"Scorpion" Faux Money Maux Problems
ID | 13209915 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Faux Money Maux Problems |
Release Name | Scorpion.S03E13.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6198390 |
Format | srt |
1
00:00:08,427 --> 00:00:10,794
Perdone.
2
00:00:10,796 --> 00:00:13,029
Hola, cariño, ¿estás bien?
3
00:00:13,031 --> 00:00:15,432
No puedo encontrar a mi madre.
4
00:00:15,434 --> 00:00:17,300
Nos separamos durante nuestra caminata.
5
00:00:17,302 --> 00:00:19,469
Está bien. Vamos a encontrarla.
6
00:00:19,471 --> 00:00:21,605
Soy Joanne. ¿Cómo te llamas?
7
00:00:21,607 --> 00:00:23,306
Paige.
8
00:00:23,308 --> 00:00:25,342
Bonito nombre.
9
00:00:25,344 --> 00:00:29,146
Empecemos por el principio
del sendero, ¿bien?
10
00:00:29,148 --> 00:00:31,314
Vamos.
11
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:44,830 --> 00:00:47,397
Buen trabajo, tesoro.
13
00:00:47,546 --> 00:00:48,791
Sr. Dodd,
14
00:00:48,792 --> 00:00:51,226
aparcar en West Altadenia es atroz.
15
00:00:51,661 --> 00:00:53,093
¿Cómo va a mejorarlo?
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,328
Desde que tomo el autobús,
17
00:00:54,330 --> 00:00:56,096
pienso que una solución lógica
18
00:00:56,098 --> 00:00:58,832
sería que más gente utilizase
el transporte público.
19
00:00:58,834 --> 00:01:00,834
Mi oponente es un idiota. Yo gano.
20
00:01:00,836 --> 00:01:03,404
¿Qué? Yo he respondido
a todo sinceramente.
21
00:01:03,406 --> 00:01:05,439
La sinceridad te dará
puntos para ir al cielo...
22
00:01:05,441 --> 00:01:07,675
en política, hará que te machaquen.
23
00:01:08,644 --> 00:01:10,110
Hola a todos.
24
00:01:10,112 --> 00:01:11,245
Veronica.
25
00:01:11,247 --> 00:01:12,980
Hola. Estás aquí.
26
00:01:12,982 --> 00:01:14,381
Solo durante un rato.
27
00:01:14,383 --> 00:01:16,116
¿Es este el ensayo del debate
para las elecciones de concejal?
28
00:01:16,118 --> 00:01:17,918
Sí, si se lo puede llamar así.
29
00:01:17,920 --> 00:01:19,787
Bueno, ¿de quién has estado huyendo?
30
00:01:19,789 --> 00:01:22,323
Que gracioso. Me
salió un negocio rápido
31
00:01:22,325 --> 00:01:24,625
y tuve que salir corriendo
sin poder despedirme antes.
32
00:01:24,627 --> 00:01:27,027
Y no pudiste contactar durante semanas.
33
00:01:27,029 --> 00:01:29,697
¿Está Paige aquí?
34
00:01:29,699 --> 00:01:32,533
Está dejando a tu nieto en el colegio.
35
00:01:32,535 --> 00:01:35,569
Estoy segura que está enfadada conmigo
por desaparecer, pero ya sabes,
36
00:01:35,571 --> 00:01:36,904
cuando aparece una oportunidad
37
00:01:36,906 --> 00:01:38,272
tienes que estirar el brazo y tomarla.
38
00:01:38,274 --> 00:01:41,442
El espíritu emprendedor es lo
que hace grande este país.
39
00:01:41,444 --> 00:01:43,010
En lo que a preparar debates se refiere,
40
00:01:43,012 --> 00:01:44,411
puedes aprender mucho de esta mujer.
41
00:01:44,413 --> 00:01:47,648
- Todo lo que he oído es ofuscación.
- Exactamundo.
42
00:01:47,650 --> 00:01:50,417
Primero de todo, Sly,
siempre deberías desviarla.
43
00:01:50,419 --> 00:01:51,518
Responde la pregunta
44
00:01:51,520 --> 00:01:52,853
que desearías que te hubiesen preguntado
45
00:01:52,855 --> 00:01:53,821
en vez de la que te hicieron.
46
00:01:53,823 --> 00:01:54,989
Como cuando Allie me preguntó
47
00:01:54,991 --> 00:01:56,323
si me gustaba la comida vegana.
48
00:01:56,325 --> 00:01:57,458
Dije que sí.
49
00:01:57,460 --> 00:01:59,426
Me gusta el brócoli y las zanahorias.
50
00:01:59,428 --> 00:02:01,795
Simplemente omití que me gustan
con un trozo de carne al lado.
51
00:02:01,797 --> 00:02:04,098
Eso suena a mentira.
52
00:02:04,100 --> 00:02:05,099
No, es un giro.
53
00:02:05,101 --> 00:02:07,001
Admitiré que se me ha obligado
54
00:02:07,003 --> 00:02:10,471
a suplementar mi ingesta de
proteínas con mucha carne seca.
55
00:02:10,473 --> 00:02:11,772
Sí, me he dado cuenta.
56
00:02:16,779 --> 00:02:18,312
Todo el mundo, todo está a
punto de cambiar para mejor.
57
00:02:18,314 --> 00:02:20,080
Mira quién ha vuelto.
58
00:02:20,082 --> 00:02:21,649
Paige estará muy... interesada.
59
00:02:21,651 --> 00:02:23,584
Sobre Paige, realmente
necesito hablar con ella.
60
00:02:23,586 --> 00:02:25,185
- ¿Tú...?
- No, hasta que tengas la caracola.
61
00:02:25,187 --> 00:02:26,887
Cielos.
62
00:02:26,889 --> 00:02:28,122
A raíz de la reciente partida de Tim,
63
00:02:28,124 --> 00:02:31,625
se me hizo evidente que mi decisión
64
00:02:31,627 --> 00:02:32,726
pudo ser un poco...
65
00:02:32,728 --> 00:02:33,994
Tiránica.
66
00:02:33,996 --> 00:02:35,095
Iba a decir unilateral,
67
00:02:35,097 --> 00:02:38,198
pero tu aportación es
escuchada y apreciada.
68
00:02:38,200 --> 00:02:40,267
Sobrecompensación por medio
de conveniencia e inclusión.
69
00:02:40,269 --> 00:02:42,202
- Lo pillo.
- Incorrecto.
70
00:02:43,072 --> 00:02:44,505
Pero apreciado. De cualquier
forma, somos un equipo.
71
00:02:44,507 --> 00:02:46,006
Los sentimientos de todos
deberían ser escuchados,
72
00:02:46,008 --> 00:02:48,108
no solo los míos.
73
00:02:48,110 --> 00:02:50,244
Cualquier graduado del instituto
conoce el método de la caracola.
74
00:02:50,246 --> 00:02:51,979
Es de "El Señor de las Moscas".
75
00:02:51,981 --> 00:02:53,981
Sabes que esta llama se apagará
76
00:02:53,983 --> 00:02:55,683
cuando con el tiempo te
rompas como una goma elástica,
77
00:02:55,685 --> 00:02:56,817
ser simpático no está en tu naturaleza.
78
00:02:56,819 --> 00:02:58,919
Eso es incorrecto, y... apreciado.
79
00:02:58,921 --> 00:03:01,388
Ya que el caso de hoy es
relativamente sencillo,
80
00:03:01,390 --> 00:03:04,458
pensé que podíamos llevar a
cabo, ¿una pequeña prueba?
81
00:03:04,460 --> 00:03:06,794
El transporte para el
Crooning Crane Winery
82
00:03:06,796 --> 00:03:07,795
estará aquí muy pronto.
83
00:03:07,797 --> 00:03:09,163
Tenemos un trabajo privado
84
00:03:09,165 --> 00:03:11,265
para renovar su
tecnología de viticultura
85
00:03:11,267 --> 00:03:13,200
con cosechadoras selectivas
y clasificadores ópticos.
86
00:03:13,202 --> 00:03:15,135
¿Puedo tener la caracola? Por favor.
87
00:03:15,137 --> 00:03:16,937
- Muy rápido.
- Espera.
88
00:03:16,939 --> 00:03:18,605
Toby y yo
89
00:03:18,607 --> 00:03:20,941
olvidamos mi modelo para los
sensores de flujo de savia.
90
00:03:20,943 --> 00:03:22,943
¿Qué? La clienta está
a unos minutos de aquí.
91
00:03:23,946 --> 00:03:27,748
Pero, estoy seguro de
que hay una buena razón.
92
00:03:27,750 --> 00:03:29,883
Estuvimos despiertos toda la noche
93
00:03:29,885 --> 00:03:30,951
en una boda celebrada en una madriguera.
94
00:03:30,953 --> 00:03:32,986
En otras palabras, nos espaciamos,
95
00:03:32,988 --> 00:03:35,389
pero lo conseguiremos y nos
reuniremos con ustedes en la bodega.
96
00:03:36,992 --> 00:03:39,193
- Gracias.
- Así que, necesito...
97
00:03:39,195 --> 00:03:41,829
La clienta. Lo siento.
98
00:03:41,831 --> 00:03:42,930
Señorita Walker.
99
00:03:42,932 --> 00:03:44,398
Paige estará con nosotros en un minuto,
100
00:03:44,400 --> 00:03:46,266
y Toby y Happy se nos
unirán en la bodega.
101
00:03:46,268 --> 00:03:49,269
Pero proporcionamos transporte
para todo el equipo,
102
00:03:49,271 --> 00:03:53,040
para que todos pudieran probar
los vinos antes de llegar.
103
00:03:53,042 --> 00:03:55,075
Añadiendo aproximadamente un diez por
ciento al tiempo total de trabajo.
104
00:03:55,077 --> 00:03:59,146
Así que, ¿qué tal un diez por ciento
de descuento en nuestra tarifa?
105
00:03:59,949 --> 00:04:01,515
Solo necesito hacer una llamada rápida.
106
00:04:01,517 --> 00:04:04,017
Por supuesto.
107
00:04:04,019 --> 00:04:05,486
Walter, ¿la caracola?
108
00:04:06,322 --> 00:04:08,522
Sí.
109
00:04:08,524 --> 00:04:09,757
Tengo que hablar con Paige
110
00:04:09,759 --> 00:04:11,392
durante unos minutos
antes de que se vayan.
111
00:04:11,394 --> 00:04:14,895
Te escuché, pero la
clienta ya está irascible.
112
00:04:16,966 --> 00:04:18,665
Puede que tenga una solución.
113
00:04:18,667 --> 00:04:21,001
Culpa mía. Agarré mucho...
114
00:04:21,904 --> 00:04:24,371
tráfico.
115
00:04:24,373 --> 00:04:26,006
¿Qué pasa si dije que es el "Día
de llevar a tu madre al trabajo"?
116
00:04:26,008 --> 00:04:28,475
Diría que
117
00:04:28,477 --> 00:04:29,610
eso no existe.
118
00:04:29,612 --> 00:04:30,878
Te preguntaría dónde has estado,
119
00:04:30,880 --> 00:04:32,279
pero solo obtendría una mentira.
120
00:04:32,281 --> 00:04:33,614
Así que, ¿por qué estás aquí?
121
00:04:33,616 --> 00:04:35,282
Solo voy a dar un paseo hasta el viñedo,
122
00:04:35,284 --> 00:04:36,683
después tomaré un taxi
hasta el aeropuerto.
123
00:04:36,685 --> 00:04:38,752
Huyendo de la ciudad.
Espero que desaparezcas,
124
00:04:38,754 --> 00:04:40,921
pero no puedo perdonarte
por hacerle esto a Ralph.
125
00:04:40,923 --> 00:04:42,289
Voy a compensárselo, cariño.
126
00:04:42,291 --> 00:04:43,791
- Por eso estoy aquí. Yo...
- No.
127
00:04:43,793 --> 00:04:46,760
Le diré que has dicho
adiós. Solo vete. ¿Bien?
128
00:04:46,762 --> 00:04:48,128
¿Por qué no bebes algo, hija?
129
00:04:48,130 --> 00:04:50,464
Lo hará más llevadero.
130
00:04:55,137 --> 00:04:58,372
Como dirían mis antepasados italianos...
131
00:04:59,775 --> 00:05:00,941
Cabe.
132
00:05:00,943 --> 00:05:03,777
¿Qué? Le doy un sano despilfarro.
133
00:05:03,779 --> 00:05:04,878
¿Cómo se llamaba
134
00:05:04,880 --> 00:05:06,413
el tipo que odiaba a los Pitufos?
135
00:05:06,415 --> 00:05:07,548
Gargamel.
136
00:05:07,550 --> 00:05:08,882
Creo que está conduciendo
137
00:05:08,884 --> 00:05:10,551
ese deportivo de ahí.
138
00:05:10,553 --> 00:05:12,119
Miren.
139
00:05:15,958 --> 00:05:18,725
Chicos, nos han drogado.
140
00:05:18,727 --> 00:05:20,657
No, apenas tenemos licor encima.
141
00:05:20,658 --> 00:05:21,160
Sí.
142
00:05:23,599 --> 00:05:25,666
No, huelan eso. El aire, huele dulce.
143
00:05:25,668 --> 00:05:27,501
Es kevloturano.
144
00:05:27,503 --> 00:05:28,569
Es un gas sutil para noquearnos.
145
00:05:28,571 --> 00:05:30,204
Quizá todos deberíamos
echarnos una siesta.
146
00:05:30,206 --> 00:05:32,973
Es... estamos a unos minutos
de quedarnos inconscientes.
147
00:05:32,975 --> 00:05:35,275
Aquí. No se moverá.
148
00:05:35,277 --> 00:05:37,044
Cerrado.
149
00:05:37,046 --> 00:05:38,087
Lo tengo.
150
00:05:38,111 --> 00:05:39,247
No, no, no, no, no, no.
151
00:05:39,248 --> 00:05:41,014
El kevloturano es inflamable.
152
00:05:41,016 --> 00:05:42,516
Si una bala crea una chispa,
153
00:05:42,518 --> 00:05:45,319
entonces la limusina explotará.
154
00:05:45,321 --> 00:05:47,454
¿Por qué no sacamos todos los
corchos de las botellas de champán
155
00:05:47,456 --> 00:05:48,689
hacia una sola ventana?
156
00:05:48,691 --> 00:05:50,824
- Bien.
- ¡Sí! Sí. Bien.
157
00:05:50,826 --> 00:05:52,826
Agiten las botellas para
aumentar la presión
158
00:05:52,828 --> 00:05:54,528
y después liberen los
corchos en cada esquina
159
00:05:54,530 --> 00:05:56,897
de las ventanas. ¿Listos? A la de tres.
160
00:05:56,899 --> 00:05:58,465
Uno...
161
00:05:58,467 --> 00:05:59,433
Dos...
162
00:06:28,931 --> 00:06:30,264
¿Dónde demonios estamos?
163
00:06:30,266 --> 00:06:32,566
En algún sitio del que
no saldremos sin Happy.
164
00:06:32,568 --> 00:06:35,269
Miren. Un lector de tarjetas.
165
00:06:39,174 --> 00:06:40,440
¿Español?
166
00:06:40,442 --> 00:06:42,175
No estoy seguro de que
estemos en Estados Unidos.
167
00:06:42,177 --> 00:06:43,510
Miren, tomas de corriente
de Centroamérica.
168
00:06:43,512 --> 00:06:44,545
¿Alguien nos drogó
169
00:06:44,547 --> 00:06:45,812
y nos hizo volar fuera del país?
170
00:06:46,649 --> 00:06:48,815
Tomaron nuestras billeteras
y nuestros teléfonos.
171
00:06:48,817 --> 00:06:50,717
Bien, lista de países de Centroamérica
172
00:06:50,719 --> 00:06:52,919
a tres horas y media de
avión desde Los Angeles.
173
00:06:55,124 --> 00:06:56,356
Miren.
174
00:06:56,358 --> 00:06:58,458
Impresora de alta gama...
175
00:06:58,460 --> 00:07:01,161
y hojas impresas recientemente
176
00:07:01,163 --> 00:07:02,529
de billetes de cien
dólares estadounidenses.
177
00:07:02,531 --> 00:07:04,631
¿Es una operación de falsificación?
178
00:07:04,633 --> 00:07:05,899
¿Qué quieren de nosotros?
179
00:07:05,901 --> 00:07:08,101
No. Nos están tendiendo una trampa.
180
00:07:08,103 --> 00:07:09,136
¿Has tenido algo que ver con esto?
181
00:07:09,138 --> 00:07:12,406
Claro que no... hasta dónde yo sé.
182
00:07:12,408 --> 00:07:14,007
Este equipo se mete en muchos problemas,
183
00:07:14,009 --> 00:07:15,108
pero nunca hemos sido secuestrados.
184
00:07:15,110 --> 00:07:16,143
Toby fue secuestrado.
185
00:07:16,145 --> 00:07:17,644
No hemos sido secuestrados en masa.
186
00:07:17,646 --> 00:07:18,912
Bien.
187
00:07:18,914 --> 00:07:21,081
El Salvador, Guatemala...
188
00:07:21,917 --> 00:07:24,117
Espero que no sea Norteguay.
189
00:07:24,119 --> 00:07:27,287
Bueno, eso es tan malo
como Corea del Norte.
190
00:07:27,289 --> 00:07:29,156
Y Norteguay ha estado
bravuconeando en los Estados Unidos
191
00:07:29,158 --> 00:07:31,124
incluso desde la última
ronda de sanciones.
192
00:07:31,126 --> 00:07:33,493
¿Amenazando con secuestrar a
nuestros nerds más raros?
193
00:07:33,495 --> 00:07:35,529
Pero sus amenazas son inespecíficas
194
00:07:35,531 --> 00:07:36,897
y su dictador, Alejandro Durante,
195
00:07:36,899 --> 00:07:38,298
las llama "trascendentales".
196
00:07:38,300 --> 00:07:40,701
Es la clase de tipo que deja
morir de hambre a su propia gente.
197
00:07:40,703 --> 00:07:42,836
Le da de comer a sus perros
asesinos con sus enemigos.
198
00:07:44,406 --> 00:07:46,673
Dios mío, espero
que no sea Norteguay.
199
00:07:50,546 --> 00:07:51,945
¿Lucinda?
200
00:07:51,947 --> 00:07:54,514
¿Qué está pasando exactamente?
201
00:07:57,186 --> 00:08:02,022
En nombre de nuestro querido líder,
les doy la bienvenida a Norteguay.
202
00:08:05,361 --> 00:08:06,827
Cielos.
203
00:08:18,152 --> 00:08:18,918
Los trajimos aquí
para enmendar el daño
204
00:08:18,920 --> 00:08:22,201
que Norteguay ha sufrido por las
sanciones demoledoras de Estados Unidos.
205
00:08:22,202 --> 00:08:24,035
Su propio hombre lo
causó, no nosotros.
206
00:08:24,037 --> 00:08:25,970
Mi hermano, el presidente Durante,
207
00:08:25,972 --> 00:08:27,138
no es el problema.
208
00:08:27,140 --> 00:08:28,539
Su misión es reivindicar
209
00:08:28,541 --> 00:08:29,907
la gloria de Norteguay,
210
00:08:29,909 --> 00:08:32,777
usando las mismas razones
por las que fue robado.
211
00:08:32,779 --> 00:08:36,380
EE. UU. les negó los dólares,
así que los van a falsificar.
212
00:08:36,382 --> 00:08:37,949
Acabaran de crear quinientos millones
213
00:08:37,951 --> 00:08:40,118
de dólares estadounidenses falsificados.
214
00:08:41,688 --> 00:08:42,920
Cuando terminen,
215
00:08:42,922 --> 00:08:43,955
serán liberados.
216
00:08:43,957 --> 00:08:45,790
No estoy segura de aceptarlo.
217
00:08:45,792 --> 00:08:48,126
¿Acabarlos? ¿Quién los empezó?
218
00:08:48,795 --> 00:08:51,329
Espera... Anders Dietrich.
219
00:08:51,331 --> 00:08:53,064
Catedrático suizo de Criminología
220
00:08:53,066 --> 00:08:54,832
que se especializó en la falsificación.
221
00:08:54,834 --> 00:08:56,467
Desapareció hace un mes en su despacho
222
00:08:56,469 --> 00:08:58,136
en la universidad de Ginebra.
223
00:08:58,138 --> 00:09:00,004
Probablemente tomó la
misma limusina que nosotros.
224
00:09:00,006 --> 00:09:01,839
¿Dónde está ahora?
225
00:09:01,841 --> 00:09:03,141
El catedrático no pudo reproducir
226
00:09:03,143 --> 00:09:05,443
las nuevas innovaciones de
los billetes estadounidenses,
227
00:09:05,445 --> 00:09:08,112
la tira holográfica 3D
y el sello de barniz.
228
00:09:08,114 --> 00:09:09,781
Su memoria debería servir
229
00:09:09,783 --> 00:09:12,617
como motivación para no
fallar en esas dos tareas.
230
00:09:12,619 --> 00:09:15,219
Su memoria...
231
00:09:15,221 --> 00:09:16,387
No somos falsificadores.
232
00:09:16,389 --> 00:09:18,489
Según los debates del lado oscuro
233
00:09:18,491 --> 00:09:21,025
falsificaron muy bien las
placas de identificación de la ONU
234
00:09:21,027 --> 00:09:23,494
y crearon una réplica
exacta impresa en 3D
235
00:09:23,496 --> 00:09:26,397
de un cuenco ceremonial
de 2,000 años de Yibuti.
236
00:09:26,399 --> 00:09:28,566
Ahora bien, si no son capaces,
237
00:09:28,568 --> 00:09:31,135
tenemos balas con sus nombres en ellas.
238
00:09:31,137 --> 00:09:32,503
Culpable.
239
00:09:32,505 --> 00:09:33,971
Los haremos, los falsificaremos,
240
00:09:33,973 --> 00:09:35,606
lo entregamos y ustedes lo toman.
241
00:09:35,608 --> 00:09:36,908
Ese es nuestro lema.
242
00:09:36,910 --> 00:09:39,510
Empiecen copiando e imprimiendo
las tiras holográficas.
243
00:09:39,512 --> 00:09:41,179
Cuando llegue el resto de su equipo,
244
00:09:41,181 --> 00:09:43,948
el Dr. Curtis equilibrará
los colorantes bioquímicos
245
00:09:43,950 --> 00:09:45,216
del barniz de fósforo.
246
00:09:45,218 --> 00:09:48,352
Y su ingeniera configurará las planchas.
247
00:09:48,354 --> 00:09:51,055
Lo que significa que están de
camino o que no los agarraron.
248
00:09:51,057 --> 00:09:54,225
Y si no los tienen, buena suerte.
249
00:09:54,227 --> 00:09:56,060
Estarán pronto aquí.
250
00:09:56,062 --> 00:10:00,064
Así que hagan el trabajo o
sus no genios, mueren.
251
00:10:00,066 --> 00:10:04,235
No van a matar a un agente
federal de los Estados Unidos,
252
00:10:04,237 --> 00:10:06,671
y Paige es la única que hace
que estos chicos funcionen.
253
00:10:06,673 --> 00:10:08,439
Y sin mí,
254
00:10:08,441 --> 00:10:09,874
van a estar imprimiendo billetes
255
00:10:09,876 --> 00:10:11,609
que incluso un empleado del
Seven Eleven podría detectar.
256
00:10:11,611 --> 00:10:15,012
¿Tú? Eres la primera que mataré.
257
00:10:15,014 --> 00:10:17,849
¿En serio? Porque tu barniz
de fósforo no va a funcionar.
258
00:10:17,851 --> 00:10:20,017
El gobierno de Estados
Unidos dice públicamente
259
00:10:20,019 --> 00:10:21,586
que eso es lo que usa,
pero es una pista falsa.
260
00:10:21,588 --> 00:10:23,321
Necesitan hidroquinona.
261
00:10:23,323 --> 00:10:24,455
Mamá.
262
00:10:24,457 --> 00:10:26,490
Parecen saber de lo que están hablando.
263
00:10:26,492 --> 00:10:29,093
El fósforo parecía bien al principio,
264
00:10:29,095 --> 00:10:30,695
pero es pegajoso al secarse.
265
00:10:30,697 --> 00:10:33,698
Siéntete libre de mirar
mi récord de delitos.
266
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
Cumplí diez meses por falsificar
267
00:10:35,702 --> 00:10:37,168
acciones perfectas de minas de cobre.
268
00:10:37,170 --> 00:10:39,303
No podía estar más orgullosa.
269
00:10:39,305 --> 00:10:40,771
Podemos intentar tu método.
270
00:10:40,773 --> 00:10:43,341
Si falla, mueres.
271
00:10:44,577 --> 00:10:45,810
Tenemos los productos
químicos en otra habitación.
272
00:10:45,812 --> 00:10:48,079
Es trabajo de dos mujeres.
273
00:10:48,081 --> 00:10:50,514
Si esa prensa no esta
funcionando en una hora,
274
00:10:50,516 --> 00:10:53,084
enviaré a alguien para
animaros a trabajar más rápido.
275
00:10:53,953 --> 00:10:55,219
Ustedes dos, vengan.
276
00:11:09,869 --> 00:11:12,370
No hay ventanas, ni respiraderos,
277
00:11:12,372 --> 00:11:15,206
y una puerta para la
que no tenemos tarjeta.
278
00:11:15,208 --> 00:11:16,807
Tal vez Happy y Toby
no fueron capturados,
279
00:11:16,809 --> 00:11:18,509
puede que nos estén buscando.
280
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Puede.
281
00:11:26,452 --> 00:11:28,119
Ese es travieso, pero juguetón.
282
00:11:28,121 --> 00:11:29,887
Aún sin respuesta de ninguno de ellos.
283
00:11:29,889 --> 00:11:30,955
Han pasado tres horas.
284
00:11:31,991 --> 00:11:34,825
Lo siento, este es un
lugar libre de teléfonos.
285
00:11:34,827 --> 00:11:36,294
Si quieren hacer la visita al viñedo,
286
00:11:36,296 --> 00:11:37,929
tienen que dejar sus teléfonos aquí.
287
00:11:37,931 --> 00:11:39,130
Lo siento.
288
00:11:39,132 --> 00:11:41,399
Esta no está acostumbrada
a lugares con clase.
289
00:11:46,072 --> 00:11:48,139
Podría haber una copia de
seguridad en un microchip.
290
00:11:48,141 --> 00:11:49,907
El servicio móvil se
succiona por los acantilados.
291
00:11:49,909 --> 00:11:51,142
¿Sabes en lo que pienso?
292
00:11:51,144 --> 00:11:52,610
Pienso que Wally
293
00:11:52,612 --> 00:11:54,312
no es una caracola tan
amistosa como él cree que es.
294
00:11:54,314 --> 00:11:56,213
Creo que le ardía el trasero
porque no estábamos preparados
295
00:11:56,215 --> 00:11:57,481
para este trabajo hoy.
296
00:11:57,483 --> 00:11:59,250
Lucinda lo estaba llevando a la
sala de degustación de la bodega
297
00:11:59,252 --> 00:12:00,451
por Zuma Beach.
298
00:12:00,453 --> 00:12:02,553
Los castigos pequeños no
son del estilo de Walt.
299
00:12:02,555 --> 00:12:04,255
Es incapaz.
300
00:12:04,257 --> 00:12:05,957
Sí, bueno, estamos aquí
sentados como bobos.
301
00:12:05,959 --> 00:12:07,725
Nos está castigando.
302
00:12:07,727 --> 00:12:08,893
No parece que te importe mucho.
303
00:12:08,895 --> 00:12:11,495
Igual que en Roma.
304
00:12:11,497 --> 00:12:12,797
¿Por qué no damos una vuelta
305
00:12:12,799 --> 00:12:14,198
por los jardines,
306
00:12:14,200 --> 00:12:15,499
echando un vistazo?
307
00:12:15,501 --> 00:12:18,069
Podría ser un lugar
encantador para casarse.
308
00:12:25,211 --> 00:12:26,944
Esas dos bandejas una a cada lado.
309
00:12:26,946 --> 00:12:30,481
Baño químico a la izquierda,
baño de agua a la derecha.
310
00:12:30,483 --> 00:12:31,916
Seguro que sabes mucho de esto.
311
00:12:31,918 --> 00:12:35,152
Sí, bueno, toma algunas cosas.
312
00:12:35,154 --> 00:12:37,288
¿Qué estás haciendo?
313
00:12:37,290 --> 00:12:40,224
Ya sabes, conseguir la
configuración del terreno.
314
00:12:53,306 --> 00:12:55,473
Fantástico.
315
00:12:55,475 --> 00:12:56,674
Y ahora, ¿cómo te llamas?
316
00:12:56,676 --> 00:12:58,776
Luiz.
317
00:12:58,778 --> 00:13:00,544
Luiz, ¿podrías hacerme un favor?
318
00:13:00,546 --> 00:13:03,147
En el bolso que me confiscaron
está mi bálsamo para los labios.
319
00:13:03,149 --> 00:13:04,615
Me parece que el aire
de su país es muy seco.
320
00:13:04,617 --> 00:13:05,816
Y, sabes,
321
00:13:05,818 --> 00:13:07,585
estoy acostumbrada a la brisa
del océano de Los Ángeles.
322
00:13:07,587 --> 00:13:09,920
Lo traeré.
323
00:13:13,893 --> 00:13:15,893
Toma esos rollos.
324
00:13:17,697 --> 00:13:20,064
Ya que mencionaste Los Ángeles,
325
00:13:20,066 --> 00:13:21,198
¿por qué no te quedas allí?
326
00:13:21,200 --> 00:13:22,233
¿De qué estás huyendo?
327
00:13:22,235 --> 00:13:24,635
¿Recuerdas el viejo Tennessee Flop?
328
00:13:24,637 --> 00:13:26,003
Lo trabajaste una vez conmigo.
329
00:13:26,005 --> 00:13:28,506
No recuerdo todas las estafas,
mamá, tenía nueve años.
330
00:13:28,508 --> 00:13:31,976
Bueno, el Tennessee Flop es la razón
por la que no me quedo en Los Ángeles.
331
00:13:31,978 --> 00:13:33,778
¿No te cansas de huir?
332
00:13:33,780 --> 00:13:35,813
¿Se te ocurrió alguna
vez que desaparecer
333
00:13:35,815 --> 00:13:37,214
le romperá el corazón de Ralph?
334
00:13:37,216 --> 00:13:38,916
¿Él dijo eso?
335
00:13:38,918 --> 00:13:40,051
No tiene que hacerlo.
336
00:13:40,053 --> 00:13:41,952
¿Y sabes qué más romperá su corazón?
337
00:13:41,954 --> 00:13:43,387
Si nunca me vuelve a ver.
338
00:13:43,389 --> 00:13:44,922
Tienes razón. Bien.
339
00:13:44,924 --> 00:13:46,991
Podría jurar que, cuando
estaba en ese respiradero,
340
00:13:46,993 --> 00:13:48,826
pude oír un coche a pocos
kilómetros de distancia.
341
00:13:48,828 --> 00:13:50,027
Bien, ¿cómo nos ayuda eso?
342
00:13:50,029 --> 00:13:52,263
Si nosotros...
343
00:13:56,669 --> 00:13:57,868
Ahora ponte a trabajar.
344
00:14:02,008 --> 00:14:05,576
Bueno, podemos estar atrapadas arriba,
pero Walter está justo bajo nosotras.
345
00:14:07,313 --> 00:14:09,046
Hay una línea de árboles no muy lejos.
346
00:14:09,048 --> 00:14:10,548
Creo que puedo encontrar una
manera de salir de aquí.
347
00:14:10,550 --> 00:14:14,218
Solo necesitamos a nuestro nuevo
amigo Luiz para hacer una entrega.
348
00:14:14,220 --> 00:14:16,787
- Listo.
- Listo.
349
00:14:16,789 --> 00:14:18,322
Bien. De acuerdo.
350
00:14:18,324 --> 00:14:19,824
Mira esto.
351
00:14:28,601 --> 00:14:31,335
Vaya, nuestra tira
holográfica no se distingue
352
00:14:31,337 --> 00:14:32,937
de la auténtica.
353
00:14:32,939 --> 00:14:35,906
¿Qué piensan comprarán estos
tipos con este dinero falso?
354
00:14:35,908 --> 00:14:37,341
Material nuclear.
355
00:14:37,343 --> 00:14:38,576
Armas químicas.
356
00:14:38,578 --> 00:14:40,811
Cualquier cosa que pueda poner a
los Estados Unidos de rodillas.
357
00:14:40,813 --> 00:14:41,846
Fantástico.
358
00:14:41,848 --> 00:14:42,880
Nuestro anfitrión espera
359
00:14:42,882 --> 00:14:44,682
que esta máquina esté lista
y funcionando pronto.
360
00:14:44,684 --> 00:14:45,649
Sí, el problema es que
361
00:14:45,651 --> 00:14:47,084
cuanto antes terminemos con la tarea,
362
00:14:47,086 --> 00:14:48,252
antes seremos irrelevantes.
363
00:14:51,891 --> 00:14:54,792
Muestra de barniz.
364
00:14:54,794 --> 00:14:57,261
La señora dijo que se asegurara
de probar con ambos lados.
365
00:14:58,097 --> 00:14:59,930
Y Lucinda dijo que si esa prensa
366
00:14:59,932 --> 00:15:02,233
no está funcionando en cinco minutos,
367
00:15:02,235 --> 00:15:04,702
pintaría las paredes de rojo.
368
00:15:08,875 --> 00:15:11,308
Creo que era un eufemismo.
369
00:15:11,310 --> 00:15:13,811
No sobre redecorar.
370
00:15:13,813 --> 00:15:16,180
¿Probar ambos lados?
371
00:15:16,182 --> 00:15:18,115
Los billetes están
hechos de un material.
372
00:15:18,117 --> 00:15:20,217
El lado es irrelevante.
373
00:15:20,219 --> 00:15:23,454
Quizá se refería a
ambos lados del dólar.
374
00:15:26,392 --> 00:15:31,929
Puede que quisiera decir
ambos lados del tubo.
375
00:15:31,931 --> 00:15:34,832
"Línea de árboles a 15 metros
en el lado de la impresora.
376
00:15:34,834 --> 00:15:36,233
Coches a unos cinco kilómetros".
377
00:15:36,235 --> 00:15:38,269
Bueno, eso es genial y todo eso,
378
00:15:38,271 --> 00:15:40,104
pero ¿cómo vamos a atravesar
los bloques de cemento?
379
00:15:40,106 --> 00:15:41,505
Bueno, tal vez podamos perforarla.
380
00:15:41,507 --> 00:15:44,208
Podemos utilizar los
carretes de la imprenta.
381
00:15:44,210 --> 00:15:45,409
Si compensamos unos centímetros,
382
00:15:45,411 --> 00:15:46,710
podríamos usarlos para perforar.
383
00:15:46,712 --> 00:15:48,279
Y todos nuestros amigos oirán
384
00:15:48,281 --> 00:15:50,648
que es esta bestia metálica
produciendo billetes.
385
00:15:50,650 --> 00:15:52,716
Excepto porque tienen el hábito
de entrar sin previo aviso.
386
00:15:52,718 --> 00:15:54,818
Bueno, también puedo tener
una solución para eso.
387
00:15:56,923 --> 00:15:59,056
Pero significaría destruir tu reloj
388
00:15:59,058 --> 00:16:02,092
multiusos Super Fun Guy.
389
00:16:02,094 --> 00:16:03,527
¿Dices que es de roble?
390
00:16:03,529 --> 00:16:05,095
¿Cuántos sabores tiene eso?
391
00:16:05,097 --> 00:16:07,364
Tienen 16 variedades, no es
culpa mía si soy concienzudo.
392
00:16:13,039 --> 00:16:14,471
¿Vienes al cobertizo del barril conmigo?
393
00:16:14,473 --> 00:16:16,373
Sí, señora.
394
00:16:16,375 --> 00:16:18,242
La bebida debe estar
afectando mis receptores.
395
00:16:18,244 --> 00:16:19,677
No tenía ni idea de que
te sentías juguetona.
396
00:16:19,679 --> 00:16:21,178
Cállate, idiota.
397
00:16:21,180 --> 00:16:23,080
Hay un tipo con una chaqueta
marrón que nos lleva siguiendo
398
00:16:23,082 --> 00:16:24,415
cinco minutos, tal vez incluso más.
399
00:16:24,417 --> 00:16:25,349
¿Llevaba su brazo
400
00:16:25,351 --> 00:16:26,817
- cerca de su cintura?
- Sí.
401
00:16:26,819 --> 00:16:28,552
- Creo que lleva un arma.
- ¿Y me lo estás diciendo ahora?
402
00:16:28,554 --> 00:16:30,221
Bueno, no te callabas sobre la robustez
403
00:16:30,223 --> 00:16:31,355
del Pinot noir.
404
00:16:31,357 --> 00:16:32,923
Bien, Walter no nos está castigando.
405
00:16:32,925 --> 00:16:35,459
Los chicos deben estar en problemas
y nosotros estamos bebiendo vino.
406
00:16:35,461 --> 00:16:37,728
- ¿Qué es eso de "nosotros"?
- No se muevan.
407
00:16:37,730 --> 00:16:39,463
Vienen conmigo.
408
00:16:39,465 --> 00:16:41,932
Vamos a llevarlos con
el resto de su equipo.
409
00:16:41,934 --> 00:16:43,267
¡Agáchate!
410
00:16:51,877 --> 00:16:54,044
¡Al camión, al camión, al camión!
411
00:16:54,046 --> 00:16:57,281
¡Conduce tú! ¡Yo estoy borracho!
412
00:17:06,659 --> 00:17:07,992
Cállate.
413
00:17:21,440 --> 00:17:23,874
Dile a tu jefa que está funcionando.
414
00:17:23,876 --> 00:17:25,242
No debería ser más de un par de horas
415
00:17:25,244 --> 00:17:28,012
y esos palés estarán llenos.
416
00:17:43,663 --> 00:17:48,299
Lo tengo.
417
00:17:48,301 --> 00:17:49,600
Bien, el rojo es el cable
418
00:17:49,602 --> 00:17:51,602
del disco duro. Sly, ¿tu reloj?
419
00:17:51,604 --> 00:17:54,204
Y puedes esperar que un disco duro así
420
00:17:54,206 --> 00:17:55,506
guarde los registros durante un mes.
421
00:17:58,444 --> 00:18:01,578
Así que el lector registra
una entrada cada dos horas.
422
00:18:01,580 --> 00:18:03,247
Es cuando los guardas hacen sus rondas.
423
00:18:03,249 --> 00:18:04,515
Eso nos da una hora y 59 minutos
424
00:18:04,517 --> 00:18:05,549
para conseguir atravesar la pared,
425
00:18:05,551 --> 00:18:07,584
conseguir ayuda y volver
antes de que regresen.
426
00:18:07,586 --> 00:18:09,019
Si llegamos tarde, matan
a Veronica y a Paige.
427
00:18:09,021 --> 00:18:10,888
Entonces es mejor que hagamos esto bien.
428
00:18:11,524 --> 00:18:13,691
De acuerdo.
429
00:18:17,330 --> 00:18:18,962
- Bien, ¿preparado?
- Sí.
430
00:18:21,667 --> 00:18:24,168
¡Parece que está funcionando!
431
00:18:27,006 --> 00:18:28,539
Están taladrando la pared.
432
00:18:28,541 --> 00:18:29,540
Es débil,
433
00:18:29,542 --> 00:18:31,275
pero conocería ese sonido
en cualquier parte.
434
00:18:31,277 --> 00:18:32,576
Ni siquiera quiero preguntar por qué.
435
00:18:35,014 --> 00:18:36,880
Hay una posibilidad de
que todo este polvo
436
00:18:36,882 --> 00:18:38,349
pueda obstruir la prensa.
437
00:18:38,351 --> 00:18:40,017
Si se para alertará a los guardas
438
00:18:40,019 --> 00:18:41,218
de que algo está apagado.
439
00:18:41,220 --> 00:18:42,486
Tenemos que dejarlo.
440
00:18:42,488 --> 00:18:44,621
Si lo paramos, al final
vendrán los guardas.
441
00:18:44,623 --> 00:18:47,257
Chicos, creo que veo algo de luz.
442
00:19:21,293 --> 00:19:23,093
¡Lo hicieron!
443
00:19:23,095 --> 00:19:24,828
Tenemos que movernos rápido.
444
00:19:24,830 --> 00:19:27,030
Solo 81 minutos hasta
que lleguen los guardas.
445
00:19:28,901 --> 00:19:31,034
¿Alguien más oye perros?
446
00:19:35,141 --> 00:19:38,542
¿No es que este dictador le da
de comer gente a sus perros?
447
00:19:38,544 --> 00:19:40,377
No suenan demasiado lejos.
¡Corran como los demonios!
448
00:19:50,186 --> 00:19:51,952
Siguen detrás de nosotros.
449
00:19:53,689 --> 00:19:54,788
¡Y no tenemos armas!
450
00:19:54,790 --> 00:19:56,590
Tengo valor líquido.
451
00:19:56,592 --> 00:19:58,559
- ¿Qué estás haciendo?
- No hay tiempo para explicaciones.
452
00:19:58,561 --> 00:20:01,428
Mantenlo estable.
453
00:20:16,712 --> 00:20:20,180
Happy, vi un paquete de cigarrillos
y un encendedor en el salpicadero,
454
00:20:20,182 --> 00:20:21,882
Necesito fuego.
455
00:20:41,170 --> 00:20:42,736
Bien.
456
00:20:42,738 --> 00:20:44,304
Eso me puso sobrio.
457
00:20:48,544 --> 00:20:50,410
¡Alto!
458
00:20:50,412 --> 00:20:51,945
Nunca vamos a correr más que ellos.
459
00:20:51,947 --> 00:20:53,213
¡Vamos a subirnos a esos árboles!
460
00:20:53,215 --> 00:20:54,481
¿Cómo es que no sabíamos
461
00:20:54,483 --> 00:20:55,549
lo de Cujo y compañía?
462
00:20:55,551 --> 00:20:57,351
Bueno, los norteguayanos
deben dejar a los perros
463
00:20:57,353 --> 00:20:59,419
vagar por el perímetro libremente.
464
00:20:59,421 --> 00:21:00,554
Veronica y Paige nunca los vieron.
465
00:21:00,556 --> 00:21:01,789
Y el ladrido ¿no es un problema?
466
00:21:01,791 --> 00:21:03,857
El ruido de la prensa lo cubrirá.
467
00:21:03,859 --> 00:21:05,225
Además,
468
00:21:05,227 --> 00:21:06,794
si saben que nos hemos escapado,
469
00:21:06,796 --> 00:21:09,163
ya deberíamos de haber
oído los disparos.
470
00:21:09,165 --> 00:21:11,031
Bueno, no podemos quedarnos
en un árbol para siempre.
471
00:21:11,033 --> 00:21:14,201
Lo que necesitamos es algo alejar
a los perros de nuestro olor.
472
00:21:15,037 --> 00:21:16,870
¿Qué hay de la pimienta cayena?
473
00:21:16,872 --> 00:21:18,939
Debería ser más que suficiente.
474
00:21:18,941 --> 00:21:20,507
- Frótenlas en el árbol.
- Sabes,
475
00:21:20,509 --> 00:21:21,608
esta es la clase de ingenio
476
00:21:21,610 --> 00:21:22,810
que te hace un miembro
tan valioso del equipo.
477
00:21:22,812 --> 00:21:24,211
Cállate y frótalo por todo
478
00:21:24,213 --> 00:21:25,445
- el árbol arriba.
- Sí.
479
00:21:25,447 --> 00:21:26,513
- Bien.
- Vámonos.
480
00:21:26,515 --> 00:21:28,515
El árbol...
481
00:21:28,517 --> 00:21:30,083
De prisa, ¡puedo ver los perros!
482
00:21:30,085 --> 00:21:31,051
¡Vamos!
483
00:21:34,990 --> 00:21:36,924
¿Cómo aprendiste a hacer todo esto?
484
00:21:36,926 --> 00:21:38,959
¿Recuerdas cuando trabajé en
una empresa de diseño gráfico
485
00:21:38,961 --> 00:21:40,127
cuando tenías doce años?
486
00:21:40,129 --> 00:21:42,663
Bueno, era menos de diseño gráfico
487
00:21:42,665 --> 00:21:44,698
y más el esquema de bonos falsos.
488
00:21:44,700 --> 00:21:46,900
Increíble.
489
00:21:46,902 --> 00:21:49,036
¿Oyes eso?
490
00:21:49,038 --> 00:21:50,437
Yo no escucho nada.
491
00:21:50,439 --> 00:21:51,538
Exactamente.
492
00:21:51,540 --> 00:21:53,106
La prensa dejó de funcionar.
493
00:21:54,043 --> 00:21:56,076
Si está apagada unos
cuantos minutos más,
494
00:21:56,078 --> 00:21:58,178
Lucinda y los guardas irán
a ver qué está pasando
495
00:21:58,180 --> 00:22:01,582
y verán que los otros se han escapado.
496
00:22:01,584 --> 00:22:02,916
¿No podían arreglar esa prensa
497
00:22:02,918 --> 00:22:04,484
para que siguiera funcionando
durante más tiempo?
498
00:22:04,486 --> 00:22:06,854
Quiero decir, ¡algunos son unos genios!
499
00:22:06,856 --> 00:22:08,055
Bien, estoy segura de
que lo que hicieron
500
00:22:08,057 --> 00:22:10,457
fue la mejor opción
disponible en el momento.
501
00:22:10,459 --> 00:22:12,860
Bueno, el momento en el que
estamos es que tus amigos huyeron
502
00:22:12,862 --> 00:22:14,094
¡y nos dejaron aquí para morir!
503
00:22:14,096 --> 00:22:17,664
¡Que escaparan hacia la línea
de árboles fue idea tuya!
504
00:22:17,666 --> 00:22:18,665
¡Les di una opción!
505
00:22:18,667 --> 00:22:20,100
Ellos decidieron que podían hacerlo...
506
00:22:20,102 --> 00:22:21,735
lo cual, claramente, ¡no pueden!
507
00:22:21,737 --> 00:22:22,836
¡Yo solo trataba de ayudar!
508
00:22:22,838 --> 00:22:24,338
¡Eso es todo lo que he hecho!
509
00:22:24,340 --> 00:22:26,273
¿Todo lo que has hecho?
¿Me estás tomando el pelo?
510
00:22:26,275 --> 00:22:28,175
¿Nos ayudabas a papá y a mí
511
00:22:28,177 --> 00:22:30,277
cada vez que desaparecías
para hacer alguna estafa?
512
00:22:30,279 --> 00:22:31,912
¿Cada vez que fuiste
arrestada delante de mí?
513
00:22:31,914 --> 00:22:34,748
¿Cada vez que nos dejaste solos?
514
00:22:34,750 --> 00:22:35,983
¡Nunca me has ayudado!
515
00:22:35,985 --> 00:22:37,684
Solo me has hecho daño,
516
00:22:37,686 --> 00:22:39,019
una y otra vez.
517
00:22:39,021 --> 00:22:41,521
Te lo juro, ¡no puedo creer
que te deje volver a mi vida!
518
00:22:44,326 --> 00:22:45,893
- Paige...
- ¡¿Qué?!
519
00:22:45,895 --> 00:22:47,794
Pai...
520
00:22:47,796 --> 00:22:49,329
¿Mamá?
521
00:22:49,331 --> 00:22:50,931
¿Mamá?
522
00:22:50,933 --> 00:22:52,432
¿Mamá?
523
00:22:52,434 --> 00:22:53,400
No puedo respirar.
524
00:22:54,603 --> 00:22:57,137
¡Vengan aquí! ¡Necesitamos ayuda!
525
00:22:57,139 --> 00:22:58,472
Pai...
526
00:23:00,175 --> 00:23:01,808
¡Dios mío! ¡Mamá!
527
00:23:01,810 --> 00:23:03,377
¡Por favor!
528
00:23:04,446 --> 00:23:05,579
¿Qué está pasando aquí dentro?
529
00:23:05,581 --> 00:23:07,948
¡Acaba de pasar! Su corazón.
530
00:23:09,985 --> 00:23:11,451
¡Por favor!
531
00:23:19,561 --> 00:23:20,928
Sí,
532
00:23:20,930 --> 00:23:22,229
está vivo, pero va a
despertar en un rato.
533
00:23:22,231 --> 00:23:23,897
Y apuesto a que estas
precintos eran para nosotros.
534
00:23:25,594 --> 00:23:28,128
Suerte que son "tamaño único".
535
00:23:30,733 --> 00:23:32,066
¿Qué estás haciendo?
536
00:23:32,068 --> 00:23:34,068
Buscando algo que nos dé una idea
537
00:23:34,070 --> 00:23:36,270
de lo que está haciendo este tipo.
538
00:23:36,272 --> 00:23:38,939
Como este control remoto, por ejemplo.
539
00:23:38,941 --> 00:23:40,340
Para qué sirve,
540
00:23:40,342 --> 00:23:41,975
- no tengo ni idea.
- Esa podría ser nuestra única ocasión
541
00:23:41,977 --> 00:23:43,610
de encontrar a los chicos.
¡Tenemos que piratearlo y rápido!
542
00:23:43,612 --> 00:23:45,646
¡A la guarida del genio!
543
00:23:45,648 --> 00:23:47,481
Es mejor que decir
"Al mugriento garaje".
544
00:23:47,483 --> 00:23:49,183
Vamos.
545
00:23:55,397 --> 00:23:56,530
¡De prisa!
546
00:24:06,575 --> 00:24:09,042
Necesita un médico, ¡no aspirinas!
547
00:24:12,348 --> 00:24:14,648
Ella no va a ninguna parte.
548
00:24:14,650 --> 00:24:15,849
Está teniendo un infarto.
549
00:24:15,851 --> 00:24:17,851
la aspirina licuará su sangre.
550
00:24:17,853 --> 00:24:19,353
Tengo mal el corazón.
551
00:24:19,355 --> 00:24:22,022
Ha sido así desde que yo era pequeña.
552
00:24:22,024 --> 00:24:24,157
Solo no te mueras antes
de terminar el trabajo.
553
00:24:26,095 --> 00:24:27,761
Martin debería de haber
entrado a comprobar ya.
554
00:24:27,763 --> 00:24:29,529
Inténtalo de nuevo.
555
00:24:40,609 --> 00:24:41,808
No puedo creerte.
556
00:24:41,810 --> 00:24:44,678
Estás loca. Standard Illinois Waltz.
557
00:24:44,680 --> 00:24:47,981
Te metías en el personaje
como si fuera un zapato viejo.
558
00:24:47,983 --> 00:24:49,750
Yo no estaba actuando. ¡Pensé
que te estabas muriendo!
559
00:24:49,752 --> 00:24:51,251
Y si lo que estabas tratando
es comprarnos más tiempo,
560
00:24:51,253 --> 00:24:52,753
lo único que nos conseguiste fueron
unos minutos extra como mucho.
561
00:24:52,755 --> 00:24:54,721
Tengo más que tiempo.
562
00:24:54,723 --> 00:24:58,592
La tarjeta de Luiz para todas
las habitaciones del recinto.
563
00:25:10,906 --> 00:25:12,973
No se van.
564
00:25:15,644 --> 00:25:19,246
Entonces haremos
desagradable que se queden.
565
00:25:19,248 --> 00:25:21,214
¿Qué estás haciendo?
566
00:25:21,216 --> 00:25:23,150
Estoy haciendo un silbato para perros.
567
00:25:23,152 --> 00:25:25,085
En realidad, estamos haciendo
un silbato para perros.
568
00:25:25,087 --> 00:25:26,219
Sé que todos nosotros
569
00:25:26,221 --> 00:25:27,521
tenemos nuestros propios papeles
570
00:25:27,523 --> 00:25:29,456
y que no debería minimizar las
contribuciones de los demás.
571
00:25:29,458 --> 00:25:31,658
Cállate y dime qué tenemos que hacer.
572
00:25:31,660 --> 00:25:33,093
Bien, toma parte de la savia de
los árboles que hay detrás de ti
573
00:25:33,095 --> 00:25:34,461
y ponla en tus dedos
574
00:25:34,463 --> 00:25:36,430
y luego pásamela.
575
00:25:38,200 --> 00:25:39,866
Está reduciendo la abertura de aire
576
00:25:39,868 --> 00:25:42,269
para crear una alta frecuencia.
577
00:25:42,271 --> 00:25:44,104
Exactamente. Y si puedo
distribuirlo de manera uniforme,
578
00:25:44,106 --> 00:25:45,672
entonces debería ser capaz
de conseguir un silbato
579
00:25:45,674 --> 00:25:47,307
por encima de 16,000 hertzios.
580
00:25:47,309 --> 00:25:48,942
Bien, eso debería hacerlo.
581
00:25:56,051 --> 00:25:57,617
Sigue adelante, está funcionando.
582
00:26:02,324 --> 00:26:04,524
¡Hasta luego, sacos de pulgas!
583
00:26:04,526 --> 00:26:06,226
Ya no serán un problema.
584
00:26:06,228 --> 00:26:07,327
Con todo ese cayena,
585
00:26:07,329 --> 00:26:08,829
no hay forma de recuperar
nuestro olor ahora.
586
00:26:08,831 --> 00:26:09,996
Entonces movámonos.
587
00:26:17,239 --> 00:26:18,872
He visto más guardias
588
00:26:18,874 --> 00:26:21,007
en el camino al baño en
la cárcel de Perryville.
589
00:26:21,009 --> 00:26:22,476
Sí, eso es bueno.
590
00:26:22,478 --> 00:26:24,544
Lo sé. Raro.
591
00:26:26,415 --> 00:26:27,948
Hablando de raro,
592
00:26:27,950 --> 00:26:29,883
no tenías ni idea de que mi
discusión contigo fuera una estafa,
593
00:26:29,885 --> 00:26:31,485
y dijiste cosas muy dañinas.
594
00:26:31,487 --> 00:26:32,853
Sí, bueno, era cierto cada
palabra. Y podrías haberme dicho
595
00:26:32,855 --> 00:26:34,621
que ibas a fingir un ataque al corazón.
596
00:26:34,623 --> 00:26:38,158
¿Cuál es la primera regla del estafador?
597
00:26:38,160 --> 00:26:41,661
Cree en la mentira.
598
00:26:41,663 --> 00:26:44,097
Si Lucinda no hubiera creído
que estabas preocupada por mí,
599
00:26:44,099 --> 00:26:45,699
habría visto todos los detalles,
600
00:26:45,701 --> 00:26:48,235
así que insulté a tus amigos,
601
00:26:48,237 --> 00:26:51,538
te enfadé y luego me agarré el pecho.
602
00:26:51,540 --> 00:26:54,207
Y estabas preocupada por mí, ¿verdad?
603
00:26:54,209 --> 00:26:56,643
No estoy hablando de esto ahora mismo.
604
00:26:56,645 --> 00:26:58,411
Estabas preocupada.
605
00:27:00,315 --> 00:27:02,149
La puerta está ahí delante.
606
00:27:02,151 --> 00:27:04,451
Nos deslizamos dentro,
encendemos la impresora,
607
00:27:04,453 --> 00:27:07,053
con tranquilidad.
608
00:27:14,463 --> 00:27:17,097
Te recuperaste muy rápido.
609
00:27:17,099 --> 00:27:18,765
No, me duele el pecho.
610
00:27:18,767 --> 00:27:20,066
No va a funcionar, mamá.
611
00:27:20,068 --> 00:27:22,102
Bien.
612
00:27:22,938 --> 00:27:24,971
Espera un minuto.
613
00:27:29,344 --> 00:27:31,278
¿Qué demonios?
614
00:27:33,048 --> 00:27:34,181
¿Dónde estamos?
615
00:27:34,183 --> 00:27:35,415
¡Fuera de mi camino, idiotas!
616
00:27:40,222 --> 00:27:42,122
¡Estados Unidos!
617
00:27:43,625 --> 00:27:45,859
Así que la buena noticia es
que nunca salimos de casa.
618
00:27:45,861 --> 00:27:48,028
La mala noticia es que
619
00:27:48,030 --> 00:27:50,797
no tenemos ni idea de lo que
en realidad está pasando.
620
00:27:57,006 --> 00:27:58,172
Cuando estábamos inconscientes,
621
00:27:58,174 --> 00:28:00,140
incluso reprogramaron mi reloj
622
00:28:00,142 --> 00:28:02,276
para hacernos creer que
volamos durante cuatro horas,
623
00:28:02,278 --> 00:28:04,445
cuando solo nos llevaron durante
una. ¿Por qué harían todo eso?
624
00:28:04,447 --> 00:28:06,747
Operaciones psicológicas.
Un equipo que cree
625
00:28:06,749 --> 00:28:08,315
que está siendo detenido por
una dictadura extranjera
626
00:28:08,317 --> 00:28:10,651
cumple con las demandas
de los captores más rápido
627
00:28:10,653 --> 00:28:12,619
que uno que piensa que está en el país
628
00:28:12,621 --> 00:28:13,887
donde puede ser rescatado.
629
00:28:13,889 --> 00:28:15,122
Pero los norteguayanos no estarían aquí
630
00:28:15,124 --> 00:28:16,557
a menos que estuvieran
planeando algo mucho más grande
631
00:28:16,559 --> 00:28:19,126
que las simples compras de
armas en el mercado negro.
632
00:28:19,128 --> 00:28:21,228
¿Tienes idea de lo que podría ser?
633
00:28:21,230 --> 00:28:22,896
No. Pero ahora mismo,
634
00:28:22,898 --> 00:28:25,032
Paige y Verónica son nuestra prioridad.
635
00:28:25,034 --> 00:28:27,534
Agente de Seguridad Nacional Cabe Gallo,
636
00:28:27,536 --> 00:28:29,069
tengo una emergencia,
637
00:28:29,071 --> 00:28:30,804
- necesito un teléfono fijo seguro.
- Espere, jefe,
638
00:28:30,806 --> 00:28:31,972
no puede entrar aquí
639
00:28:31,974 --> 00:28:33,006
y empezar a dirigir todo mi local,
640
00:28:33,008 --> 00:28:34,074
en especial cuando
641
00:28:34,076 --> 00:28:35,209
no veo la placa.
642
00:28:35,211 --> 00:28:37,644
- ¿De tu cuerpo?
- Sí.
643
00:28:37,646 --> 00:28:41,048
Seguramente fuiste a Pendleton,
qué, ¿a principios de los setenta?
644
00:28:41,050 --> 00:28:42,950
¿Tal vez tuviste al sargento Todd?
645
00:28:42,952 --> 00:28:45,285
Al sargento Barrios.
646
00:28:45,287 --> 00:28:46,353
Sí, tampoco era nada fácil.
647
00:28:46,355 --> 00:28:48,489
Me comí la misma bazofia
de una placa que tú,
648
00:28:48,491 --> 00:28:50,357
fregado el mismo cuartel.
649
00:28:50,359 --> 00:28:53,393
De un perro del diablo a
otro, necesito tu teléfono.
650
00:28:54,864 --> 00:28:56,563
Hay una oficina en la parte de atrás.
651
00:28:59,101 --> 00:29:01,635
Hola. Yo no estuve en los Marines,
652
00:29:01,637 --> 00:29:03,804
pero estuve en el consejo estudiantil.
653
00:29:03,806 --> 00:29:06,340
Bueno, ¿tiene un teléfono
que pueda prestarme?
654
00:29:08,777 --> 00:29:10,911
Esto es inútil.
655
00:29:10,913 --> 00:29:14,014
Este es la única opción que tenemos
para encontrar a los chicos.
656
00:29:14,016 --> 00:29:15,816
Solo tengo que descifrarlo.
657
00:29:18,487 --> 00:29:20,020
¿Simi Valley?
658
00:29:20,956 --> 00:29:22,656
- ¿Quién es?
- ¿Dónde están chicos?
659
00:29:22,658 --> 00:29:24,625
Hemos estado intentando
llamar a sus celulares.
660
00:29:24,627 --> 00:29:25,659
Nuestros celulares
están en la zona de
661
00:29:25,661 --> 00:29:26,793
sin teléfonos de Crooning
Crane. ¿Dónde están chicos?
662
00:29:26,795 --> 00:29:27,895
Bueno, pensamos que
663
00:29:27,897 --> 00:29:29,763
nos secuestraron en unas
instalaciones secretas del gobierno
664
00:29:29,765 --> 00:29:32,466
en Norteguay, pero resulta
que solo era Simi Valley.
665
00:29:32,468 --> 00:29:33,834
Sí, bueno, eso tiene sentido.
666
00:29:33,836 --> 00:29:35,135
Salimos, excepto Veronica y Paige,
667
00:29:35,137 --> 00:29:36,170
que todavía siguen allí.
668
00:29:36,172 --> 00:29:38,238
Cabe llamando a Seguridad
Nacional pidiendo refuerzos.
669
00:29:38,240 --> 00:29:39,406
Bueno, quienquiera que
fuera por ustedes,
670
00:29:39,408 --> 00:29:41,074
mandó también a alguien por nosotros.
671
00:29:41,076 --> 00:29:43,143
Tenemos un control remoto del tipo
672
00:29:43,145 --> 00:29:44,845
Y estamos usando el escáner
de Sly para descifrarlo,
673
00:29:44,847 --> 00:29:46,146
pero está encriptado.
674
00:29:46,148 --> 00:29:47,214
Bien, sigan con eso.
675
00:29:47,216 --> 00:29:48,849
Sigan cualquier vía
que les parezca mejor.
676
00:29:48,851 --> 00:29:51,518
Confío en sus juicios implícitamente.
677
00:29:51,520 --> 00:29:53,220
Te estás poniendo muy raro, Walt.
678
00:29:55,925 --> 00:29:57,257
¿Qué pasa?
679
00:29:57,259 --> 00:30:00,427
Seguridad Nacional dijo
que debemos alejarnos.
680
00:30:00,429 --> 00:30:01,828
¿Qué? ¿Por qué?
681
00:30:01,830 --> 00:30:03,497
Lucinda Durante no es solo
682
00:30:03,499 --> 00:30:04,998
la hermana del dictador Durante.
683
00:30:05,000 --> 00:30:06,433
Hace cuatro meses que
684
00:30:06,435 --> 00:30:09,102
también es embajadora de
Norteguay en los Estados Unidos.
685
00:30:09,104 --> 00:30:11,572
Dándole su inmunidad diplomática.
686
00:30:11,574 --> 00:30:13,373
Las tensiones son altas
entre nuestras naciones.
687
00:30:13,375 --> 00:30:16,210
Cualquier incidente podría desencadenar
una reacción en cadena muy peligrosa.
688
00:30:16,212 --> 00:30:17,311
No podemos limitarnos a esposarla
689
00:30:17,313 --> 00:30:18,812
y llevarla al juzgado.
690
00:30:18,814 --> 00:30:20,347
Seguridad Nacional está en el caso
691
00:30:20,349 --> 00:30:22,015
y se están asegurando de
que todo esté en su lugar
692
00:30:22,017 --> 00:30:23,183
y ponerle un punto a cada "I".
693
00:30:23,185 --> 00:30:24,351
Y eso va a llevar un tiempo.
694
00:30:24,353 --> 00:30:26,019
No tenemos un tiempo.
Tenemos que irnos ahora.
695
00:30:26,889 --> 00:30:28,889
Oye, amigo.
696
00:30:28,891 --> 00:30:30,457
¿Alguna posibilidad de
que pudieras ayudar?
697
00:30:30,459 --> 00:30:32,259
La camioneta gris de afuera.
698
00:30:34,463 --> 00:30:36,630
Voy a necesitar que
me prestes tu teléfono.
699
00:30:39,034 --> 00:30:41,134
No te tomes esto de
la manera equivocada,
700
00:30:41,136 --> 00:30:43,937
pero un bar como este
necesita protección.
701
00:30:50,779 --> 00:30:53,046
Semper fidelis.
702
00:30:56,218 --> 00:30:57,651
Vamos, ¡más rápido!
703
00:30:57,653 --> 00:30:58,785
No hay que dejar nada atrás.
704
00:30:58,787 --> 00:30:59,987
¿Dónde están sus amigos?
705
00:30:59,989 --> 00:31:00,921
No lo sé.
706
00:31:02,324 --> 00:31:03,724
¿A dónde fueron?
707
00:31:10,366 --> 00:31:12,599
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
708
00:31:22,411 --> 00:31:24,011
¡Permanezcan abajo! ¡Abajo!
709
00:31:32,354 --> 00:31:33,954
Dispararon a los neumáticos.
710
00:31:33,956 --> 00:31:36,056
¡Iré a ver si puedo
encontrar unas ruedas!
711
00:31:37,026 --> 00:31:38,191
¿Estás bien?
712
00:31:38,193 --> 00:31:39,760
Sí. Estamos bien.
713
00:31:39,762 --> 00:31:41,161
Me alegro de que lo hayan logrado.
714
00:31:41,163 --> 00:31:42,629
Bueno, no lo bastante rápido.
Si no paramos a Lucinda,
715
00:31:42,631 --> 00:31:44,097
saldrá del país
716
00:31:44,099 --> 00:31:45,732
con 500 millones de
dólares en superbilletes.
717
00:31:45,734 --> 00:31:47,100
¿Por qué huiría de su propio país?
718
00:31:47,102 --> 00:31:48,402
Sí. Sobre eso.
719
00:31:48,404 --> 00:31:49,403
Estamos en Simi Valley.
720
00:31:50,639 --> 00:31:51,872
Esa mujer es un genio.
721
00:31:51,874 --> 00:31:54,775
Tiró del juego de la
marmota y el escondite.
722
00:31:54,777 --> 00:31:56,143
Estás impresionada.
723
00:31:56,145 --> 00:31:58,245
¿Se enfadó Tchaikovsky con Brahms?
724
00:31:58,247 --> 00:31:59,446
En realidad, sí.
725
00:32:00,645 --> 00:32:02,245
Chicos, tenemos a Verónica y Paige.
726
00:32:02,247 --> 00:32:04,047
- ¿Qué hay de ustedes?
- Hemos descifrado el control remoto.
727
00:32:04,049 --> 00:32:05,215
No van a salir del país.
728
00:32:05,217 --> 00:32:07,884
El falso recinto estaba
aquí por una razón.
729
00:32:07,886 --> 00:32:11,054
El control remoto abre una
puerta en el 9891 de Madera Road.
730
00:32:11,056 --> 00:32:12,989
Ahí debe ser a dónde se dirige Lucinda.
731
00:32:12,991 --> 00:32:15,458
Sí, bueno. No tenemos ninguna
manera de llegar allí.
732
00:32:15,460 --> 00:32:18,027
Sí, la tenemos.
733
00:32:18,029 --> 00:32:19,496
Con estilo.
734
00:32:20,499 --> 00:32:21,698
Entren.
735
00:32:22,567 --> 00:32:25,301
Bien. Pero esta vez,
736
00:32:25,303 --> 00:32:26,836
tenemos que ir con las ventanillas
737
00:32:26,838 --> 00:32:28,338
bajadas todo el camino.
738
00:32:28,340 --> 00:32:29,345
¿Ventanillas bajadas?
739
00:32:29,369 --> 00:32:31,242
Cabe ha estado comiendo
esa carne seca otra vez.
740
00:32:33,044 --> 00:32:36,045
El bolso de Verónica.
El teléfono de Sly.
741
00:32:36,047 --> 00:32:37,247
Deben haberlos dejado aquí antes.
742
00:32:37,249 --> 00:32:38,648
Toma.
743
00:32:38,650 --> 00:32:40,350
Así que,
744
00:32:40,352 --> 00:32:42,886
basándonos en todos los que nos
apuntaban con armas y atando hilos,
745
00:32:42,888 --> 00:32:45,255
¿asumo que averiguaron
que nos habíamos ido?
746
00:32:45,257 --> 00:32:47,891
Nos hemos librado por
poco pero estamos bien.
747
00:32:47,893 --> 00:32:49,726
Eso es cierto.
748
00:32:49,728 --> 00:32:51,594
De nada, por cierto.
749
00:32:51,596 --> 00:32:52,762
¿Perdona?
750
00:32:52,764 --> 00:32:54,464
Bueno, hoy fuimos secuestradas,
751
00:32:54,466 --> 00:32:55,765
encerradas en una habitación
752
00:32:55,767 --> 00:32:57,901
con productos químicos
tóxicos, disparadas.
753
00:32:57,903 --> 00:32:59,936
Pero te manejaste como una campeona.
754
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Significa que sí. Te
lancé a las profundidades
755
00:33:03,642 --> 00:33:04,774
cuando eras una niña,
756
00:33:04,776 --> 00:33:07,844
pero aprendiste a nadar por ti misma.
757
00:33:07,846 --> 00:33:10,046
Estás convirtiendo el
abandono en una receta
758
00:33:10,048 --> 00:33:12,115
para criar a alguien con éxito.
759
00:33:12,117 --> 00:33:14,817
No puedes discutir con el éxito.
760
00:33:19,591 --> 00:33:20,823
¡Ya llegamos!
761
00:33:21,660 --> 00:33:24,894
Esto es solo un almacén normal.
762
00:33:24,896 --> 00:33:28,031
Lo que significa que hay
algo muy poco normal dentro.
763
00:33:28,033 --> 00:33:30,366
Si los norteguayanos
estuvieron aquí, ya se han ido.
764
00:33:30,368 --> 00:33:32,468
Definitivamente estuvieron aquí.
765
00:33:32,470 --> 00:33:33,870
El lector biométrico
766
00:33:33,872 --> 00:33:34,904
ha sido desactivado.
767
00:33:34,906 --> 00:33:36,472
Y está... un poco entreabierta.
768
00:33:37,809 --> 00:33:39,175
Cabe.
769
00:33:43,281 --> 00:33:45,848
También desactivaron estas cámaras.
770
00:33:49,120 --> 00:33:52,221
Toby, Happy, ¿están viendo esto?
771
00:33:52,223 --> 00:33:54,657
- Sí.
- La mejor suposición es que el almacén
772
00:33:54,659 --> 00:33:56,159
está en gran parte automatizado
773
00:33:56,161 --> 00:33:58,094
y Lucinda ha tenido buenos resultados
con la mínima seguridad humana
774
00:33:58,096 --> 00:33:59,629
para no estar hoy ahí.
775
00:34:01,132 --> 00:34:02,999
Toby, ¿hay alguna posibilidad
de que puedas transmitir
776
00:34:03,001 --> 00:34:05,368
el código del control a mi teléfono?
777
00:34:05,370 --> 00:34:06,669
Enviando ahora.
778
00:34:08,206 --> 00:34:10,273
Genial.
779
00:34:16,314 --> 00:34:17,647
Santo montón de billetes verdes.
780
00:34:17,649 --> 00:34:18,848
Esto tiene que ser
781
00:34:18,850 --> 00:34:20,516
un depósito federal en tránsito.
782
00:34:20,518 --> 00:34:22,352
¿Qué es un depósito federal en tránsito?
783
00:34:22,354 --> 00:34:24,721
Hidden Treasury son
locales por todo el país
784
00:34:24,723 --> 00:34:26,389
en los que se almacena
dinero en efectivo
785
00:34:26,391 --> 00:34:27,624
antes de distribuirlo a los bancos.
786
00:34:27,626 --> 00:34:29,192
¿Por qué los norteguayanos necesitarían
787
00:34:29,194 --> 00:34:30,760
imprimir todos esos billetes falsos
788
00:34:30,762 --> 00:34:31,995
si podían simplemente robar este lugar?
789
00:34:31,997 --> 00:34:32,996
Porque no querían
790
00:34:32,998 --> 00:34:34,364
robar el dinero.
791
00:34:34,366 --> 00:34:35,732
Querían dejar el dinero.
792
00:34:35,734 --> 00:34:37,834
El efectivo falsificado está oculto aquí
793
00:34:37,836 --> 00:34:39,502
entre los auténticos.
794
00:34:39,504 --> 00:34:41,704
Lucinda dijo que los Estados Unidos
pusieron a Norteguay de rodillas
795
00:34:41,706 --> 00:34:43,072
vía sanciones.
796
00:34:43,074 --> 00:34:45,174
Ahora quieren hacer
daño a nuestra economía.
797
00:34:45,176 --> 00:34:46,643
Mezclando una enorme cantidad
798
00:34:46,645 --> 00:34:49,345
de efectivo falso con el
real, el dólar se devaluará.
799
00:34:49,347 --> 00:34:51,948
Una vez que el público descubra las
falsificaciones indistinguibles,
800
00:34:51,950 --> 00:34:53,516
el asedio bancario empezará
801
00:34:53,518 --> 00:34:56,219
cuando la gente comience a temer
que su efectivo no vale nada.
802
00:34:56,221 --> 00:34:57,453
Se extenderá a nivel mundial,
803
00:34:57,455 --> 00:34:58,721
se desplomará la economía mundial.
804
00:34:58,723 --> 00:35:00,156
La forma más devastadora
de envenenar a alguien
805
00:35:00,158 --> 00:35:02,525
es inyectarles
directamente en el corazón.
806
00:35:02,527 --> 00:35:05,528
Ese depósito federal es el corazón
de la distribución de efectivo.
807
00:35:05,530 --> 00:35:08,498
El Estado puede poner en cuarentena
el almacén, destruir los billetes,
808
00:35:08,500 --> 00:35:10,266
reimprimir la asignación original.
809
00:35:10,268 --> 00:35:12,502
Ninguno de los billetes
falsos estará en circulación.
810
00:35:12,504 --> 00:35:13,536
Buen trabajo, equipo.
811
00:35:13,538 --> 00:35:15,705
Sí. O como yo diría,
buen trabajo en equipo.
812
00:35:17,442 --> 00:35:19,509
Oye, oye, oye.
813
00:35:23,948 --> 00:35:25,314
Es Lucinda.
814
00:35:25,316 --> 00:35:27,617
Deben haber estado esperando
para ver si la seguíamos.
815
00:35:27,619 --> 00:35:29,352
Y ahora están inundando
el sistema de ventilación
816
00:35:29,354 --> 00:35:31,487
con ese gas de la limusina.
817
00:35:33,291 --> 00:35:34,924
Ambos tanques. Totalmente abiertos.
818
00:35:39,097 --> 00:35:40,196
Es peor que esta mañana.
819
00:35:41,366 --> 00:35:42,699
Bueno, es una concentración en aumento.
820
00:35:42,701 --> 00:35:44,267
Esta vez, no solo están
intentando noquearnos,
821
00:35:44,269 --> 00:35:45,268
están intentando matarnos.
822
00:35:58,656 --> 00:36:00,431
No podemos abrirla.
823
00:36:00,433 --> 00:36:01,665
Es una sólida puerta de acero,
824
00:36:01,667 --> 00:36:03,434
así que no vamos a ser capaces de salir.
825
00:36:03,436 --> 00:36:04,435
Toby, Happy, ¿alguna novedad?
826
00:36:04,437 --> 00:36:05,603
Estamos intentando abrirlas,
827
00:36:05,605 --> 00:36:06,837
pero va a tardar demasiado.
828
00:36:06,839 --> 00:36:09,273
¿Pueden cerrar las rejillas manualmente?
829
00:36:09,275 --> 00:36:11,475
No. No desde aquí abajo.
830
00:36:11,477 --> 00:36:12,877
Walt, esta concentración cada vez mayor
831
00:36:12,879 --> 00:36:14,979
de kevloturano significa
que van a ponerse locos
832
00:36:14,981 --> 00:36:17,114
e ir directos a una hemorragia pulmonar.
833
00:36:17,116 --> 00:36:19,483
El tejido de sus pulmones
se desangrará y se
834
00:36:19,485 --> 00:36:20,684
ahogaran en su propia sangre.
835
00:36:20,686 --> 00:36:22,686
Con el volumen de este almacén,
836
00:36:22,688 --> 00:36:24,722
tenemos aproximadamente cinco
minutos hasta la asfixia.
837
00:36:24,724 --> 00:36:26,991
¿Alguna posibilidad de estos
aspersores se disparen?
838
00:36:26,993 --> 00:36:28,592
El gas no es tan denso como el humo.
839
00:36:28,594 --> 00:36:29,660
No disparará la alarma.
840
00:36:29,662 --> 00:36:30,961
Eso es. Fuego.
841
00:36:30,963 --> 00:36:32,496
El kevloturano es inflamable.
842
00:36:32,498 --> 00:36:33,731
Podemos cauterizar el gas.
843
00:36:33,733 --> 00:36:35,232
Tengo unos fósforos.
844
00:36:35,234 --> 00:36:36,934
En la limusina, dijiste
que una simple chispa
845
00:36:36,936 --> 00:36:38,769
podía causar una explosión.
846
00:36:38,771 --> 00:36:40,771
Sí. Eso es lo que queremos.
¿Estamos todos de acuerdo?
847
00:36:42,775 --> 00:36:44,942
Voy a tomar la caracola imaginaria
848
00:36:44,944 --> 00:36:46,410
durante un segundo y a
decir que me preocupa
849
00:36:46,412 --> 00:36:48,245
que si enciendes ese fósforo, eso
signifique que el edificio entero,
850
00:36:48,247 --> 00:36:50,214
nosotros incluidos, estallará.
851
00:36:50,216 --> 00:36:52,316
Bien. Voy a poner una
explosión en un temporizador
852
00:36:52,318 --> 00:36:55,586
usando la alarma de humo. El clorato de
potasio de las puntas de los fósforos
853
00:36:55,588 --> 00:36:58,055
se encenderá después de unos
segundos de conexión a las baterías
854
00:36:58,057 --> 00:37:00,224
y luego corremos a esa bóveda.
855
00:37:00,226 --> 00:37:02,092
Ahora voy yo a tomar tu
caracola invisible, amigo,
856
00:37:02,094 --> 00:37:04,762
y decirte que tu plan es más loco
que una casa de popo de rata.
857
00:37:04,764 --> 00:37:05,996
El acero debe ser lo
suficientemente fuerte
858
00:37:05,998 --> 00:37:07,698
como para protegernos de la explosión.
859
00:37:07,700 --> 00:37:10,401
Tomando la caracola virtual. Estoy
de acuerdo con mi actual prometida.
860
00:37:10,403 --> 00:37:12,303
Y si pudiera tomar rápido la caracola
virtual, durante un segundo. Yo...
861
00:37:12,305 --> 00:37:13,704
¡Que todo el mundo pare
con la caracola virtual!
862
00:37:13,706 --> 00:37:16,273
¿Saben quién tiene la caracola virtual?
863
00:37:16,275 --> 00:37:19,276
¡El tipo con el cociente intelectual
de 197! Y esto es lo que está pasando.
864
00:37:23,382 --> 00:37:24,381
¡La caracola está muerta!
865
00:37:24,383 --> 00:37:26,483
Yo soy la caracola. Scorpion no es
866
00:37:26,485 --> 00:37:28,686
una democracia. Es una dictadura lógica.
867
00:37:28,688 --> 00:37:30,454
Y vamos a protegernos
868
00:37:30,456 --> 00:37:32,323
en esa bóveda mientras vuelo este lugar
869
00:37:32,325 --> 00:37:33,958
y nadie va a discutir sobre ello.
870
00:37:33,960 --> 00:37:34,491
Sí.
871
00:37:34,492 --> 00:37:35,919
¿No vas a tratar de convencerlo?
872
00:37:35,942 --> 00:37:37,743
No.
873
00:37:50,776 --> 00:37:52,543
Tienes cinco Mississippi
874
00:37:52,545 --> 00:37:54,712
para meter tu trasero en esa bóveda.
875
00:37:54,714 --> 00:37:57,147
Más como cinco Oregon. ¡Mejor corre!
876
00:38:23,910 --> 00:38:28,145
¿Creen que algo de esto se
puede aprovechar todavía?
877
00:38:35,835 --> 00:38:37,401
Lucinda y su gente van a ser acusados.
878
00:38:37,403 --> 00:38:39,504
Los federales dijeron que
la inmunidad diplomática
879
00:38:39,506 --> 00:38:41,773
no se aplica cuando hay
evidencia de espionaje.
880
00:38:41,775 --> 00:38:42,774
Bien.
881
00:38:42,776 --> 00:38:44,308
Adiós, Lucinda.
882
00:38:48,116 --> 00:38:50,483
Estos lugares para bodas
son geniales, Doc,
883
00:38:50,485 --> 00:38:52,518
pero... no sé.
884
00:38:52,520 --> 00:38:55,254
Quizá es porque casi
fuimos secuestrados allí,
885
00:38:55,256 --> 00:38:58,658
pero me gustó Crooning Crane.
886
00:38:58,660 --> 00:39:00,193
¿Vamos a casarnos allí?
887
00:39:00,195 --> 00:39:02,362
Happy...
888
00:39:05,333 --> 00:39:08,468
No puedo pagar mi mitad
de Crooning Crane.
889
00:39:08,470 --> 00:39:10,403
Yo...
890
00:39:10,405 --> 00:39:12,171
dejé el juego, pero eso no significa
891
00:39:12,173 --> 00:39:14,607
que dejara de deber dinero
a algunas personas. Es...
892
00:39:14,609 --> 00:39:16,342
Es como una deuda estudiantil,
893
00:39:16,344 --> 00:39:19,145
excepto que hago pagos a
la universidad de Bruno.
894
00:39:21,282 --> 00:39:24,684
He estado retrasándome en
contártelo, y lo siento.
895
00:39:35,130 --> 00:39:37,397
¿Sabes lo que es esto?
896
00:39:37,399 --> 00:39:38,931
Es chatarra.
897
00:39:38,933 --> 00:39:42,135
Cinco figuras de piezas
raras de motocicleta.
898
00:39:42,137 --> 00:39:44,170
Tengo un problema.
899
00:39:48,143 --> 00:39:49,909
¿Estamos los dos quebrados?
900
00:39:51,579 --> 00:39:53,980
Eso es genial. Porque la verdad es,
901
00:39:53,982 --> 00:39:55,815
que me casaría contigo en el
solar del parking de Kovelsky's.
902
00:39:55,817 --> 00:39:58,017
No me importa mientras
digamos nuestros "sí quiero".
903
00:39:58,019 --> 00:39:59,852
A mí tampoco me importa.
904
00:39:59,854 --> 00:40:01,854
Pero no nos casemos en
el solar de un parking.
905
00:40:01,856 --> 00:40:03,556
De acuerdo.
906
00:40:03,558 --> 00:40:05,258
Podría empeñar un par de carburadores.
907
00:40:05,260 --> 00:40:06,426
No.
908
00:40:10,832 --> 00:40:13,132
Mira. La abuela volvió.
909
00:40:13,134 --> 00:40:14,100
¡Abuela!
910
00:40:14,102 --> 00:40:16,269
¡Ralphy, cariño, cariño!
911
00:40:16,271 --> 00:40:17,437
Te eché mucho de menos.
912
00:40:17,439 --> 00:40:19,005
¿Quieres ver mi nuevo
913
00:40:19,007 --> 00:40:21,140
libro de xenobiología que acabo
de sacar de la biblioteca?
914
00:40:21,142 --> 00:40:23,409
¡Sí! Por qué no vas a lavarte para cenar
915
00:40:23,411 --> 00:40:26,112
y voy enseguida.
916
00:40:26,114 --> 00:40:30,683
¿Lo llevaste a la biblioteca después
de todo lo que ha pasado hoy?
917
00:40:30,685 --> 00:40:32,285
No necesita la carga de saber
918
00:40:32,287 --> 00:40:33,786
todo lo que va mal aquí.
919
00:40:33,788 --> 00:40:37,190
Me hiciste lo suficientemente
fuerte para ambos, ¿recuerdas?
920
00:40:37,192 --> 00:40:38,424
Sé que estás siendo sarcástica,
921
00:40:38,426 --> 00:40:41,527
pero... te tiré al agua
922
00:40:41,529 --> 00:40:44,864
más allá de los rompeolas,
y nadaste hasta salvarte.
923
00:40:45,834 --> 00:40:47,467
Lamento interrumpir.
924
00:40:47,469 --> 00:40:49,602
Paige, te necesitamos.
925
00:40:52,941 --> 00:40:55,341
El servicio secreto se formó
926
00:40:55,343 --> 00:40:57,076
en 1865 con el propósito expreso
927
00:40:57,078 --> 00:40:59,245
de suprimir la moneda falsa.
928
00:40:59,247 --> 00:41:01,180
152 años después y todavía
929
00:41:01,182 --> 00:41:03,249
no tienen ni idea. Se hizo
930
00:41:03,251 --> 00:41:04,750
en su propio patio trasero.
931
00:41:04,752 --> 00:41:05,718
No tenían ni idea.
932
00:41:05,720 --> 00:41:07,186
Ha convertido su sesión de información
933
00:41:07,188 --> 00:41:08,654
en una conferencia de preparación.
934
00:41:08,656 --> 00:41:10,256
La banda de goma se
ha roto y ha golpeado
935
00:41:10,258 --> 00:41:12,959
a esos agentes en la cara.
Tienes que mediar en este lío.
936
00:41:12,961 --> 00:41:14,160
No.
937
00:41:14,162 --> 00:41:16,329
Deja que lo averigüe. Estoy
intentando un nuevo enfoque.
938
00:41:16,331 --> 00:41:17,930
Llevo trabajando con
Walter dos años y medio.
939
00:41:17,932 --> 00:41:19,165
Estoy harta de ser su salvavidas.
940
00:41:19,167 --> 00:41:20,533
Hemos construido una base juntos
941
00:41:20,535 --> 00:41:22,568
y la mejor manera de ayudarlo es...
942
00:41:22,570 --> 00:41:23,936
lanzarlo al fondo.
943
00:41:23,938 --> 00:41:25,271
Entiendo la teoría,
944
00:41:25,273 --> 00:41:27,707
pero la realidad es que
esto tiene dos caminos:
945
00:41:27,709 --> 00:41:29,742
Walter aprende a nadar o se ahoga.
946
00:41:29,744 --> 00:41:32,211
¡Estamos en las noticias!
947
00:41:32,213 --> 00:41:33,779
Hoy, una explosión en un almacén
948
00:41:33,781 --> 00:41:35,114
en Simi Valley ha herido
a cuatro personas.
949
00:41:35,116 --> 00:41:36,782
Varios transeúntes
950
00:41:36,784 --> 00:41:38,184
también fueron tratados
por inhalación de humo.
951
00:41:38,186 --> 00:41:39,886
Las autoridades...
952
00:41:41,055 --> 00:41:42,388
¿Qué pasa?
953
00:41:42,390 --> 00:41:45,525
Estoy horrible.
954
00:41:45,527 --> 00:41:48,995
Tienes la misma mirada que Toby cada
vez que se encuentra con alguien
955
00:41:48,997 --> 00:41:50,496
a quien le debe dinero.
956
00:41:50,498 --> 00:41:53,032
¿Alguien al que estás evitando sabe
que estás de vuelta en Los Ángeles?
957
00:41:53,868 --> 00:41:55,735
No lo hicieron.
958
00:41:55,737 --> 00:41:57,203
Pero lo harán ahora.
959
00:41:57,205 --> 00:41:59,238
Trocitos de dinero
volando hasta el suelo...
960
00:41:59,240 --> 00:42:01,507
Paige, voy a necesitar tu ayuda en esto.
961
00:42:02,410 --> 00:42:04,677
¿Recuerdas el Kentucky Two Step?
962
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm