"Scorpion" The Hole Truth
ID | 13209916 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" The Hole Truth |
Release Name | Scorpion.S03E14.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6198392 |
Format | srt |
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,516
<i>Anteriormente en "Scorpion"...
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,779
¿Alguien que estás evitando sabe
que estás de vuelta en Los Angeles?
3
00:00:05,879 --> 00:00:06,944
No lo sabían...
4
00:00:06,946 --> 00:00:08,513
pero ahora lo sabrán.
5
00:00:08,515 --> 00:00:10,315
Me hizo ver que
6
00:00:10,317 --> 00:00:11,916
los sentimientos de todos
deberían ser escuchados.
7
00:00:11,918 --> 00:00:13,551
No solo los míos.
8
00:00:13,553 --> 00:00:14,952
Sabes que esta llama se
apagará cuando te rompas
9
00:00:14,954 --> 00:00:16,587
como una goma elástica. Ser
simpático no está en tu naturaleza.
10
00:00:16,589 --> 00:00:18,589
Estoy intentando un nuevo enfoque
11
00:00:18,591 --> 00:00:19,891
y la mejor forma de ayudarlo
12
00:00:19,893 --> 00:00:21,125
es lanzarlo al fondo.
13
00:00:21,127 --> 00:00:23,061
Me estoy postulando como
alcalde del 16to distrito
14
00:00:23,063 --> 00:00:24,162
de West Altadenia.
15
00:00:24,164 --> 00:00:25,763
en las próximas elecciones locales.
16
00:00:25,765 --> 00:00:27,332
He respondido a todo sinceramente.
17
00:00:27,334 --> 00:00:30,234
En política, la sinceridad te hará caer.
18
00:00:31,971 --> 00:00:34,205
A lo largo de la historia americana,
19
00:00:34,207 --> 00:00:36,574
nosotras, las personas, hemos tenido
candidatos conocidos por su fuerza,
20
00:00:36,576 --> 00:00:38,176
integridad,
21
00:00:38,178 --> 00:00:42,080
coraje y después está este chico.
22
00:00:44,684 --> 00:00:47,418
¿Puede Sylvester Dodd realmente
ayudar a West Altadenia?
23
00:00:47,420 --> 00:00:50,688
Solamente si creen en
los hechizos mágicos.
24
00:00:50,690 --> 00:00:53,324
Vota a Patel como concejal.
25
00:00:53,326 --> 00:00:56,127
Editaron esto para
hacerme parecer ridículo.
26
00:00:56,129 --> 00:00:57,428
Sí, fue la edición.
27
00:00:57,430 --> 00:00:59,330
La política es como una pelea en un bar.
28
00:00:59,332 --> 00:01:02,033
No te ayudaría si no
creyera en ti, hijo.
29
00:01:02,035 --> 00:01:05,336
Cuando te miro, veo todo
lo que tienes para ofrecer.
30
00:01:05,338 --> 00:01:06,871
Gracias, Cabe.
31
00:01:06,873 --> 00:01:08,673
Pero cuando todos los demás te miran,
32
00:01:08,675 --> 00:01:10,842
ven a un niño grande llevando una capa.
33
00:01:10,844 --> 00:01:13,378
Es hora de deshacerse de los disfraces
34
00:01:13,380 --> 00:01:14,846
y actuar como un adulto.
35
00:01:14,848 --> 00:01:16,114
Lo hago.
36
00:01:16,116 --> 00:01:17,615
Happy me dijo que fuera yo mismo.
37
00:01:17,617 --> 00:01:21,619
Solo me grabaron jugando al rol.
38
00:01:21,621 --> 00:01:23,087
Disfrazado.
39
00:01:23,089 --> 00:01:25,790
Serás el primer político saboteado
40
00:01:25,792 --> 00:01:28,593
por una película porno jamás grabada.
41
00:01:28,595 --> 00:01:30,762
Esta ciudad está llena de incompetentes.
42
00:01:30,764 --> 00:01:32,263
Oye, Walt, ¿estás bien?
43
00:01:34,000 --> 00:01:35,933
Eso es un no.
44
00:01:36,870 --> 00:01:38,202
Pedazo de ojo morado.
45
00:01:38,204 --> 00:01:39,637
Fui a Fro-Yo-Ma.
46
00:01:39,639 --> 00:01:41,806
Deseaba desesperadamente
mi Cello Shello
47
00:01:41,808 --> 00:01:42,940
cubierto de chocolate líquido
48
00:01:42,942 --> 00:01:45,276
que se seca dentro de una cáscara
dura de delicioso caramelo,
49
00:01:45,278 --> 00:01:47,311
cuando el intratable dependiente
50
00:01:47,313 --> 00:01:49,881
se negó a darme los dos puntos de mi tarjeta de fidelidad.
51
00:01:49,883 --> 00:01:51,682
¿Por qué conseguirías dos puntos?
52
00:01:51,684 --> 00:01:53,985
Porque la tarjeta de
fidelidad claramente dice
53
00:01:53,987 --> 00:01:56,888
"Un punto por compra". Y
yo compré dos Cell Shellos.
54
00:01:56,890 --> 00:02:00,491
Uno para mí, uno para Ralph.
Dos compras, dos puntos.
55
00:02:00,493 --> 00:02:03,060
Alguien podría decir
que hiciste una compra
56
00:02:03,062 --> 00:02:05,163
que incluye dos artículos.
57
00:02:05,165 --> 00:02:07,665
Sí, como ese estúpido
argumento podría decirse,
58
00:02:07,667 --> 00:02:10,635
y se dijo, por el dependiente,
las cosas se pusieron... intensas.
59
00:02:10,637 --> 00:02:12,370
¿Y conseguiste el punto extra?
60
00:02:12,372 --> 00:02:14,539
No el que yo estaba buscando.
61
00:02:15,408 --> 00:02:17,842
Buenos días.
62
00:02:19,012 --> 00:02:20,211
Aparentemente no para ti.
63
00:02:20,213 --> 00:02:21,179
Fui asaltado
64
00:02:21,181 --> 00:02:22,880
por un vendedor de yogur
helado violador de contratos.
65
00:02:22,882 --> 00:02:24,348
Bien.
66
00:02:24,350 --> 00:02:26,551
Oye, ¿Paige?
67
00:02:26,553 --> 00:02:28,753
¿Happy? ¿Tienen un segundo?
68
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:02:37,730 --> 00:02:39,297
Fro-Yo-Ma acaba de entrar en la lista.
70
00:02:39,299 --> 00:02:41,532
- ¿De qué estás hablando?
- Es un antro de yogur helado.
71
00:02:41,534 --> 00:02:43,401
No, eso lo sé, ¿pero por
qué lo estás escribiendo?
72
00:02:43,403 --> 00:02:44,836
Para llevar la cuenta.
73
00:02:44,838 --> 00:02:46,370
Estoy perdida. ¿Llevar la cuenta de qué?
74
00:02:46,372 --> 00:02:47,839
Déjame explicarte.
75
00:02:47,841 --> 00:02:51,909
Antes de que te unieras, el CE de
Walter era peligrosamente bajo
76
00:02:51,911 --> 00:02:54,045
A menudo se metía en
peleas con las personas
77
00:02:54,047 --> 00:02:56,647
con las que tenía contacto, lo que lo
llevó a que le prohibieran la entrada
78
00:02:56,649 --> 00:02:59,050
en un gran número de
establecimientos de Los Ángeles:
79
00:02:59,052 --> 00:03:00,451
restaurantes, tiendas de electrónica...
80
00:03:00,453 --> 00:03:01,686
¿Eso es un dentista?
81
00:03:01,688 --> 00:03:03,588
Sí, no es bien recibido en
la clínica del Dr. Goldfarb.
82
00:03:03,590 --> 00:03:05,556
Esto se volvió tan malo
que creamos un sistema
83
00:03:05,558 --> 00:03:08,226
que mide el CE de Walt para
advertir del peligro inminente.
84
00:03:08,228 --> 00:03:09,160
Sí, está basado en
85
00:03:09,162 --> 00:03:10,761
la condición de defensa del
sistema de amenaza nuclear,
86
00:03:10,763 --> 00:03:11,863
el cual es apropiado,
87
00:03:11,865 --> 00:03:12,930
desde que el CE de Walter es bajo,
88
00:03:12,932 --> 00:03:14,332
también es radiactivo,
89
00:03:14,334 --> 00:03:16,501
peligro destructivo
para la civilización.
90
00:03:16,503 --> 00:03:18,035
El cinco significa que está todo bien.
91
00:03:18,037 --> 00:03:19,937
Es puramente teórico. Nunca sucedió.
92
00:03:20,573 --> 00:03:22,206
Y el uno significa...
93
00:03:22,208 --> 00:03:23,274
Que se ha vuelto nuclear.
94
00:03:23,276 --> 00:03:24,509
Desde que te uniste al equipo
95
00:03:24,511 --> 00:03:25,510
y empezaste a ayudarlo,
96
00:03:25,512 --> 00:03:26,511
ha estado en el nivel cuatro.
97
00:03:26,513 --> 00:03:28,479
Pero ahora que has iniciado este
98
00:03:28,481 --> 00:03:31,249
plan de no-ayuda donde
está solo, ha descendido
99
00:03:31,251 --> 00:03:32,650
al nivel tres.
100
00:03:32,652 --> 00:03:33,885
Paige, tienes que ayudarlo
101
00:03:33,887 --> 00:03:34,886
antes de que empeore.
102
00:03:34,888 --> 00:03:37,154
No. Estoy intentando ayudar a Walter
103
00:03:37,156 --> 00:03:39,023
a convertirse en un humano
totalmente funcional.
104
00:03:39,025 --> 00:03:40,224
Esta es la mejor manera de hacer esto.
105
00:03:40,226 --> 00:03:41,692
Puede ser torpe, ¿bien?
106
00:03:41,694 --> 00:03:43,461
Pero finalmente, aprenderá.
107
00:03:43,463 --> 00:03:46,264
Has tenido éxito con
Walter en el pasado.
108
00:03:46,266 --> 00:03:47,765
Si tú piensas que esta
es la manera de hacerlo,
109
00:03:47,767 --> 00:03:49,233
nosotros te apoyamos.
110
00:03:52,338 --> 00:03:54,438
Gracias. Disculpen.
111
00:03:55,275 --> 00:03:57,208
Walter va a ser un desastre natural.
112
00:03:57,210 --> 00:03:59,810
De proporciones bíblicas.
113
00:04:02,282 --> 00:04:03,948
¿Estás bien?
114
00:04:03,950 --> 00:04:05,750
Anoche no pude dormir.
115
00:04:05,752 --> 00:04:07,385
Esto es lo que pasa cuando te
das cuenta de que los hombres
116
00:04:07,387 --> 00:04:08,753
que te quieren muerta saben
que has vuelto a la ciudad.
117
00:04:08,755 --> 00:04:10,855
Sin mencionar que te
vieron con Scorpion.
118
00:04:10,857 --> 00:04:11,956
Nuestra dirección está en la lista.
119
00:04:11,958 --> 00:04:13,491
Esos tipos ya nos dispararon dos veces.
120
00:04:13,493 --> 00:04:15,927
Cuando nos siguieron en la
carretera, pensaron que estaba sola.
121
00:04:15,929 --> 00:04:17,962
No tenían ni idea de que
era parte de un grupo
122
00:04:17,964 --> 00:04:19,630
que está atado al gobierno.
123
00:04:19,632 --> 00:04:20,831
Eso lo saben ahora,
124
00:04:20,833 --> 00:04:23,467
así que no van a venir a colarse aquí...
125
00:04:23,469 --> 00:04:25,803
pero al mismo tiempo...
126
00:04:25,805 --> 00:04:26,871
Estamos en el punto de mira.
127
00:04:26,873 --> 00:04:29,140
Nunca quise poneros en peligro.
128
00:04:29,142 --> 00:04:32,643
Simplemente necesito mi dinero
y entonces me iré muy lejos.
129
00:04:32,645 --> 00:04:33,678
Ahora es cuando llega el problema.
130
00:04:33,680 --> 00:04:34,745
¿Esa fábrica abandonada
131
00:04:34,747 --> 00:04:37,181
donde encontramos el
dispositivo nuclear?
132
00:04:37,183 --> 00:04:38,282
Enterré el dinero allí.
133
00:04:38,284 --> 00:04:40,618
Por eso es por lo que
taladraste el suelo.
134
00:04:40,620 --> 00:04:43,754
Fui la semana pasada para
terminar y tomar mi dinero,
135
00:04:43,756 --> 00:04:46,090
y aparecieron los obreros, salí
corriendo antes de que me vieran,
136
00:04:46,092 --> 00:04:47,959
pero ahora hay seguridad
allí todo el tiempo
137
00:04:47,961 --> 00:04:49,660
y necesito tu ayuda para recuperarlo.
138
00:04:49,662 --> 00:04:52,063
No timaré nunca más.
Prefiero la vida correcta.
139
00:04:52,065 --> 00:04:54,365
Un trabajo estable y
honesto, una vida segura.
140
00:04:55,835 --> 00:04:58,669
Vaya, lo siento. Me quedé
dormida durante un segundo.
141
00:04:58,671 --> 00:05:01,372
Por favor, cariño. Una
última vez por mamá.
142
00:05:01,374 --> 00:05:02,673
A su sitio, todo el mundo.
143
00:05:02,675 --> 00:05:05,076
Es hora de irnos a Colton.
144
00:05:05,078 --> 00:05:07,144
¿Qué hay en Colton? Además de vacas.
145
00:05:07,146 --> 00:05:09,146
El Cuerpo de Ingenieros del
Ejército de los Estado Unidos
146
00:05:09,148 --> 00:05:11,415
nos contrató para ayudar a
unos trabajadores bajo tierra
147
00:05:11,417 --> 00:05:13,384
a localizar una fuga en
la red municipal de agua.
148
00:05:13,386 --> 00:05:15,353
No puedes irte. Te necesito.
149
00:05:15,355 --> 00:05:17,355
Esto es todo. Una última vez.
150
00:05:17,357 --> 00:05:18,689
Lo prometo.
151
00:05:18,691 --> 00:05:21,926
Tomo mi dinero y puedo
desaparecer para siempre.
152
00:05:21,928 --> 00:05:24,762
Nunca me gustó ayudarte con
una de tus estrategias,
153
00:05:24,764 --> 00:05:26,497
ni cuando tenía nueve
años ni mucho menos ahora,
154
00:05:26,499 --> 00:05:29,100
pero no quiero que mis
amigos estén en peligro
155
00:05:29,102 --> 00:05:30,835
y realmente no quiero que
Ralph esté en peligro,
156
00:05:30,837 --> 00:05:32,169
así que te ayudaré a conseguir
el dinero, pero esta vez,
157
00:05:32,171 --> 00:05:33,104
yo estoy al mando.
158
00:05:33,106 --> 00:05:34,805
Fantástico. Siempre has tenido
159
00:05:34,807 --> 00:05:36,140
un encanto natural para mi trabajo.
160
00:05:36,142 --> 00:05:37,341
No puedo esperar a ver qué
fue lo que se te ocurrió.
161
00:05:37,343 --> 00:05:39,543
Simplemente toma tu abrigo.
162
00:05:42,048 --> 00:05:44,181
Oye.
163
00:05:44,183 --> 00:05:47,051
No me necesitan para un
simple trabajo de ingeniería,
164
00:05:47,053 --> 00:05:48,819
Así que voy a ayudar a mi madre en algo.
165
00:05:48,821 --> 00:05:50,421
Bien, nosotros vamos
a tratar con civiles.
166
00:05:50,423 --> 00:05:52,223
Siempre es bueno tenerte
allí como amortiguador.
167
00:05:52,225 --> 00:05:53,557
Van a estar bien.
168
00:05:53,559 --> 00:05:55,993
Además, es una buena práctica para
el CE de Walter, y ¿quién sabe?
169
00:05:55,995 --> 00:05:58,462
Quizás finalmente
empiece a actuar como un
170
00:05:58,464 --> 00:06:00,564
ser humano educado y normal.
171
00:06:00,566 --> 00:06:02,366
¡Atención, ratas topo!
172
00:06:03,136 --> 00:06:04,935
Los llaman obreros.
173
00:06:04,937 --> 00:06:07,071
Soy consciente de ello,
pero ese nombre es ilógico.
174
00:06:07,073 --> 00:06:09,540
No existen los obreros
en la taxonomía animal
175
00:06:09,542 --> 00:06:11,042
y, como trabajan bajo tierra,
176
00:06:11,044 --> 00:06:14,145
la falta de vitamina D les provoca
piel amarillenta como a las ratas topo,
177
00:06:14,147 --> 00:06:16,313
un roedor subterráneo ciego es
un apodo mucho más acertado.
178
00:06:16,315 --> 00:06:18,149
Tú debes ser Walter O'Brien.
179
00:06:18,151 --> 00:06:21,552
He oído hablar mucho de ti,
aparentemente todo cierto.
180
00:06:22,422 --> 00:06:23,587
Cabe Gallo.
181
00:06:23,589 --> 00:06:25,423
Seguridad Nacional.
182
00:06:25,425 --> 00:06:30,327
Discúlpelo. Él simplemente...
183
00:06:30,329 --> 00:06:32,129
No tiene sentido explicarlo.
184
00:06:32,131 --> 00:06:34,065
Dime jefe.
185
00:06:34,067 --> 00:06:37,768
Dirijo esta unidad subterránea y te
sugiero que uses el término apropiado
186
00:06:37,770 --> 00:06:40,805
o alguno de mis hombres podría
igualar el color de tus ojos.
187
00:06:40,807 --> 00:06:44,008
Te haré un resumen.
188
00:06:44,010 --> 00:06:46,343
Esta cañería subterránea lleva agua
189
00:06:46,345 --> 00:06:49,413
que enfría la planta de
fertilizante industrial adyacente.
190
00:06:49,415 --> 00:06:50,614
Ahora, hace unas semanas,
191
00:06:50,616 --> 00:06:52,450
las lecturas de presión
empezaron a descender.
192
00:06:52,452 --> 00:06:53,751
El ejército nos llamó
193
00:06:53,753 --> 00:06:57,154
Encontramos una fisura
que cerramos de inmediato
194
00:06:57,156 --> 00:06:59,290
con mortero de hidróxido de calcio.
195
00:06:59,292 --> 00:07:02,159
La presión del agua mejoró
pero no volvió a la normalidad.
196
00:07:02,161 --> 00:07:03,828
Así que hay una segunda fuga.
197
00:07:03,830 --> 00:07:06,097
Sí. No podemos encontrarla.
198
00:07:06,099 --> 00:07:07,298
El ejército dijo que
199
00:07:07,300 --> 00:07:08,466
ustedes ayudaron a salvar a un niño
200
00:07:08,468 --> 00:07:11,469
de un socavón en la
playa hace unos años.
201
00:07:11,471 --> 00:07:12,703
Por eso quisimos traerlos.
202
00:07:12,705 --> 00:07:14,305
Bueno, si tú y tus hombres, por favor,
203
00:07:14,307 --> 00:07:16,207
permanecen fuera de nuestro
camino mientras trabajamos,
204
00:07:16,209 --> 00:07:19,110
deberíamos tener la situación
controlada en poco tiempo.
205
00:07:19,112 --> 00:07:21,579
Está bien, pero antes de
mandar a mi equipo al banco,
206
00:07:21,581 --> 00:07:23,647
cuéntame cómo planean
encontrar la fuga.
207
00:07:23,649 --> 00:07:26,984
¿Quizás este chico pueda usar
uno de sus hechizos mágicos?
208
00:07:27,787 --> 00:07:29,053
Soy de West Altadenia.
209
00:07:29,055 --> 00:07:31,188
Vaya, genial. ¿Puedo contar con tu voto?
210
00:07:31,190 --> 00:07:32,523
No.
211
00:07:33,359 --> 00:07:36,160
Utilizaremos la ecolocalización
para encontrar la fuga.
212
00:07:36,162 --> 00:07:39,296
Cada uno de nosotros
tiene un escáner remoto
213
00:07:39,298 --> 00:07:40,598
que emite ondas de sonido.
214
00:07:40,600 --> 00:07:43,667
Transmitirán los datos a mi Tablet,
215
00:07:43,669 --> 00:07:44,668
que los computará
216
00:07:44,670 --> 00:07:46,036
y localizará la fuente del problema.
217
00:07:46,038 --> 00:07:49,540
Bien, pero si necesitan inspeccionar
otra sección de cañerías,
218
00:07:49,542 --> 00:07:51,342
hágamelo saber y los acompañaré,
219
00:07:51,344 --> 00:07:52,409
porque podría ser peligroso.
220
00:07:52,411 --> 00:07:54,478
¿Para qué es eso?
221
00:07:54,480 --> 00:07:55,746
Instalamos redes de seguridad
222
00:07:55,748 --> 00:07:57,848
en los túneles, suficientemente
fuertes para atrapar a alguien
223
00:07:57,850 --> 00:08:00,151
que pudiera ser propulsado
por una corriente de agua.
224
00:08:00,153 --> 00:08:01,752
Han tomado muchas precauciones.
225
00:08:01,754 --> 00:08:03,487
Has dicho la palabra
"peligro" y "seguridad"
226
00:08:03,489 --> 00:08:05,489
dos veces en los últimos diez segundos.
227
00:08:05,491 --> 00:08:07,491
¿Han tenido un accidente recientemente?
228
00:08:10,530 --> 00:08:11,996
Oye.
229
00:08:11,998 --> 00:08:13,464
Perdimos a un capataz
230
00:08:13,466 --> 00:08:15,399
en una brecha de agua
subterránea hace seis meses.
231
00:08:15,401 --> 00:08:16,567
El jefe lo conocía
desde hace veinte años,
232
00:08:16,569 --> 00:08:17,802
así que, ¿qué tal si le
dan un poco de tiempo?
233
00:08:17,804 --> 00:08:20,137
Está bien, le daremos todo
el tiempo que necesite.
234
00:08:20,139 --> 00:08:21,572
Nosotros podemos ingeniarnos por aquí.
235
00:08:23,209 --> 00:08:26,510
Walter no tiene ni idea de
lo insensible que suena.
236
00:08:26,512 --> 00:08:28,212
Esto es genial.
237
00:08:28,214 --> 00:08:30,014
El plan de Paige está
teniendo mucho éxito.
238
00:08:30,016 --> 00:08:32,883
Tú eres el loquero. Endereza a Walter.
239
00:08:32,885 --> 00:08:35,586
Bueno, mi relación con él es complicada.
240
00:08:35,588 --> 00:08:37,421
Va a pensar que lo estoy manipulando,
241
00:08:37,423 --> 00:08:39,890
y se resistirá a mi ayuda.
242
00:08:39,892 --> 00:08:41,559
Tienes que ser tú.
243
00:08:43,029 --> 00:08:45,429
¿Crees que tengo la capacidad
emocional de manejar a Walt?
244
00:08:45,431 --> 00:08:48,999
Por supuesto que no, pero
¿qué opción tenemos?
245
00:08:59,045 --> 00:09:01,312
Es una identificación falsa de calidad,
246
00:09:01,314 --> 00:09:03,814
hecha con suministros de la
fotocopiadora de la esquina.
247
00:09:03,816 --> 00:09:05,115
Sabía que tenías talento.
248
00:09:05,117 --> 00:09:06,951
Si, bueno, Happy me ha enseñado
un par de cosas con los años.
249
00:09:06,953 --> 00:09:09,186
Ven. Haz lo que te diga.
250
00:09:09,188 --> 00:09:11,222
Sin hacer preguntas.
251
00:09:11,224 --> 00:09:13,824
Muy autoritario. Me encanta.
252
00:09:14,627 --> 00:09:16,594
¿Quién es el capataz?
253
00:09:16,596 --> 00:09:17,761
¿Quién pregunta?
254
00:09:17,763 --> 00:09:19,163
OSHA.
255
00:09:19,165 --> 00:09:20,297
Es una inspección.
256
00:09:20,299 --> 00:09:21,899
Paren todo el trabajo.
257
00:09:21,901 --> 00:09:23,968
Este lugar estaba marcado
desde hace semanas.
258
00:09:23,970 --> 00:09:25,402
Los pilares del sótano son inestables.
259
00:09:25,404 --> 00:09:26,670
Ya han sido inspeccionados
aprobados para demolición.
260
00:09:26,672 --> 00:09:29,306
Esto es una prueba de seguridad.
Ahora, paren todo el trabajo.
261
00:09:29,308 --> 00:09:31,775
o este trabajo tendrá un nuevo capataz.
262
00:09:32,845 --> 00:09:34,245
Borra la sonrisa de tu cara
263
00:09:34,247 --> 00:09:35,880
y empieza la inspección
264
00:09:35,882 --> 00:09:38,482
o este tipo no será el único
buscando un sueldo nuevo.
265
00:09:42,688 --> 00:09:45,789
Tengo algo en la sección de Sly.
266
00:09:45,791 --> 00:09:47,258
Sí, tengo una señal,
pero no veo ninguna fuga.
267
00:09:47,260 --> 00:09:48,859
Eso es porque son fugas microscópicas.
268
00:09:48,861 --> 00:09:51,295
Cientos de ellas, todas
invisibles al ojo humano,
269
00:09:51,297 --> 00:09:54,131
filtrando agua al suelo
encima y a nuestro alrededor.
270
00:09:54,133 --> 00:09:57,001
Con tantas fugas, la pérdida
de agua debe ser masiva.
271
00:09:57,003 --> 00:10:00,638
Y puesto que este es un terreno
kárstico bajo caliza soluble,
272
00:10:00,640 --> 00:10:02,373
ese agua crearía
273
00:10:02,375 --> 00:10:04,608
una gigantesca reserva subterránea.
274
00:10:04,610 --> 00:10:06,710
Que se ha disuelto en la piedra caliza,
275
00:10:06,712 --> 00:10:08,445
debilitando el terreno de los
alrededores de la tubería.
276
00:10:08,447 --> 00:10:10,180
Este terreno ya es débil.
277
00:10:10,182 --> 00:10:13,317
Estamos justo debajo del
acuífero de San Fernando,
278
00:10:13,319 --> 00:10:14,618
una de las mayores fuentes
279
00:10:14,620 --> 00:10:16,820
de agua potable del sur de California.
280
00:10:16,822 --> 00:10:18,155
Es un problema.
281
00:10:18,157 --> 00:10:20,891
Los socavones pueden ocurrir en
cualquier sitio si el exceso de agua
282
00:10:20,893 --> 00:10:22,893
disuelve la roca soluble
debajo de la superficie.
283
00:10:22,895 --> 00:10:25,195
Hay muchas probabilidades de que
un socavón pueda abrirse aquí.
284
00:10:25,197 --> 00:10:28,032
¿Cómo esos gigantes
socavones en Florida?
285
00:10:28,034 --> 00:10:31,302
Esas cosas son como portales al
infierno, solo que menos hospitalarios.
286
00:10:31,304 --> 00:10:33,270
Si alteramos el terreno mucho más,
287
00:10:33,272 --> 00:10:34,605
podríamos provocar un derrumbamiento.
288
00:10:35,875 --> 00:10:36,941
Paren el trabajo.
289
00:10:36,943 --> 00:10:39,009
Ese hombre no te escuchó.
290
00:10:39,011 --> 00:10:40,644
Lleva auriculares.
291
00:10:40,646 --> 00:10:42,313
Va encender esa cosa
292
00:10:42,315 --> 00:10:43,847
y va a sacudir el suelo.
293
00:10:43,849 --> 00:10:44,882
Entonces tendremos un derrumbe.
294
00:10:47,586 --> 00:10:49,820
Demasiado tarde, la
tierra se está moviendo.
295
00:10:49,822 --> 00:10:51,155
Evacuen todos, ¡ya!
296
00:10:51,157 --> 00:10:54,124
¡Paren el trabajo! ¡Vamos, vamos, vamos!
297
00:11:02,234 --> 00:11:03,834
¡Corran lo más lejos que puedan!
298
00:11:03,836 --> 00:11:05,469
¡Ahí viene!
299
00:11:21,097 --> 00:11:24,264
¡Vamos, vamos!
¡Sigan corriendo, sigan corriendo!
300
00:11:24,265 --> 00:11:25,564
Vamos.
301
00:11:30,371 --> 00:11:31,544
Ese edificio.
302
00:11:31,545 --> 00:11:33,145
Solo alberga maquinaria.
303
00:11:33,146 --> 00:11:34,178
No hay nadie dentro.
304
00:11:34,180 --> 00:11:35,479
Pero no estamos fuera del bosque.
305
00:11:35,481 --> 00:11:37,381
Los socavones en este tipo
de estructuras de suelo
306
00:11:37,383 --> 00:11:39,583
continúan creciendo después
de la expansión inicial.
307
00:11:39,585 --> 00:11:42,186
Esta cosa se va a volver
progresivamente peor,
308
00:11:42,188 --> 00:11:43,487
lo que significa que
tenemos un nuevo problema.
309
00:11:43,489 --> 00:11:45,923
Ese silo almacena sustancias tóxicas
310
00:11:45,925 --> 00:11:47,358
de la planta de fertilizante.
311
00:11:47,360 --> 00:11:49,226
Si este socavón se ensancha mucho más,
312
00:11:49,228 --> 00:11:50,227
el silo se caerá.
313
00:11:50,229 --> 00:11:51,829
Lo que es malo, porque estamos sobre
314
00:11:51,831 --> 00:11:53,097
el acuífero de San Fernando.
315
00:11:53,099 --> 00:11:54,699
Y si las sustancias caen en el socavón,
316
00:11:54,701 --> 00:11:56,500
contaminarán el acuífero
permanentemente,
317
00:11:56,502 --> 00:11:58,469
lo que eliminará el agua potable
318
00:11:58,471 --> 00:12:00,137
de franja del sur de California.
319
00:12:00,139 --> 00:12:02,807
Millones de personas perderán sus
casas, los negocios se arruinarán,
320
00:12:02,809 --> 00:12:04,675
decenas de miles de kilómetros
cuadrados de cultivos
321
00:12:04,677 --> 00:12:05,776
serán inutilizados.
322
00:12:05,778 --> 00:12:08,245
Un desastre fiscal y humanitario.
323
00:12:08,247 --> 00:12:09,947
Tenemos que conseguir sacar
esas sustancias del silo
324
00:12:09,949 --> 00:12:10,948
antes de que se caiga.
325
00:12:10,950 --> 00:12:12,383
¿Hay un sistema de bombeo de emergencia?
326
00:12:12,385 --> 00:12:13,651
Lo hay.
327
00:12:13,653 --> 00:12:15,886
En el edificio que acaba de
ser engullido por la tierra.
328
00:12:15,888 --> 00:12:16,921
¿Qué pasa con tu camión?
329
00:12:16,923 --> 00:12:18,856
Sí, pero bombea hacia
fuera, no hacia dentro.
330
00:12:18,858 --> 00:12:20,024
Puedo revertirlo.
331
00:12:20,026 --> 00:12:21,859
¡Joe! Súbete al silo
332
00:12:21,861 --> 00:12:24,128
y conecta una manguera
de drenaje al tanque,
333
00:12:24,130 --> 00:12:25,463
luego sal de ahí, rápidamente.
334
00:12:25,465 --> 00:12:26,530
Entendido, jefe.
335
00:12:26,532 --> 00:12:27,798
El depósito del camión no
es lo suficientemente grande
336
00:12:27,800 --> 00:12:29,333
para contener lo que
sea que haya en el silo.
337
00:12:29,335 --> 00:12:30,668
Sí, tiene razón.
338
00:12:30,670 --> 00:12:33,003
Tenemos que bombear las sustancias
desde el silo hasta el camión
339
00:12:33,005 --> 00:12:34,972
y entonces llevarlas hasta una
especie de contenedor gigante.
340
00:12:34,974 --> 00:12:36,774
Sí, pasamos por una granja
lechera al venir de camino
341
00:12:36,776 --> 00:12:37,875
Tenían camiones de leche.
342
00:12:37,877 --> 00:12:38,876
El silo alberga
343
00:12:38,878 --> 00:12:40,745
casi 151 mil litros.
344
00:12:40,747 --> 00:12:43,214
Un camión cisterna almacena casi 38 mil.
345
00:12:43,216 --> 00:12:45,449
Tendremos que requisar cuatro
camiones y llenarlos de uno en uno.
346
00:12:45,451 --> 00:12:48,285
No es por ser negativo o algo así,
pero eso es completamente imposible.
347
00:12:48,287 --> 00:12:50,688
Según mis cálculos, el
socavón está creciendo
348
00:12:50,690 --> 00:12:52,123
demasiado rápido para que nosotros
podamos bombear las sustancias
349
00:12:52,125 --> 00:12:53,157
antes de que el silo se caiga.
350
00:12:53,159 --> 00:12:54,558
Entonces solo tenemos una opción.
351
00:12:54,560 --> 00:12:56,160
Necesitamos ralentizar el socavón.
352
00:12:56,162 --> 00:12:58,662
Sé que tienes complejo de Dios,
Walter, pero estás hablando de
353
00:12:58,664 --> 00:12:59,897
parar la tierra.
354
00:12:59,899 --> 00:13:01,532
Cuando se formaron socavones
alrededor del Mar Muerto,
355
00:13:01,534 --> 00:13:04,468
los científicos diseñaron un canal
para aliviar la presión del agua
356
00:13:04,470 --> 00:13:05,870
y parar su crecimiento.
357
00:13:05,872 --> 00:13:07,671
Así que, si podemos
crear un pozo de alivio
358
00:13:07,673 --> 00:13:10,608
para drenar el exceso de agua que
se está acumulando en el subsuelo,
359
00:13:10,610 --> 00:13:11,976
entonces podremos ralentizarlo.
360
00:13:11,978 --> 00:13:13,544
En los años 20, este área
361
00:13:13,546 --> 00:13:16,380
estaba llena de pozos que
llenaban el acuífero.
362
00:13:16,382 --> 00:13:18,849
Incluso aquellos que están alejados
cien metros son suficientemente fuertes
363
00:13:18,851 --> 00:13:20,684
para sacar el agua de este área
364
00:13:20,686 --> 00:13:23,420
reduciendo la saturación y
ralentizando el colapso.
365
00:13:23,422 --> 00:13:25,523
Esos pozos están en cobertizos
por todo este valle.
366
00:13:25,525 --> 00:13:26,657
Podría enseñarte dónde.
367
00:13:26,659 --> 00:13:28,492
Sly, ven conmigo.
368
00:13:29,562 --> 00:13:31,629
Preparemos las bombas en mi camión.
369
00:13:31,631 --> 00:13:33,063
Bien.
370
00:13:33,065 --> 00:13:35,065
Recuerda, si Walter y el
jefe vuelven a discutir
371
00:13:35,067 --> 00:13:36,100
tú eres Paige.
372
00:13:36,102 --> 00:13:37,067
Tú tienes que arreglarlo.
373
00:13:37,069 --> 00:13:39,570
¿Saltar dentro del
socavón es una opción?
374
00:13:39,572 --> 00:13:41,772
Casi he terminado de
convertir la válvula de salida
375
00:13:41,774 --> 00:13:43,507
en una de entrada.
376
00:13:43,509 --> 00:13:45,476
Toby, mejor que vengas aquí
con un camión de leche.
377
00:13:45,478 --> 00:13:48,045
Joe, ¡novedades sobre el ensamblado!
378
00:13:49,248 --> 00:13:51,982
La manguera está en el tanque,
pero los conectores no coinciden.
379
00:13:51,984 --> 00:13:53,184
Son anchos.
380
00:13:53,186 --> 00:13:55,119
Me quedaré aquí y lo
aseguraré manualmente.
381
00:13:55,121 --> 00:13:58,522
Entiendo, pero ese socavón
está a 6 metros del silo.
382
00:13:58,524 --> 00:14:01,258
Los muchachos de Scorpion están
tratando de atrasar el esparcimiento,
383
00:14:01,260 --> 00:14:02,626
pero una vez que cierren
la abertura por la mitad,
384
00:14:02,628 --> 00:14:04,662
evacúen inmediatamente. ¿Entendido?
385
00:14:04,664 --> 00:14:05,830
Sí, señor.
386
00:14:07,700 --> 00:14:09,099
Chicos, ¿han terminado aquí?
387
00:14:09,101 --> 00:14:10,434
La manguera está lista.
388
00:14:10,436 --> 00:14:12,469
Todavía no entiendo
cómo lo estás logrando.
389
00:14:12,471 --> 00:14:15,105
Si te explicamos,
probablemente no entenderías.
390
00:14:15,107 --> 00:14:16,974
No quiso decirlo de esa forma.
391
00:14:16,976 --> 00:14:18,175
¿En serio?
392
00:14:18,177 --> 00:14:19,743
¿Entonces qué quiso decir?
393
00:14:22,849 --> 00:14:25,816
lo que está diciendo es que él
es mucho más inteligente que tú.
394
00:14:25,818 --> 00:14:27,284
Todos lo somos.
395
00:14:31,390 --> 00:14:34,959
¡Tengo el minibús lechero!
396
00:14:34,961 --> 00:14:37,928
Cuando llenemos este, la granja
nos dejará los otros tres.
397
00:14:38,931 --> 00:14:41,065
Me aseguraré de que no haya
dobleces en la manguera.
398
00:14:43,169 --> 00:14:44,969
Déjame adivinar, ¿ayudar
a Walt no fue bien?
399
00:14:44,971 --> 00:14:46,237
Quizás lo empeoré.
400
00:14:46,239 --> 00:14:47,271
¿Quizás o lo hiciste?
401
00:14:47,273 --> 00:14:48,606
Estoy un poco ocupada
402
00:14:48,608 --> 00:14:50,875
tratando de salvar a diez
millones de californianos.
403
00:14:50,877 --> 00:14:53,777
No tengo tiempo para hacer de niñera
de un genio emocionalmente atrofiado.
404
00:14:53,779 --> 00:14:55,179
Tienes razón, tenemos trabajo que hacer.
405
00:14:55,181 --> 00:14:57,114
Walt está solo, justo como Paige quiere.
406
00:14:57,116 --> 00:14:58,215
Consiga mejorar o no.
407
00:14:58,217 --> 00:15:00,184
¡Todo preparado por aquí!
408
00:15:00,186 --> 00:15:01,452
¿Están los topos rata listos?
409
00:15:01,454 --> 00:15:03,754
Me decanto por el "no mejora".
410
00:15:07,526 --> 00:15:08,859
Todo bien en la manguera.
411
00:15:08,861 --> 00:15:10,427
¡Hecho!
412
00:15:10,429 --> 00:15:12,897
Joe, enciéndelo ahora.
413
00:15:17,737 --> 00:15:19,837
Fuera del tanque y dentro del camión.
414
00:15:19,839 --> 00:15:20,804
Y fuera de mi conexión.
415
00:15:20,806 --> 00:15:21,906
Y dentro de mi camión cisterna.
416
00:15:21,908 --> 00:15:22,973
¡Funciona!
417
00:15:22,975 --> 00:15:24,942
Sí, pero lentamente.
418
00:15:24,944 --> 00:15:27,211
Estas mangueras no fueron
diseñadas para este propósito.
419
00:15:27,213 --> 00:15:28,279
A este ritmo,
420
00:15:28,281 --> 00:15:29,380
no habremos sacado todas las sustancias
421
00:15:29,382 --> 00:15:31,482
para cuando el socavón alcance el silo
422
00:15:31,484 --> 00:15:32,583
y se caiga dentro.
423
00:15:32,585 --> 00:15:34,518
Mejor que Sly y Cabe hayan
encontrado el canal aliviador,
424
00:15:34,520 --> 00:15:36,420
tenemos que detener el
avance de este pozo.
425
00:15:38,624 --> 00:15:39,857
Pesa mucho.
426
00:15:39,859 --> 00:15:41,025
Ese generador está desconectado,
427
00:15:41,027 --> 00:15:43,227
pero debe haber una válvula de
liberación en la parte inferior.
428
00:15:43,229 --> 00:15:45,729
Es demasiado profundo para
verlo, al menos 21 metros.
429
00:15:45,731 --> 00:15:47,231
Liberará agua rápidamente,
430
00:15:47,233 --> 00:15:48,732
reduciendo la saturación en el valle
431
00:15:48,734 --> 00:15:50,067
y ralentizando el socavón.
432
00:15:50,069 --> 00:15:52,102
Así que...
433
00:15:56,409 --> 00:15:57,574
Vaya, ya entiendo.
434
00:15:57,576 --> 00:15:59,643
Enviemos al hombre viejo.
435
00:15:59,645 --> 00:16:01,946
Sí.
436
00:16:01,948 --> 00:16:04,315
Sin problema.
437
00:16:04,317 --> 00:16:05,683
Sí.
438
00:16:09,422 --> 00:16:12,256
¿Dónde está tu varita
mágica cuando la necesitas?
439
00:16:12,258 --> 00:16:14,925
Podríamos usar uno de tus
hechizos de iluminación.
440
00:16:16,529 --> 00:16:19,163
Sí, esa ha sido buena.
441
00:16:25,438 --> 00:16:27,004
¡Oye!
442
00:16:28,874 --> 00:16:31,141
¿Qué has metido en el maletín?
443
00:16:32,945 --> 00:16:35,446
Muestras de tierra, encontré
algo de lo que necesito informar.
444
00:16:35,448 --> 00:16:36,680
¿Qué?
445
00:16:36,682 --> 00:16:38,782
Sabes exactamente qué ha encontrado.
446
00:16:38,784 --> 00:16:40,117
No lo sé.
447
00:16:40,119 --> 00:16:41,151
Dímelo.
448
00:16:41,153 --> 00:16:42,786
Polvo de amianto.
449
00:16:42,788 --> 00:16:44,188
Recibimos una llamada a nuestra
línea directa de seguridad
450
00:16:44,190 --> 00:16:45,489
de que el yeso de una planta en concreto
451
00:16:45,491 --> 00:16:46,423
estaba llena de ello.
452
00:16:46,425 --> 00:16:47,558
Absolutamente.
453
00:16:47,560 --> 00:16:50,127
Totalmente llena de ello.
454
00:16:50,129 --> 00:16:53,697
Mira, juro que no sabía
nada sobre el amianto.
455
00:16:53,699 --> 00:16:54,999
Bonita historia.
456
00:16:55,001 --> 00:16:58,268
Lo manejaré apropiadamente
por mi cuenta, simplemente
457
00:16:58,270 --> 00:17:00,237
simplemente no me destituyas
de mí puesto de trabajo.
458
00:17:00,239 --> 00:17:01,372
Lo siento, tenemos que
enviar la muestra de suelo
459
00:17:01,374 --> 00:17:02,774
para analizarla y reportarlo. Vámonos.
460
00:17:03,609 --> 00:17:05,576
Ya sabes, podríamos
mirar hacia otro lado
461
00:17:05,578 --> 00:17:07,444
solo si hace que nuestro
tiempo haya valido la pena.
462
00:17:07,446 --> 00:17:08,712
¿Cómo un soborno?
463
00:17:08,714 --> 00:17:10,514
No. No, no. No es un soborno.
464
00:17:10,516 --> 00:17:12,116
Solo límpialo.
465
00:17:12,118 --> 00:17:13,951
Bien.
466
00:17:13,953 --> 00:17:16,587
Bien.
467
00:17:38,244 --> 00:17:39,443
¡Abierto!
468
00:17:39,445 --> 00:17:40,711
¡Gran trabajo!
469
00:17:40,713 --> 00:17:42,613
¡Eso debería empezar a
ralentizar el socavón!
470
00:17:46,318 --> 00:17:48,485
Se está acercando.
471
00:17:48,487 --> 00:17:50,287
¿Cuánto tiempo falta para que pueda
sacar a mi hombre de esa torre?
472
00:17:50,289 --> 00:17:51,955
Las sustancias no han
sido extraídas todavía.
473
00:17:51,957 --> 00:17:53,123
¿Happy?
474
00:17:53,125 --> 00:17:54,425
Salieron 31 mil litros,
475
00:17:54,427 --> 00:17:55,726
faltan 120 mil.
476
00:17:55,728 --> 00:17:57,161
Jefe, he asegurado las conexiones
477
00:17:57,163 --> 00:17:59,129
de la manguera y he subido
a la parte superior del silo
478
00:17:59,131 --> 00:18:01,031
para abrir las aberturas de
la unidad de contención.
479
00:18:01,033 --> 00:18:02,132
Un cambio de presión podría
480
00:18:02,134 --> 00:18:03,434
hacer que la salida de las
sustancias sea más rápida.
481
00:18:03,436 --> 00:18:04,802
¡Joe, baja de ese maldito tejado!
482
00:18:04,804 --> 00:18:06,170
No voy a mantener a
mi hombre allí arriba.
483
00:18:06,172 --> 00:18:07,337
¡Se acabó!
484
00:18:07,339 --> 00:18:09,206
¡Más de lo que crees! ¡Miren!
485
00:18:09,208 --> 00:18:12,176
Debemos haber drenado el pozo
de alivio demasiado tarde.
486
00:18:12,178 --> 00:18:13,410
¡Ese silo se va a venir abajo!
487
00:18:13,412 --> 00:18:14,945
¡Saca a tu hombre de ahí ahora!
488
00:18:14,947 --> 00:18:16,046
¡Joe, aborta!
489
00:18:16,048 --> 00:18:18,615
¡Sal de ahí! ¡Aborta!
490
00:18:18,617 --> 00:18:19,750
Oh, Dios.
491
00:18:19,752 --> 00:18:22,486
¡Jefe!
492
00:18:25,825 --> 00:18:29,293
¡Joe, no te muevas ni un
milímetro o el silo se caerá
493
00:18:29,295 --> 00:18:30,994
dentro del socavón contigo encima!
494
00:18:30,996 --> 00:18:32,796
Con todos esos químicos.
495
00:18:32,798 --> 00:18:34,298
Los cuales no se bombearán más,
496
00:18:34,300 --> 00:18:36,433
porque la manguera está
aplastada bajo el silo.
497
00:18:36,435 --> 00:18:37,468
Eso no es bueno.
498
00:18:37,470 --> 00:18:39,269
Así que...
499
00:18:39,271 --> 00:18:41,572
¿Te gustaría oír mi opinión
500
00:18:41,574 --> 00:18:43,373
sobre el inminente abuso de
dominio en nuestra ciudad?
501
00:18:43,375 --> 00:18:44,875
No.
502
00:18:44,877 --> 00:18:47,111
Bien.
503
00:18:47,113 --> 00:18:50,881
Es interesante y tiene que ver
con el caso de la Corte Suprema,
504
00:18:50,883 --> 00:18:53,183
Kelo contra la ciudad de New London.
505
00:18:53,185 --> 00:18:54,284
Escucha, estúpido,
506
00:18:54,286 --> 00:18:55,786
no conseguirás mi voto.
507
00:18:59,425 --> 00:19:00,757
Oh, no.
508
00:19:00,759 --> 00:19:01,992
¡La barra se ha roto!
509
00:19:01,994 --> 00:19:04,228
El acero de los años veinte
debe de estar corroído.
510
00:19:04,230 --> 00:19:06,697
Está atascada.
511
00:19:06,699 --> 00:19:08,232
¿Qué quieres decir con "está atascada"?
512
00:19:08,234 --> 00:19:10,334
¿Tengo que definirte
"atascada"? Está oxidada,
513
00:19:10,336 --> 00:19:12,236
galvanizada y el acero comprometido
514
00:19:12,238 --> 00:19:14,505
se ha retorcido y atorado en el lugar!
515
00:19:17,243 --> 00:19:20,177
De ninguna manera. No se moverá.
516
00:19:20,179 --> 00:19:21,345
Estoy aquí.
517
00:19:21,347 --> 00:19:22,613
Ábrela.
518
00:19:22,615 --> 00:19:23,847
Sobre eso...
519
00:19:23,849 --> 00:19:26,049
¿Me estás tomando el pelo?
520
00:19:26,051 --> 00:19:27,918
Tengo miles de litros de agua
521
00:19:27,920 --> 00:19:29,887
viniendo hacia mí rápidamente.
¡Me alcanzará en un minuto!
522
00:19:29,889 --> 00:19:32,322
¡Sly, tienes que sacarme
de aquí o me voy a ahogar!
523
00:19:40,668 --> 00:19:42,100
Es inútil.
524
00:19:42,102 --> 00:19:43,802
Nos estamos quedando sin tiempo, hijo.
525
00:19:43,804 --> 00:19:45,470
Tienes que pensar en algo más.
526
00:19:45,472 --> 00:19:46,638
Tenemos que cortarla para abrirla.
527
00:19:46,640 --> 00:19:47,940
Hay una sierra eléctrica en el camión,
528
00:19:47,942 --> 00:19:49,608
pero aquí no hay electricidad.
529
00:19:49,610 --> 00:19:50,909
Entonces haremos nuestra propia energía.
530
00:19:51,879 --> 00:19:54,313
No hay tiempo para explicaciones.
Ve a por la sierra eléctrica,
531
00:19:54,315 --> 00:19:56,949
un destornillador de tu caja de
herramientas, aceite y una llave.
532
00:19:56,951 --> 00:19:57,950
Cabe,
533
00:19:57,952 --> 00:19:58,917
vamos a cortarla para sacarte de ahí,
534
00:19:58,919 --> 00:20:00,018
pero puede llevar unos minutos.
535
00:20:00,020 --> 00:20:01,153
No tengo unos minutos.
536
00:20:01,155 --> 00:20:02,487
El agua casi me llega al cuello.
537
00:20:02,489 --> 00:20:03,956
Puedo verlo.
538
00:20:03,958 --> 00:20:06,258
Y para cuando hayamos terminado,
539
00:20:06,260 --> 00:20:07,526
va a estar por encima de tu cabeza.
540
00:20:07,528 --> 00:20:09,328
Maravilloso.
541
00:20:17,371 --> 00:20:18,370
Oye.
542
00:20:18,372 --> 00:20:19,738
Todo lo que has pedido.
543
00:20:19,740 --> 00:20:22,574
Bien, haz todo lo que
diga y hazlo rápido.
544
00:20:22,576 --> 00:20:23,775
Usa el destornillador
545
00:20:23,777 --> 00:20:26,144
para sacar el panel de acceso
de este generador viejo.
546
00:20:26,146 --> 00:20:28,013
Hijo, ¿cómo va el plan por ahí?
547
00:20:28,015 --> 00:20:29,181
Este viejo pozo de bombeo
548
00:20:29,183 --> 00:20:30,882
fue actualizado con electricidad,
549
00:20:30,884 --> 00:20:33,118
pero originalmente, era manual.
550
00:20:33,120 --> 00:20:35,320
Quítate de en medio. Bien.
551
00:20:35,322 --> 00:20:38,757
Esta rueda está donde
estaba la manivela y
552
00:20:38,759 --> 00:20:41,026
el movimiento cinético
generará suministro eléctrico
553
00:20:41,028 --> 00:20:43,328
haciendo girar una bobina
de alambre conductor
554
00:20:43,330 --> 00:20:45,063
alrededor de un imán.
555
00:20:45,065 --> 00:20:46,531
Dame la llave de tuercas.
556
00:20:46,533 --> 00:20:48,133
Frank,
557
00:20:48,135 --> 00:20:49,835
tú girarás esto.
558
00:20:49,837 --> 00:20:51,103
Bien, fuera de mi camino.
559
00:20:53,741 --> 00:20:55,073
Todo bien.
560
00:20:55,075 --> 00:20:56,408
¿Hijo?
561
00:20:56,410 --> 00:20:57,809
¡Date prisa!
562
00:20:57,811 --> 00:20:59,077
¿Frank?
563
00:20:59,079 --> 00:21:00,879
Gira la llave de tuercas
tan rápido como puedas.
564
00:21:04,952 --> 00:21:08,220
Cabe, mantén los dedos alejados
del borde de la rejilla.
565
00:21:11,325 --> 00:21:14,359
Simplemente agárrate, Joe.
566
00:21:14,361 --> 00:21:16,194
No hagas grandes movimientos,
no agites ese barco.
567
00:21:16,196 --> 00:21:18,597
¿Qué pasa si intento alcanzarte
por el interior del silo?
568
00:21:18,599 --> 00:21:20,332
Eso no causará suficiente
movimiento para hacerlo caer.
569
00:21:20,334 --> 00:21:22,934
No es una opción. La puerta
está aplastada contra el suelo.
570
00:21:22,936 --> 00:21:23,969
No tiene salida.
571
00:21:23,971 --> 00:21:25,937
Entonces necesitamos
abrir una vía de escape.
572
00:21:25,939 --> 00:21:28,006
No, las vibraciones lo agitarán y caerá.
573
00:21:28,008 --> 00:21:29,107
Así que tampoco es una opción.
574
00:21:29,109 --> 00:21:30,842
El fertilizante es hecho
con ácido clorhídrico.
575
00:21:30,844 --> 00:21:32,711
Tiene que haber algo
dentro de la planta.
576
00:21:32,713 --> 00:21:34,780
Podríamos usarlo para disolver
la pared de hierro y así
577
00:21:34,782 --> 00:21:36,381
crear una salida sin agitar el silo.
578
00:21:36,383 --> 00:21:37,516
Eso llevará tiempo.
579
00:21:37,518 --> 00:21:39,051
Tendremos que estabilizar el silo
580
00:21:39,053 --> 00:21:40,686
o caerá antes de que acabemos.
581
00:21:40,688 --> 00:21:43,322
¿Pero cómo? Está a punto de derrumbarse.
582
00:21:43,324 --> 00:21:44,723
Podemos asegurarlo con cables.
583
00:21:44,725 --> 00:21:46,825
¿Cables?¿Estás loco?
584
00:21:46,827 --> 00:21:48,627
Estoy casi tan loco como
los ingenieros italianos
585
00:21:48,629 --> 00:21:51,396
que aseguraron la Torre Inclinada
de Pisa durante 645 años.
586
00:21:51,398 --> 00:21:53,665
¿Es una prueba lo
suficientemente buena para ti?
587
00:21:53,667 --> 00:21:55,667
Bien. Esa fue una gran
lección de historia, Walt.
588
00:21:55,669 --> 00:21:56,902
Italia suena bien.
589
00:21:56,904 --> 00:21:57,936
Oye, jefe,
590
00:21:57,938 --> 00:21:59,004
¿qué te parece si tú y tus hombres
591
00:21:59,006 --> 00:22:01,239
recolectan algunos cables
así podemos asegurar el silo?
592
00:22:01,241 --> 00:22:03,475
Nos encargaremos del ácido
de la planta fertilizante
593
00:22:03,477 --> 00:22:05,010
para derretir el acero y salvar a Joe
594
00:22:05,012 --> 00:22:07,412
y yo voy a tener una
pequeña charla con Walter.
595
00:22:11,251 --> 00:22:12,417
Oye, nueva regla:
596
00:22:12,419 --> 00:22:14,319
no hables con el jefe.
597
00:22:15,889 --> 00:22:17,189
Esto es genial.
598
00:22:17,191 --> 00:22:19,958
Walter es un desastre y la policía
y los periodistas están aquí.
599
00:22:19,960 --> 00:22:23,628
Odio decir esto, pero realmente
necesitamos a la camarera.
600
00:22:26,667 --> 00:22:29,167
La cara de ese hombre
601
00:22:29,169 --> 00:22:31,403
cuando lo amenazaste con
despedirlo no tenía precio.
602
00:22:31,405 --> 00:22:33,138
Casi lo mismo que tu cara
603
00:22:33,140 --> 00:22:34,373
cuando te grité.
604
00:22:34,375 --> 00:22:36,675
Pareció que era tu
parte favorita del timo.
605
00:22:36,677 --> 00:22:37,642
Sí.
606
00:22:37,644 --> 00:22:39,244
Estuvo bien.
607
00:22:40,514 --> 00:22:43,682
Hoy no ha sido como los viejos tiempos.
608
00:22:43,684 --> 00:22:45,083
Fue...
609
00:22:45,085 --> 00:22:46,918
¿Divertido?
610
00:22:46,920 --> 00:22:51,490
Iba a decir menos traumático,
pero divertido también.
611
00:22:52,626 --> 00:22:54,559
Y ahora algo menos divertido.
612
00:22:54,561 --> 00:22:55,727
Nos están siguiendo.
613
00:22:55,729 --> 00:22:57,696
Bien, revisemos el plan:
614
00:22:57,698 --> 00:23:01,133
después de llevarme a Union Station,
615
00:23:01,135 --> 00:23:04,035
rellena una queja al fiscal del
distrito diciendo que te timé a ti
616
00:23:04,037 --> 00:23:06,838
y a Scorpion una gran
cantidad de dinero.
617
00:23:06,840 --> 00:23:10,008
De esta forma los chicos malos pensarán
que no tienes ni idea de dónde estoy,
618
00:23:10,010 --> 00:23:12,611
porque te he timado y te dejarán en paz.
619
00:23:12,613 --> 00:23:14,546
Y tú estarás ilocalizable en
un tren a cualquier lugar
620
00:23:14,548 --> 00:23:16,148
y nunca volveré a verte de nuevo.
621
00:23:16,150 --> 00:23:18,483
Así es como tiene que ser.
622
00:23:18,485 --> 00:23:21,219
Lo sé, simplemente me gustaría
que hubiera otra forma.
623
00:23:22,890 --> 00:23:26,324
Estar constantemente mirando
encima de tu hombro no es vida.
624
00:23:26,326 --> 00:23:30,462
Espera, ¿estás realmente
preocupada por tu madre?.
625
00:23:30,464 --> 00:23:32,664
No, es solo una observación.
626
00:23:39,173 --> 00:23:40,772
Leer mensaje.
627
00:23:40,774 --> 00:23:42,174
Toby dice,
628
00:23:42,176 --> 00:23:43,975
"Walter está en Waltnivel 2.
629
00:23:43,977 --> 00:23:45,811
El tipo es un contenedor de fuego.
630
00:23:45,813 --> 00:23:48,780
Policías y reporteros en todas
partes. Para más detalles
631
00:23:48,782 --> 00:23:51,149
enciende el KBX560".
632
00:23:51,151 --> 00:23:52,617
La situación en la planta central
633
00:23:52,619 --> 00:23:55,487
fertilizante de Colton, donde
un masivo socavón está a punto
634
00:23:55,489 --> 00:23:57,289
de derribar un silo que
almacena sustancias químicas
635
00:23:57,291 --> 00:23:58,723
con un trabajador atrapado adentro.
636
00:23:58,725 --> 00:24:00,358
El hoyo es profundo e inestable.
637
00:24:00,360 --> 00:24:01,760
Y, si el silo cae,
638
00:24:01,762 --> 00:24:03,762
las autoridades creen que el
trabajador será irrecuperable.
639
00:24:03,764 --> 00:24:05,464
Oh, Dios mío, tenemos que ir hasta allí.
640
00:24:05,466 --> 00:24:06,965
Escribir a Toby.
641
00:24:06,967 --> 00:24:08,533
Vamos de camino.
642
00:24:08,535 --> 00:24:10,068
¿Y qué pasa con los que nos siguen?
643
00:24:10,070 --> 00:24:12,103
Dejemos que nos sigan.
644
00:24:14,007 --> 00:24:15,841
Está bien, estamos haciendo progresos.
645
00:24:15,843 --> 00:24:17,209
¡Simplemente aguanta!
646
00:24:17,211 --> 00:24:20,378
Tomaré la última inhalación
y me sumerjo, hijo.
647
00:24:20,380 --> 00:24:23,081
Te habré sacado de ahí en menos
de un minuto. Confía en mí.
648
00:24:25,586 --> 00:24:27,118
¡Más rápido!
649
00:24:33,060 --> 00:24:34,559
¡Está perdiendo la consciencia!
650
00:24:37,364 --> 00:24:39,531
- ¡No, se ha roto!
- Bien.
651
00:24:40,734 --> 00:24:42,868
¡Vamos!
652
00:24:48,675 --> 00:24:50,375
¡Cabe!
653
00:24:50,377 --> 00:24:53,378
Cabe, está bien...
654
00:24:54,815 --> 00:24:56,248
¿Estás bien?
655
00:24:56,250 --> 00:24:57,649
¿Estás bien, Cabe?
656
00:24:57,651 --> 00:24:58,783
Estoy bien.
657
00:24:58,785 --> 00:24:59,818
Buen trabajo.
658
00:24:59,820 --> 00:25:01,319
Gracias.
659
00:25:03,223 --> 00:25:05,357
Está bien.
660
00:25:05,359 --> 00:25:06,491
Tienes mi voto.
661
00:25:12,232 --> 00:25:13,231
¡Se está cayendo!
662
00:25:13,233 --> 00:25:14,833
¡Se cae!
663
00:25:14,835 --> 00:25:15,834
¡Dispara!
664
00:25:19,907 --> 00:25:21,072
Sigue constante en 15 grados.
665
00:25:21,074 --> 00:25:22,507
Mantén el motor encendido.
666
00:25:24,077 --> 00:25:25,544
Está aguantando, ¿pero quién
sabe por cuánto tiempo?
667
00:25:25,546 --> 00:25:26,678
¿Cuál es tu previsión del tiempo?
668
00:25:26,680 --> 00:25:27,913
Bueno, el acero es más
grueso de lo que pensé,
669
00:25:27,915 --> 00:25:29,180
quizás no lo consigamos a tiempo.
670
00:25:29,182 --> 00:25:30,849
Mira, cuanto más se inclina el silo,
671
00:25:30,851 --> 00:25:32,951
más kilos por centímetro
cuadrado de presión
672
00:25:32,953 --> 00:25:34,452
necesita el camión para contrapesar
673
00:25:34,454 --> 00:25:35,921
y con sus caballos de potencia,
674
00:25:35,923 --> 00:25:38,156
si el silo cae cuatro grados más,
675
00:25:38,158 --> 00:25:39,324
se caerá.
676
00:25:39,326 --> 00:25:41,059
No voy a perder a otro de mis hombres.
677
00:25:41,061 --> 00:25:42,360
No podemos dejar que esto pase.
678
00:25:42,362 --> 00:25:44,296
¿Qué estás haciendo?
679
00:25:44,298 --> 00:25:46,531
No me dedico a esfuerzos inútiles.
680
00:25:46,533 --> 00:25:48,700
Nunca atravesaré el acero a tiempo.
681
00:25:48,702 --> 00:25:50,368
¡No vas a abandonar a mi chico!
682
00:25:50,370 --> 00:25:51,803
Estoy intentando salvar a tu hombre,
683
00:25:51,805 --> 00:25:53,805
pero la mejor opción
para ti es dejarme solo
684
00:25:53,807 --> 00:25:54,906
y dejarme pensar.
685
00:25:54,908 --> 00:25:57,275
No hay tiempo para pensar.
686
00:25:57,277 --> 00:25:58,944
¡Si no hacemos algo pronto,
687
00:25:58,946 --> 00:26:01,146
es lo mismo que dejarlo caer!
688
00:26:02,983 --> 00:26:04,816
Eso es.
689
00:26:04,818 --> 00:26:05,850
Lo dejaremos caer.
690
00:26:05,852 --> 00:26:06,918
Lo siento mucho.
691
00:26:06,920 --> 00:26:08,787
Alguno de los ácidos deben
de haber caído en tu cabeza
692
00:26:08,789 --> 00:26:10,221
y se están comiendo tu cerebro.
693
00:26:10,223 --> 00:26:11,856
Esas redes de seguridad que
tienen, las atamos todas juntas,
694
00:26:11,858 --> 00:26:13,024
las estiramos a través del socavón,
695
00:26:13,026 --> 00:26:14,225
cortamos los cables,
696
00:26:14,227 --> 00:26:17,696
dejamos que el silo caiga encima
de las redes y atrapamos,
697
00:26:17,698 --> 00:26:18,830
y entonces Joe se salva.
698
00:26:18,832 --> 00:26:21,066
Esas redes están diseñadas
para atrapar personas,
699
00:26:21,068 --> 00:26:22,267
no edificios.
700
00:26:22,269 --> 00:26:24,336
Si las atamos con la
elasticidad correcta,
701
00:26:24,338 --> 00:26:26,237
pueden ser lo suficientemente
flexibles y aguantar.
702
00:26:26,239 --> 00:26:27,939
¿Sabes qué más podría pasar?
703
00:26:27,941 --> 00:26:31,876
Romperse y mandar en picado
al chico hacia la muerte.
704
00:26:31,878 --> 00:26:32,944
Sal de mi camino.
705
00:26:32,946 --> 00:26:34,813
Es la única manera de
salvar a tu trabajador.
706
00:26:34,815 --> 00:26:36,481
Si tuvieras mi CI lo entenderías,
707
00:26:36,483 --> 00:26:38,817
pero supongo que te parece
bien perder a otro hombre.
708
00:26:52,366 --> 00:26:53,999
¿Por qué me sigue pasando esto a mí?
709
00:26:54,001 --> 00:26:55,900
Porque apestas hablando con la gente.
710
00:26:57,237 --> 00:26:59,371
Tienes que convencer al jefe de tu plan.
711
00:26:59,373 --> 00:27:03,908
Ahora, Paige te dio algunas
herramientas para ser un casi-humano.
712
00:27:03,910 --> 00:27:05,310
Simplemente tienes que usarlas.
713
00:27:15,822 --> 00:27:17,856
A los hechos me remito
714
00:27:17,858 --> 00:27:20,659
que debería haber tenido en
cuenta tus sentimientos.
715
00:27:20,661 --> 00:27:22,994
No he sido intencionalmente insensible.
716
00:27:22,996 --> 00:27:25,397
He sido insensible durante toda mi vida.
717
00:27:26,867 --> 00:27:29,634
Pero sé cómo te sientes
718
00:27:29,636 --> 00:27:33,438
porque yo también perdí a
alguien cercano para mí.
719
00:27:36,309 --> 00:27:40,979
Creo en mi plan, pero queda poco tiempo.
720
00:27:46,186 --> 00:27:48,486
¿Cuántas redes necesitas?
721
00:27:59,232 --> 00:28:00,498
Bien, estamos listos.
722
00:28:00,500 --> 00:28:01,700
Agárrate, Joe.
723
00:28:01,702 --> 00:28:03,101
¡Preparado!
724
00:28:03,103 --> 00:28:05,537
Bien, a la de tres, corten los cables.
725
00:28:05,539 --> 00:28:06,805
Uno,
726
00:28:06,807 --> 00:28:08,206
dos...
727
00:28:08,208 --> 00:28:11,109
¡tres!
728
00:28:25,321 --> 00:28:26,386
¡Nada como una red!
729
00:28:27,031 --> 00:28:28,965
Joe, date prisa y sal de ahí.
730
00:28:28,967 --> 00:28:31,234
Joe, vamos.
731
00:28:31,236 --> 00:28:32,401
¡Joe!
732
00:28:32,403 --> 00:28:35,505
No me puedo poner de pie.
733
00:28:35,507 --> 00:28:37,440
Mi pierna está rota.
734
00:28:37,442 --> 00:28:38,875
¡Agárrate fuerte!
735
00:28:38,877 --> 00:28:40,076
La ayuda está en camino.
736
00:28:40,078 --> 00:28:42,812
Está herido, pero está bien.
737
00:28:42,814 --> 00:28:44,947
- O no.
- ¿Qué demonios era eso?
738
00:28:44,949 --> 00:28:47,583
El silo fracturándose. ¡Tenemos
que sacarlo de ahí ahora!
739
00:28:49,420 --> 00:28:50,853
Añadir un par de cientos
de kilos a este lío
740
00:28:50,855 --> 00:28:52,755
quizás no sea la mejor
manera de salir vivo.
741
00:28:52,757 --> 00:28:54,924
Vayan rápido.
742
00:29:01,633 --> 00:29:04,100
¿Qué demonios está pasando aquí?
743
00:29:04,102 --> 00:29:07,270
Silo, hombre atrapado,
Walter arriba con un obrero.
744
00:29:07,272 --> 00:29:08,971
Ya estamos al día.
745
00:29:08,973 --> 00:29:10,373
¡Lo veo!
746
00:29:14,312 --> 00:29:15,275
Bien, allá vamos.
747
00:29:15,299 --> 00:29:17,214
No, espera, espera, espera,
espera, es mi hombre, yo iré.
748
00:29:17,215 --> 00:29:18,581
No, tú necesitas tirar de él.
749
00:29:18,583 --> 00:29:20,449
Tienes más fuerza en la parte
superior del cuerpo que yo.
750
00:29:20,451 --> 00:29:23,419
No hay muchos metros cuadrados en
esa caja para un aterrizaje limpio.
751
00:29:23,421 --> 00:29:25,888
Uno, dos...
752
00:29:27,725 --> 00:29:30,126
¡No!
753
00:29:31,162 --> 00:29:33,596
Agarra la mano de Joe y sube.
754
00:29:43,174 --> 00:29:44,206
Bien, aquí, aquí.
755
00:29:44,208 --> 00:29:45,474
Agárrate a mi hombro.
756
00:29:45,476 --> 00:29:47,376
Empújate a ti mismo con la
pierna buena, así, genial.
757
00:29:47,378 --> 00:29:48,945
Bien, ahora date la vuelta.
758
00:29:48,947 --> 00:29:50,580
Sí, allá vamos.
759
00:29:50,582 --> 00:29:51,847
Agárralo, ¿lo tienes?
760
00:29:51,849 --> 00:29:53,316
Lo tengo. ¿Frank?
761
00:30:01,960 --> 00:30:03,726
¿Qué demonios ha pasado aquí?
762
00:30:03,728 --> 00:30:06,329
Puse a Walter al mando.
763
00:30:08,066 --> 00:30:09,165
¡Déjalas pasar!
764
00:30:09,167 --> 00:30:10,700
Lo siento...
765
00:30:10,702 --> 00:30:12,134
Espera.
766
00:30:14,138 --> 00:30:16,105
No intentarán pasar a través de
los policías, pero me esperaran
767
00:30:16,107 --> 00:30:19,742
- hasta que me vaya
- Nos las arreglaremos con ellos más tarde.
768
00:30:23,781 --> 00:30:25,815
¡Parece que el silo se va a caer!
769
00:30:25,817 --> 00:30:28,250
¡Dense prisa, colegas!
770
00:30:32,156 --> 00:30:34,423
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévansen!
771
00:30:36,527 --> 00:30:38,527
¿Qué demonios pasó?
772
00:30:38,529 --> 00:30:40,696
Pensaba que venían a arreglar
una fuga en una cañería.
773
00:30:40,698 --> 00:30:42,798
Fácil y sencillo, jefe. Ya te tengo.
774
00:30:42,800 --> 00:30:45,234
Fácil ahora, no apoyes la pierna.
775
00:30:45,236 --> 00:30:46,369
Vamos a sentarte.
776
00:30:46,371 --> 00:30:48,004
La ambulancia está en camino.
777
00:30:53,378 --> 00:30:55,444
Esto no es amigable
con el medio ambiente.
778
00:30:55,446 --> 00:30:57,046
Allá van las sustancias químicas.
779
00:30:57,048 --> 00:30:58,547
La permeabilidad en
este tipo de geología
780
00:30:58,549 --> 00:31:00,182
es de menos de 30 minutos
antes de que lleguen
781
00:31:00,184 --> 00:31:01,651
al acuífero y lo contaminen.
782
00:31:01,653 --> 00:31:04,086
¿Cómo paramos el líquido
que ya está en el socavón?
783
00:31:04,088 --> 00:31:05,187
Pregunta trampa, no puedes.
784
00:31:05,189 --> 00:31:07,556
Estamos jodidos. California está jodida.
785
00:31:09,694 --> 00:31:11,127
Si vas a pensar en algo
786
00:31:11,129 --> 00:31:12,361
mejor que lo hagas rápido, Walt.
787
00:31:12,363 --> 00:31:13,763
Estoy intentando encontrar una solución.
788
00:31:13,765 --> 00:31:14,797
Molestar no ayuda.
789
00:31:14,799 --> 00:31:16,232
¿Va alguien
790
00:31:16,234 --> 00:31:18,434
a informarme de ese segundo ojo negro?
791
00:31:19,103 --> 00:31:21,337
Sí, Walt ha tenido otro incidente
792
00:31:21,339 --> 00:31:22,405
como el de esta mañana,
cuando se ha metido
793
00:31:22,407 --> 00:31:24,807
en una de las frecuentes peleas por
las tarjetas de fidelidad por puntos.
794
00:31:24,809 --> 00:31:27,810
¿Te refieres a esas tarjetas en las
que consigues un punto por visita?
795
00:31:27,812 --> 00:31:31,614
Es un punto por compra. Y
ahora no es momento para...
796
00:31:33,051 --> 00:31:35,484
Espera un minuto, sí, eso es.
797
00:31:35,486 --> 00:31:37,453
¡Es el momento para un Cell Shello!
798
00:31:37,455 --> 00:31:39,555
Me encanta un buen yogur helado
tanto como a cualquiera,
799
00:31:39,557 --> 00:31:41,123
pero no es buen momento
para tomarse un postre
800
00:31:41,125 --> 00:31:42,925
mientras los californianos
del sur son envenenados.
801
00:31:42,927 --> 00:31:45,428
No. Una cáscara dura. Así es cómo
evitaremos que los productos químicos
802
00:31:45,430 --> 00:31:47,897
entren en el acuífero.
Los obreros arreglaron
803
00:31:47,899 --> 00:31:50,299
la fuga con mortero hecho
con hidróxido de calcio.
804
00:31:50,301 --> 00:31:52,068
Tienen bolsas de eso en el túnel.
805
00:31:52,070 --> 00:31:54,603
Y los fertilizantes
químicos contienen fluoruro.
806
00:31:54,605 --> 00:31:56,005
Hidróxido de calcio más fluoruro
807
00:31:56,007 --> 00:31:58,274
endurecerá ese fango
químico como el cemento.
808
00:31:58,276 --> 00:31:59,642
O como un Cello Shello.
809
00:31:59,644 --> 00:32:00,776
Una vez que se solidifique,
810
00:32:00,778 --> 00:32:02,244
no será capaz de
filtrarse en el acuífero.
811
00:32:02,246 --> 00:32:04,580
¡Exacto! Ahora necesitamos
algo para mezclar la solución.
812
00:32:04,582 --> 00:32:06,415
Acabo de ver la cosa en la
planta, pero necesitaremos ayuda.
813
00:32:06,417 --> 00:32:07,717
Doc, ¡vamos!
814
00:32:07,719 --> 00:32:09,952
Iremos a por las bolsas de mortero.
815
00:32:09,954 --> 00:32:13,589
Walter. Tengamos un momento.
Tú y yo tenemos que hablar.
816
00:32:17,795 --> 00:32:18,894
Estas turbinas batirán
817
00:32:18,896 --> 00:32:20,463
la solución como una masa de pastel,
818
00:32:20,465 --> 00:32:23,532
así el hidróxido de calcio reaccionará
más rápido con el fluoruro.
819
00:32:23,534 --> 00:32:25,167
Acelerando el endurecimiento
820
00:32:25,169 --> 00:32:27,503
del Cello Shello en el acuífero.
821
00:32:28,573 --> 00:32:30,573
Todo bien. Esa es la
última bolsa de mortero.
822
00:32:30,575 --> 00:32:32,374
¡Amasemos esta masa de pastel!
823
00:32:35,480 --> 00:32:38,080
¡Darles vida!
824
00:32:40,384 --> 00:32:42,818
Está funcionando. ¡La
cáscara se está formando!
825
00:32:42,820 --> 00:32:44,653
Se está endureciendo.
En pocos minutos será
826
00:32:44,655 --> 00:32:47,089
tan dura como una roca y entonces un
equipo de materiales peligrosos quitará
827
00:32:47,091 --> 00:32:49,291
el material tóxico pedazo a pedazo.
828
00:32:55,967 --> 00:32:58,334
Ten cuidado, Walter. Tu pie...
829
00:32:58,336 --> 00:32:59,735
¡Mamá!
830
00:33:05,346 --> 00:33:08,501
Hoy el desastre del socavón se convirtió
en tragedia cuando la empresaria
831
00:33:08,503 --> 00:33:11,013
de Los Angeles Veronica
Dineen cayó para morir
832
00:33:11,113 --> 00:33:14,448
en una masa de tóxico caustico que
estaba en proceso de endurecimiento
833
00:33:14,450 --> 00:33:17,284
para evitar la filtración en el acuífero
principal del sur de California.
834
00:33:17,286 --> 00:33:19,587
Las autoridades creen
que su cuerpo nunca...
835
00:33:26,195 --> 00:33:28,796
Me preocupa dejarla
sola en este momento.
836
00:33:28,798 --> 00:33:31,198
Estamos justo aquí si nos necesita.
837
00:33:31,200 --> 00:33:33,367
Ella puede sola.
838
00:34:00,096 --> 00:34:03,764
Me sorprendió que me
contestaras el teléfono.
839
00:34:03,766 --> 00:34:06,967
Estuviste acosándome horas
después de la muerte de mi madre
840
00:34:06,969 --> 00:34:10,204
así que estaba claro que no te ibas a ir
841
00:34:10,206 --> 00:34:12,306
hasta que habláramos, así que...
842
00:34:12,308 --> 00:34:15,576
¿Qué demonios quieres?
843
00:34:22,084 --> 00:34:24,018
Mi dinero.
844
00:34:24,020 --> 00:34:25,819
Estabas allí.
845
00:34:25,821 --> 00:34:28,923
La viste caer al socavón con el maletín.
846
00:34:28,925 --> 00:34:31,325
Ese dinero está siendo
comido por el ácido químico
847
00:34:31,327 --> 00:34:32,760
como mi madre.
848
00:34:32,762 --> 00:34:36,030
Lo vi.
849
00:34:36,032 --> 00:34:37,831
Pero este es el asunto.
850
00:34:37,833 --> 00:34:40,768
Sus deudas ahora son tuyas.
851
00:34:43,472 --> 00:34:46,907
Déjame contarte mi situación.
852
00:34:46,909 --> 00:34:49,410
Soy una madre soltera
que fue camarera
853
00:34:49,412 --> 00:34:51,679
hasta hace dos años y medio.
854
00:34:51,681 --> 00:34:54,014
No llego a más de seis cifras en un año,
855
00:34:54,016 --> 00:34:55,849
tengo cuatro de los grandes
en mi cuenta bancaria.
856
00:34:55,851 --> 00:34:58,652
¿Quieres establecer un
plan de pagos? Genial.
857
00:34:58,654 --> 00:35:01,188
Lo tendrás todo para el 2094.
858
00:35:01,190 --> 00:35:05,059
¿Y por qué debería creerte?
859
00:35:05,061 --> 00:35:07,962
Puedes creer lo que tú quieras.
860
00:35:07,964 --> 00:35:11,065
Pero si no te importa, ahora
me gustaría estar sola.
861
00:35:11,067 --> 00:35:14,835
porque no me parezco en nada a mi madre,
862
00:35:14,837 --> 00:35:18,672
porque ella era egoísta y poco fiable,
863
00:35:18,674 --> 00:35:20,507
era mi madre.
864
00:35:20,509 --> 00:35:23,577
Y la quería, y la echo de menos.
865
00:35:23,579 --> 00:35:24,712
Así que, por favor
866
00:35:24,714 --> 00:35:28,082
déjame pasar mi duelo.
867
00:35:56,712 --> 00:35:58,379
¡Despejado!
868
00:36:02,151 --> 00:36:04,752
Al fin. Podía oler su
colonia desde aquí.
869
00:36:04,754 --> 00:36:06,587
Pensé que nunca se iría.
870
00:36:08,324 --> 00:36:10,124
Ve. Los hombres malos se han ido.
871
00:36:16,098 --> 00:36:18,265
¡Ralph! ¡Cariño!
872
00:36:20,770 --> 00:36:22,102
Quiero saber cómo lo hiciste.
873
00:36:22,104 --> 00:36:23,737
Happy no quiso contármelo.
874
00:36:23,739 --> 00:36:26,073
El plan maestro debería
venir de un arquitecto.
875
00:36:26,075 --> 00:36:28,475
En realidad, fue idea de tu madre.
876
00:36:28,477 --> 00:36:29,810
Bien, Ralph,
877
00:36:29,812 --> 00:36:32,179
No quería que la abuela se
pasará todo su vida huyendo.
878
00:36:32,181 --> 00:36:35,182
El hoyo es profundo e
inestable, y si el silo cae,
879
00:36:35,184 --> 00:36:37,551
las autoridades creen que el
trabajador será irrecuperable.
880
00:36:37,553 --> 00:36:39,186
Ahí fue cuando se me ocurrió la idea.
881
00:36:39,188 --> 00:36:41,989
Walter. Tengamos un momento.
Tú y yo tenemos que hablar.
882
00:36:41,991 --> 00:36:43,891
Supongo que has oído que he
tenido malos comportamientos.
883
00:36:43,893 --> 00:36:45,426
Sí. Arreglaremos eso más tarde.
884
00:36:45,428 --> 00:36:47,327
¿Pero cuento contigo
para salvar a mi madre?
885
00:36:47,329 --> 00:36:50,297
¿Puedes conseguir algunas más de
esas grandes redes de obreros?
886
00:36:50,299 --> 00:36:52,232
Establecimos la red la
parte rota de la cañería
887
00:36:52,234 --> 00:36:54,468
que entraba en el socavón.
888
00:36:54,470 --> 00:36:57,304
Walter se posicionó
en el lugar acordado,
889
00:36:57,306 --> 00:36:59,773
y una vez que supimos que la mezcla
química estaba endureciendo,
890
00:36:59,775 --> 00:37:02,409
el metió su pie bajo
el cable de extensión,
891
00:37:02,411 --> 00:37:03,677
Yo hice el resto...
892
00:37:03,679 --> 00:37:05,579
todo en beneficio de mis colegas
893
00:37:05,581 --> 00:37:07,014
que nos estaban vigilando de cerca.
894
00:37:07,016 --> 00:37:09,049
Walter. Ten cuidado. Tu pie.
895
00:37:10,853 --> 00:37:12,319
Hija de puta.
896
00:37:12,321 --> 00:37:13,654
Nuestro dinero.
897
00:37:22,131 --> 00:37:25,933
Gracias a un maldito timo de mi pequeña,
898
00:37:25,935 --> 00:37:27,468
ahora soy libre y estoy limpia.
899
00:37:27,470 --> 00:37:29,603
Hablando de eso,
900
00:37:29,605 --> 00:37:32,139
tengo un nuevo certificado de
nacimiento, licencia de conducir
901
00:37:32,141 --> 00:37:33,674
y tarjeta de la Seguridad Social.
902
00:37:33,676 --> 00:37:36,643
Son realmente auténticos, así
que no tendrás ningún problema.
903
00:37:36,645 --> 00:37:40,447
No sé qué decirles
904
00:37:40,449 --> 00:37:41,482
a todos ustedes.
905
00:37:41,484 --> 00:37:44,184
Gracias.
906
00:37:44,186 --> 00:37:47,187
No es nada. Hacemos identificaciones
falsas todo el tiempo.
907
00:37:47,189 --> 00:37:48,956
No.
908
00:37:50,426 --> 00:37:52,259
Gracias por
909
00:37:52,261 --> 00:37:55,129
darle a mi hija algo que yo no pude.
910
00:37:55,131 --> 00:37:56,497
Una familia.
911
00:37:58,334 --> 00:37:59,333
Ralph, cariño.
912
00:37:59,335 --> 00:38:01,902
Voy a tener que mantener un perfil bajo.
913
00:38:01,904 --> 00:38:04,872
De lo contrario insistiría en que
fuéramos amigos por correspondencia.
914
00:38:04,874 --> 00:38:06,974
No te vas a librar de
eso tan fácilmente.
915
00:38:06,976 --> 00:38:08,675
Creé un codificador encriptado de ID
916
00:38:08,677 --> 00:38:10,410
así podemos enviarnos
e-mails el uno al otro.
917
00:38:10,412 --> 00:38:12,513
Claro que lo hiciste.
918
00:38:14,283 --> 00:38:15,682
Y Walter.
919
00:38:15,684 --> 00:38:17,017
Lo que hiciste hoy,
920
00:38:17,019 --> 00:38:20,053
con tu truco del Cello Shello
921
00:38:20,055 --> 00:38:22,756
en el socavón, fue muy impactante.
922
00:38:22,758 --> 00:38:23,824
Vaya. Gracias.
923
00:38:23,826 --> 00:38:26,193
Eso es lo que ocurre con
la verdadera química.
924
00:38:26,195 --> 00:38:27,794
Si tienes los ingredientes correctos,
925
00:38:27,796 --> 00:38:29,463
solo necesitas ser paciente,
926
00:38:29,465 --> 00:38:32,666
y al final todo saldrá bien.
927
00:38:33,602 --> 00:38:35,102
Muy sutil.
928
00:38:37,506 --> 00:38:39,740
Sigue trabajando en ello, Pinocho.
929
00:38:39,742 --> 00:38:42,776
Algún día serás un niño de verdad.
930
00:38:42,778 --> 00:38:44,945
Puedo sentirlo.
931
00:38:48,884 --> 00:38:51,351
Bien.
932
00:38:51,353 --> 00:38:54,054
Esto es todo, así que...
933
00:38:54,056 --> 00:38:56,623
Está bien. Deberíamos volver al trabajo.
934
00:38:56,625 --> 00:38:57,591
No tenemos más trabajo.
935
00:38:57,593 --> 00:38:58,692
Lee entre líneas.
936
00:38:58,694 --> 00:39:00,594
Larguémonos para que
puedan hablar a solas.
937
00:39:09,104 --> 00:39:11,405
Oí las cosas bonitas
que dijiste sobre mí.
938
00:39:11,407 --> 00:39:13,640
¿Al hombre que quería matarte? Sí.
939
00:39:13,642 --> 00:39:14,975
No te lo creas demasiado.
940
00:39:14,977 --> 00:39:16,510
Simplemente fueron parte de la estafa.
941
00:39:16,512 --> 00:39:18,078
Bueno, para llevar a cabo una estafa,
942
00:39:18,080 --> 00:39:19,646
tienes que creerte lo
que estás diciendo.
943
00:39:19,648 --> 00:39:22,316
Quizás creía algunas de ellas.
944
00:39:22,318 --> 00:39:24,484
Me tomaré eso como una victoria.
945
00:39:25,888 --> 00:39:29,289
Solo porque yo no pueda cambiar para ti,
946
00:39:29,291 --> 00:39:31,291
no significa que Walter no pueda.
947
00:39:31,293 --> 00:39:35,162
Él ya no me importa
en ese sentido, mamá.
948
00:39:35,965 --> 00:39:39,333
Ahora simplemente te estás
engañando a ti misma.
949
00:39:41,303 --> 00:39:43,170
Te echaré de menos.
950
00:39:46,709 --> 00:39:48,909
Siempre te echo de menos.
951
00:40:03,058 --> 00:40:04,424
Mamá
952
00:40:06,161 --> 00:40:08,629
Mis llaves del coche.
953
00:40:09,932 --> 00:40:12,532
He supuesto que Seguridad
Nacional te lo reembolsaría.
954
00:40:17,740 --> 00:40:19,273
Adiós, mamá.
955
00:40:20,843 --> 00:40:22,175
Adiós, cariño.
956
00:40:22,177 --> 00:40:24,878
Ah, y revisa el cajón de tu escritorio.
957
00:40:24,880 --> 00:40:27,648
Te he dejado una pequeña cosa.
958
00:40:27,650 --> 00:40:29,116
Bien.
959
00:40:57,012 --> 00:40:58,745
"Querida Paige,
960
00:40:58,747 --> 00:41:01,014
"Sé que nunca te has quedado con
ninguna de mis ganancias ilícitas
961
00:41:01,016 --> 00:41:02,683
"Pero esto es para Ralph.
962
00:41:02,685 --> 00:41:06,987
"Dile que una estafa no acaba hasta
que la abuela dice que se acaba."
963
00:41:07,756 --> 00:41:09,990
Con amor, mamá"
964
00:41:23,706 --> 00:41:28,208
¿Chicos? Voy a necesitar ayuda para
abrir una cuenta en un paraíso fiscal.
965
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-