"Scorpion" Faux Money Maux Problems

ID13209915
Movie Name"Scorpion" Faux Money Maux Problems
Release Name Scorpion.S03E13.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6198390
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,427 --> 00:00:10,794 Perdone. 2 00:00:10,796 --> 00:00:13,029 Hola, cariño, ¿estás bien? 3 00:00:13,031 --> 00:00:15,432 No puedo encontrar a mi madre. 4 00:00:15,434 --> 00:00:17,300 Nos separamos durante nuestra caminata. 5 00:00:17,302 --> 00:00:19,469 Está bien. Vamos a encontrarla. 6 00:00:19,471 --> 00:00:21,605 Soy Joanne. ¿Cómo te llamas? 7 00:00:21,607 --> 00:00:23,306 Paige. 8 00:00:23,308 --> 00:00:25,342 Bonito nombre. 9 00:00:25,344 --> 00:00:29,146 Empecemos por el principio del sendero, ¿bien? 10 00:00:29,148 --> 00:00:31,314 Vamos. 11 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:44,830 --> 00:00:47,397 Buen trabajo, tesoro. 13 00:00:47,546 --> 00:00:48,791 Sr. Dodd, 14 00:00:48,792 --> 00:00:51,226 aparcar en West Altadenia es atroz. 15 00:00:51,661 --> 00:00:53,093 ¿Cómo va a mejorarlo? 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,328 Desde que tomo el autobús, 17 00:00:54,330 --> 00:00:56,096 pienso que una solución lógica 18 00:00:56,098 --> 00:00:58,832 sería que más gente utilizase el transporte público. 19 00:00:58,834 --> 00:01:00,834 Mi oponente es un idiota. Yo gano. 20 00:01:00,836 --> 00:01:03,404 ¿Qué? Yo he respondido a todo sinceramente. 21 00:01:03,406 --> 00:01:05,439 La sinceridad te dará puntos para ir al cielo... 22 00:01:05,441 --> 00:01:07,675 en política, hará que te machaquen. 23 00:01:08,644 --> 00:01:10,110 Hola a todos. 24 00:01:10,112 --> 00:01:11,245 Veronica. 25 00:01:11,247 --> 00:01:12,980 Hola. Estás aquí. 26 00:01:12,982 --> 00:01:14,381 Solo durante un rato. 27 00:01:14,383 --> 00:01:16,116 ¿Es este el ensayo del debate para las elecciones de concejal? 28 00:01:16,118 --> 00:01:17,918 Sí, si se lo puede llamar así. 29 00:01:17,920 --> 00:01:19,787 Bueno, ¿de quién has estado huyendo? 30 00:01:19,789 --> 00:01:22,323 Que gracioso. Me salió un negocio rápido 31 00:01:22,325 --> 00:01:24,625 y tuve que salir corriendo sin poder despedirme antes. 32 00:01:24,627 --> 00:01:27,027 Y no pudiste contactar durante semanas. 33 00:01:27,029 --> 00:01:29,697 ¿Está Paige aquí? 34 00:01:29,699 --> 00:01:32,533 Está dejando a tu nieto en el colegio. 35 00:01:32,535 --> 00:01:35,569 Estoy segura que está enfadada conmigo por desaparecer, pero ya sabes, 36 00:01:35,571 --> 00:01:36,904 cuando aparece una oportunidad 37 00:01:36,906 --> 00:01:38,272 tienes que estirar el brazo y tomarla. 38 00:01:38,274 --> 00:01:41,442 El espíritu emprendedor es lo que hace grande este país. 39 00:01:41,444 --> 00:01:43,010 En lo que a preparar debates se refiere, 40 00:01:43,012 --> 00:01:44,411 puedes aprender mucho de esta mujer. 41 00:01:44,413 --> 00:01:47,648 - Todo lo que he oído es ofuscación. - Exactamundo. 42 00:01:47,650 --> 00:01:50,417 Primero de todo, Sly, siempre deberías desviarla. 43 00:01:50,419 --> 00:01:51,518 Responde la pregunta 44 00:01:51,520 --> 00:01:52,853 que desearías que te hubiesen preguntado 45 00:01:52,855 --> 00:01:53,821 en vez de la que te hicieron. 46 00:01:53,823 --> 00:01:54,989 Como cuando Allie me preguntó 47 00:01:54,991 --> 00:01:56,323 si me gustaba la comida vegana. 48 00:01:56,325 --> 00:01:57,458 Dije que sí. 49 00:01:57,460 --> 00:01:59,426 Me gusta el brócoli y las zanahorias. 50 00:01:59,428 --> 00:02:01,795 Simplemente omití que me gustan con un trozo de carne al lado. 51 00:02:01,797 --> 00:02:04,098 Eso suena a mentira. 52 00:02:04,100 --> 00:02:05,099 No, es un giro. 53 00:02:05,101 --> 00:02:07,001 Admitiré que se me ha obligado 54 00:02:07,003 --> 00:02:10,471 a suplementar mi ingesta de proteínas con mucha carne seca. 55 00:02:10,473 --> 00:02:11,772 Sí, me he dado cuenta. 56 00:02:16,779 --> 00:02:18,312 Todo el mundo, todo está a punto de cambiar para mejor. 57 00:02:18,314 --> 00:02:20,080 Mira quién ha vuelto. 58 00:02:20,082 --> 00:02:21,649 Paige estará muy... interesada. 59 00:02:21,651 --> 00:02:23,584 Sobre Paige, realmente necesito hablar con ella. 60 00:02:23,586 --> 00:02:25,185 - ¿Tú...? - No, hasta que tengas la caracola. 61 00:02:25,187 --> 00:02:26,887 Cielos. 62 00:02:26,889 --> 00:02:28,122 A raíz de la reciente partida de Tim, 63 00:02:28,124 --> 00:02:31,625 se me hizo evidente que mi decisión 64 00:02:31,627 --> 00:02:32,726 pudo ser un poco... 65 00:02:32,728 --> 00:02:33,994 Tiránica. 66 00:02:33,996 --> 00:02:35,095 Iba a decir unilateral, 67 00:02:35,097 --> 00:02:38,198 pero tu aportación es escuchada y apreciada. 68 00:02:38,200 --> 00:02:40,267 Sobrecompensación por medio de conveniencia e inclusión. 69 00:02:40,269 --> 00:02:42,202 - Lo pillo. - Incorrecto. 70 00:02:43,072 --> 00:02:44,505 Pero apreciado. De cualquier forma, somos un equipo. 71 00:02:44,507 --> 00:02:46,006 Los sentimientos de todos deberían ser escuchados, 72 00:02:46,008 --> 00:02:48,108 no solo los míos. 73 00:02:48,110 --> 00:02:50,244 Cualquier graduado del instituto conoce el método de la caracola. 74 00:02:50,246 --> 00:02:51,979 Es de "El Señor de las Moscas". 75 00:02:51,981 --> 00:02:53,981 Sabes que esta llama se apagará 76 00:02:53,983 --> 00:02:55,683 cuando con el tiempo te rompas como una goma elástica, 77 00:02:55,685 --> 00:02:56,817 ser simpático no está en tu naturaleza. 78 00:02:56,819 --> 00:02:58,919 Eso es incorrecto, y... apreciado. 79 00:02:58,921 --> 00:03:01,388 Ya que el caso de hoy es relativamente sencillo, 80 00:03:01,390 --> 00:03:04,458 pensé que podíamos llevar a cabo, ¿una pequeña prueba? 81 00:03:04,460 --> 00:03:06,794 El transporte para el Crooning Crane Winery 82 00:03:06,796 --> 00:03:07,795 estará aquí muy pronto. 83 00:03:07,797 --> 00:03:09,163 Tenemos un trabajo privado 84 00:03:09,165 --> 00:03:11,265 para renovar su tecnología de viticultura 85 00:03:11,267 --> 00:03:13,200 con cosechadoras selectivas y clasificadores ópticos. 86 00:03:13,202 --> 00:03:15,135 ¿Puedo tener la caracola? Por favor. 87 00:03:15,137 --> 00:03:16,937 - Muy rápido. - Espera. 88 00:03:16,939 --> 00:03:18,605 Toby y yo 89 00:03:18,607 --> 00:03:20,941 olvidamos mi modelo para los sensores de flujo de savia. 90 00:03:20,943 --> 00:03:22,943 ¿Qué? La clienta está a unos minutos de aquí. 91 00:03:23,946 --> 00:03:27,748 Pero, estoy seguro de que hay una buena razón. 92 00:03:27,750 --> 00:03:29,883 Estuvimos despiertos toda la noche 93 00:03:29,885 --> 00:03:30,951 en una boda celebrada en una madriguera. 94 00:03:30,953 --> 00:03:32,986 En otras palabras, nos espaciamos, 95 00:03:32,988 --> 00:03:35,389 pero lo conseguiremos y nos reuniremos con ustedes en la bodega. 96 00:03:36,992 --> 00:03:39,193 - Gracias. - Así que, necesito... 97 00:03:39,195 --> 00:03:41,829 La clienta. Lo siento. 98 00:03:41,831 --> 00:03:42,930 Señorita Walker. 99 00:03:42,932 --> 00:03:44,398 Paige estará con nosotros en un minuto, 100 00:03:44,400 --> 00:03:46,266 y Toby y Happy se nos unirán en la bodega. 101 00:03:46,268 --> 00:03:49,269 Pero proporcionamos transporte para todo el equipo, 102 00:03:49,271 --> 00:03:53,040 para que todos pudieran probar los vinos antes de llegar. 103 00:03:53,042 --> 00:03:55,075 Añadiendo aproximadamente un diez por ciento al tiempo total de trabajo. 104 00:03:55,077 --> 00:03:59,146 Así que, ¿qué tal un diez por ciento de descuento en nuestra tarifa? 105 00:03:59,949 --> 00:04:01,515 Solo necesito hacer una llamada rápida. 106 00:04:01,517 --> 00:04:04,017 Por supuesto. 107 00:04:04,019 --> 00:04:05,486 Walter, ¿la caracola? 108 00:04:06,322 --> 00:04:08,522 Sí. 109 00:04:08,524 --> 00:04:09,757 Tengo que hablar con Paige 110 00:04:09,759 --> 00:04:11,392 durante unos minutos antes de que se vayan. 111 00:04:11,394 --> 00:04:14,895 Te escuché, pero la clienta ya está irascible. 112 00:04:16,966 --> 00:04:18,665 Puede que tenga una solución. 113 00:04:18,667 --> 00:04:21,001 Culpa mía. Agarré mucho... 114 00:04:21,904 --> 00:04:24,371 tráfico. 115 00:04:24,373 --> 00:04:26,006 ¿Qué pasa si dije que es el "Día de llevar a tu madre al trabajo"? 116 00:04:26,008 --> 00:04:28,475 Diría que 117 00:04:28,477 --> 00:04:29,610 eso no existe. 118 00:04:29,612 --> 00:04:30,878 Te preguntaría dónde has estado, 119 00:04:30,880 --> 00:04:32,279 pero solo obtendría una mentira. 120 00:04:32,281 --> 00:04:33,614 Así que, ¿por qué estás aquí? 121 00:04:33,616 --> 00:04:35,282 Solo voy a dar un paseo hasta el viñedo, 122 00:04:35,284 --> 00:04:36,683 después tomaré un taxi hasta el aeropuerto. 123 00:04:36,685 --> 00:04:38,752 Huyendo de la ciudad. Espero que desaparezcas, 124 00:04:38,754 --> 00:04:40,921 pero no puedo perdonarte por hacerle esto a Ralph. 125 00:04:40,923 --> 00:04:42,289 Voy a compensárselo, cariño. 126 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 - Por eso estoy aquí. Yo... - No. 127 00:04:43,793 --> 00:04:46,760 Le diré que has dicho adiós. Solo vete. ¿Bien? 128 00:04:46,762 --> 00:04:48,128 ¿Por qué no bebes algo, hija? 129 00:04:48,130 --> 00:04:50,464 Lo hará más llevadero. 130 00:04:55,137 --> 00:04:58,372 Como dirían mis antepasados italianos... 131 00:04:59,775 --> 00:05:00,941 Cabe. 132 00:05:00,943 --> 00:05:03,777 ¿Qué? Le doy un sano despilfarro. 133 00:05:03,779 --> 00:05:04,878 ¿Cómo se llamaba 134 00:05:04,880 --> 00:05:06,413 el tipo que odiaba a los Pitufos? 135 00:05:06,415 --> 00:05:07,548 Gargamel. 136 00:05:07,550 --> 00:05:08,882 Creo que está conduciendo 137 00:05:08,884 --> 00:05:10,551 ese deportivo de ahí. 138 00:05:10,553 --> 00:05:12,119 Miren. 139 00:05:15,958 --> 00:05:18,725 Chicos, nos han drogado. 140 00:05:18,727 --> 00:05:20,657 No, apenas tenemos licor encima. 141 00:05:20,658 --> 00:05:21,160 Sí. 142 00:05:23,599 --> 00:05:25,666 No, huelan eso. El aire, huele dulce. 143 00:05:25,668 --> 00:05:27,501 Es kevloturano. 144 00:05:27,503 --> 00:05:28,569 Es un gas sutil para noquearnos. 145 00:05:28,571 --> 00:05:30,204 Quizá todos deberíamos echarnos una siesta. 146 00:05:30,206 --> 00:05:32,973 Es... estamos a unos minutos de quedarnos inconscientes. 147 00:05:32,975 --> 00:05:35,275 Aquí. No se moverá. 148 00:05:35,277 --> 00:05:37,044 Cerrado. 149 00:05:37,046 --> 00:05:38,087 Lo tengo. 150 00:05:38,111 --> 00:05:39,247 No, no, no, no, no, no. 151 00:05:39,248 --> 00:05:41,014 El kevloturano es inflamable. 152 00:05:41,016 --> 00:05:42,516 Si una bala crea una chispa, 153 00:05:42,518 --> 00:05:45,319 entonces la limusina explotará. 154 00:05:45,321 --> 00:05:47,454 ¿Por qué no sacamos todos los corchos de las botellas de champán 155 00:05:47,456 --> 00:05:48,689 hacia una sola ventana? 156 00:05:48,691 --> 00:05:50,824 - Bien. - ¡Sí! Sí. Bien. 157 00:05:50,826 --> 00:05:52,826 Agiten las botellas para aumentar la presión 158 00:05:52,828 --> 00:05:54,528 y después liberen los corchos en cada esquina 159 00:05:54,530 --> 00:05:56,897 de las ventanas. ¿Listos? A la de tres. 160 00:05:56,899 --> 00:05:58,465 Uno... 161 00:05:58,467 --> 00:05:59,433 Dos... 162 00:06:28,931 --> 00:06:30,264 ¿Dónde demonios estamos? 163 00:06:30,266 --> 00:06:32,566 En algún sitio del que no saldremos sin Happy. 164 00:06:32,568 --> 00:06:35,269 Miren. Un lector de tarjetas. 165 00:06:39,174 --> 00:06:40,440 ¿Español? 166 00:06:40,442 --> 00:06:42,175 No estoy seguro de que estemos en Estados Unidos. 167 00:06:42,177 --> 00:06:43,510 Miren, tomas de corriente de Centroamérica. 168 00:06:43,512 --> 00:06:44,545 ¿Alguien nos drogó 169 00:06:44,547 --> 00:06:45,812 y nos hizo volar fuera del país? 170 00:06:46,649 --> 00:06:48,815 Tomaron nuestras billeteras y nuestros teléfonos. 171 00:06:48,817 --> 00:06:50,717 Bien, lista de países de Centroamérica 172 00:06:50,719 --> 00:06:52,919 a tres horas y media de avión desde Los Angeles. 173 00:06:55,124 --> 00:06:56,356 Miren. 174 00:06:56,358 --> 00:06:58,458 Impresora de alta gama... 175 00:06:58,460 --> 00:07:01,161 y hojas impresas recientemente 176 00:07:01,163 --> 00:07:02,529 de billetes de cien dólares estadounidenses. 177 00:07:02,531 --> 00:07:04,631 ¿Es una operación de falsificación? 178 00:07:04,633 --> 00:07:05,899 ¿Qué quieren de nosotros? 179 00:07:05,901 --> 00:07:08,101 No. Nos están tendiendo una trampa. 180 00:07:08,103 --> 00:07:09,136 ¿Has tenido algo que ver con esto? 181 00:07:09,138 --> 00:07:12,406 Claro que no... hasta dónde yo sé. 182 00:07:12,408 --> 00:07:14,007 Este equipo se mete en muchos problemas, 183 00:07:14,009 --> 00:07:15,108 pero nunca hemos sido secuestrados. 184 00:07:15,110 --> 00:07:16,143 Toby fue secuestrado. 185 00:07:16,145 --> 00:07:17,644 No hemos sido secuestrados en masa. 186 00:07:17,646 --> 00:07:18,912 Bien. 187 00:07:18,914 --> 00:07:21,081 El Salvador, Guatemala... 188 00:07:21,917 --> 00:07:24,117 Espero que no sea Norteguay. 189 00:07:24,119 --> 00:07:27,287 Bueno, eso es tan malo como Corea del Norte. 190 00:07:27,289 --> 00:07:29,156 Y Norteguay ha estado bravuconeando en los Estados Unidos 191 00:07:29,158 --> 00:07:31,124 incluso desde la última ronda de sanciones. 192 00:07:31,126 --> 00:07:33,493 ¿Amenazando con secuestrar a nuestros nerds más raros? 193 00:07:33,495 --> 00:07:35,529 Pero sus amenazas son inespecíficas 194 00:07:35,531 --> 00:07:36,897 y su dictador, Alejandro Durante, 195 00:07:36,899 --> 00:07:38,298 las llama "trascendentales". 196 00:07:38,300 --> 00:07:40,701 Es la clase de tipo que deja morir de hambre a su propia gente. 197 00:07:40,703 --> 00:07:42,836 Le da de comer a sus perros asesinos con sus enemigos. 198 00:07:44,406 --> 00:07:46,673 Dios mío, espero que no sea Norteguay. 199 00:07:50,546 --> 00:07:51,945 ¿Lucinda? 200 00:07:51,947 --> 00:07:54,514 ¿Qué está pasando exactamente? 201 00:07:57,186 --> 00:08:02,022 En nombre de nuestro querido líder, les doy la bienvenida a Norteguay. 202 00:08:05,361 --> 00:08:06,827 Cielos. 203 00:08:18,152 --> 00:08:18,918 Los trajimos aquí para enmendar el daño 204 00:08:18,920 --> 00:08:22,201 que Norteguay ha sufrido por las sanciones demoledoras de Estados Unidos. 205 00:08:22,202 --> 00:08:24,035 Su propio hombre lo causó, no nosotros. 206 00:08:24,037 --> 00:08:25,970 Mi hermano, el presidente Durante, 207 00:08:25,972 --> 00:08:27,138 no es el problema. 208 00:08:27,140 --> 00:08:28,539 Su misión es reivindicar 209 00:08:28,541 --> 00:08:29,907 la gloria de Norteguay, 210 00:08:29,909 --> 00:08:32,777 usando las mismas razones por las que fue robado. 211 00:08:32,779 --> 00:08:36,380 EE. UU. les negó los dólares, así que los van a falsificar. 212 00:08:36,382 --> 00:08:37,949 Acabaran de crear quinientos millones 213 00:08:37,951 --> 00:08:40,118 de dólares estadounidenses falsificados. 214 00:08:41,688 --> 00:08:42,920 Cuando terminen, 215 00:08:42,922 --> 00:08:43,955 serán liberados. 216 00:08:43,957 --> 00:08:45,790 No estoy segura de aceptarlo. 217 00:08:45,792 --> 00:08:48,126 ¿Acabarlos? ¿Quién los empezó? 218 00:08:48,795 --> 00:08:51,329 Espera... Anders Dietrich. 219 00:08:51,331 --> 00:08:53,064 Catedrático suizo de Criminología 220 00:08:53,066 --> 00:08:54,832 que se especializó en la falsificación. 221 00:08:54,834 --> 00:08:56,467 Desapareció hace un mes en su despacho 222 00:08:56,469 --> 00:08:58,136 en la universidad de Ginebra. 223 00:08:58,138 --> 00:09:00,004 Probablemente tomó la misma limusina que nosotros. 224 00:09:00,006 --> 00:09:01,839 ¿Dónde está ahora? 225 00:09:01,841 --> 00:09:03,141 El catedrático no pudo reproducir 226 00:09:03,143 --> 00:09:05,443 las nuevas innovaciones de los billetes estadounidenses, 227 00:09:05,445 --> 00:09:08,112 la tira holográfica 3D y el sello de barniz. 228 00:09:08,114 --> 00:09:09,781 Su memoria debería servir 229 00:09:09,783 --> 00:09:12,617 como motivación para no fallar en esas dos tareas. 230 00:09:12,619 --> 00:09:15,219 Su memoria... 231 00:09:15,221 --> 00:09:16,387 No somos falsificadores. 232 00:09:16,389 --> 00:09:18,489 Según los debates del lado oscuro 233 00:09:18,491 --> 00:09:21,025 falsificaron muy bien las placas de identificación de la ONU 234 00:09:21,027 --> 00:09:23,494 y crearon una réplica exacta impresa en 3D 235 00:09:23,496 --> 00:09:26,397 de un cuenco ceremonial de 2,000 años de Yibuti. 236 00:09:26,399 --> 00:09:28,566 Ahora bien, si no son capaces, 237 00:09:28,568 --> 00:09:31,135 tenemos balas con sus nombres en ellas. 238 00:09:31,137 --> 00:09:32,503 Culpable. 239 00:09:32,505 --> 00:09:33,971 Los haremos, los falsificaremos, 240 00:09:33,973 --> 00:09:35,606 lo entregamos y ustedes lo toman. 241 00:09:35,608 --> 00:09:36,908 Ese es nuestro lema. 242 00:09:36,910 --> 00:09:39,510 Empiecen copiando e imprimiendo las tiras holográficas. 243 00:09:39,512 --> 00:09:41,179 Cuando llegue el resto de su equipo, 244 00:09:41,181 --> 00:09:43,948 el Dr. Curtis equilibrará los colorantes bioquímicos 245 00:09:43,950 --> 00:09:45,216 del barniz de fósforo. 246 00:09:45,218 --> 00:09:48,352 Y su ingeniera configurará las planchas. 247 00:09:48,354 --> 00:09:51,055 Lo que significa que están de camino o que no los agarraron. 248 00:09:51,057 --> 00:09:54,225 Y si no los tienen, buena suerte. 249 00:09:54,227 --> 00:09:56,060 Estarán pronto aquí. 250 00:09:56,062 --> 00:10:00,064 Así que hagan el trabajo o sus no genios, mueren. 251 00:10:00,066 --> 00:10:04,235 No van a matar a un agente federal de los Estados Unidos, 252 00:10:04,237 --> 00:10:06,671 y Paige es la única que hace que estos chicos funcionen. 253 00:10:06,673 --> 00:10:08,439 Y sin mí, 254 00:10:08,441 --> 00:10:09,874 van a estar imprimiendo billetes 255 00:10:09,876 --> 00:10:11,609 que incluso un empleado del Seven Eleven podría detectar. 256 00:10:11,611 --> 00:10:15,012 ¿Tú? Eres la primera que mataré. 257 00:10:15,014 --> 00:10:17,849 ¿En serio? Porque tu barniz de fósforo no va a funcionar. 258 00:10:17,851 --> 00:10:20,017 El gobierno de Estados Unidos dice públicamente 259 00:10:20,019 --> 00:10:21,586 que eso es lo que usa, pero es una pista falsa. 260 00:10:21,588 --> 00:10:23,321 Necesitan hidroquinona. 261 00:10:23,323 --> 00:10:24,455 Mamá. 262 00:10:24,457 --> 00:10:26,490 Parecen saber de lo que están hablando. 263 00:10:26,492 --> 00:10:29,093 El fósforo parecía bien al principio, 264 00:10:29,095 --> 00:10:30,695 pero es pegajoso al secarse. 265 00:10:30,697 --> 00:10:33,698 Siéntete libre de mirar mi récord de delitos. 266 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Cumplí diez meses por falsificar 267 00:10:35,702 --> 00:10:37,168 acciones perfectas de minas de cobre. 268 00:10:37,170 --> 00:10:39,303 No podía estar más orgullosa. 269 00:10:39,305 --> 00:10:40,771 Podemos intentar tu método. 270 00:10:40,773 --> 00:10:43,341 Si falla, mueres. 271 00:10:44,577 --> 00:10:45,810 Tenemos los productos químicos en otra habitación. 272 00:10:45,812 --> 00:10:48,079 Es trabajo de dos mujeres. 273 00:10:48,081 --> 00:10:50,514 Si esa prensa no esta funcionando en una hora, 274 00:10:50,516 --> 00:10:53,084 enviaré a alguien para animaros a trabajar más rápido. 275 00:10:53,953 --> 00:10:55,219 Ustedes dos, vengan. 276 00:11:09,869 --> 00:11:12,370 No hay ventanas, ni respiraderos, 277 00:11:12,372 --> 00:11:15,206 y una puerta para la que no tenemos tarjeta. 278 00:11:15,208 --> 00:11:16,807 Tal vez Happy y Toby no fueron capturados, 279 00:11:16,809 --> 00:11:18,509 puede que nos estén buscando. 280 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Puede. 281 00:11:26,452 --> 00:11:28,119 Ese es travieso, pero juguetón. 282 00:11:28,121 --> 00:11:29,887 Aún sin respuesta de ninguno de ellos. 283 00:11:29,889 --> 00:11:30,955 Han pasado tres horas. 284 00:11:31,991 --> 00:11:34,825 Lo siento, este es un lugar libre de teléfonos. 285 00:11:34,827 --> 00:11:36,294 Si quieren hacer la visita al viñedo, 286 00:11:36,296 --> 00:11:37,929 tienen que dejar sus teléfonos aquí. 287 00:11:37,931 --> 00:11:39,130 Lo siento. 288 00:11:39,132 --> 00:11:41,399 Esta no está acostumbrada a lugares con clase. 289 00:11:46,072 --> 00:11:48,139 Podría haber una copia de seguridad en un microchip. 290 00:11:48,141 --> 00:11:49,907 El servicio móvil se succiona por los acantilados. 291 00:11:49,909 --> 00:11:51,142 ¿Sabes en lo que pienso? 292 00:11:51,144 --> 00:11:52,610 Pienso que Wally 293 00:11:52,612 --> 00:11:54,312 no es una caracola tan amistosa como él cree que es. 294 00:11:54,314 --> 00:11:56,213 Creo que le ardía el trasero porque no estábamos preparados 295 00:11:56,215 --> 00:11:57,481 para este trabajo hoy. 296 00:11:57,483 --> 00:11:59,250 Lucinda lo estaba llevando a la sala de degustación de la bodega 297 00:11:59,252 --> 00:12:00,451 por Zuma Beach. 298 00:12:00,453 --> 00:12:02,553 Los castigos pequeños no son del estilo de Walt. 299 00:12:02,555 --> 00:12:04,255 Es incapaz. 300 00:12:04,257 --> 00:12:05,957 Sí, bueno, estamos aquí sentados como bobos. 301 00:12:05,959 --> 00:12:07,725 Nos está castigando. 302 00:12:07,727 --> 00:12:08,893 No parece que te importe mucho. 303 00:12:08,895 --> 00:12:11,495 Igual que en Roma. 304 00:12:11,497 --> 00:12:12,797 ¿Por qué no damos una vuelta 305 00:12:12,799 --> 00:12:14,198 por los jardines, 306 00:12:14,200 --> 00:12:15,499 echando un vistazo? 307 00:12:15,501 --> 00:12:18,069 Podría ser un lugar encantador para casarse. 308 00:12:25,211 --> 00:12:26,944 Esas dos bandejas una a cada lado. 309 00:12:26,946 --> 00:12:30,481 Baño químico a la izquierda, baño de agua a la derecha. 310 00:12:30,483 --> 00:12:31,916 Seguro que sabes mucho de esto. 311 00:12:31,918 --> 00:12:35,152 Sí, bueno, toma algunas cosas. 312 00:12:35,154 --> 00:12:37,288 ¿Qué estás haciendo? 313 00:12:37,290 --> 00:12:40,224 Ya sabes, conseguir la configuración del terreno. 314 00:12:53,306 --> 00:12:55,473 Fantástico. 315 00:12:55,475 --> 00:12:56,674 Y ahora, ¿cómo te llamas? 316 00:12:56,676 --> 00:12:58,776 Luiz. 317 00:12:58,778 --> 00:13:00,544 Luiz, ¿podrías hacerme un favor? 318 00:13:00,546 --> 00:13:03,147 En el bolso que me confiscaron está mi bálsamo para los labios. 319 00:13:03,149 --> 00:13:04,615 Me parece que el aire de su país es muy seco. 320 00:13:04,617 --> 00:13:05,816 Y, sabes, 321 00:13:05,818 --> 00:13:07,585 estoy acostumbrada a la brisa del océano de Los Ángeles. 322 00:13:07,587 --> 00:13:09,920 Lo traeré. 323 00:13:13,893 --> 00:13:15,893 Toma esos rollos. 324 00:13:17,697 --> 00:13:20,064 Ya que mencionaste Los Ángeles, 325 00:13:20,066 --> 00:13:21,198 ¿por qué no te quedas allí? 326 00:13:21,200 --> 00:13:22,233 ¿De qué estás huyendo? 327 00:13:22,235 --> 00:13:24,635 ¿Recuerdas el viejo Tennessee Flop? 328 00:13:24,637 --> 00:13:26,003 Lo trabajaste una vez conmigo. 329 00:13:26,005 --> 00:13:28,506 No recuerdo todas las estafas, mamá, tenía nueve años. 330 00:13:28,508 --> 00:13:31,976 Bueno, el Tennessee Flop es la razón por la que no me quedo en Los Ángeles. 331 00:13:31,978 --> 00:13:33,778 ¿No te cansas de huir? 332 00:13:33,780 --> 00:13:35,813 ¿Se te ocurrió alguna vez que desaparecer 333 00:13:35,815 --> 00:13:37,214 le romperá el corazón de Ralph? 334 00:13:37,216 --> 00:13:38,916 ¿Él dijo eso? 335 00:13:38,918 --> 00:13:40,051 No tiene que hacerlo. 336 00:13:40,053 --> 00:13:41,952 ¿Y sabes qué más romperá su corazón? 337 00:13:41,954 --> 00:13:43,387 Si nunca me vuelve a ver. 338 00:13:43,389 --> 00:13:44,922 Tienes razón. Bien. 339 00:13:44,924 --> 00:13:46,991 Podría jurar que, cuando estaba en ese respiradero, 340 00:13:46,993 --> 00:13:48,826 pude oír un coche a pocos kilómetros de distancia. 341 00:13:48,828 --> 00:13:50,027 Bien, ¿cómo nos ayuda eso? 342 00:13:50,029 --> 00:13:52,263 Si nosotros... 343 00:13:56,669 --> 00:13:57,868 Ahora ponte a trabajar. 344 00:14:02,008 --> 00:14:05,576 Bueno, podemos estar atrapadas arriba, pero Walter está justo bajo nosotras. 345 00:14:07,313 --> 00:14:09,046 Hay una línea de árboles no muy lejos. 346 00:14:09,048 --> 00:14:10,548 Creo que puedo encontrar una manera de salir de aquí. 347 00:14:10,550 --> 00:14:14,218 Solo necesitamos a nuestro nuevo amigo Luiz para hacer una entrega. 348 00:14:14,220 --> 00:14:16,787 - Listo. - Listo. 349 00:14:16,789 --> 00:14:18,322 Bien. De acuerdo. 350 00:14:18,324 --> 00:14:19,824 Mira esto. 351 00:14:28,601 --> 00:14:31,335 Vaya, nuestra tira holográfica no se distingue 352 00:14:31,337 --> 00:14:32,937 de la auténtica. 353 00:14:32,939 --> 00:14:35,906 ¿Qué piensan comprarán estos tipos con este dinero falso? 354 00:14:35,908 --> 00:14:37,341 Material nuclear. 355 00:14:37,343 --> 00:14:38,576 Armas químicas. 356 00:14:38,578 --> 00:14:40,811 Cualquier cosa que pueda poner a los Estados Unidos de rodillas. 357 00:14:40,813 --> 00:14:41,846 Fantástico. 358 00:14:41,848 --> 00:14:42,880 Nuestro anfitrión espera 359 00:14:42,882 --> 00:14:44,682 que esta máquina esté lista y funcionando pronto. 360 00:14:44,684 --> 00:14:45,649 Sí, el problema es que 361 00:14:45,651 --> 00:14:47,084 cuanto antes terminemos con la tarea, 362 00:14:47,086 --> 00:14:48,252 antes seremos irrelevantes. 363 00:14:51,891 --> 00:14:54,792 Muestra de barniz. 364 00:14:54,794 --> 00:14:57,261 La señora dijo que se asegurara de probar con ambos lados. 365 00:14:58,097 --> 00:14:59,930 Y Lucinda dijo que si esa prensa 366 00:14:59,932 --> 00:15:02,233 no está funcionando en cinco minutos, 367 00:15:02,235 --> 00:15:04,702 pintaría las paredes de rojo. 368 00:15:08,875 --> 00:15:11,308 Creo que era un eufemismo. 369 00:15:11,310 --> 00:15:13,811 No sobre redecorar. 370 00:15:13,813 --> 00:15:16,180 ¿Probar ambos lados? 371 00:15:16,182 --> 00:15:18,115 Los billetes están hechos de un material. 372 00:15:18,117 --> 00:15:20,217 El lado es irrelevante. 373 00:15:20,219 --> 00:15:23,454 Quizá se refería a ambos lados del dólar. 374 00:15:26,392 --> 00:15:31,929 Puede que quisiera decir ambos lados del tubo. 375 00:15:31,931 --> 00:15:34,832 "Línea de árboles a 15 metros en el lado de la impresora. 376 00:15:34,834 --> 00:15:36,233 Coches a unos cinco kilómetros". 377 00:15:36,235 --> 00:15:38,269 Bueno, eso es genial y todo eso, 378 00:15:38,271 --> 00:15:40,104 pero ¿cómo vamos a atravesar los bloques de cemento? 379 00:15:40,106 --> 00:15:41,505 Bueno, tal vez podamos perforarla. 380 00:15:41,507 --> 00:15:44,208 Podemos utilizar los carretes de la imprenta. 381 00:15:44,210 --> 00:15:45,409 Si compensamos unos centímetros, 382 00:15:45,411 --> 00:15:46,710 podríamos usarlos para perforar. 383 00:15:46,712 --> 00:15:48,279 Y todos nuestros amigos oirán 384 00:15:48,281 --> 00:15:50,648 que es esta bestia metálica produciendo billetes. 385 00:15:50,650 --> 00:15:52,716 Excepto porque tienen el hábito de entrar sin previo aviso. 386 00:15:52,718 --> 00:15:54,818 Bueno, también puedo tener una solución para eso. 387 00:15:56,923 --> 00:15:59,056 Pero significaría destruir tu reloj 388 00:15:59,058 --> 00:16:02,092 multiusos Super Fun Guy. 389 00:16:02,094 --> 00:16:03,527 ¿Dices que es de roble? 390 00:16:03,529 --> 00:16:05,095 ¿Cuántos sabores tiene eso? 391 00:16:05,097 --> 00:16:07,364 Tienen 16 variedades, no es culpa mía si soy concienzudo. 392 00:16:13,039 --> 00:16:14,471 ¿Vienes al cobertizo del barril conmigo? 393 00:16:14,473 --> 00:16:16,373 Sí, señora. 394 00:16:16,375 --> 00:16:18,242 La bebida debe estar afectando mis receptores. 395 00:16:18,244 --> 00:16:19,677 No tenía ni idea de que te sentías juguetona. 396 00:16:19,679 --> 00:16:21,178 Cállate, idiota. 397 00:16:21,180 --> 00:16:23,080 Hay un tipo con una chaqueta marrón que nos lleva siguiendo 398 00:16:23,082 --> 00:16:24,415 cinco minutos, tal vez incluso más. 399 00:16:24,417 --> 00:16:25,349 ¿Llevaba su brazo 400 00:16:25,351 --> 00:16:26,817 - cerca de su cintura? - Sí. 401 00:16:26,819 --> 00:16:28,552 - Creo que lleva un arma. - ¿Y me lo estás diciendo ahora? 402 00:16:28,554 --> 00:16:30,221 Bueno, no te callabas sobre la robustez 403 00:16:30,223 --> 00:16:31,355 del Pinot noir. 404 00:16:31,357 --> 00:16:32,923 Bien, Walter no nos está castigando. 405 00:16:32,925 --> 00:16:35,459 Los chicos deben estar en problemas y nosotros estamos bebiendo vino. 406 00:16:35,461 --> 00:16:37,728 - ¿Qué es eso de "nosotros"? - No se muevan. 407 00:16:37,730 --> 00:16:39,463 Vienen conmigo. 408 00:16:39,465 --> 00:16:41,932 Vamos a llevarlos con el resto de su equipo. 409 00:16:41,934 --> 00:16:43,267 ¡Agáchate! 410 00:16:51,877 --> 00:16:54,044 ¡Al camión, al camión, al camión! 411 00:16:54,046 --> 00:16:57,281 ¡Conduce tú! ¡Yo estoy borracho! 412 00:17:06,659 --> 00:17:07,992 Cállate. 413 00:17:21,440 --> 00:17:23,874 Dile a tu jefa que está funcionando. 414 00:17:23,876 --> 00:17:25,242 No debería ser más de un par de horas 415 00:17:25,244 --> 00:17:28,012 y esos palés estarán llenos. 416 00:17:43,663 --> 00:17:48,299 Lo tengo. 417 00:17:48,301 --> 00:17:49,600 Bien, el rojo es el cable 418 00:17:49,602 --> 00:17:51,602 del disco duro. Sly, ¿tu reloj? 419 00:17:51,604 --> 00:17:54,204 Y puedes esperar que un disco duro así 420 00:17:54,206 --> 00:17:55,506 guarde los registros durante un mes. 421 00:17:58,444 --> 00:18:01,578 Así que el lector registra una entrada cada dos horas. 422 00:18:01,580 --> 00:18:03,247 Es cuando los guardas hacen sus rondas. 423 00:18:03,249 --> 00:18:04,515 Eso nos da una hora y 59 minutos 424 00:18:04,517 --> 00:18:05,549 para conseguir atravesar la pared, 425 00:18:05,551 --> 00:18:07,584 conseguir ayuda y volver antes de que regresen. 426 00:18:07,586 --> 00:18:09,019 Si llegamos tarde, matan a Veronica y a Paige. 427 00:18:09,021 --> 00:18:10,888 Entonces es mejor que hagamos esto bien. 428 00:18:11,524 --> 00:18:13,691 De acuerdo. 429 00:18:17,330 --> 00:18:18,962 - Bien, ¿preparado? - Sí. 430 00:18:21,667 --> 00:18:24,168 ¡Parece que está funcionando! 431 00:18:27,006 --> 00:18:28,539 Están taladrando la pared. 432 00:18:28,541 --> 00:18:29,540 Es débil, 433 00:18:29,542 --> 00:18:31,275 pero conocería ese sonido en cualquier parte. 434 00:18:31,277 --> 00:18:32,576 Ni siquiera quiero preguntar por qué. 435 00:18:35,014 --> 00:18:36,880 Hay una posibilidad de que todo este polvo 436 00:18:36,882 --> 00:18:38,349 pueda obstruir la prensa. 437 00:18:38,351 --> 00:18:40,017 Si se para alertará a los guardas 438 00:18:40,019 --> 00:18:41,218 de que algo está apagado. 439 00:18:41,220 --> 00:18:42,486 Tenemos que dejarlo. 440 00:18:42,488 --> 00:18:44,621 Si lo paramos, al final vendrán los guardas. 441 00:18:44,623 --> 00:18:47,257 Chicos, creo que veo algo de luz. 442 00:19:21,293 --> 00:19:23,093 ¡Lo hicieron! 443 00:19:23,095 --> 00:19:24,828 Tenemos que movernos rápido. 444 00:19:24,830 --> 00:19:27,030 Solo 81 minutos hasta que lleguen los guardas. 445 00:19:28,901 --> 00:19:31,034 ¿Alguien más oye perros? 446 00:19:35,141 --> 00:19:38,542 ¿No es que este dictador le da de comer gente a sus perros? 447 00:19:38,544 --> 00:19:40,377 No suenan demasiado lejos. ¡Corran como los demonios! 448 00:19:50,186 --> 00:19:51,952 Siguen detrás de nosotros. 449 00:19:53,689 --> 00:19:54,788 ¡Y no tenemos armas! 450 00:19:54,790 --> 00:19:56,590 Tengo valor líquido. 451 00:19:56,592 --> 00:19:58,559 - ¿Qué estás haciendo? - No hay tiempo para explicaciones. 452 00:19:58,561 --> 00:20:01,428 Mantenlo estable. 453 00:20:16,712 --> 00:20:20,180 Happy, vi un paquete de cigarrillos y un encendedor en el salpicadero, 454 00:20:20,182 --> 00:20:21,882 Necesito fuego. 455 00:20:41,170 --> 00:20:42,736 Bien. 456 00:20:42,738 --> 00:20:44,304 Eso me puso sobrio. 457 00:20:48,544 --> 00:20:50,410 ¡Alto! 458 00:20:50,412 --> 00:20:51,945 Nunca vamos a correr más que ellos. 459 00:20:51,947 --> 00:20:53,213 ¡Vamos a subirnos a esos árboles! 460 00:20:53,215 --> 00:20:54,481 ¿Cómo es que no sabíamos 461 00:20:54,483 --> 00:20:55,549 lo de Cujo y compañía? 462 00:20:55,551 --> 00:20:57,351 Bueno, los norteguayanos deben dejar a los perros 463 00:20:57,353 --> 00:20:59,419 vagar por el perímetro libremente. 464 00:20:59,421 --> 00:21:00,554 Veronica y Paige nunca los vieron. 465 00:21:00,556 --> 00:21:01,789 Y el ladrido ¿no es un problema? 466 00:21:01,791 --> 00:21:03,857 El ruido de la prensa lo cubrirá. 467 00:21:03,859 --> 00:21:05,225 Además, 468 00:21:05,227 --> 00:21:06,794 si saben que nos hemos escapado, 469 00:21:06,796 --> 00:21:09,163 ya deberíamos de haber oído los disparos. 470 00:21:09,165 --> 00:21:11,031 Bueno, no podemos quedarnos en un árbol para siempre. 471 00:21:11,033 --> 00:21:14,201 Lo que necesitamos es algo alejar a los perros de nuestro olor. 472 00:21:15,037 --> 00:21:16,870 ¿Qué hay de la pimienta cayena? 473 00:21:16,872 --> 00:21:18,939 Debería ser más que suficiente. 474 00:21:18,941 --> 00:21:20,507 - Frótenlas en el árbol. - Sabes, 475 00:21:20,509 --> 00:21:21,608 esta es la clase de ingenio 476 00:21:21,610 --> 00:21:22,810 que te hace un miembro tan valioso del equipo. 477 00:21:22,812 --> 00:21:24,211 Cállate y frótalo por todo 478 00:21:24,213 --> 00:21:25,445 - el árbol arriba. - Sí. 479 00:21:25,447 --> 00:21:26,513 - Bien. - Vámonos. 480 00:21:26,515 --> 00:21:28,515 El árbol... 481 00:21:28,517 --> 00:21:30,083 De prisa, ¡puedo ver los perros! 482 00:21:30,085 --> 00:21:31,051 ¡Vamos! 483 00:21:34,990 --> 00:21:36,924 ¿Cómo aprendiste a hacer todo esto? 484 00:21:36,926 --> 00:21:38,959 ¿Recuerdas cuando trabajé en una empresa de diseño gráfico 485 00:21:38,961 --> 00:21:40,127 cuando tenías doce años? 486 00:21:40,129 --> 00:21:42,663 Bueno, era menos de diseño gráfico 487 00:21:42,665 --> 00:21:44,698 y más el esquema de bonos falsos. 488 00:21:44,700 --> 00:21:46,900 Increíble. 489 00:21:46,902 --> 00:21:49,036 ¿Oyes eso? 490 00:21:49,038 --> 00:21:50,437 Yo no escucho nada. 491 00:21:50,439 --> 00:21:51,538 Exactamente. 492 00:21:51,540 --> 00:21:53,106 La prensa dejó de funcionar. 493 00:21:54,043 --> 00:21:56,076 Si está apagada unos cuantos minutos más, 494 00:21:56,078 --> 00:21:58,178 Lucinda y los guardas irán a ver qué está pasando 495 00:21:58,180 --> 00:22:01,582 y verán que los otros se han escapado. 496 00:22:01,584 --> 00:22:02,916 ¿No podían arreglar esa prensa 497 00:22:02,918 --> 00:22:04,484 para que siguiera funcionando durante más tiempo? 498 00:22:04,486 --> 00:22:06,854 Quiero decir, ¡algunos son unos genios! 499 00:22:06,856 --> 00:22:08,055 Bien, estoy segura de que lo que hicieron 500 00:22:08,057 --> 00:22:10,457 fue la mejor opción disponible en el momento. 501 00:22:10,459 --> 00:22:12,860 Bueno, el momento en el que estamos es que tus amigos huyeron 502 00:22:12,862 --> 00:22:14,094 ¡y nos dejaron aquí para morir! 503 00:22:14,096 --> 00:22:17,664 ¡Que escaparan hacia la línea de árboles fue idea tuya! 504 00:22:17,666 --> 00:22:18,665 ¡Les di una opción! 505 00:22:18,667 --> 00:22:20,100 Ellos decidieron que podían hacerlo... 506 00:22:20,102 --> 00:22:21,735 lo cual, claramente, ¡no pueden! 507 00:22:21,737 --> 00:22:22,836 ¡Yo solo trataba de ayudar! 508 00:22:22,838 --> 00:22:24,338 ¡Eso es todo lo que he hecho! 509 00:22:24,340 --> 00:22:26,273 ¿Todo lo que has hecho? ¿Me estás tomando el pelo? 510 00:22:26,275 --> 00:22:28,175 ¿Nos ayudabas a papá y a mí 511 00:22:28,177 --> 00:22:30,277 cada vez que desaparecías para hacer alguna estafa? 512 00:22:30,279 --> 00:22:31,912 ¿Cada vez que fuiste arrestada delante de mí? 513 00:22:31,914 --> 00:22:34,748 ¿Cada vez que nos dejaste solos? 514 00:22:34,750 --> 00:22:35,983 ¡Nunca me has ayudado! 515 00:22:35,985 --> 00:22:37,684 Solo me has hecho daño, 516 00:22:37,686 --> 00:22:39,019 una y otra vez. 517 00:22:39,021 --> 00:22:41,521 Te lo juro, ¡no puedo creer que te deje volver a mi vida! 518 00:22:44,326 --> 00:22:45,893 - Paige... - ¡¿Qué?! 519 00:22:45,895 --> 00:22:47,794 Pai... 520 00:22:47,796 --> 00:22:49,329 ¿Mamá? 521 00:22:49,331 --> 00:22:50,931 ¿Mamá? 522 00:22:50,933 --> 00:22:52,432 ¿Mamá? 523 00:22:52,434 --> 00:22:53,400 No puedo respirar. 524 00:22:54,603 --> 00:22:57,137 ¡Vengan aquí! ¡Necesitamos ayuda! 525 00:22:57,139 --> 00:22:58,472 Pai... 526 00:23:00,175 --> 00:23:01,808 ¡Dios mío! ¡Mamá! 527 00:23:01,810 --> 00:23:03,377 ¡Por favor! 528 00:23:04,446 --> 00:23:05,579 ¿Qué está pasando aquí dentro? 529 00:23:05,581 --> 00:23:07,948 ¡Acaba de pasar! Su corazón. 530 00:23:09,985 --> 00:23:11,451 ¡Por favor! 531 00:23:19,561 --> 00:23:20,928 Sí, 532 00:23:20,930 --> 00:23:22,229 está vivo, pero va a despertar en un rato. 533 00:23:22,231 --> 00:23:23,897 Y apuesto a que estas precintos eran para nosotros. 534 00:23:25,594 --> 00:23:28,128 Suerte que son "tamaño único". 535 00:23:30,733 --> 00:23:32,066 ¿Qué estás haciendo? 536 00:23:32,068 --> 00:23:34,068 Buscando algo que nos dé una idea 537 00:23:34,070 --> 00:23:36,270 de lo que está haciendo este tipo. 538 00:23:36,272 --> 00:23:38,939 Como este control remoto, por ejemplo. 539 00:23:38,941 --> 00:23:40,340 Para qué sirve, 540 00:23:40,342 --> 00:23:41,975 - no tengo ni idea. - Esa podría ser nuestra única ocasión 541 00:23:41,977 --> 00:23:43,610 de encontrar a los chicos. ¡Tenemos que piratearlo y rápido! 542 00:23:43,612 --> 00:23:45,646 ¡A la guarida del genio! 543 00:23:45,648 --> 00:23:47,481 Es mejor que decir "Al mugriento garaje". 544 00:23:47,483 --> 00:23:49,183 Vamos. 545 00:23:55,397 --> 00:23:56,530 ¡De prisa! 546 00:24:06,575 --> 00:24:09,042 Necesita un médico, ¡no aspirinas! 547 00:24:12,348 --> 00:24:14,648 Ella no va a ninguna parte. 548 00:24:14,650 --> 00:24:15,849 Está teniendo un infarto. 549 00:24:15,851 --> 00:24:17,851 la aspirina licuará su sangre. 550 00:24:17,853 --> 00:24:19,353 Tengo mal el corazón. 551 00:24:19,355 --> 00:24:22,022 Ha sido así desde que yo era pequeña. 552 00:24:22,024 --> 00:24:24,157 Solo no te mueras antes de terminar el trabajo. 553 00:24:26,095 --> 00:24:27,761 Martin debería de haber entrado a comprobar ya. 554 00:24:27,763 --> 00:24:29,529 Inténtalo de nuevo. 555 00:24:40,609 --> 00:24:41,808 No puedo creerte. 556 00:24:41,810 --> 00:24:44,678 Estás loca. Standard Illinois Waltz. 557 00:24:44,680 --> 00:24:47,981 Te metías en el personaje como si fuera un zapato viejo. 558 00:24:47,983 --> 00:24:49,750 Yo no estaba actuando. ¡Pensé que te estabas muriendo! 559 00:24:49,752 --> 00:24:51,251 Y si lo que estabas tratando es comprarnos más tiempo, 560 00:24:51,253 --> 00:24:52,753 lo único que nos conseguiste fueron unos minutos extra como mucho. 561 00:24:52,755 --> 00:24:54,721 Tengo más que tiempo. 562 00:24:54,723 --> 00:24:58,592 La tarjeta de Luiz para todas las habitaciones del recinto. 563 00:25:10,906 --> 00:25:12,973 No se van. 564 00:25:15,644 --> 00:25:19,246 Entonces haremos desagradable que se queden. 565 00:25:19,248 --> 00:25:21,214 ¿Qué estás haciendo? 566 00:25:21,216 --> 00:25:23,150 Estoy haciendo un silbato para perros. 567 00:25:23,152 --> 00:25:25,085 En realidad, estamos haciendo un silbato para perros. 568 00:25:25,087 --> 00:25:26,219 Sé que todos nosotros 569 00:25:26,221 --> 00:25:27,521 tenemos nuestros propios papeles 570 00:25:27,523 --> 00:25:29,456 y que no debería minimizar las contribuciones de los demás. 571 00:25:29,458 --> 00:25:31,658 Cállate y dime qué tenemos que hacer. 572 00:25:31,660 --> 00:25:33,093 Bien, toma parte de la savia de los árboles que hay detrás de ti 573 00:25:33,095 --> 00:25:34,461 y ponla en tus dedos 574 00:25:34,463 --> 00:25:36,430 y luego pásamela. 575 00:25:38,200 --> 00:25:39,866 Está reduciendo la abertura de aire 576 00:25:39,868 --> 00:25:42,269 para crear una alta frecuencia. 577 00:25:42,271 --> 00:25:44,104 Exactamente. Y si puedo distribuirlo de manera uniforme, 578 00:25:44,106 --> 00:25:45,672 entonces debería ser capaz de conseguir un silbato 579 00:25:45,674 --> 00:25:47,307 por encima de 16,000 hertzios. 580 00:25:47,309 --> 00:25:48,942 Bien, eso debería hacerlo. 581 00:25:56,051 --> 00:25:57,617 Sigue adelante, está funcionando. 582 00:26:02,324 --> 00:26:04,524 ¡Hasta luego, sacos de pulgas! 583 00:26:04,526 --> 00:26:06,226 Ya no serán un problema. 584 00:26:06,228 --> 00:26:07,327 Con todo ese cayena, 585 00:26:07,329 --> 00:26:08,829 no hay forma de recuperar nuestro olor ahora. 586 00:26:08,831 --> 00:26:09,996 Entonces movámonos. 587 00:26:17,239 --> 00:26:18,872 He visto más guardias 588 00:26:18,874 --> 00:26:21,007 en el camino al baño en la cárcel de Perryville. 589 00:26:21,009 --> 00:26:22,476 Sí, eso es bueno. 590 00:26:22,478 --> 00:26:24,544 Lo sé. Raro. 591 00:26:26,415 --> 00:26:27,948 Hablando de raro, 592 00:26:27,950 --> 00:26:29,883 no tenías ni idea de que mi discusión contigo fuera una estafa, 593 00:26:29,885 --> 00:26:31,485 y dijiste cosas muy dañinas. 594 00:26:31,487 --> 00:26:32,853 Sí, bueno, era cierto cada palabra. Y podrías haberme dicho 595 00:26:32,855 --> 00:26:34,621 que ibas a fingir un ataque al corazón. 596 00:26:34,623 --> 00:26:38,158 ¿Cuál es la primera regla del estafador? 597 00:26:38,160 --> 00:26:41,661 Cree en la mentira. 598 00:26:41,663 --> 00:26:44,097 Si Lucinda no hubiera creído que estabas preocupada por mí, 599 00:26:44,099 --> 00:26:45,699 habría visto todos los detalles, 600 00:26:45,701 --> 00:26:48,235 así que insulté a tus amigos, 601 00:26:48,237 --> 00:26:51,538 te enfadé y luego me agarré el pecho. 602 00:26:51,540 --> 00:26:54,207 Y estabas preocupada por mí, ¿verdad? 603 00:26:54,209 --> 00:26:56,643 No estoy hablando de esto ahora mismo. 604 00:26:56,645 --> 00:26:58,411 Estabas preocupada. 605 00:27:00,315 --> 00:27:02,149 La puerta está ahí delante. 606 00:27:02,151 --> 00:27:04,451 Nos deslizamos dentro, encendemos la impresora, 607 00:27:04,453 --> 00:27:07,053 con tranquilidad. 608 00:27:14,463 --> 00:27:17,097 Te recuperaste muy rápido. 609 00:27:17,099 --> 00:27:18,765 No, me duele el pecho. 610 00:27:18,767 --> 00:27:20,066 No va a funcionar, mamá. 611 00:27:20,068 --> 00:27:22,102 Bien. 612 00:27:22,938 --> 00:27:24,971 Espera un minuto. 613 00:27:29,344 --> 00:27:31,278 ¿Qué demonios? 614 00:27:33,048 --> 00:27:34,181 ¿Dónde estamos? 615 00:27:34,183 --> 00:27:35,415 ¡Fuera de mi camino, idiotas! 616 00:27:40,222 --> 00:27:42,122 ¡Estados Unidos! 617 00:27:43,625 --> 00:27:45,859 Así que la buena noticia es que nunca salimos de casa. 618 00:27:45,861 --> 00:27:48,028 La mala noticia es que 619 00:27:48,030 --> 00:27:50,797 no tenemos ni idea de lo que en realidad está pasando. 620 00:27:57,006 --> 00:27:58,172 Cuando estábamos inconscientes, 621 00:27:58,174 --> 00:28:00,140 incluso reprogramaron mi reloj 622 00:28:00,142 --> 00:28:02,276 para hacernos creer que volamos durante cuatro horas, 623 00:28:02,278 --> 00:28:04,445 cuando solo nos llevaron durante una. ¿Por qué harían todo eso? 624 00:28:04,447 --> 00:28:06,747 Operaciones psicológicas. Un equipo que cree 625 00:28:06,749 --> 00:28:08,315 que está siendo detenido por una dictadura extranjera 626 00:28:08,317 --> 00:28:10,651 cumple con las demandas de los captores más rápido 627 00:28:10,653 --> 00:28:12,619 que uno que piensa que está en el país 628 00:28:12,621 --> 00:28:13,887 donde puede ser rescatado. 629 00:28:13,889 --> 00:28:15,122 Pero los norteguayanos no estarían aquí 630 00:28:15,124 --> 00:28:16,557 a menos que estuvieran planeando algo mucho más grande 631 00:28:16,559 --> 00:28:19,126 que las simples compras de armas en el mercado negro. 632 00:28:19,128 --> 00:28:21,228 ¿Tienes idea de lo que podría ser? 633 00:28:21,230 --> 00:28:22,896 No. Pero ahora mismo, 634 00:28:22,898 --> 00:28:25,032 Paige y Verónica son nuestra prioridad. 635 00:28:25,034 --> 00:28:27,534 Agente de Seguridad Nacional Cabe Gallo, 636 00:28:27,536 --> 00:28:29,069 tengo una emergencia, 637 00:28:29,071 --> 00:28:30,804 - necesito un teléfono fijo seguro. - Espere, jefe, 638 00:28:30,806 --> 00:28:31,972 no puede entrar aquí 639 00:28:31,974 --> 00:28:33,006 y empezar a dirigir todo mi local, 640 00:28:33,008 --> 00:28:34,074 en especial cuando 641 00:28:34,076 --> 00:28:35,209 no veo la placa. 642 00:28:35,211 --> 00:28:37,644 - ¿De tu cuerpo? - Sí. 643 00:28:37,646 --> 00:28:41,048 Seguramente fuiste a Pendleton, qué, ¿a principios de los setenta? 644 00:28:41,050 --> 00:28:42,950 ¿Tal vez tuviste al sargento Todd? 645 00:28:42,952 --> 00:28:45,285 Al sargento Barrios. 646 00:28:45,287 --> 00:28:46,353 Sí, tampoco era nada fácil. 647 00:28:46,355 --> 00:28:48,489 Me comí la misma bazofia de una placa que tú, 648 00:28:48,491 --> 00:28:50,357 fregado el mismo cuartel. 649 00:28:50,359 --> 00:28:53,393 De un perro del diablo a otro, necesito tu teléfono. 650 00:28:54,864 --> 00:28:56,563 Hay una oficina en la parte de atrás. 651 00:28:59,101 --> 00:29:01,635 Hola. Yo no estuve en los Marines, 652 00:29:01,637 --> 00:29:03,804 pero estuve en el consejo estudiantil. 653 00:29:03,806 --> 00:29:06,340 Bueno, ¿tiene un teléfono que pueda prestarme? 654 00:29:08,777 --> 00:29:10,911 Esto es inútil. 655 00:29:10,913 --> 00:29:14,014 Este es la única opción que tenemos para encontrar a los chicos. 656 00:29:14,016 --> 00:29:15,816 Solo tengo que descifrarlo. 657 00:29:18,487 --> 00:29:20,020 ¿Simi Valley? 658 00:29:20,956 --> 00:29:22,656 - ¿Quién es? - ¿Dónde están chicos? 659 00:29:22,658 --> 00:29:24,625 Hemos estado intentando llamar a sus celulares. 660 00:29:24,627 --> 00:29:25,659 Nuestros celulares están en la zona de 661 00:29:25,661 --> 00:29:26,793 sin teléfonos de Crooning Crane. ¿Dónde están chicos? 662 00:29:26,795 --> 00:29:27,895 Bueno, pensamos que 663 00:29:27,897 --> 00:29:29,763 nos secuestraron en unas instalaciones secretas del gobierno 664 00:29:29,765 --> 00:29:32,466 en Norteguay, pero resulta que solo era Simi Valley. 665 00:29:32,468 --> 00:29:33,834 Sí, bueno, eso tiene sentido. 666 00:29:33,836 --> 00:29:35,135 Salimos, excepto Veronica y Paige, 667 00:29:35,137 --> 00:29:36,170 que todavía siguen allí. 668 00:29:36,172 --> 00:29:38,238 Cabe llamando a Seguridad Nacional pidiendo refuerzos. 669 00:29:38,240 --> 00:29:39,406 Bueno, quienquiera que fuera por ustedes, 670 00:29:39,408 --> 00:29:41,074 mandó también a alguien por nosotros. 671 00:29:41,076 --> 00:29:43,143 Tenemos un control remoto del tipo 672 00:29:43,145 --> 00:29:44,845 Y estamos usando el escáner de Sly para descifrarlo, 673 00:29:44,847 --> 00:29:46,146 pero está encriptado. 674 00:29:46,148 --> 00:29:47,214 Bien, sigan con eso. 675 00:29:47,216 --> 00:29:48,849 Sigan cualquier vía que les parezca mejor. 676 00:29:48,851 --> 00:29:51,518 Confío en sus juicios implícitamente. 677 00:29:51,520 --> 00:29:53,220 Te estás poniendo muy raro, Walt. 678 00:29:55,925 --> 00:29:57,257 ¿Qué pasa? 679 00:29:57,259 --> 00:30:00,427 Seguridad Nacional dijo que debemos alejarnos. 680 00:30:00,429 --> 00:30:01,828 ¿Qué? ¿Por qué? 681 00:30:01,830 --> 00:30:03,497 Lucinda Durante no es solo 682 00:30:03,499 --> 00:30:04,998 la hermana del dictador Durante. 683 00:30:05,000 --> 00:30:06,433 Hace cuatro meses que 684 00:30:06,435 --> 00:30:09,102 también es embajadora de Norteguay en los Estados Unidos. 685 00:30:09,104 --> 00:30:11,572 Dándole su inmunidad diplomática. 686 00:30:11,574 --> 00:30:13,373 Las tensiones son altas entre nuestras naciones. 687 00:30:13,375 --> 00:30:16,210 Cualquier incidente podría desencadenar una reacción en cadena muy peligrosa. 688 00:30:16,212 --> 00:30:17,311 No podemos limitarnos a esposarla 689 00:30:17,313 --> 00:30:18,812 y llevarla al juzgado. 690 00:30:18,814 --> 00:30:20,347 Seguridad Nacional está en el caso 691 00:30:20,349 --> 00:30:22,015 y se están asegurando de que todo esté en su lugar 692 00:30:22,017 --> 00:30:23,183 y ponerle un punto a cada "I". 693 00:30:23,185 --> 00:30:24,351 Y eso va a llevar un tiempo. 694 00:30:24,353 --> 00:30:26,019 No tenemos un tiempo. Tenemos que irnos ahora. 695 00:30:26,889 --> 00:30:28,889 Oye, amigo. 696 00:30:28,891 --> 00:30:30,457 ¿Alguna posibilidad de que pudieras ayudar? 697 00:30:30,459 --> 00:30:32,259 La camioneta gris de afuera. 698 00:30:34,463 --> 00:30:36,630 Voy a necesitar que me prestes tu teléfono. 699 00:30:39,034 --> 00:30:41,134 No te tomes esto de la manera equivocada, 700 00:30:41,136 --> 00:30:43,937 pero un bar como este necesita protección. 701 00:30:50,779 --> 00:30:53,046 Semper fidelis. 702 00:30:56,218 --> 00:30:57,651 Vamos, ¡más rápido! 703 00:30:57,653 --> 00:30:58,785 No hay que dejar nada atrás. 704 00:30:58,787 --> 00:30:59,987 ¿Dónde están sus amigos? 705 00:30:59,989 --> 00:31:00,921 No lo sé. 706 00:31:02,324 --> 00:31:03,724 ¿A dónde fueron? 707 00:31:10,366 --> 00:31:12,599 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 708 00:31:22,411 --> 00:31:24,011 ¡Permanezcan abajo! ¡Abajo! 709 00:31:32,354 --> 00:31:33,954 Dispararon a los neumáticos. 710 00:31:33,956 --> 00:31:36,056 ¡Iré a ver si puedo encontrar unas ruedas! 711 00:31:37,026 --> 00:31:38,191 ¿Estás bien? 712 00:31:38,193 --> 00:31:39,760 Sí. Estamos bien. 713 00:31:39,762 --> 00:31:41,161 Me alegro de que lo hayan logrado. 714 00:31:41,163 --> 00:31:42,629 Bueno, no lo bastante rápido. Si no paramos a Lucinda, 715 00:31:42,631 --> 00:31:44,097 saldrá del país 716 00:31:44,099 --> 00:31:45,732 con 500 millones de dólares en superbilletes. 717 00:31:45,734 --> 00:31:47,100 ¿Por qué huiría de su propio país? 718 00:31:47,102 --> 00:31:48,402 Sí. Sobre eso. 719 00:31:48,404 --> 00:31:49,403 Estamos en Simi Valley. 720 00:31:50,639 --> 00:31:51,872 Esa mujer es un genio. 721 00:31:51,874 --> 00:31:54,775 Tiró del juego de la marmota y el escondite. 722 00:31:54,777 --> 00:31:56,143 Estás impresionada. 723 00:31:56,145 --> 00:31:58,245 ¿Se enfadó Tchaikovsky con Brahms? 724 00:31:58,247 --> 00:31:59,446 En realidad, sí. 725 00:32:00,645 --> 00:32:02,245 Chicos, tenemos a Verónica y Paige. 726 00:32:02,247 --> 00:32:04,047 - ¿Qué hay de ustedes? - Hemos descifrado el control remoto. 727 00:32:04,049 --> 00:32:05,215 No van a salir del país. 728 00:32:05,217 --> 00:32:07,884 El falso recinto estaba aquí por una razón. 729 00:32:07,886 --> 00:32:11,054 El control remoto abre una puerta en el 9891 de Madera Road. 730 00:32:11,056 --> 00:32:12,989 Ahí debe ser a dónde se dirige Lucinda. 731 00:32:12,991 --> 00:32:15,458 Sí, bueno. No tenemos ninguna manera de llegar allí. 732 00:32:15,460 --> 00:32:18,027 Sí, la tenemos. 733 00:32:18,029 --> 00:32:19,496 Con estilo. 734 00:32:20,499 --> 00:32:21,698 Entren. 735 00:32:22,567 --> 00:32:25,301 Bien. Pero esta vez, 736 00:32:25,303 --> 00:32:26,836 tenemos que ir con las ventanillas 737 00:32:26,838 --> 00:32:28,338 bajadas todo el camino. 738 00:32:28,340 --> 00:32:29,345 ¿Ventanillas bajadas? 739 00:32:29,369 --> 00:32:31,242 Cabe ha estado comiendo esa carne seca otra vez. 740 00:32:33,044 --> 00:32:36,045 El bolso de Verónica. El teléfono de Sly. 741 00:32:36,047 --> 00:32:37,247 Deben haberlos dejado aquí antes. 742 00:32:37,249 --> 00:32:38,648 Toma. 743 00:32:38,650 --> 00:32:40,350 Así que, 744 00:32:40,352 --> 00:32:42,886 basándonos en todos los que nos apuntaban con armas y atando hilos, 745 00:32:42,888 --> 00:32:45,255 ¿asumo que averiguaron que nos habíamos ido? 746 00:32:45,257 --> 00:32:47,891 Nos hemos librado por poco pero estamos bien. 747 00:32:47,893 --> 00:32:49,726 Eso es cierto. 748 00:32:49,728 --> 00:32:51,594 De nada, por cierto. 749 00:32:51,596 --> 00:32:52,762 ¿Perdona? 750 00:32:52,764 --> 00:32:54,464 Bueno, hoy fuimos secuestradas, 751 00:32:54,466 --> 00:32:55,765 encerradas en una habitación 752 00:32:55,767 --> 00:32:57,901 con productos químicos tóxicos, disparadas. 753 00:32:57,903 --> 00:32:59,936 Pero te manejaste como una campeona. 754 00:33:01,640 --> 00:33:03,640 Significa que sí. Te lancé a las profundidades 755 00:33:03,642 --> 00:33:04,774 cuando eras una niña, 756 00:33:04,776 --> 00:33:07,844 pero aprendiste a nadar por ti misma. 757 00:33:07,846 --> 00:33:10,046 Estás convirtiendo el abandono en una receta 758 00:33:10,048 --> 00:33:12,115 para criar a alguien con éxito. 759 00:33:12,117 --> 00:33:14,817 No puedes discutir con el éxito. 760 00:33:19,591 --> 00:33:20,823 ¡Ya llegamos! 761 00:33:21,660 --> 00:33:24,894 Esto es solo un almacén normal. 762 00:33:24,896 --> 00:33:28,031 Lo que significa que hay algo muy poco normal dentro. 763 00:33:28,033 --> 00:33:30,366 Si los norteguayanos estuvieron aquí, ya se han ido. 764 00:33:30,368 --> 00:33:32,468 Definitivamente estuvieron aquí. 765 00:33:32,470 --> 00:33:33,870 El lector biométrico 766 00:33:33,872 --> 00:33:34,904 ha sido desactivado. 767 00:33:34,906 --> 00:33:36,472 Y está... un poco entreabierta. 768 00:33:37,809 --> 00:33:39,175 Cabe. 769 00:33:43,281 --> 00:33:45,848 También desactivaron estas cámaras. 770 00:33:49,120 --> 00:33:52,221 Toby, Happy, ¿están viendo esto? 771 00:33:52,223 --> 00:33:54,657 - Sí. - La mejor suposición es que el almacén 772 00:33:54,659 --> 00:33:56,159 está en gran parte automatizado 773 00:33:56,161 --> 00:33:58,094 y Lucinda ha tenido buenos resultados con la mínima seguridad humana 774 00:33:58,096 --> 00:33:59,629 para no estar hoy ahí. 775 00:34:01,132 --> 00:34:02,999 Toby, ¿hay alguna posibilidad de que puedas transmitir 776 00:34:03,001 --> 00:34:05,368 el código del control a mi teléfono? 777 00:34:05,370 --> 00:34:06,669 Enviando ahora. 778 00:34:08,206 --> 00:34:10,273 Genial. 779 00:34:16,314 --> 00:34:17,647 Santo montón de billetes verdes. 780 00:34:17,649 --> 00:34:18,848 Esto tiene que ser 781 00:34:18,850 --> 00:34:20,516 un depósito federal en tránsito. 782 00:34:20,518 --> 00:34:22,352 ¿Qué es un depósito federal en tránsito? 783 00:34:22,354 --> 00:34:24,721 Hidden Treasury son locales por todo el país 784 00:34:24,723 --> 00:34:26,389 en los que se almacena dinero en efectivo 785 00:34:26,391 --> 00:34:27,624 antes de distribuirlo a los bancos. 786 00:34:27,626 --> 00:34:29,192 ¿Por qué los norteguayanos necesitarían 787 00:34:29,194 --> 00:34:30,760 imprimir todos esos billetes falsos 788 00:34:30,762 --> 00:34:31,995 si podían simplemente robar este lugar? 789 00:34:31,997 --> 00:34:32,996 Porque no querían 790 00:34:32,998 --> 00:34:34,364 robar el dinero. 791 00:34:34,366 --> 00:34:35,732 Querían dejar el dinero. 792 00:34:35,734 --> 00:34:37,834 El efectivo falsificado está oculto aquí 793 00:34:37,836 --> 00:34:39,502 entre los auténticos. 794 00:34:39,504 --> 00:34:41,704 Lucinda dijo que los Estados Unidos pusieron a Norteguay de rodillas 795 00:34:41,706 --> 00:34:43,072 vía sanciones. 796 00:34:43,074 --> 00:34:45,174 Ahora quieren hacer daño a nuestra economía. 797 00:34:45,176 --> 00:34:46,643 Mezclando una enorme cantidad 798 00:34:46,645 --> 00:34:49,345 de efectivo falso con el real, el dólar se devaluará. 799 00:34:49,347 --> 00:34:51,948 Una vez que el público descubra las falsificaciones indistinguibles, 800 00:34:51,950 --> 00:34:53,516 el asedio bancario empezará 801 00:34:53,518 --> 00:34:56,219 cuando la gente comience a temer que su efectivo no vale nada. 802 00:34:56,221 --> 00:34:57,453 Se extenderá a nivel mundial, 803 00:34:57,455 --> 00:34:58,721 se desplomará la economía mundial. 804 00:34:58,723 --> 00:35:00,156 La forma más devastadora de envenenar a alguien 805 00:35:00,158 --> 00:35:02,525 es inyectarles directamente en el corazón. 806 00:35:02,527 --> 00:35:05,528 Ese depósito federal es el corazón de la distribución de efectivo. 807 00:35:05,530 --> 00:35:08,498 El Estado puede poner en cuarentena el almacén, destruir los billetes, 808 00:35:08,500 --> 00:35:10,266 reimprimir la asignación original. 809 00:35:10,268 --> 00:35:12,502 Ninguno de los billetes falsos estará en circulación. 810 00:35:12,504 --> 00:35:13,536 Buen trabajo, equipo. 811 00:35:13,538 --> 00:35:15,705 Sí. O como yo diría, buen trabajo en equipo. 812 00:35:17,442 --> 00:35:19,509 Oye, oye, oye. 813 00:35:23,948 --> 00:35:25,314 Es Lucinda. 814 00:35:25,316 --> 00:35:27,617 Deben haber estado esperando para ver si la seguíamos. 815 00:35:27,619 --> 00:35:29,352 Y ahora están inundando el sistema de ventilación 816 00:35:29,354 --> 00:35:31,487 con ese gas de la limusina. 817 00:35:33,291 --> 00:35:34,924 Ambos tanques. Totalmente abiertos. 818 00:35:39,097 --> 00:35:40,196 Es peor que esta mañana. 819 00:35:41,366 --> 00:35:42,699 Bueno, es una concentración en aumento. 820 00:35:42,701 --> 00:35:44,267 Esta vez, no solo están intentando noquearnos, 821 00:35:44,269 --> 00:35:45,268 están intentando matarnos. 822 00:35:58,656 --> 00:36:00,431 No podemos abrirla. 823 00:36:00,433 --> 00:36:01,665 Es una sólida puerta de acero, 824 00:36:01,667 --> 00:36:03,434 así que no vamos a ser capaces de salir. 825 00:36:03,436 --> 00:36:04,435 Toby, Happy, ¿alguna novedad? 826 00:36:04,437 --> 00:36:05,603 Estamos intentando abrirlas, 827 00:36:05,605 --> 00:36:06,837 pero va a tardar demasiado. 828 00:36:06,839 --> 00:36:09,273 ¿Pueden cerrar las rejillas manualmente? 829 00:36:09,275 --> 00:36:11,475 No. No desde aquí abajo. 830 00:36:11,477 --> 00:36:12,877 Walt, esta concentración cada vez mayor 831 00:36:12,879 --> 00:36:14,979 de kevloturano significa que van a ponerse locos 832 00:36:14,981 --> 00:36:17,114 e ir directos a una hemorragia pulmonar. 833 00:36:17,116 --> 00:36:19,483 El tejido de sus pulmones se desangrará y se 834 00:36:19,485 --> 00:36:20,684 ahogaran en su propia sangre. 835 00:36:20,686 --> 00:36:22,686 Con el volumen de este almacén, 836 00:36:22,688 --> 00:36:24,722 tenemos aproximadamente cinco minutos hasta la asfixia. 837 00:36:24,724 --> 00:36:26,991 ¿Alguna posibilidad de estos aspersores se disparen? 838 00:36:26,993 --> 00:36:28,592 El gas no es tan denso como el humo. 839 00:36:28,594 --> 00:36:29,660 No disparará la alarma. 840 00:36:29,662 --> 00:36:30,961 Eso es. Fuego. 841 00:36:30,963 --> 00:36:32,496 El kevloturano es inflamable. 842 00:36:32,498 --> 00:36:33,731 Podemos cauterizar el gas. 843 00:36:33,733 --> 00:36:35,232 Tengo unos fósforos. 844 00:36:35,234 --> 00:36:36,934 En la limusina, dijiste que una simple chispa 845 00:36:36,936 --> 00:36:38,769 podía causar una explosión. 846 00:36:38,771 --> 00:36:40,771 Sí. Eso es lo que queremos. ¿Estamos todos de acuerdo? 847 00:36:42,775 --> 00:36:44,942 Voy a tomar la caracola imaginaria 848 00:36:44,944 --> 00:36:46,410 durante un segundo y a decir que me preocupa 849 00:36:46,412 --> 00:36:48,245 que si enciendes ese fósforo, eso signifique que el edificio entero, 850 00:36:48,247 --> 00:36:50,214 nosotros incluidos, estallará. 851 00:36:50,216 --> 00:36:52,316 Bien. Voy a poner una explosión en un temporizador 852 00:36:52,318 --> 00:36:55,586 usando la alarma de humo. El clorato de potasio de las puntas de los fósforos 853 00:36:55,588 --> 00:36:58,055 se encenderá después de unos segundos de conexión a las baterías 854 00:36:58,057 --> 00:37:00,224 y luego corremos a esa bóveda. 855 00:37:00,226 --> 00:37:02,092 Ahora voy yo a tomar tu caracola invisible, amigo, 856 00:37:02,094 --> 00:37:04,762 y decirte que tu plan es más loco que una casa de popo de rata. 857 00:37:04,764 --> 00:37:05,996 El acero debe ser lo suficientemente fuerte 858 00:37:05,998 --> 00:37:07,698 como para protegernos de la explosión. 859 00:37:07,700 --> 00:37:10,401 Tomando la caracola virtual. Estoy de acuerdo con mi actual prometida. 860 00:37:10,403 --> 00:37:12,303 Y si pudiera tomar rápido la caracola virtual, durante un segundo. Yo... 861 00:37:12,305 --> 00:37:13,704 ¡Que todo el mundo pare con la caracola virtual! 862 00:37:13,706 --> 00:37:16,273 ¿Saben quién tiene la caracola virtual? 863 00:37:16,275 --> 00:37:19,276 ¡El tipo con el cociente intelectual de 197! Y esto es lo que está pasando. 864 00:37:23,382 --> 00:37:24,381 ¡La caracola está muerta! 865 00:37:24,383 --> 00:37:26,483 Yo soy la caracola. Scorpion no es 866 00:37:26,485 --> 00:37:28,686 una democracia. Es una dictadura lógica. 867 00:37:28,688 --> 00:37:30,454 Y vamos a protegernos 868 00:37:30,456 --> 00:37:32,323 en esa bóveda mientras vuelo este lugar 869 00:37:32,325 --> 00:37:33,958 y nadie va a discutir sobre ello. 870 00:37:33,960 --> 00:37:34,491 Sí. 871 00:37:34,492 --> 00:37:35,919 ¿No vas a tratar de convencerlo? 872 00:37:35,942 --> 00:37:37,743 No. 873 00:37:50,776 --> 00:37:52,543 Tienes cinco Mississippi 874 00:37:52,545 --> 00:37:54,712 para meter tu trasero en esa bóveda. 875 00:37:54,714 --> 00:37:57,147 Más como cinco Oregon. ¡Mejor corre! 876 00:38:23,910 --> 00:38:28,145 ¿Creen que algo de esto se puede aprovechar todavía? 877 00:38:35,835 --> 00:38:37,401 Lucinda y su gente van a ser acusados. 878 00:38:37,403 --> 00:38:39,504 Los federales dijeron que la inmunidad diplomática 879 00:38:39,506 --> 00:38:41,773 no se aplica cuando hay evidencia de espionaje. 880 00:38:41,775 --> 00:38:42,774 Bien. 881 00:38:42,776 --> 00:38:44,308 Adiós, Lucinda. 882 00:38:48,116 --> 00:38:50,483 Estos lugares para bodas son geniales, Doc, 883 00:38:50,485 --> 00:38:52,518 pero... no sé. 884 00:38:52,520 --> 00:38:55,254 Quizá es porque casi fuimos secuestrados allí, 885 00:38:55,256 --> 00:38:58,658 pero me gustó Crooning Crane. 886 00:38:58,660 --> 00:39:00,193 ¿Vamos a casarnos allí? 887 00:39:00,195 --> 00:39:02,362 Happy... 888 00:39:05,333 --> 00:39:08,468 No puedo pagar mi mitad de Crooning Crane. 889 00:39:08,470 --> 00:39:10,403 Yo... 890 00:39:10,405 --> 00:39:12,171 dejé el juego, pero eso no significa 891 00:39:12,173 --> 00:39:14,607 que dejara de deber dinero a algunas personas. Es... 892 00:39:14,609 --> 00:39:16,342 Es como una deuda estudiantil, 893 00:39:16,344 --> 00:39:19,145 excepto que hago pagos a la universidad de Bruno. 894 00:39:21,282 --> 00:39:24,684 He estado retrasándome en contártelo, y lo siento. 895 00:39:35,130 --> 00:39:37,397 ¿Sabes lo que es esto? 896 00:39:37,399 --> 00:39:38,931 Es chatarra. 897 00:39:38,933 --> 00:39:42,135 Cinco figuras de piezas raras de motocicleta. 898 00:39:42,137 --> 00:39:44,170 Tengo un problema. 899 00:39:48,143 --> 00:39:49,909 ¿Estamos los dos quebrados? 900 00:39:51,579 --> 00:39:53,980 Eso es genial. Porque la verdad es, 901 00:39:53,982 --> 00:39:55,815 que me casaría contigo en el solar del parking de Kovelsky's. 902 00:39:55,817 --> 00:39:58,017 No me importa mientras digamos nuestros "sí quiero". 903 00:39:58,019 --> 00:39:59,852 A mí tampoco me importa. 904 00:39:59,854 --> 00:40:01,854 Pero no nos casemos en el solar de un parking. 905 00:40:01,856 --> 00:40:03,556 De acuerdo. 906 00:40:03,558 --> 00:40:05,258 Podría empeñar un par de carburadores. 907 00:40:05,260 --> 00:40:06,426 No. 908 00:40:10,832 --> 00:40:13,132 Mira. La abuela volvió. 909 00:40:13,134 --> 00:40:14,100 ¡Abuela! 910 00:40:14,102 --> 00:40:16,269 ¡Ralphy, cariño, cariño! 911 00:40:16,271 --> 00:40:17,437 Te eché mucho de menos. 912 00:40:17,439 --> 00:40:19,005 ¿Quieres ver mi nuevo 913 00:40:19,007 --> 00:40:21,140 libro de xenobiología que acabo de sacar de la biblioteca? 914 00:40:21,142 --> 00:40:23,409 ¡Sí! Por qué no vas a lavarte para cenar 915 00:40:23,411 --> 00:40:26,112 y voy enseguida. 916 00:40:26,114 --> 00:40:30,683 ¿Lo llevaste a la biblioteca después de todo lo que ha pasado hoy? 917 00:40:30,685 --> 00:40:32,285 No necesita la carga de saber 918 00:40:32,287 --> 00:40:33,786 todo lo que va mal aquí. 919 00:40:33,788 --> 00:40:37,190 Me hiciste lo suficientemente fuerte para ambos, ¿recuerdas? 920 00:40:37,192 --> 00:40:38,424 Sé que estás siendo sarcástica, 921 00:40:38,426 --> 00:40:41,527 pero... te tiré al agua 922 00:40:41,529 --> 00:40:44,864 más allá de los rompeolas, y nadaste hasta salvarte. 923 00:40:45,834 --> 00:40:47,467 Lamento interrumpir. 924 00:40:47,469 --> 00:40:49,602 Paige, te necesitamos. 925 00:40:52,941 --> 00:40:55,341 El servicio secreto se formó 926 00:40:55,343 --> 00:40:57,076 en 1865 con el propósito expreso 927 00:40:57,078 --> 00:40:59,245 de suprimir la moneda falsa. 928 00:40:59,247 --> 00:41:01,180 152 años después y todavía 929 00:41:01,182 --> 00:41:03,249 no tienen ni idea. Se hizo 930 00:41:03,251 --> 00:41:04,750 en su propio patio trasero. 931 00:41:04,752 --> 00:41:05,718 No tenían ni idea. 932 00:41:05,720 --> 00:41:07,186 Ha convertido su sesión de información 933 00:41:07,188 --> 00:41:08,654 en una conferencia de preparación. 934 00:41:08,656 --> 00:41:10,256 La banda de goma se ha roto y ha golpeado 935 00:41:10,258 --> 00:41:12,959 a esos agentes en la cara. Tienes que mediar en este lío. 936 00:41:12,961 --> 00:41:14,160 No. 937 00:41:14,162 --> 00:41:16,329 Deja que lo averigüe. Estoy intentando un nuevo enfoque. 938 00:41:16,331 --> 00:41:17,930 Llevo trabajando con Walter dos años y medio. 939 00:41:17,932 --> 00:41:19,165 Estoy harta de ser su salvavidas. 940 00:41:19,167 --> 00:41:20,533 Hemos construido una base juntos 941 00:41:20,535 --> 00:41:22,568 y la mejor manera de ayudarlo es... 942 00:41:22,570 --> 00:41:23,936 lanzarlo al fondo. 943 00:41:23,938 --> 00:41:25,271 Entiendo la teoría, 944 00:41:25,273 --> 00:41:27,707 pero la realidad es que esto tiene dos caminos: 945 00:41:27,709 --> 00:41:29,742 Walter aprende a nadar o se ahoga. 946 00:41:29,744 --> 00:41:32,211 ¡Estamos en las noticias! 947 00:41:32,213 --> 00:41:33,779 Hoy, una explosión en un almacén 948 00:41:33,781 --> 00:41:35,114 en Simi Valley ha herido a cuatro personas. 949 00:41:35,116 --> 00:41:36,782 Varios transeúntes 950 00:41:36,784 --> 00:41:38,184 también fueron tratados por inhalación de humo. 951 00:41:38,186 --> 00:41:39,886 Las autoridades... 952 00:41:41,055 --> 00:41:42,388 ¿Qué pasa? 953 00:41:42,390 --> 00:41:45,525 Estoy horrible. 954 00:41:45,527 --> 00:41:48,995 Tienes la misma mirada que Toby cada vez que se encuentra con alguien 955 00:41:48,997 --> 00:41:50,496 a quien le debe dinero. 956 00:41:50,498 --> 00:41:53,032 ¿Alguien al que estás evitando sabe que estás de vuelta en Los Ángeles? 957 00:41:53,868 --> 00:41:55,735 No lo hicieron. 958 00:41:55,737 --> 00:41:57,203 Pero lo harán ahora. 959 00:41:57,205 --> 00:41:59,238 Trocitos de dinero volando hasta el suelo... 960 00:41:59,240 --> 00:42:01,507 Paige, voy a necesitar tu ayuda en esto. 961 00:42:02,410 --> 00:42:04,677 ¿Recuerdas el Kentucky Two Step? 962 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm