:01,364 ¡Vamos, Toby, mueve esa escoba! 23 00:01:01,366 --> 00:01:04,768 ¡No puede ser! ¡Va demasiado recto! ¡Yo lo llamo farla! 24 00:01:04,770 --> 00:01:06,803 No. Nada de farsa. Nada de burla. Simplemente cerdas recubiertas 25 00:01:06,805 --> 00:01:08,171 en una bacteria que derrite el hielo. 26 00:01:08,173 --> 00:01:09,160 Cultivada por mí mismo. 27 00:01:09,184 --> 00:01:10,174 Transgresión. 28 00:01:10,175 --> 00:01:12,843 ¿Siquiera viste la película Gus sobre la mula que pateaba goles? 29 00:01:12,845 --> 00:01:14,277 Si las reglas no lo prohíben explícitamente, 30 00:01:14,279 --> 00:01:15,579 nada es legal. 31 00:01:15,581 --> 00:01:18,215 Ahora, miren esto. 32 00:01:19,518 --> 00:01:21,151 Ganador, ganador, siempre con bañador. 33 00:01:23,365 --> 00:01:24,489 ¿No se deberían estar preparando 34 00:01:24,490 --> 00:01:25,655 para el trabajo de hoy? 35 00:01:25,657 --> 00:01:27,991 Ya lo hice. El Canal Interestatal será probado 36 00:01:27,993 --> 00:01:29,893 y despejado para su uso cuando anochezca. 37 00:01:29,895 --> 00:01:31,394 La turbina tendrá suficiente impulso para empujar 38 00:01:31,396 --> 00:01:34,965 el agua a través de la cañería desde Spokane a San Diego. 39 00:01:34,967 --> 00:01:37,934 Toda esta charla sobre cañerías nos hizo darnos cuenta de que al hacer correr 40 00:01:37,936 --> 00:01:39,703 cloruro de calcio refrigerado mediante tubos de cobre 41 00:01:39,705 --> 00:01:41,771 debajo de un pequeño charco de agua, 42 00:01:41,773 --> 00:01:45,075 podríamos crear una cancha de curling. 43 00:01:45,077 --> 00:01:47,410 Se distraen demasiado fácil. 44 00:01:47,412 --> 00:01:49,379 Es el riesgo que corren las mentes ocupadas. Allá vamos. 45 00:01:49,381 --> 00:01:51,948 Espera. ¿Qué es eso? 46 00:01:51,950 --> 00:01:54,084 Un pequeño dispositivo que he improvisado. 47 00:01:54,086 --> 00:01:56,286 Conecta unos pocos bits de datos 48 00:01:56,288 --> 00:01:57,621 y... 49 00:02:04,029 --> 00:02:05,695 No se necesita escoba. 50 00:02:05,697 --> 00:02:08,498 ¿De qué alardeas tanto? La máquina hizo todo el trabajo. 51 00:02:08,500 --> 00:02:11,167 Sí. Y yo construí esa máquina. 52 00:02:11,169 --> 00:02:13,003 Tonterías. Dingo's. 53 00:02:13,005 --> 00:02:14,404 ¿Qué pasa con Winchell's? 54 00:02:14,406 --> 00:02:15,572 Tim vivía al lado de Winchell's. 55 00:02:15,574 --> 00:02:17,541 Ahora Tim está de camino a Oriente Medio, 56 00:02:17,543 --> 00:02:18,608 así que volvemos a Dingo´s. 57 00:02:18,610 --> 00:02:20,410 ¿Cómo puedes estropear una rosquilla? 58 00:02:20,412 --> 00:02:23,079 Ya sabes, la marcha de Tim no afecta solo a los aperitivos. 59 00:02:23,081 --> 00:02:26,850 Hice cuentas y él fue esencial en el 29 por ciento de nuestros casos. 60 00:02:26,852 --> 00:02:28,318 No es una pequeña pérdida. 61 00:02:28,320 --> 00:02:29,386 Realmente no. 62 00:02:29,388 --> 00:02:30,654 No estoy diciendo eso 63 00:02:30,656 --> 00:02:32,522 por una razón personal, es un hecho. 64 00:02:32,524 --> 00:02:34,357 Cualquiera en Scorpion es reemplazable. 65 00:02:34,359 --> 00:02:36,092 Hay más matemáticos buenos, 66 00:02:36,094 --> 00:02:37,894 conductistas, ingenieros. 67 00:02:37,896 --> 00:02:41,498 Podríamos encontrar a un agente federal más joven y fuerte. 68 00:02:41,500 --> 00:02:43,133 Y, siendo sinceros, 69 00:02:43,135 --> 00:02:44,801 hay tres personas con un CI mayor que el mío, 70 00:02:44,803 --> 00:02:46,069 cuatro, incluyendo a Ralph. 71 00:02:46,071 --> 00:02:48,138 Lo que digo es que todos somos 72 00:02:48,140 --> 00:02:50,974 miembros sustituibles de una máquina. 73 00:02:52,344 --> 00:02:54,678 Gran charla motivadora. 74 00:02:54,680 --> 00:02:57,147 Hola. Lo siento, llego tarde. El vuelo de Tim se retrasó, 75 00:02:57,149 --> 00:02:58,580 Pasé el tiempo con él en el aeropuerto. 76 00:02:58,604 --> 00:03:00,251 No pasa nada, cielo. 77 00:03:00,252 --> 00:03:01,251 ¿Estás bien? 78 00:03:01,253 --> 00:03:02,619 ¿Yo? Sí. Por supuesto. 79 00:03:05,223 --> 00:03:07,457 No está bien. 80 00:03:09,962 --> 00:03:13,196 De acuerdo. ¿Qué tienes, Cabe? 81 00:03:13,198 --> 00:03:14,631 De acuerdo... 82 00:03:14,633 --> 00:03:17,100 Así que, ¿Tim se fue bien? 83 00:03:17,102 --> 00:03:18,702 ¿Aparte del retraso del vuelo? 84 00:03:18,704 --> 00:03:20,403 Sí. 85 00:03:20,405 --> 00:03:22,639 Bien, hay numerosos factores que afectan la precisión en 86 00:03:22,641 --> 00:03:24,307 las salidas de las aerolíneas... 87 00:03:24,309 --> 00:03:25,642 Seguro que los hay, pero realmente deberíamos 88 00:03:25,644 --> 00:03:26,977 irnos. Hay... 89 00:03:26,979 --> 00:03:28,612 un largo camino hasta el desierto. 90 00:03:28,614 --> 00:03:30,814 Por supuesto. Trabajo. Sí. Bueno, me alegra oír 91 00:03:30,816 --> 00:03:33,617 que todo vuelve a la normalidad. 92 00:03:33,619 --> 00:03:35,852 ¿Que vuelve a la normalidad? 93 00:03:35,854 --> 00:03:38,521 ¿Qué es exactamente para ti que todo "vuelva a la normalidad"? 94 00:03:38,523 --> 00:03:42,158 Bueno, Scorpion vuelve a ser el equipo original, 95 00:03:42,160 --> 00:03:44,661 tenemos un caso que resolver y la marcha de Tim, 96 00:03:44,663 --> 00:03:46,963 tal y como me dijo, fue decisión suya. Así que calculé 97 00:03:46,965 --> 00:03:50,166 que no deberías estar enfadada conmigo. 98 00:03:51,370 --> 00:03:54,137 Mis cálculos eran erróneos, ¿no? 99 00:03:54,139 --> 00:03:55,972 Solo un poco. 100 00:03:55,974 --> 00:03:57,874 Pero Tim me dijo que se quería marchar. 101 00:03:57,876 --> 00:03:59,509 Tim dijo lo que tenía que decir 102 00:03:59,511 --> 00:04:02,379 por culpa de una situación incómoda que tú creaste. 103 00:04:02,381 --> 00:04:04,247 Lo forzaste a irse. 104 00:04:04,249 --> 00:04:07,617 Así que, entre tú y yo, 105 00:04:07,619 --> 00:04:09,686 las cosas no han vuelto a la normalidad. 106 00:04:14,226 --> 00:04:17,093 Acabo de recibir una llamada de mi contratista. 107 00:04:17,095 --> 00:04:19,129 Mi casa está oficialmente libre de moho. 108 00:04:19,131 --> 00:04:20,430 Así que recuperas tu sofá 109 00:04:20,432 --> 00:04:22,666 y finalmente dejaré de molestarte. 110 00:04:24,603 --> 00:04:26,503 Bien. 111 00:04:26,505 --> 00:04:30,473 Todavía tenemos a medias una partida de Stratego. 112 00:04:30,475 --> 00:04:33,009 Sí, lo sé. Me imagino que podría pasarme una noche 113 00:04:33,011 --> 00:04:34,344 y terminarla. 114 00:04:34,346 --> 00:04:35,979 Claro. 115 00:04:35,981 --> 00:04:38,581 Genial. 116 00:04:41,820 --> 00:04:43,987 Yo... 117 00:04:45,657 --> 00:04:47,490 Pertenecía a mi madre. 118 00:04:47,492 --> 00:04:50,627 Lo llevó el día de su boda. 119 00:04:50,629 --> 00:04:52,662 Y está esa tradición: algo viejo, 120 00:04:52,664 --> 00:04:54,297 nuevo, prestado, azul. 121 00:04:54,299 --> 00:04:56,032 Pensé que, cuando te casaras con el doc, 122 00:04:56,034 --> 00:04:58,635 si tú quisieras, podrías llevarlo. 123 00:04:58,637 --> 00:05:00,270 Está bien si no quieres. 124 00:05:00,272 --> 00:05:02,605 Me encanta. 125 00:05:02,607 --> 00:05:05,075 Gracias. 126 00:05:05,077 --> 00:05:07,444 Solo es algo pequeño por dejar que me quedara contigo. 127 00:05:10,549 --> 00:05:12,048 Hablando de quedar, 128 00:05:12,050 --> 00:05:14,084 ¿no es esa la chica a la que la pone tu meneo? 129 00:05:14,086 --> 00:05:17,220 Hombre, empiezo a sonar como Toby. 130 00:05:17,222 --> 00:05:18,488 ¿Cómo estoy? 131 00:05:22,427 --> 00:05:24,661 ¿Cómo estás? 132 00:05:24,663 --> 00:05:26,262 Bien. Gracias. 133 00:05:26,264 --> 00:05:28,598 Siento molestarte en tu trabajo... 134 00:05:28,600 --> 00:05:30,800 No es molestia. 135 00:05:30,802 --> 00:05:32,936 Solo quería dejar las directrices 136 00:05:32,938 --> 00:05:35,071 para el próximo debate entre Sr. Patel y Sylvester. 137 00:05:35,073 --> 00:05:36,539 Puedes revisarlos. 138 00:05:36,541 --> 00:05:37,774 Eso no es necesario. 139 00:05:37,776 --> 00:05:39,442 Si dices que son justos, son justos. 140 00:05:39,444 --> 00:05:41,211 Bien. 141 00:05:41,213 --> 00:05:43,613 ¿Pensé que lo tendríamos en el albergue de Elk? 142 00:05:43,615 --> 00:05:46,316 ¿El que está cerca del nuevo sitio italiano? 143 00:05:46,318 --> 00:05:47,450 Sí, ¡sí! Ese es. 144 00:05:48,954 --> 00:05:51,988 De hecho, llevo un tiempo queriendo ir. 145 00:05:51,990 --> 00:05:55,024 He oído que tienen una lasaña vegetal fantástica. 146 00:05:55,026 --> 00:05:56,159 Me encanta la comida italiana. 147 00:05:56,161 --> 00:05:58,328 Con un apellido como Gallo, ¿cómo podría no hacerlo? 148 00:06:00,899 --> 00:06:03,099 Sí... 149 00:06:03,101 --> 00:06:06,136 Bien. 150 00:06:06,138 --> 00:06:08,304 Bueno, te veo pronto. 151 00:06:08,306 --> 00:06:10,340 Que tengas un buen día. 152 00:06:12,000 --> 00:06:18,074 153 00:06:19,351 --> 00:06:21,851 ''Que tengas un buen día". 154 00:06:21,853 --> 00:06:25,054 ¿Buen día? ¿Qué se supone que significa eso? 155 00:06:25,056 --> 00:06:27,957 No lo sé. Estaba nervioso. 156 00:06:27,959 --> 00:06:29,793 Te estaba rogando que la llevaras a ese sitio italiano. 157 00:06:29,795 --> 00:06:32,562 No. Estoy seguro de que fue... 158 00:06:32,564 --> 00:06:34,597 solo una conversación entre dos adultos. 159 00:06:34,599 --> 00:06:35,899 Está bien, adultos, vayámonos. 160 00:06:35,901 --> 00:06:38,701 Cabe, quería que le pidieras salir. Apestas con las chicas. 161 00:06:52,417 --> 00:06:54,784 Miren todos ese hardware. 162 00:06:54,786 --> 00:06:56,085 Esta bueno. 163 00:06:56,087 --> 00:06:57,821 Agua fría del Noroeste viajando 164 00:06:57,823 --> 00:07:01,324 2,253 kilómetros bajo tierra hasta la devastada por la sequía Southland. 165 00:07:01,326 --> 00:07:03,059 El gobierno finalmente hizo algo bien. 166 00:07:03,061 --> 00:07:05,128 Hablando de "viajeros fríos", 167 00:07:05,130 --> 00:07:07,831 Paige no dijo una palabra en todo el viaje hasta aquí. 168 00:07:07,833 --> 00:07:09,032 Está enfadada. 169 00:07:09,034 --> 00:07:10,333 Sí. Soy consciente. 170 00:07:10,335 --> 00:07:13,236 Por favor, ¿puedo enchufar mi ventilador en uno de tus paneles de mando? 171 00:07:13,238 --> 00:07:16,005 Tengo un cable de extensión para poder compartir la brisa. 172 00:07:16,007 --> 00:07:19,375 ¿Un ventilador? Ni hablar. Las damas victorianas se abanicaban solas. 173 00:07:19,377 --> 00:07:21,311 Hace 43 grados aquí fuera. 174 00:07:21,313 --> 00:07:23,413 Cuando tu sudor se evapora enfría tu piel 175 00:07:23,415 --> 00:07:25,448 llevandose naturalmente el calor con él. 176 00:07:25,450 --> 00:07:27,650 Sí. Junto con tu hombría. 177 00:07:27,652 --> 00:07:29,185 Bien. Entonces necesitamos conseguir un diagnóstico completo 178 00:07:29,187 --> 00:07:32,055 antes de que los contratistas vuelvan el lunes, así que, Happy, 179 00:07:32,057 --> 00:07:34,557 traza una línea desde el camión de agua hasta la toma de la tubería. 180 00:07:34,559 --> 00:07:36,359 Necesitamos cebar la bomba y hacer funcionar la turbina. 181 00:07:36,361 --> 00:07:37,827 Calcularé la salida de energía. 182 00:07:37,829 --> 00:07:39,529 Registraré la función del panel solar. 183 00:07:39,531 --> 00:07:41,097 Y como el agente federal asignado 184 00:07:41,099 --> 00:07:42,699 a supervisar este trabajo federal, 185 00:07:42,701 --> 00:07:44,801 observaré desde esta silla, 186 00:07:44,803 --> 00:07:46,302 con los ojos cerrados, 187 00:07:46,304 --> 00:07:49,205 mientras disfruto del café helado a la luz del sol. 188 00:07:49,207 --> 00:07:51,741 ¿Paige? ¿Quieres ayudarme a registrar 189 00:07:51,743 --> 00:07:54,310 mis observaciones de la turbina cuando está en funcionamiento? 190 00:07:54,312 --> 00:07:56,479 Claro. 191 00:07:56,481 --> 00:07:58,081 En el medio del desierto 192 00:07:58,083 --> 00:08:00,550 y aun siento ese frente frío. 193 00:08:00,552 --> 00:08:02,886 No estás ayudando para nada. 194 00:08:05,924 --> 00:08:07,590 Fluctuaciones de la presión del agua 195 00:08:07,592 --> 00:08:10,660 con una variación de menos del cinco por ciento. 196 00:08:10,662 --> 00:08:11,694 Recibido. 197 00:08:11,696 --> 00:08:14,130 La resistencia de la bobina es estable. 198 00:08:14,132 --> 00:08:15,965 - Recibido. - La salida de energía 199 00:08:15,967 --> 00:08:17,667 está por encima de lo normal. 200 00:08:19,004 --> 00:08:20,837 Eso es porque la temperatura está aumentando. 201 00:08:20,839 --> 00:08:22,672 En realidad, muy caliente. 202 00:08:22,674 --> 00:08:24,941 ¿Happy? Ven a comprobar esto. 203 00:08:24,943 --> 00:08:26,876 Recibido. 204 00:08:26,878 --> 00:08:31,080 Oye, hay un magnetismo superior al esperado en ese panel solar. 205 00:08:31,082 --> 00:08:32,382 Esa es la causa del calentamiento de la turbina. 206 00:08:32,384 --> 00:08:33,716 ¿Qué pasa? 207 00:08:33,718 --> 00:08:35,618 La turbina está caliente. 208 00:08:35,620 --> 00:08:37,687 Como tú, por cierto. 209 00:08:37,689 --> 00:08:39,489 Me encanta ese conjunto de mecánica con botas de agua. 210 00:08:39,491 --> 00:08:40,990 Déjame adivinar. 211 00:08:40,992 --> 00:08:43,026 - Guárdalo para la luna de miel. - Como si tú pudieras. 212 00:08:44,896 --> 00:08:46,796 Su problema está justo ahí. 213 00:08:46,798 --> 00:08:49,032 El rotor está recubierto de cobre. 214 00:08:49,034 --> 00:08:51,134 Las especificaciones del gobierno no mencionan eso. 215 00:08:51,136 --> 00:08:52,368 El cobre en este calor 216 00:08:52,370 --> 00:08:54,337 se pone mas caliente que una aleación. 217 00:08:54,339 --> 00:08:55,805 Está deformando las barras de metal. 218 00:08:55,807 --> 00:08:57,206 También hace más ruido. 219 00:08:57,208 --> 00:08:58,508 De acuerdo, voy a apagarlo 220 00:08:58,510 --> 00:09:01,644 así Happy puede comprobar cada pieza, solo para estar seguros. 221 00:09:01,646 --> 00:09:03,046 ¡Oye! 222 00:09:03,048 --> 00:09:05,214 ¿Cómo se supone que voy a poder dormir algo ahí fuera 223 00:09:05,216 --> 00:09:06,316 con todo este ruido en alta frecuencia? 224 00:09:08,186 --> 00:09:11,054 El maldito explotó. 225 00:09:11,056 --> 00:09:12,822 Parece como si una esquirla de cobre se hubiera desprendido 226 00:09:12,824 --> 00:09:14,624 a causa de la velocidad y la fricción. 227 00:09:14,626 --> 00:09:15,892 Tendremos que encontrarla si vamos a arreglarlo. 228 00:09:15,894 --> 00:09:17,060 ¿Dónde está? 229 00:09:17,062 --> 00:09:20,496 ¿Chicos? 230 00:09:20,498 --> 00:09:21,931 - ¿Cabe? - ¿Cabe? 231 00:09:21,933 --> 00:09:24,467 - ¡Cabe! ¿Estás bien? - ¿Cabe? Dios mío. 232 00:09:39,072 --> 00:09:41,139 ¡No! ¡Es demasiado tiempo! Está sangrando por el estómago. 233 00:09:41,163 --> 00:09:42,696 ¡Diles que un pequeño trozo de metralla 234 00:09:42,698 --> 00:09:43,997 ha cortado la aorta abdominal 235 00:09:43,999 --> 00:09:45,699 y se está desangrando! ¿Lo has oído? 236 00:09:45,701 --> 00:09:46,700 ¡Vengan ahora mismo! 237 00:09:46,702 --> 00:09:48,769 Acuéstenlo con cuidado, con cuidado. 238 00:09:48,771 --> 00:09:50,604 Con mucho cuidado, con mucho cuidado. 239 00:09:50,606 --> 00:09:52,272 Cabe, escúchame. ¿Puedes entenderme? 240 00:09:54,427 --> 00:09:55,751 Me siento mareado. 241 00:09:55,752 --> 00:09:59,020 Cabe, tengo que reducir la pérdida de sangre, así que voy a hacer algo 242 00:09:59,022 --> 00:10:01,256 que es un poco personal y muy desagradable. 243 00:10:01,258 --> 00:10:03,091 Voy a meter los dedos en tu herida 244 00:10:03,093 --> 00:10:04,092 para encontrar la hemorragia 245 00:10:04,094 --> 00:10:05,393 y sacar la metralla. 246 00:10:05,395 --> 00:10:07,896 Cielos. 247 00:10:11,268 --> 00:10:13,101 ¡Lo lastimas! ¡Lo lastimas! 248 00:10:13,103 --> 00:10:16,171 Si no encuentro la hemorragia, va a morir en segundos. 249 00:10:18,642 --> 00:10:20,008 ¡Dios! 250 00:10:20,010 --> 00:10:21,943 Bien... 251 00:10:21,945 --> 00:10:24,813 y aquí está el culpable. 252 00:10:24,815 --> 00:10:26,014 Bien. 253 00:10:26,016 --> 00:10:28,016 Tengo que encontrar el corte. 254 00:10:28,018 --> 00:10:29,918 Tiene que estar aquí en algún sitio. 255 00:10:29,920 --> 00:10:32,520 - ¡Lo tengo! - ¡Hombre! 256 00:10:32,522 --> 00:10:34,189 Es un corte limpio. 257 00:10:34,191 --> 00:10:36,024 Happy, 258 00:10:36,026 --> 00:10:37,759 dame ese clip que sujeta los papeles del gobierno. 259 00:10:37,761 --> 00:10:39,609 Hombre, esto debería funcionar. 260 00:10:39,610 --> 00:10:40,615 Eso no es estéril. 261 00:10:40,639 --> 00:10:43,224 Sly, tengo a Cabe en mi mano como a una marioneta. 262 00:10:43,667 --> 00:10:45,667 Lo estéril se acabó hace mucho tiempo. 263 00:10:46,870 --> 00:10:48,570 Casi lo tengo grapado, 264 00:10:48,572 --> 00:10:51,840 pero la aorta está bombeando fuerte 265 00:10:51,842 --> 00:10:53,208 y es difícil de controlar. 266 00:10:53,210 --> 00:10:55,477 Ya está... 267 00:10:55,479 --> 00:10:56,644 ubicado. 268 00:10:57,329 --> 00:10:58,660 ¿Ha dejado de sangrar? ¿Está bien? 269 00:10:58,661 --> 00:11:00,948 Está estable, pero el clip no va a aguantar mucho tiempo. 270 00:11:00,949 --> 00:11:02,005 ¿Cuándo llega la ayuda aquí? 271 00:11:02,029 --> 00:11:03,817 Lancaster mandó un helicóptero, 272 00:11:03,818 --> 00:11:05,184 pero está a 400 kilómetros y dicen que solo alcanza 273 00:11:05,186 --> 00:11:06,552 240 kilómetros por hora. 274 00:11:06,554 --> 00:11:08,788 90 minutos para llegar aquí, 90 minutos para volver allí. 275 00:11:08,790 --> 00:11:12,024 ¡Son tres horas hasta que Cabe vea una sala de operaciones! 276 00:11:12,026 --> 00:11:14,594 Su arteria todavía gotea. No tiene tres horas. 277 00:11:15,597 --> 00:11:16,662 Walter... 278 00:11:16,664 --> 00:11:18,331 ¿Sí? 279 00:11:18,333 --> 00:11:19,966 Ayúdame. 280 00:11:26,708 --> 00:11:29,942 Bien, bien, bien, bien, así que 281 00:11:29,944 --> 00:11:31,277 analicemos esto con lógica. 282 00:11:31,279 --> 00:11:33,613 La sangre está siendo forzada a salir del clip porque 283 00:11:33,615 --> 00:11:36,149 el corazón bombea la sangre de la arteria cortada. 284 00:11:36,151 --> 00:11:39,085 así que necesitamos, necesitamos... 285 00:11:39,087 --> 00:11:40,987 Necesitamos que el corazón deje de latir. 286 00:11:41,011 --> 00:11:41,622 Nos enseñaron en Harvard 287 00:11:41,623 --> 00:11:44,323 que parar el corazón en realidad es malo para el paciente. 288 00:11:44,325 --> 00:11:45,591 Algo sobre que el cerebro necesita oxígeno. 289 00:11:45,593 --> 00:11:48,027 ¿Y si el cerebro no necesitara nada de oxígeno? 290 00:11:48,029 --> 00:11:49,328 ¿Y si bajamos 291 00:11:49,330 --> 00:11:50,897 tanto su temperatura corporal 292 00:11:50,899 --> 00:11:52,598 que se ralentice su metabolismo 293 00:11:52,600 --> 00:11:53,900 y así no utilice nada de oxígeno? 294 00:11:53,902 --> 00:11:55,501 ¿Animación suspendida? 295 00:11:55,503 --> 00:11:57,703 - Es una apuesta arriesgada. - Dicho por un jugador, 296 00:11:57,705 --> 00:11:58,871 a veces una apuesta arriesgada es todo lo que tienes para apostar. 297 00:11:58,873 --> 00:12:00,072 Estamos en medio del desierto. 298 00:12:00,074 --> 00:12:01,407 ¿Cómo bajamos su temperatura 299 00:12:01,409 --> 00:12:02,408 cuando hace un millón de grados? 300 00:12:02,410 --> 00:12:04,510 Chicos, está temblando. 301 00:12:04,512 --> 00:12:07,313 Está conmocionado. ¡Chicos, tenemos que solucionar esto ayer! 302 00:12:07,315 --> 00:12:08,714 ¡El estúpido ventilador de Sly! 303 00:12:08,716 --> 00:12:10,416 - ¿Qué pasa con él? - ¡Evaporación! 304 00:12:10,418 --> 00:12:12,285 Puedo usar la toma del colector del tanque de agua 305 00:12:12,287 --> 00:12:14,253 para crear una aspiradora de evaporación de súper enfriamiento. 306 00:12:14,255 --> 00:12:15,655 ¿Qué demonios significa eso? 307 00:12:15,657 --> 00:12:17,457 Significa que vamos a darle un baño helado. 308 00:12:17,459 --> 00:12:18,858 Debe bajar hasta catorce grados. 309 00:12:18,860 --> 00:12:19,959 - ¿Puedes bajarlo tanto? - Estará ajustado 310 00:12:19,961 --> 00:12:20,993 pero creo que podré conseguirlo. 311 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Bien, así que Happy congela a Cabe, 312 00:12:22,497 --> 00:12:23,463 lo que parará su corazón. 313 00:12:23,465 --> 00:12:25,131 El siguiente paso es reparar su aorta. 314 00:12:25,133 --> 00:12:26,966 Soy psiquiatra. La última vez que hice una cirugía vascular 315 00:12:26,968 --> 00:12:28,868 fue en la escuela de medicina. Eso fue en un cadáver. 316 00:12:28,870 --> 00:12:29,902 No hay forma de mantener baja la temperatura de Cabe 317 00:12:29,904 --> 00:12:31,270 en el helicóptero. 318 00:12:31,272 --> 00:12:33,506 Hay que calentarle en los siguientes 90 minutos. 319 00:12:33,508 --> 00:12:35,408 Y no podemos calentarle si su aorta aún está rasgada. 320 00:12:35,410 --> 00:12:36,976 Se desangraría de nuevo. 321 00:12:36,978 --> 00:12:38,711 Walt tiene razón, tiene que ser reparado mientras 322 00:12:38,713 --> 00:12:40,012 todavía está congelado. 323 00:12:40,014 --> 00:12:42,849 Doc... 324 00:12:42,851 --> 00:12:45,418 puedes hacerlo. 325 00:12:45,420 --> 00:12:47,687 Tienes razón, puedo. 326 00:12:47,689 --> 00:12:49,655 Tú estuviste en mi esquina cuando me enseñaste a boxear. 327 00:12:49,657 --> 00:12:51,858 Voy a estar en tu esquina ahora. 328 00:12:51,860 --> 00:12:53,292 Bien, la primera cosa que voy a necesitar es superpegamento 329 00:12:53,294 --> 00:12:54,327 para mantener la arteria unida. 330 00:12:54,329 --> 00:12:55,862 Gasolina y poliestireno extruido serán 331 00:12:55,864 --> 00:12:56,996 tu adhesivo realmente fuerte. 332 00:12:56,998 --> 00:12:58,097 ¿Tienes poliestireno extruido? 333 00:12:58,099 --> 00:12:59,532 No, pero el polímero en el poliestireno extruido 334 00:12:59,534 --> 00:13:00,700 está en el poliestireno y tengo de eso 335 00:13:00,702 --> 00:13:02,735 en el embalaje de mi taladradora. 336 00:13:02,737 --> 00:13:04,570 La siguiente cosa que voy a necesitar es un agente 337 00:13:04,572 --> 00:13:07,306 reductor elemental, algo como gas de sulfuro de hidrógeno. 338 00:13:07,308 --> 00:13:07,929 ¿Para qué? 339 00:13:07,953 --> 00:13:09,943 Bueno, no podemos recalentar a Cabe como una comida congelada. 340 00:13:09,944 --> 00:13:12,545 Un cambio como ese dañará demasiado su corazón, lo matará. 341 00:13:12,547 --> 00:13:14,380 El sulfuro de hidrógeno protegerá sus órganos mayores 342 00:13:14,382 --> 00:13:16,115 mientras se despierta de un estado traumático. 343 00:13:16,117 --> 00:13:18,050 Esta es un área geológicamente activa; a 32 kilómetros, 344 00:13:18,052 --> 00:13:19,552 Están las aguas termales de sulfuro que vi 345 00:13:19,554 --> 00:13:20,887 cuando estaba rastreando la zona. 346 00:13:20,889 --> 00:13:22,221 Eso nos dará lo que necesitamos. 347 00:13:22,223 --> 00:13:23,322 Cabe, vamos a sacar esto. 348 00:13:23,324 --> 00:13:24,891 Pero tienes que ser fuerte, ¿bien? 349 00:13:24,893 --> 00:13:26,125 Bien. 350 00:13:26,127 --> 00:13:27,560 Lo último que voy a necesitar 351 00:13:27,562 --> 00:13:29,161 es un diluyente de la sangre. 352 00:13:29,163 --> 00:13:31,764 Cuando el corazón de Cabe se pare, su sangre se va a coagular. 353 00:13:31,766 --> 00:13:33,199 Cuando lo revivamos, 354 00:13:33,201 --> 00:13:35,468 Si uno de esos coágulos golpea su corazón, lo matará. 355 00:13:35,470 --> 00:13:37,637 Sly, no te va a gustar lo que te voy a decir, 356 00:13:37,639 --> 00:13:39,005 pero tienes que volver 357 00:13:39,007 --> 00:13:41,674 a esa saliente rocosa que pasamos menos de un kilómetro atrás 358 00:13:41,676 --> 00:13:43,075 y atrapar una serpiente de cascabel. 359 00:13:43,077 --> 00:13:44,911 El veneno es un anticoagulante natural. 360 00:13:44,913 --> 00:13:48,080 Por Cabe, atraparé una con mis propias manos. 361 00:13:48,082 --> 00:13:50,216 Te pido prestados tus alicates para atrapar a la serpiente. 362 00:13:50,218 --> 00:13:51,918 En mi camión. 363 00:13:51,920 --> 00:13:53,419 Bien, todos sabemos lo que tenemos que hacer. 364 00:13:53,421 --> 00:13:54,320 Hagámoslo. 365 00:13:59,460 --> 00:14:00,660 No lo cortes demasiado corto, 366 00:14:00,662 --> 00:14:03,496 necesito unos tres metros de manguera. 367 00:14:08,269 --> 00:14:09,435 Lo tengo. 368 00:14:18,613 --> 00:14:19,812 ¡Lo llenaré! 369 00:14:23,017 --> 00:14:25,718 Muy bien, ya tengo mi extremo, recostémoslo. 370 00:14:32,093 --> 00:14:33,159 Está casi hecho, ¿cuánto queda? 371 00:14:33,161 --> 00:14:34,160 Está casi lleno. 372 00:14:34,162 --> 00:14:35,695 ¡Cuidado! 373 00:14:35,697 --> 00:14:37,029 Recuéstalo con cuidado. 374 00:14:37,031 --> 00:14:38,197 Un mal empujón 375 00:14:38,199 --> 00:14:40,700 y ese clip terminará con su aorta. 376 00:14:46,107 --> 00:14:48,140 De acuerdo, Cabe, te tenemos en posición. 377 00:14:48,142 --> 00:14:51,143 En cualquier momento Happy va a hacer lo suyo. 378 00:14:51,145 --> 00:14:53,879 Solo tienes que estar tranquilo y mantener tu corazón calmado, colega. 379 00:15:00,421 --> 00:15:04,056 Bien, estoy lista. 380 00:15:04,058 --> 00:15:05,625 Pon la lata en su herida 381 00:15:05,627 --> 00:15:07,593 mientras congelo el agua. 382 00:15:07,595 --> 00:15:08,828 ¿Cómo funciona esto siquiera? 383 00:15:08,830 --> 00:15:10,196 La aspiración del camión saca el aire 384 00:15:10,198 --> 00:15:11,597 a través de esta manguera. 385 00:15:11,599 --> 00:15:13,099 Eso sacará el aire del cubo que está al revés, 386 00:15:13,101 --> 00:15:14,333 creando un vacío 387 00:15:14,335 --> 00:15:17,103 que llenará de vapor del agua de debajo de él, 388 00:15:17,105 --> 00:15:18,871 creando una evaporación rápida muy potente. 389 00:15:18,873 --> 00:15:20,606 Que es lo que dijo Sly sobre el proceso de enfriamiento. 390 00:15:20,608 --> 00:15:21,707 Exacto. 391 00:15:21,709 --> 00:15:22,875 Un motor tan potente como el del camión 392 00:15:22,877 --> 00:15:25,011 enfriará muchísimo el agua muy rápido. 393 00:15:25,013 --> 00:15:26,212 Dramáticamente rápido. 394 00:15:26,214 --> 00:15:27,747 Así es cómo lo vamos a congelar. 395 00:15:30,618 --> 00:15:33,819 Cabe, este es el momento de la verdad. 396 00:15:33,821 --> 00:15:36,489 Cuando empecemos este proceso, 397 00:15:36,491 --> 00:15:38,424 la temperatura de tu cuerpo 398 00:15:38,426 --> 00:15:40,059 va a caer hasta niveles antinaturales. 399 00:15:43,064 --> 00:15:45,097 Tu corazón se parará. 400 00:15:47,435 --> 00:15:49,335 ¿Posibilidades? 401 00:15:54,409 --> 00:15:57,777 Cinco por ciento... máximo. 402 00:16:03,051 --> 00:16:06,285 Confío en ustedes, chicos. 403 00:16:06,287 --> 00:16:07,753 Hazlo. 404 00:16:07,755 --> 00:16:09,822 Pondré la lata cuando el agua empiece a congelarse. 405 00:16:09,824 --> 00:16:12,024 Tengo que tomar el termómetro. 406 00:16:16,764 --> 00:16:19,065 ¿Oye, compañero? 407 00:16:19,067 --> 00:16:21,133 Todavía tenemos que terminar la partida de Stratego, ¿bien? 408 00:16:23,705 --> 00:16:26,706 Cabe, voy a hacer todo lo que esté en mi mano para traerte de vuelta. 409 00:16:26,708 --> 00:16:28,741 Si no... 410 00:16:28,743 --> 00:16:30,409 no es culpa tuya. 411 00:16:30,411 --> 00:16:33,012 Cabe, no puedes dejarme sola 412 00:16:33,014 --> 00:16:34,980 con estos tipos, ¿bien? 413 00:16:39,454 --> 00:16:41,654 Ha sido un placer trabajar contigo. 414 00:16:48,296 --> 00:16:50,262 Está bien, empecemos. 415 00:16:52,266 --> 00:16:54,667 Bien. 416 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 Está funcionando, se vuelve más frío cada segundo. 417 00:17:01,642 --> 00:17:03,743 - Su temperatura está descendiendo. - Dios, sus labios están azules. 418 00:17:03,745 --> 00:17:05,578 Es bueno. Es lo que queremos. 419 00:17:05,580 --> 00:17:07,146 Chicos, hacer una Cabe-crisálida no sirve de nada 420 00:17:07,148 --> 00:17:08,881 si no podemos volverlo a la temperatura normal de forma segura. Tenemos que 421 00:17:08,883 --> 00:17:10,049 conseguir ese gas de ácido sulfhídrico. 422 00:17:10,051 --> 00:17:11,417 De acuerdo, todo lo que necesitamos es 423 00:17:11,419 --> 00:17:13,886 la aspiradora de líquidos, cable, un embudo de aceite 424 00:17:13,888 --> 00:17:16,088 y la batería del camión de Happy. 425 00:17:16,090 --> 00:17:18,290 Sly, ¡estamos haciendo nuestra parte aquí! 426 00:17:18,292 --> 00:17:19,859 ¿Cómo va la caza de la serpiente? 427 00:17:19,861 --> 00:17:21,627 He encontrado una. 428 00:17:21,629 --> 00:17:23,095 Creo que sabe que voy tras ella. 429 00:17:23,097 --> 00:17:24,830 Está debajo de la saliente de un puente. 430 00:17:24,832 --> 00:17:26,165 Tú puedes sacarla de ahí. 431 00:17:26,167 --> 00:17:27,266 Tienes un CI de 180. 432 00:17:27,268 --> 00:17:28,300 Puedes engañar a una serpiente 433 00:17:28,302 --> 00:17:30,169 Toby, ¿cómo de fría 434 00:17:30,171 --> 00:17:31,871 necesitas que esté el agua? 435 00:17:31,873 --> 00:17:33,706 No estoy segura de que el motor pueda manejar este calor. 436 00:17:33,708 --> 00:17:34,740 Está a 32 grados. 437 00:17:34,742 --> 00:17:36,642 Tenemos que bajar otros 14. No te detengas. 438 00:17:36,644 --> 00:17:39,445 Bien, recibido. 439 00:17:42,550 --> 00:17:45,284 Estoy preparando 40 cc de agua helada, 440 00:17:45,286 --> 00:17:46,919 lo que son más o menos 9, 10 grados. 441 00:17:46,921 --> 00:17:48,854 Voy a inyectarla directo a tu corazón. 442 00:17:48,856 --> 00:17:50,156 Los últimos latidos que bombees la dispersará 443 00:17:50,158 --> 00:17:52,057 por tus arterias, pero una vez que lo haga, 444 00:17:52,059 --> 00:17:53,526 vas a perder la consciencia. 445 00:17:53,528 --> 00:17:55,027 De acuerdo, compañero, 446 00:17:55,029 --> 00:17:56,695 allá vamos. 447 00:18:18,553 --> 00:18:20,920 No te defraudaremos, Cabe. 448 00:18:25,827 --> 00:18:26,859 Esto no es bueno. 449 00:18:26,861 --> 00:18:29,028 ¡¿Qué demonios?! ¡Happy! 450 00:18:29,030 --> 00:18:31,664 ¡Mantén el motor encendido y funcionando! ¡Necesitamos enfriarlo! 451 00:18:31,666 --> 00:18:32,389 ¡No calentarlo! 452 00:18:32,413 --> 00:18:33,567 ¿Qué te crees que estoy a punto de hacer? 453 00:18:33,568 --> 00:18:35,067 Happy, ¿qué le pasó al motor? 454 00:18:35,069 --> 00:18:36,702 Estalló la manguera. 455 00:18:36,704 --> 00:18:37,736 Estoy en ello. 456 00:18:37,738 --> 00:18:39,171 ¿Está Cabe congelado ya? 457 00:18:39,173 --> 00:18:41,006 No, y sin el motor funcionando, 458 00:18:41,008 --> 00:18:43,209 él no llegará a congelarse ¡y se desangrará! 459 00:18:43,211 --> 00:18:44,310 ¡He dicho que estoy en ello! 460 00:18:44,312 --> 00:18:45,344 Estoy cambiándola por una manguera 461 00:18:45,346 --> 00:18:46,412 de la excavadora. 462 00:18:46,414 --> 00:18:48,848 - ¡Mierda! - ¿Qué? 463 00:18:48,850 --> 00:18:50,049 Está agrietado por el sol. 464 00:18:52,019 --> 00:18:54,220 No puedo encender el motor otra vez. 465 00:19:02,284 --> 00:19:04,821 ¿Qué quieres decir con que no puedes encenderlo otra vez, Happy? 466 00:19:04,921 --> 00:19:05,953 ¡Puedes arreglar cualquier cosa! 467 00:19:05,955 --> 00:19:08,356 Sin una manguera, ¡no puedo! 468 00:19:08,358 --> 00:19:09,857 Maldita sea. 469 00:19:12,262 --> 00:19:13,628 Tengo una idea. 470 00:19:13,630 --> 00:19:14,896 Voy a hacer una manguera. 471 00:19:14,898 --> 00:19:17,131 ¡Necesitas rellenar el radiador! 472 00:19:17,133 --> 00:19:18,699 - ¡Consígueme un cubo de agua! - Entendido. 473 00:19:27,710 --> 00:19:28,609 Happy, ¿cuál es tu plan? 474 00:19:28,611 --> 00:19:30,578 Estoy trabajando en ello. 475 00:19:31,781 --> 00:19:34,248 Botas de goma más bridas igual manguera de goma. 476 00:19:34,250 --> 00:19:36,617 - Bien. - Bien. 477 00:19:36,619 --> 00:19:39,020 Maldita sea. 478 00:19:39,022 --> 00:19:41,789 ¿Por qué la ciencia tiene que hacer al agua tan pesada? 479 00:19:41,791 --> 00:19:42,660 ¿Cómo va esa manguera? 480 00:19:42,684 --> 00:19:44,684 ¡Es fuerte pero no estoy segura de si es lo suficientemente fuerte! 481 00:19:44,894 --> 00:19:45,960 Estas botas 482 00:19:45,962 --> 00:19:47,762 se hicieron para caminar, no para bombear. 483 00:19:47,764 --> 00:19:49,564 Vaya, una broma de Happy en una situación tensa. 484 00:19:49,566 --> 00:19:51,265 Debes de estar realmente asustada. 485 00:19:51,267 --> 00:19:52,600 ¿Tú no? 486 00:19:52,602 --> 00:19:54,469 Estoy asustado de la muerte. De la muerte de Cabe. 487 00:19:54,471 --> 00:19:56,404 Hecho. 488 00:19:56,406 --> 00:19:57,472 ¡Yo tambien! 489 00:19:57,474 --> 00:19:58,940 Happy va ha darle una oportunidad a esto. 490 00:19:58,942 --> 00:20:00,107 ¿Qué pasa si no funciona? 491 00:20:00,109 --> 00:20:01,909 Cabe muere. 492 00:20:02,846 --> 00:20:04,545 No va ha pasar. 493 00:20:04,547 --> 00:20:07,582 Vamos. 494 00:20:10,720 --> 00:20:13,120 Vamos. 495 00:20:13,122 --> 00:20:14,489 Esa es mi chica. 496 00:20:14,491 --> 00:20:15,823 ¡Y hemos vuelto! 497 00:20:15,825 --> 00:20:17,024 La máquina aspiradora de evaporación de Happy 498 00:20:17,026 --> 00:20:18,960 está succionando más aire de lo que succionaba antes, 499 00:20:18,962 --> 00:20:21,229 pero en este caso, succionar es una cosa realmente buena. 500 00:20:21,231 --> 00:20:23,798 Sly, todo esto no sirve de nada si no consigues ese veneno. 501 00:20:23,800 --> 00:20:26,934 Tengo un plan. Voy a usar jujitsu sensorial 502 00:20:26,936 --> 00:20:28,836 para sacar a este reptil de su rincón, 503 00:20:28,838 --> 00:20:30,938 y entonces cazarlo. 504 00:20:30,940 --> 00:20:32,573 ¡Voy a usar jujitsu verdadero contigo 505 00:20:32,575 --> 00:20:33,741 si no consigues esa serpiente! 506 00:20:33,743 --> 00:20:35,776 Lo haré. Déjame explicarme. 507 00:20:35,778 --> 00:20:38,546 Las serpientes de cascabel no cazan usando la visión. 508 00:20:38,548 --> 00:20:40,481 Sienten vibraciones y notan calor. 509 00:20:40,483 --> 00:20:42,917 Así que estoy poniendo mi móvil en vibración, 510 00:20:42,919 --> 00:20:44,919 y usando múltiples aplicaciones para calentarlo, 511 00:20:44,921 --> 00:20:45,920 y metiéndolo en mi calcetín. 512 00:20:45,922 --> 00:20:47,588 Recuérdame que nunca tome prestado tu teléfono. 513 00:20:47,590 --> 00:20:50,758 Entonces he atado una cuerda al calcetín 514 00:20:50,760 --> 00:20:55,029 así que puedo colgar esta rata falsa 515 00:20:55,031 --> 00:20:56,330 enfrente de la serpiente. 516 00:20:56,332 --> 00:20:57,498 Estoy haciendo sonar la campana de la hora de cenar 517 00:20:57,500 --> 00:20:59,700 y confiando en 150 millones de años 518 00:20:59,702 --> 00:21:02,336 de evolución limitada para tomar el control. 519 00:21:02,338 --> 00:21:04,539 Aquí, pequeña serpiente. 520 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Jefe, incluso con ese veneno, 521 00:21:07,810 --> 00:21:09,544 si no conseguimos el sulfuro de hidrógeno 522 00:21:09,546 --> 00:21:12,013 para proteger los órganos de Cabe una vez vuelva al mundo real, 523 00:21:12,015 --> 00:21:13,114 seguimos jodidos. 524 00:21:13,116 --> 00:21:14,649 Bien, casi hemos llegado a las aguas termales. 525 00:21:14,651 --> 00:21:16,150 Cuatro kilómetros más. 526 00:21:16,152 --> 00:21:17,752 Eso es bueno, porque vamos más rápido de lo previsto. 527 00:21:17,754 --> 00:21:19,820 La temperatura del cuerpo de Cabe está descendiendo muy rápido. 528 00:21:19,822 --> 00:21:22,189 Estaremos listos. Mantenednos informados. 529 00:21:25,862 --> 00:21:28,796 ¿Hace frío aquí? 530 00:21:32,969 --> 00:21:36,037 Extraño, dado lo caliente que se está fuera. 531 00:21:36,039 --> 00:21:38,105 Supongo que el aire acondicionado realmente funciona. 532 00:21:38,107 --> 00:21:39,073 Solo la piscina improvisada de Cabe 533 00:21:39,075 --> 00:21:41,709 tiene un refrigerador tan efectivo. 534 00:21:42,845 --> 00:21:44,912 De acuerdo, sé que estás molesta por lo de Tim... 535 00:21:44,914 --> 00:21:47,315 Walter, lo único en lo que estoy pensando ahora mismo 536 00:21:47,317 --> 00:21:48,382 es en Cabe y en lo serio que es esto. 537 00:21:48,384 --> 00:21:49,850 - Entendido. - Es decir, 538 00:21:49,852 --> 00:21:51,886 alguien tiene que pensar en ello. 539 00:21:51,888 --> 00:21:54,956 Lo siento, ¿qué has querido decir con eso? 540 00:21:54,958 --> 00:21:57,024 Todos tuvimos una oportunidad para decir adiós a Cabe 541 00:21:57,026 --> 00:21:58,392 en caso de que nunca volvamos a verlo. 542 00:21:58,394 --> 00:22:00,394 Un momento para decirle 543 00:22:00,396 --> 00:22:02,496 lo que significa para nosotros. 544 00:22:02,498 --> 00:22:05,766 Le dijiste que ha sido un placer trabajar con él. 545 00:22:05,768 --> 00:22:07,435 ¿Tienes idea de lo desastroso que es eso? 546 00:22:07,437 --> 00:22:09,170 - Estábamos presionados por el tiempo. - ¡Por favor, Walter! 547 00:22:09,172 --> 00:22:10,972 He estado trabajando tan duro contigo 548 00:22:10,974 --> 00:22:13,040 durante dos años y medio ya. 549 00:22:13,042 --> 00:22:14,442 Creí que estabas haciendo progresos, 550 00:22:14,444 --> 00:22:16,844 pero por cada paso que adelantas das cien hacía atrás. 551 00:22:16,846 --> 00:22:18,646 Bueno, ha sido un placer trabajar con él. 552 00:22:18,648 --> 00:22:20,381 ¿Y esa es la última cosa que quieres decirle? 553 00:22:20,383 --> 00:22:22,316 Toby tiene una oportunidad de salvar a un hombre 554 00:22:22,318 --> 00:22:24,652 que está sangrando hasta la muerte en medio del desierto, 555 00:22:24,654 --> 00:22:26,020 pero no sé si hay una cura para lo que tú tienes. 556 00:22:26,022 --> 00:22:27,188 Por todo lo que sé, estás sufriendo 557 00:22:27,190 --> 00:22:29,423 una inmensa confusión interna por la potencial muerte de Cabe, 558 00:22:29,425 --> 00:22:31,892 o verdaderamente no sientes nada. 559 00:22:31,894 --> 00:22:33,494 Yo... quiero ayudarte, Walter, 560 00:22:33,496 --> 00:22:35,363 pero no sé si puedes ser ayudado. 561 00:22:35,365 --> 00:22:39,867 Y eso... me pone muy... 562 00:22:39,869 --> 00:22:42,036 triste. 563 00:22:45,375 --> 00:22:48,909 Hay una salida a la derecha de esas rocas. 564 00:22:48,911 --> 00:22:50,945 Las aguas termales están justo tras esa curva. 565 00:22:59,889 --> 00:23:02,089 Doc, comprobación de tiempo. 566 00:23:02,091 --> 00:23:03,858 Esta cosa va a sobre calentarse en cualquier momento. 567 00:23:03,860 --> 00:23:04,992 Solo unos segundos mas, 568 00:23:04,994 --> 00:23:06,927 porque esta bañera va a hacer lo contrario. 569 00:23:13,836 --> 00:23:15,236 ¡Se está congelando! 570 00:23:15,238 --> 00:23:18,372 Genial. Voy a extraer algo de gasolina para el pegamento. 571 00:23:18,374 --> 00:23:22,109 ¡14 grados! ¡Tenemos una Cabe-crisálida! 572 00:23:22,111 --> 00:23:23,711 Iba a decir Ice-Ice Caby, 573 00:23:23,713 --> 00:23:25,379 pero "Cabe-crisálda" se me ocurrió de repente. 574 00:23:26,582 --> 00:23:28,149 ¡¿Y me besas con esa boca?! 575 00:23:28,151 --> 00:23:29,216 ¡No si no te callas! 576 00:23:29,218 --> 00:23:31,185 ¿Está funcionando? 577 00:23:31,187 --> 00:23:32,486 Se ve bonito y pegajoso. 578 00:23:32,488 --> 00:23:33,788 De acuerdo, debería aguantar. 579 00:23:33,790 --> 00:23:34,689 De acuerdo, vamos a hacer un ensayo 580 00:23:34,691 --> 00:23:36,557 en esta húmeda, falsa aorta. 581 00:23:36,559 --> 00:23:37,658 Pondré los bordes juntos, tu extenderás una bonita 582 00:23:37,660 --> 00:23:38,826 fina capa sobre la línea de corte. 583 00:23:38,828 --> 00:23:40,561 Estoy familiarizado con cómo funciona el pegamento. 584 00:23:40,563 --> 00:23:42,630 - Debería de secarse rápido. - Vaya. 585 00:23:42,632 --> 00:23:44,098 Mira eso, está funcionando. 586 00:23:44,100 --> 00:23:45,232 Esto sobrevivirá a cualquier vuelo en helicóptero. 587 00:23:45,234 --> 00:23:47,568 Bien, suficiente para el test de funcionamiento. 588 00:23:47,570 --> 00:23:48,869 ¿Preparada para el evento principal? 589 00:23:51,441 --> 00:23:54,241 No me importa. 590 00:23:54,243 --> 00:23:56,243 Soy una rata gorda que está perdida en el desierto. 591 00:23:57,580 --> 00:23:59,013 Seguro que espero que una gran serpiente 592 00:23:59,015 --> 00:24:01,248 no venga y me coma para el almuerzo. 593 00:24:02,919 --> 00:24:05,252 ¿En serio? 594 00:24:05,254 --> 00:24:09,090 Estoy llena de hierro y proteínas. 595 00:24:09,092 --> 00:24:11,392 Ñam, ñam. 596 00:24:12,762 --> 00:24:14,228 Esto es ridículo. 597 00:24:14,230 --> 00:24:15,930 Deberías estar saltando por la posibilidad 598 00:24:15,932 --> 00:24:18,766 de engullir a este pequeña amigo. 599 00:24:18,768 --> 00:24:20,067 La única razón por la que no te alimentarías 600 00:24:20,069 --> 00:24:22,369 sería porque estuvieras embarazada. 601 00:24:22,371 --> 00:24:23,704 Pero en ese caso, debería haber 602 00:24:23,706 --> 00:24:25,306 un papá serpiente ahí abajo contigo. 603 00:24:30,947 --> 00:24:33,314 Parece que papá serpiente está aquí arriba conmigo. 604 00:24:33,316 --> 00:24:35,216 Esto es un problema. 605 00:24:43,126 --> 00:24:43,969 Lo tengo. 606 00:24:43,993 --> 00:24:45,193 Corta tus comunicaciones por ahora. 607 00:24:45,194 --> 00:24:46,193 No necesitamos que los otros escuchen 608 00:24:46,195 --> 00:24:47,495 lo que está a punto de pasar, 609 00:24:47,497 --> 00:24:48,396 en caso de que no funcione. 610 00:24:48,398 --> 00:24:50,464 Cabe, vamos a parchearte, 611 00:24:50,466 --> 00:24:53,000 calentarte y vas a despertar ¿Trato? 612 00:24:53,002 --> 00:24:54,201 No parece que esté hablando. 613 00:24:54,203 --> 00:24:56,170 - Bueno, está un poco azul. - ¿Me estás tomando el pelo? 614 00:24:56,172 --> 00:24:58,005 Estoy nervioso. No sé si esto va ha funcionar. 615 00:24:58,007 --> 00:25:00,207 Y... 616 00:25:00,209 --> 00:25:03,611 Ahí está. 617 00:25:03,613 --> 00:25:06,480 Un clip saliendo. 618 00:25:06,482 --> 00:25:07,982 Eso fue muy asqueroso. 619 00:25:07,984 --> 00:25:11,052 Bien, momento de que pongas esos dedos pegajosos a trabajar. 620 00:25:11,054 --> 00:25:12,353 ¿Qué? ¿Yo? 621 00:25:12,355 --> 00:25:13,788 Necesito las dos manos para pinzar herméticamente la arteria. 622 00:25:13,790 --> 00:25:14,822 Tú aplicas el pegamento. 623 00:25:14,824 --> 00:25:16,023 Sabes como soy respecto a la sangre. 624 00:25:16,025 --> 00:25:18,693 Lo sé. Ahora, ¿cómo eres respecto a tus amigos muriendo? 625 00:25:18,695 --> 00:25:21,696 De acuerdo. Ahí vas. 626 00:25:21,698 --> 00:25:24,198 Ahora, deslízalos justo sobre mis dedos. 627 00:25:26,269 --> 00:25:28,102 Deslízalos hacia abajo y encuentra la arteria. 628 00:25:28,104 --> 00:25:29,537 Ahí está. 629 00:25:29,539 --> 00:25:30,871 La tienes. 630 00:25:30,873 --> 00:25:32,139 Es como poner tu mano dentro de una calabaza, 631 00:25:32,141 --> 00:25:33,774 pero en lugar de una calabaza, tu mano está dentro 632 00:25:33,776 --> 00:25:35,343 - de la cavidad corporal de Cabe. - Dios. 633 00:25:35,345 --> 00:25:37,378 Desliza tus dedos media pulgada. 634 00:25:37,380 --> 00:25:38,879 Bien, estás justo encima del corte. 635 00:25:38,881 --> 00:25:41,882 Extiende el pegamento por todas partes. 636 00:25:41,884 --> 00:25:43,017 No seas tacaña. 637 00:25:43,019 --> 00:25:44,352 Parece un spaghetti frío. 638 00:25:44,354 --> 00:25:46,220 Buenas noticias, has terminado. 639 00:25:46,222 --> 00:25:47,455 Quita tu garra del agente federal. 640 00:25:47,457 --> 00:25:48,522 Bien. 641 00:25:48,524 --> 00:25:51,092 Vaya. Te la chocaría, 642 00:25:51,094 --> 00:25:53,160 pero tus manos están llenas de tripas. 643 00:25:56,466 --> 00:25:57,565 Estoy muy orgulloso de ti. 644 00:25:57,567 --> 00:25:59,500 Solo espero que los otros estén consiguiendo lo que necesitamos. 645 00:25:59,502 --> 00:26:01,635 Hombre, esto es un problema. 646 00:26:03,106 --> 00:26:04,372 Disculpe, señor... 647 00:26:04,374 --> 00:26:06,407 no queremos... 648 00:26:06,409 --> 00:26:08,075 ya sabe, y necesitamos recoger 649 00:26:08,077 --> 00:26:10,311 algo de sulfuro de hidrógeno para un amigo. 650 00:26:10,313 --> 00:26:12,747 Ya, lo siento, gente, propiedad privada, solo nudistas. 651 00:26:12,749 --> 00:26:14,415 Si no conseguimos lo que necesitamos y volvemos con nuestro equipo pronto, 652 00:26:14,417 --> 00:26:15,449 entonces un hombre podría morir. 653 00:26:15,451 --> 00:26:17,184 Mira, he oído cada historia del libro 654 00:26:17,186 --> 00:26:19,120 de pervertidos que quieren echar una miradita 655 00:26:19,122 --> 00:26:20,388 sin desnudarse ellos mismos. 656 00:26:20,390 --> 00:26:21,555 Pero usted no está desnudo. 657 00:26:21,557 --> 00:26:22,990 Trabajo aquí. 658 00:26:22,992 --> 00:26:24,759 Bájense los pantalones o no entran, no me importa. 659 00:26:27,430 --> 00:26:30,398 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Quieres salvar a Cabe? 660 00:26:30,400 --> 00:26:32,066 Desnúdate, genio. 661 00:26:43,026 --> 00:26:45,420 21 grados. El hielo se está derritiendo. 662 00:26:45,461 --> 00:26:47,204 Esto no es bueno. Tenemos que empezar a diluir su sangre 663 00:26:47,205 --> 00:26:48,204 antes de que se caliente demasiado. 664 00:26:48,206 --> 00:26:49,438 ¿Entonces, por qué no simplemente enciendo el camión 665 00:26:49,440 --> 00:26:50,739 y lo re-congelamos? 666 00:26:50,741 --> 00:26:51,807 Pero no hay nada en el helicóptero que lo mantenga congelado. 667 00:26:51,809 --> 00:26:54,143 Tiene que estar vivo y con el corazón latiendo 668 00:26:54,145 --> 00:26:55,611 cuando el helicóptero se vaya. 669 00:26:55,613 --> 00:26:56,779 Tenemos que calentarlo, 670 00:26:56,781 --> 00:26:58,347 pero incluso un pequeño coágulo de sangre puede matarlo. 671 00:26:58,349 --> 00:26:59,682 ¿Dónde diablos esta Sly con esa serpiente? 672 00:27:02,854 --> 00:27:04,687 Aléjala de mí. 673 00:27:04,689 --> 00:27:07,223 Aléjala de mí, por favor. 674 00:27:07,225 --> 00:27:10,359 ¡Aléjala! 675 00:27:10,361 --> 00:27:11,427 Voy a ser sincero, no pensaba 676 00:27:11,429 --> 00:27:12,394 que atraparías a una de estas criaturas. 677 00:27:12,396 --> 00:27:14,003 Eso es indigno de confianza. 678 00:27:14,004 --> 00:27:15,137 Me alcanzó. 679 00:27:15,139 --> 00:27:17,072 Eres una serpiente de cascabel. ¡Usa tu cascabel! 680 00:27:17,074 --> 00:27:19,007 De acuerdo, doc, ¿cómo van a extraer el veneno? 681 00:27:19,009 --> 00:27:20,842 No vamos a hacerlo. La serpiente va a inyectar el veneno. 682 00:27:20,844 --> 00:27:22,210 ¿Vas a dejar que muerda a Cabe? 683 00:27:22,212 --> 00:27:23,745 No, van a besarse. ¡Sí, Sly! 684 00:27:23,747 --> 00:27:25,313 Muerde a Cabe, el veneno entra 685 00:27:25,315 --> 00:27:27,115 y Gallo no muere por los coágulos de sangre. 686 00:27:27,117 --> 00:27:28,850 ¿Qué pasa con morir por una mordedura de serpiente? 687 00:27:28,852 --> 00:27:30,552 No, los hombres grandes pueden soportar grandes dosis. 688 00:27:30,554 --> 00:27:32,020 Además, un helicóptero de un hospital en el desierto 689 00:27:32,022 --> 00:27:33,689 - tendrá antídoto. - ¿Por qué estás dudando? 690 00:27:33,691 --> 00:27:35,123 ¡Porque es un poco desastroso 691 00:27:35,125 --> 00:27:37,025 forzar a una serpiente a morder a tu amigo! 692 00:27:37,027 --> 00:27:39,294 ¿Me permitirías facilitar esto, por favor? 693 00:27:42,366 --> 00:27:43,632 Bien. 694 00:27:43,634 --> 00:27:46,168 Vamos, matón con dientes. 695 00:27:48,439 --> 00:27:50,338 Vamos, te lo estoy sirviendo en bandeja. 696 00:27:52,009 --> 00:27:53,375 Un disparo perfecto. 697 00:28:00,117 --> 00:28:02,551 Tu ayuda es muy apreciada. 698 00:28:06,123 --> 00:28:08,223 Walt, Cabe ha conseguido una dosis de vitamina de serpiente de cascabel. 699 00:28:08,225 --> 00:28:10,826 ¿Cómo van con el gas de sulfuro de hidrógeno? 700 00:28:12,529 --> 00:28:14,696 Recogiéndolo ahora. 701 00:28:14,698 --> 00:28:17,399 Bien, mete tu electrodo en el agua. 702 00:28:17,401 --> 00:28:20,368 Voy a pasar una pequeña corriente eléctrica 703 00:28:20,370 --> 00:28:22,938 desde mi electrodo por debajo del alambre hasta tu electrodo. 704 00:28:22,940 --> 00:28:25,407 Esto dividirá el agua en oxígeno e hidrógeno, 705 00:28:25,409 --> 00:28:26,742 que se combinará con el azufre del agua 706 00:28:26,744 --> 00:28:30,078 para hacer burbujas de sulfuro de hidrógeno. 707 00:28:30,080 --> 00:28:31,613 Solo date prisa. Ese tipo está intentando 708 00:28:31,615 --> 00:28:34,049 echar un vistazo a mis... burbujas. 709 00:28:36,253 --> 00:28:39,154 Bien. 710 00:28:39,156 --> 00:28:41,423 Empezando la corriente. 711 00:28:45,195 --> 00:28:47,562 Podrías tener la sensación de un hormigueo leve. 712 00:28:47,564 --> 00:28:49,397 Eso es solo una pequeña corriente eléctrica 713 00:28:49,399 --> 00:28:51,566 estimulando las corrientes nerviosas. 714 00:28:51,568 --> 00:28:54,169 Genial. No pensaba que esto pudiera volverse más raro. 715 00:29:00,310 --> 00:29:04,179 Huele... huele como huevos podridos. 716 00:29:04,181 --> 00:29:06,414 Sí, eso es el sulfato de hidrógeno. 717 00:29:06,416 --> 00:29:08,950 Quiere decir que la electrólisis funciona. 718 00:29:14,391 --> 00:29:15,624 Realmente puedes sentir el estremecimiento, ¿no? 719 00:29:15,626 --> 00:29:16,658 Solo para de hablar. 720 00:29:16,660 --> 00:29:19,561 Entendido. 721 00:29:22,366 --> 00:29:23,832 El mezquite fortalecerá la llama. 722 00:29:23,834 --> 00:29:25,667 Y dará a Cabe un agradable, ahumado sabor. 723 00:29:25,669 --> 00:29:28,770 Está caliente. Está casi descongelado. 724 00:29:28,772 --> 00:29:31,306 No podemos dejar que llegue a 25 grados sin el veneno, 725 00:29:31,308 --> 00:29:32,407 y ahora no podemos dejar que alcance los 36 726 00:29:32,409 --> 00:29:34,476 sin esos vapores de las aguas termales. 727 00:29:34,478 --> 00:29:35,777 Walt, Paige, tiempo estimado de llegada. 728 00:29:35,779 --> 00:29:37,679 A un minuto de distancia, 729 00:29:37,681 --> 00:29:39,714 y tengo un tanque lleno de gas apestoso. 730 00:29:39,716 --> 00:29:41,483 Espero que esté hablando de la aspiradora. 731 00:29:41,485 --> 00:29:43,351 No, la recogida de sulfuro de hidrógeno 732 00:29:43,353 --> 00:29:44,820 salió sin costuras. 733 00:29:44,822 --> 00:29:46,087 Quiero decir obstáculos. 734 00:29:46,089 --> 00:29:47,422 Salió sin obstáculos. 735 00:29:47,424 --> 00:29:49,124 Sin problemas en absoluto. 736 00:29:52,563 --> 00:29:54,129 Está a 33. 737 00:29:54,131 --> 00:29:55,330 Vamos a apagar las llamas 738 00:29:55,332 --> 00:29:57,098 y dejar que el vapor de agua lo caliente suavemente 739 00:29:57,100 --> 00:29:58,433 hasta que alcance los 36. 740 00:29:58,435 --> 00:29:59,935 Entonces, el ritmo normal de su corazón empezará. 741 00:29:59,937 --> 00:30:02,003 Latirá por sí mismo, 742 00:30:02,005 --> 00:30:03,138 y estará bien. 743 00:30:03,140 --> 00:30:05,006 No si Walt y Paige no llegan aquí. 744 00:30:05,008 --> 00:30:06,775 Mira. 745 00:30:14,151 --> 00:30:15,350 ¡Ayúdame con la aspiradora! 746 00:30:15,352 --> 00:30:16,384 ¡Voy! 747 00:30:16,386 --> 00:30:18,186 Ha pasado de los 34. 748 00:30:18,188 --> 00:30:19,588 ¡Trae aquí ese sulfuro de hidrógeno! 749 00:30:21,525 --> 00:30:25,393 Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 750 00:30:25,996 --> 00:30:28,196 Bien. 751 00:30:29,700 --> 00:30:30,732 De acuerdo. 752 00:30:30,734 --> 00:30:31,547 Pinzaré su nariz. 753 00:30:31,548 --> 00:30:32,808 Tú crea un sello alrededor de su boca. 754 00:30:32,832 --> 00:30:33,616 Bien. 755 00:30:33,617 --> 00:30:35,784 Happy, pasa ese gas. 756 00:30:36,553 --> 00:30:37,886 La válvula está abierta del todo. 757 00:30:38,789 --> 00:30:40,555 Eso es fuerte. 758 00:30:40,557 --> 00:30:43,959 No puedo creer que Cabe tenga que ingerir esa cosa. 759 00:30:43,961 --> 00:30:45,327 Hasta los 35 grados. 760 00:30:45,329 --> 00:30:47,396 Totalmente en el blanco. Otro grado o dos 761 00:30:47,398 --> 00:30:48,897 y su corazón debería empezar a latir por sí mismo. 762 00:30:48,899 --> 00:30:49,965 Increíble, arreglamos su aorta, 763 00:30:49,967 --> 00:30:51,566 diluimos su sangre, gaseamos sus pulmones. 764 00:30:51,568 --> 00:30:52,801 Esto realmente va a funcionar, ¿no? 765 00:30:52,803 --> 00:30:54,603 No puedo creer que lo hiciéramos. Lo hicimos. 766 00:30:54,605 --> 00:30:55,737 Chicos. 767 00:30:55,739 --> 00:30:56,972 Chicos, Toby, la temperatura de Cabe 768 00:30:56,974 --> 00:30:58,306 ha llegado a los 37 grados. 769 00:30:58,308 --> 00:30:59,841 Eso no puede estar bien. 770 00:30:59,843 --> 00:31:01,410 A esta temperatura, su corazón debería haber comenzado a latir ya. 771 00:31:01,412 --> 00:31:03,412 No, el termómetro dice 37 grados. 772 00:31:03,414 --> 00:31:05,881 ¿Cabe?¿Cabe? 773 00:31:05,883 --> 00:31:06,882 Tenemos que sacarlo de aquí 774 00:31:06,884 --> 00:31:08,216 antes de que se ponga demasiado caliente o su corazón 775 00:31:08,218 --> 00:31:09,718 nunca comenzará a latir. 776 00:31:09,720 --> 00:31:11,253 ¿Por qué no funciona? 777 00:31:18,896 --> 00:31:21,129 Cabe, despierta. Puedes hacerlo. 778 00:31:21,131 --> 00:31:22,764 ¿Vas a dejarme después de hacernos amigos? 779 00:31:22,766 --> 00:31:24,766 ¡Todavía nada! 780 00:31:24,768 --> 00:31:26,201 Lo juro por Dios, si tú mueres, 781 00:31:26,203 --> 00:31:28,170 no llevaré ese broche solo para hacerte enojar. 782 00:31:28,172 --> 00:31:30,405 Vamos, Cabe. ¡Tienes que volver! 783 00:31:31,575 --> 00:31:33,875 No responde. Rápido, apártensen. 784 00:31:33,877 --> 00:31:36,378 ¡Apártensen! 785 00:31:38,015 --> 00:31:41,349 Vamos Cabe. Vamos vamos, Cabe. 786 00:31:41,351 --> 00:31:44,319 Vamos. Vamos, Cabe. ¡Vamos! 787 00:31:45,101 --> 00:31:47,735 Vamos, Cabe. Vamos. 788 00:31:52,610 --> 00:31:55,211 Vamos. ¡Vamos! 789 00:31:56,453 --> 00:31:58,653 ¡Vamos, Cabe! 790 00:32:00,857 --> 00:32:02,123 ¡Vamos, Cabe! 791 00:32:02,125 --> 00:32:03,425 La RCP manual no lo hará. 792 00:32:03,427 --> 00:32:05,493 Nuestra única oportunidad de hacer que el corazón de Cabe vuelva a latir 793 00:32:05,495 --> 00:32:06,928 es aplicar una corriente eléctrica. 794 00:32:06,930 --> 00:32:09,531 ¿Cómo? No veo ningún desfibrilador por aquí. 795 00:32:09,533 --> 00:32:11,733 No, pero tenemos electricidad. Vamos, rápido. 796 00:32:11,735 --> 00:32:14,068 Apóyalo contra el borde metálico de la bañera. Solo hazlo. 797 00:32:20,844 --> 00:32:22,510 Cuidado, ¡se ahogará! 798 00:32:22,512 --> 00:32:24,446 No, no lo hará. No está inhalando. 799 00:32:24,448 --> 00:32:25,647 Está muerto. 800 00:32:26,416 --> 00:32:28,283 ¿Está planeando hacer 801 00:32:28,285 --> 00:32:29,751 lo que creo que está planeando hacer? 802 00:32:29,753 --> 00:32:31,569 Va a meter el tostador en la bañera con Cabe. 803 00:32:31,593 --> 00:32:33,926 Bien, ¡todo el mundo lejos de la caja de herramientas! 804 00:32:34,796 --> 00:32:36,629 Por favor que esto funcione. 805 00:32:41,002 --> 00:32:43,803 ¿Cabe? ¡Cabe! 806 00:32:45,473 --> 00:32:46,706 Aun nada. 807 00:32:49,477 --> 00:32:51,243 Por favor no dejes que esto ocurra. 808 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 ¡Tengo una sístole y una diástole! 809 00:32:57,282 --> 00:32:58,568 ¡Sístole diástole! ¡Sístole diástole! 810 00:32:59,570 --> 00:33:01,169 Arreglado... está cansado, ¡pero estable! 811 00:33:01,171 --> 00:33:02,204 ¡El corazón de Cabe está latiendo! 812 00:33:05,442 --> 00:33:08,110 Bienvenido de vuelta, Cabe. 813 00:33:09,213 --> 00:33:11,747 Hombre... 814 00:33:11,749 --> 00:33:13,615 el cielo está lleno de cerebritos. 815 00:33:28,398 --> 00:33:31,666 Bien... 816 00:33:31,668 --> 00:33:33,869 parece que tu trasporte está aquí. 817 00:33:39,309 --> 00:33:40,742 Señor, lo siento. 818 00:33:40,744 --> 00:33:43,879 Las reglas de responsabilidad dictan que solo puede subir la familia. 819 00:33:43,881 --> 00:33:46,381 Soy familia; es mi padre. 820 00:33:48,385 --> 00:33:51,052 Bien, entre. 821 00:34:18,248 --> 00:34:19,781 ¿Cómo estoy, hijo? 822 00:34:20,918 --> 00:34:22,784 La cirugía fue bien. 823 00:34:24,621 --> 00:34:26,288 Estoy... 824 00:34:26,290 --> 00:34:27,589 monitorizando tu función cardíaca 825 00:34:27,591 --> 00:34:29,391 con mi propia fórmula de demanda de oxígeno 826 00:34:29,393 --> 00:34:31,593 y compuesto de fracción de eyección, 827 00:34:31,595 --> 00:34:34,329 Así que preveo una recuperación completa. 828 00:34:34,331 --> 00:34:38,934 ¿Tanto por un día relajante bajo el sol del desierto? 829 00:34:44,741 --> 00:34:46,775 Debería decirte que... 830 00:34:49,947 --> 00:34:51,479 los otros, están preocupados, 831 00:34:51,481 --> 00:34:54,416 así que debería... 832 00:34:54,418 --> 00:34:56,484 traerlos si te sientes con fuerzas. 833 00:34:58,021 --> 00:34:59,888 Claro. 834 00:34:59,890 --> 00:35:02,157 Sí, bien. 835 00:35:11,134 --> 00:35:12,901 Siento que yo... 836 00:35:12,903 --> 00:35:16,471 Siento que no usé palabras apropiadas 837 00:35:16,473 --> 00:35:19,441 antes de que paráramos tu corazón. 838 00:35:21,745 --> 00:35:24,246 Como sabes, tengo... 839 00:35:25,616 --> 00:35:29,384 tengo problemas para expresarme. 840 00:35:32,456 --> 00:35:36,725 Ha sido más que "un placer" trabajar contigo. 841 00:35:36,727 --> 00:35:37,926 Como dije en el garaje, 842 00:35:37,928 --> 00:35:41,830 podríamos encontrar otro agente federal, pero... 843 00:35:43,901 --> 00:35:45,200 pero, 844 00:35:45,202 --> 00:35:49,404 no podríamos encontrar otro Cabe Gallo. 845 00:35:51,241 --> 00:35:53,141 Marca toda la diferencia. 846 00:35:53,143 --> 00:35:55,911 Está bien. 847 00:35:55,913 --> 00:35:57,545 Sé que te preocupas por mí. 848 00:35:57,547 --> 00:35:59,748 Es mucho más que eso. 849 00:36:03,387 --> 00:36:04,753 Te quiero, Cabe. 850 00:36:07,891 --> 00:36:10,725 Te quiero. 851 00:36:10,727 --> 00:36:13,762 Yo también te quiero, hijo. 852 00:36:26,743 --> 00:36:28,810 Vaya, mira este equipo. 853 00:36:28,812 --> 00:36:31,313 Pensamos que deberíamos traerte nuestro día soleado. 854 00:36:31,315 --> 00:36:33,848 Te hemos traído algo de café helado. 855 00:36:33,850 --> 00:36:36,518 Creo que evitaré el hielo durante un tiempo. 856 00:36:36,520 --> 00:36:37,886 Tiene sentido. 857 00:36:37,888 --> 00:36:41,489 Oye, compañero, puede que hayas oído que te grité mucho 858 00:36:41,491 --> 00:36:42,557 cuando estabas muerto. 859 00:36:42,559 --> 00:36:44,826 Solo estaba motivándote. 860 00:36:44,828 --> 00:36:45,994 Está bien. 861 00:36:45,996 --> 00:36:47,762 Supongo que todos se volvieron un poco locos ahí fuera. 862 00:36:47,764 --> 00:36:49,664 Gracias. 863 00:36:50,968 --> 00:36:54,135 Voy a compartir mis datos médicos con los doctores. 864 00:37:07,517 --> 00:37:10,518 Walter, ¿estás bien? 865 00:37:10,520 --> 00:37:12,954 Por supuesto que lo estoy. 866 00:37:12,956 --> 00:37:14,289 No puedo descifrarte. 867 00:37:14,291 --> 00:37:17,092 Justo cuando estoy segura de que eres un androide, no lo eres. 868 00:37:24,001 --> 00:37:26,534 Sé que te frustra cuando doy pasos atrás, 869 00:37:26,536 --> 00:37:28,770 pero no quiero hacerlo; solo lo hago. 870 00:37:31,308 --> 00:37:34,242 Hay partes de mi cerebro que trabajan mucho peor que otras. 871 00:37:34,244 --> 00:37:35,877 Lo sé. 872 00:37:36,780 --> 00:37:37,879 Aun estás enfadada conmigo 873 00:37:37,881 --> 00:37:38,847 por lo de Tim, ¿no? 874 00:37:38,849 --> 00:37:41,182 Lo estoy. 875 00:37:41,184 --> 00:37:42,484 Tengo todo el derecho a estarlo, 876 00:37:42,486 --> 00:37:44,219 pero ahora mismo esto no es sobre ti o mí o Tim. 877 00:37:44,221 --> 00:37:48,256 Es sobre... Cabe, así que vamos solo a... 878 00:37:48,258 --> 00:37:50,892 dejarlo a un lado durante la noche y apreciar que él sigue con nosotros. 879 00:37:50,894 --> 00:37:53,495 De acuerdo. 880 00:37:53,497 --> 00:37:55,263 Puedes hablar con el médico después. 881 00:37:55,265 --> 00:37:56,865 Intentemos hacer compañía a Cabe. 882 00:38:05,208 --> 00:38:07,308 Saben, estaba pensando, después de todo por lo que he pasado, 883 00:38:07,310 --> 00:38:09,144 que quizá debería pedirle a esa Allie salir 884 00:38:09,146 --> 00:38:10,812 a ese sitio italiano. 885 00:38:10,814 --> 00:38:11,813 Una idea superlativa. 886 00:38:11,815 --> 00:38:13,681 Ahí lo tienes. Súbete a ese caballo. 887 00:38:13,683 --> 00:38:16,251 Estoy bien con ello, pero me reservo la aprobación final 888 00:38:16,253 --> 00:38:18,353 hasta que determine si es lo suficientemente buena para ti. 889 00:38:20,190 --> 00:38:23,258 Tal vez vista una de estas camisas hawaianas en nuestra cita. 890 00:38:23,260 --> 00:38:24,626 Mala idea. 891 00:38:24,628 --> 00:38:26,995 Llevamos estas pesadillas porque nuestra ropa está mojada 892 00:38:26,997 --> 00:38:29,230 y quemada por el sol a la vez. 893 00:38:29,232 --> 00:38:31,966 Sí, hablando de eso, ¿por qué volvieron 894 00:38:31,968 --> 00:38:33,435 de las aguas termales en condiciones óptimas? 895 00:38:33,437 --> 00:38:35,403 - ¿Qué? - No. ¿Qué? 896 00:38:35,405 --> 00:38:36,045 La ropa está seca. 897 00:38:36,069 --> 00:38:37,239 Y tenían que meterse en el agua 898 00:38:37,240 --> 00:38:38,339 para usar los electrodos. 899 00:38:38,341 --> 00:38:40,075 Bueno, la baja humedad del aire del desierto 900 00:38:40,077 --> 00:38:41,676 seca la tela increíblemente rápido. 901 00:38:41,678 --> 00:38:43,111 Deberían tener marcas blancas de sal 902 00:38:43,113 --> 00:38:44,913 en sus ropas por el sulfuro. 903 00:38:44,915 --> 00:38:46,414 ¿Dónde están? 904 00:38:47,217 --> 00:38:48,616 ¡Santos baños en bolas! 905 00:38:48,618 --> 00:38:50,652 ¡Fueron a un lago nudista! 906 00:38:50,654 --> 00:38:52,520 Ustedes dos se vieron las partes del otro. 907 00:38:52,522 --> 00:38:54,189 Hicimos lo que teníamos que hacer para salvar a Cabe. 908 00:38:54,191 --> 00:38:57,225 Fue muy... profesional. 909 00:38:57,227 --> 00:38:59,260 Y desnudo. Hacía mucho sol ahí fuera. 910 00:38:59,262 --> 00:39:00,361 Podrías haberte quemado el pitulín. 911 00:39:00,363 --> 00:39:02,363 Ahora desearía que me hubiera alcanzado la metralla. 912 00:39:02,365 --> 00:39:05,433 Bien, bien, me voy a Kovelsky's. 913 00:39:05,435 --> 00:39:07,368 A buscar algo de comida. ¿Walter? ¿Paige?, 914 00:39:07,370 --> 00:39:09,270 ¿les traigo algo? ¿Melones y salchichas? 915 00:39:09,272 --> 00:39:10,438 ¿Cantalupos y perritos calientes? 916 00:39:10,440 --> 00:39:12,540 Te mataré. 917 00:39:13,944 --> 00:39:15,443 ¿Buñuelos y salami? 918 00:39:18,048 --> 00:39:19,848 Es muy gracioso. 919 00:39:19,850 --> 00:39:23,485 Tuve que morir durante una hora para tener por fin algo de paz y tranquilidad 920 00:39:23,487 --> 00:39:24,953 lejos de ustedes, chicos. 921 00:39:25,305 --> 00:40:25,772 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm