"Scorpion" Keep It in Check, Mate
ID | 13209918 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Keep It in Check, Mate |
Release Name | Scorpion.S03E16.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6259666 |
Format | srt |
1
00:00:02,104 --> 00:00:03,658
Prepárate para rendirte.
2
00:00:05,317 --> 00:00:07,284
Tipo, estoy fuera de práctica.
3
00:00:07,286 --> 00:00:09,086
Necesitamos volver a
jugar tanto como jugábamos
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,621
cuando vivías conmigo.
5
00:00:13,893 --> 00:00:15,692
Vaya.
6
00:00:15,694 --> 00:00:16,727
Hoy vas a perder.
7
00:00:16,729 --> 00:00:18,529
Quizás deberíamos bajar a la calle.
8
00:00:18,531 --> 00:00:20,631
- Tu padre llegará pronto.
- No intentes librarte
9
00:00:20,633 --> 00:00:23,066
de esta derrota. Le escribí y le dije
10
00:00:23,068 --> 00:00:25,335
que viniera aquí para
encontrarse con nosotros.
11
00:00:25,337 --> 00:00:27,304
Gracias por darle trabajo.
12
00:00:27,306 --> 00:00:29,873
Necesita ganarse la
vida. Han sido un par de
13
00:00:29,875 --> 00:00:31,275
meses duros en su garaje.
14
00:00:32,011 --> 00:00:34,745
¡Hola! ¿Quién va ganando?
15
00:00:35,066 --> 00:00:36,699
- Hola, cariño.
- Hola.
16
00:00:36,701 --> 00:00:38,534
- ¿Cómo estás?
- Bien.
17
00:00:38,536 --> 00:00:41,203
Cabe, ¿estás listo
para revisar tu LeMans?
18
00:00:41,205 --> 00:00:42,705
Les encantan los viejos Pontiac, ¿eh?
19
00:00:42,707 --> 00:00:44,640
En realidad, no te pedí que vinieras
20
00:00:44,642 --> 00:00:47,309
por el auto. Yo...
21
00:00:47,311 --> 00:00:49,645
Necesito hablar contigo de algo más.
22
00:00:49,647 --> 00:00:52,281
- No entiendo.
- Yo tampoco.
23
00:00:52,283 --> 00:00:53,415
¿Qué pasa, Cabe?
24
00:00:53,417 --> 00:00:55,851
Hace unos pocos días,
recibí una llamada del FBI.
25
00:00:55,853 --> 00:00:58,454
Arrestaron a Sonny Dubin.
26
00:00:58,456 --> 00:01:00,823
Querían que te convenciera
27
00:01:00,825 --> 00:01:01,857
de ayudarles.
28
00:01:03,227 --> 00:01:05,661
¿Quién es Sonny Dubin?
29
00:01:08,232 --> 00:01:09,398
Papá,
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,033
¿quién es Sonny Dubin?
31
00:01:11,035 --> 00:01:13,002
Dirige una banda de autos robados
32
00:01:13,004 --> 00:01:14,837
y años atrás, cuando
todavía bebía mucho,
33
00:01:14,839 --> 00:01:18,073
antes de que regresaras a mi vida,
solía borrar los números de bastidor
34
00:01:18,075 --> 00:01:20,976
de los vehículos que él me
traía por unos pocos billetes.
35
00:01:20,978 --> 00:01:23,012
Su operación ha crecido
desde que trabajabas con él.
36
00:01:23,014 --> 00:01:25,561
Está usando esos autos para pasar
drogas a través de la frontera.
37
00:01:25,562 --> 00:01:27,050
No sabía nada de las drogas.
38
00:01:27,051 --> 00:01:29,552
- Solo borraba los números de bastidor.
- Lo sé.
39
00:01:29,554 --> 00:01:32,555
Pero con drogas, los cuerpos
acaban en el desierto.
40
00:01:32,557 --> 00:01:34,523
Los federales quieren
aplicarle la ley RICO a Dubin.
41
00:01:34,525 --> 00:01:36,258
Y quieren que testifique.
42
00:01:36,260 --> 00:01:37,526
No sé nada, Cabe.
43
00:01:37,528 --> 00:01:39,161
El tipo me enviaba autos,
yo hacía mi parte,
44
00:01:39,163 --> 00:01:40,329
él se los llevaba y eso era todo.
45
00:01:40,331 --> 00:01:41,597
Eso es todo lo que tienes
que decir en el tribunal.
46
00:01:41,599 --> 00:01:42,965
Ese Dubin mata gente,
47
00:01:42,967 --> 00:01:45,134
¿y quieres que mi padre
testifique en su contra?
48
00:01:45,136 --> 00:01:46,302
- ¿Estás loco?
- Si no lo hace,
49
00:01:46,304 --> 00:01:48,170
los federales lo arrestan,
dirán que esconde
50
00:01:48,172 --> 00:01:49,738
pruebas al estado.
51
00:01:49,740 --> 00:01:51,941
Los chicos de Dublin pueden
llegar hasta él en un calabozo
52
00:01:51,943 --> 00:01:53,442
malditamente más fácilmente
de lo que podrían
53
00:01:53,444 --> 00:01:54,543
si estuviera en la calle.
54
00:01:54,545 --> 00:01:57,079
Dios.
55
00:01:57,081 --> 00:01:59,348
Pero he conseguido un acuerdo.
56
00:01:59,350 --> 00:02:01,283
Si cooperas, te darán dos años.
57
00:02:01,285 --> 00:02:02,184
¿Dos años?
58
00:02:02,186 --> 00:02:03,552
Te llevarán a una prisión
59
00:02:03,554 --> 00:02:05,888
fuera del estado. Te
darán un nombre falso.
60
00:02:05,890 --> 00:02:07,323
Estarás seguro. Pero tienes que
61
00:02:07,325 --> 00:02:09,091
rendirte hoy a medianoche.
62
00:02:09,093 --> 00:02:11,293
Le estás tendiendo una emboscada.
63
00:02:11,295 --> 00:02:12,595
Estoy intentando ayudarlo.
64
00:02:13,864 --> 00:02:15,464
Patrick,
65
00:02:15,466 --> 00:02:16,832
si no cooperas,
66
00:02:16,834 --> 00:02:18,200
los federales te arrestarán
67
00:02:18,202 --> 00:02:20,636
y serás encarcelado sin protección.
68
00:02:20,638 --> 00:02:24,673
Si huyes, los federales o los chicos
de Dubin te acabarán encontrando.
69
00:02:24,675 --> 00:02:26,775
Testificar es tu única opción.
70
00:02:26,777 --> 00:02:28,510
No lo escuches.
71
00:02:28,512 --> 00:02:30,312
No es un genio.
Hay otras opciones
72
00:02:30,314 --> 00:02:32,548
que él no puede plantearse pero yo sí.
73
00:02:32,550 --> 00:02:36,619
Los federales te han puesto
en una mala situación, ¿no?
74
00:02:37,888 --> 00:02:39,888
Está bien.
75
00:02:39,890 --> 00:02:42,391
No te culpo, yo...
76
00:02:42,393 --> 00:02:44,760
Aceptaré el trato.
77
00:02:44,762 --> 00:02:47,563
Yo sí te culpo.
78
00:02:48,266 --> 00:02:49,898
Pensaba que éramos amigos.
79
00:02:54,105 --> 00:02:55,771
Iré a hablar con ella.
80
00:02:57,775 --> 00:03:01,076
Soy Cabe Gallo.
81
00:03:06,784 --> 00:03:08,217
¿Hueles eso, Sly?
82
00:03:08,219 --> 00:03:10,486
Ese es el olor del metal polímero iónico
83
00:03:10,488 --> 00:03:13,622
sobrecalentándose. Eso
es el olor de tu derrota.
84
00:03:13,624 --> 00:03:15,291
Está bien, ¿tú hueles eso?
85
00:03:15,293 --> 00:03:17,826
Ese es mi...
86
00:03:17,828 --> 00:03:18,994
olor...
87
00:03:18,996 --> 00:03:20,329
¿A dónde va esto?
88
00:03:20,331 --> 00:03:22,631
venciéndote.
89
00:03:22,633 --> 00:03:24,667
¿Por qué tendría eso un olor?
90
00:03:27,905 --> 00:03:29,171
Eso tiene un olor.
91
00:03:29,173 --> 00:03:30,339
Eso no tendría que pasar.
92
00:03:30,341 --> 00:03:31,307
¡Victoria!
93
00:03:31,309 --> 00:03:32,775
No. No me ganaste.
94
00:03:32,777 --> 00:03:33,842
Simplemente ha sido mal funcionamiento.
95
00:03:33,844 --> 00:03:35,377
Hola, Ralph, ¿puedes
96
00:03:35,379 --> 00:03:36,512
ayudarme con este motor?
97
00:03:36,514 --> 00:03:37,646
No sé si serviría de mucho.
98
00:03:37,648 --> 00:03:39,315
Hoy estoy un poco distraído.
99
00:03:39,317 --> 00:03:40,582
¿Qué pasa, amigo?
100
00:03:40,584 --> 00:03:42,584
- Algo del colegio.
- ¿Qué es?
101
00:03:42,586 --> 00:03:44,953
¿Física? ¿Cálculo? Podemos ayudarte.
102
00:03:44,955 --> 00:03:48,057
Dos chicas me han pedido ir
al baile de san Valentín.
103
00:03:48,793 --> 00:03:50,559
No podemos ayudarte.
104
00:03:50,561 --> 00:03:51,827
No sé cómo elegir.
105
00:03:51,829 --> 00:03:53,662
No quiero herir los
sentimientos de nadie.
106
00:03:53,664 --> 00:03:55,197
Está bien.
Analicemos esto.
107
00:03:55,199 --> 00:03:57,399
¿Notaste que te tocabas el pecho
108
00:03:57,401 --> 00:03:58,901
mientras hablabas con
alguna de las chicas?
109
00:03:58,903 --> 00:04:01,036
Eso podría indicar cuál de las
chicas atrae más tu atención.
110
00:04:01,038 --> 00:04:03,372
Tiene fácil solución.
Ve con las dos.
111
00:04:03,374 --> 00:04:06,008
Alterna una canción con cada una.
112
00:04:06,010 --> 00:04:07,309
- Eficiente.
- No creo que
113
00:04:07,311 --> 00:04:08,644
les vaya a gustar mucho.
114
00:04:08,646 --> 00:04:10,379
Ralph, no te estreses. La probabilidad
115
00:04:10,381 --> 00:04:12,114
de que alguna de esas chicas
termine siendo la única
116
00:04:12,116 --> 00:04:14,183
es muy baja. Solo el dos por ciento
117
00:04:14,185 --> 00:04:15,517
de los amores de niñez terminan juntos.
118
00:04:15,519 --> 00:04:17,853
¿Amores? ¿De qué están hablando?
119
00:04:17,855 --> 00:04:19,755
Nada. Sociología
120
00:04:19,757 --> 00:04:21,223
Es transporte está aquí.
121
00:04:21,225 --> 00:04:22,224
Hora de irse.
122
00:04:22,226 --> 00:04:24,360
Adiós...
123
00:04:26,197 --> 00:04:28,197
- ¿Qué acaba de pasar aquí?
- ¿Aquí?
124
00:04:28,199 --> 00:04:29,531
Nada.
125
00:04:29,533 --> 00:04:31,900
- ¿Ralph tiene novia?
- Lo siento,
126
00:04:31,902 --> 00:04:33,102
no puedo contestar.
Código de hermanos.
127
00:04:33,104 --> 00:04:34,703
Sí. Código de hermanos.
128
00:04:34,705 --> 00:04:36,939
¡Ralph ha sido invitado
al baile de san Valentin
129
00:04:36,941 --> 00:04:40,142
por dos chicas diferentes
y no sabe qué hacer!
130
00:04:40,144 --> 00:04:41,410
¿Por qué no
131
00:04:41,412 --> 00:04:43,645
- ha venido a mí con este problema?
- Sí, a los chicos les encanta
132
00:04:43,647 --> 00:04:45,047
ir a sus madres con problemas de chicas.
133
00:04:45,049 --> 00:04:47,416
Y confía en nosotros para
que le demos buenos consejos.
134
00:04:47,418 --> 00:04:48,584
¿Sobre chicas?
¿Qué será lo próximo?
135
00:04:48,586 --> 00:04:50,285
¿Le enseñaran jugar al fútbol?
136
00:04:50,287 --> 00:04:51,587
- Esto no me gusta.
- Esta bien,
137
00:04:51,589 --> 00:04:53,789
recojan. Tenemos una llamada de la CIA.
138
00:04:55,092 --> 00:04:57,192
Ese comentario de fútbol...
fue sarcasmo, ¿verdad?
139
00:04:57,194 --> 00:05:00,896
No, ella piensa realmente que
deberías enseñar a Ralph cómo tacklear.
140
00:05:01,732 --> 00:05:03,607
Creo que eso fue más sarcasmo.
141
00:05:03,608 --> 00:05:05,975
Esta bien, tenemos un caso
por la línea segura
142
00:05:05,977 --> 00:05:09,379
del agente Harris Markman de la CIA,
desde su escritorio de Europa del Este.
143
00:05:09,381 --> 00:05:10,320
¿Dónde está Happy?
Debería escuchar esto.
144
00:05:10,344 --> 00:05:11,549
Acaba de escribir.
145
00:05:11,550 --> 00:05:12,782
Va a necesitar un minuto.
Algo relacionado con su padre.
146
00:05:12,784 --> 00:05:13,983
La pondremos al día después.
147
00:05:13,985 --> 00:05:15,218
Lo único que me dijeron
148
00:05:15,220 --> 00:05:16,986
es que es urgente.
149
00:05:16,988 --> 00:05:18,721
- Urgente es poco.
- Agente Markman.
150
00:05:18,723 --> 00:05:21,002
Bien, tenemos buena
conexión. Le cedo la palabra.
151
00:05:21,026 --> 00:05:21,725
Gracias, señor.
152
00:05:21,726 --> 00:05:24,627
Hace dos semanas, fue asesinado
un agente de la CIA en Sardovia
153
00:05:24,629 --> 00:05:27,030
y la memoria flash que contenía los
nombres de los ciudadanos sardovianos
154
00:05:27,032 --> 00:05:28,565
que espiaban para los
Estados Unidos fue robada.
155
00:05:28,567 --> 00:05:30,900
Estos ciudadanos han arriesgado
sus vidas durante años,
156
00:05:30,902 --> 00:05:32,769
proporcionándonos datos de una
dictadura del bloque oriental
157
00:05:32,771 --> 00:05:35,038
que repetidamente viola
los derechos humanos.
158
00:05:35,040 --> 00:05:37,073
La lista de sus identidades
está encriptada,
159
00:05:37,075 --> 00:05:39,709
pero los sardovianos han conseguido
descifrar un par de nombres.
160
00:05:39,711 --> 00:05:40,643
¿Cómo está tan seguro?
161
00:05:40,645 --> 00:05:42,212
Dos de nuestros informadores
has sido asesinados.
162
00:05:42,214 --> 00:05:44,714
Por el índice de desencriptación,
sospechamos que está usando
163
00:05:44,716 --> 00:05:46,683
una máquina tipo Enigma
para decodificar el código.
164
00:05:46,685 --> 00:05:48,551
Una corriente de encriptado
que probablemente funciona
165
00:05:48,553 --> 00:05:50,954
con varios algoritmos simultáneamente.
166
00:05:50,956 --> 00:05:52,755
Los nombres de la lista están
individualmente encriptados
167
00:05:52,757 --> 00:05:56,308
precisamente por esta razón, así que
tienen que decodificarlos uno a uno.
168
00:05:56,309 --> 00:05:57,427
Pero si las encriptaciones
fueron todas generadas
169
00:05:57,429 --> 00:05:59,295
por el mismo programa, como
la clave que los decodifica,
170
00:05:59,297 --> 00:06:01,130
tomará las peculiaridades
171
00:06:01,132 --> 00:06:03,166
del programador, llegando
a ser más eficiente.
172
00:06:03,168 --> 00:06:04,767
No tiene semanas
173
00:06:04,769 --> 00:06:06,769
para recuperar sus contactos,
tiene días, como mucho.
174
00:06:06,771 --> 00:06:09,772
Hemos extraído todos los
nombres de la lista, menos uno.
175
00:06:09,774 --> 00:06:11,074
Natalya Abelev.
176
00:06:11,076 --> 00:06:12,275
¿La gran maestra del ajedrez?
177
00:06:12,277 --> 00:06:13,610
Es la número uno del mundo.
178
00:06:13,612 --> 00:06:14,911
El padre de Natalya, un periodista,
179
00:06:14,913 --> 00:06:17,981
manifestó su oposición al
régimen, así que lo encarcelaron.
180
00:06:17,983 --> 00:06:19,415
Murió en prisión.
181
00:06:19,417 --> 00:06:21,050
Ella ha estado trabajando
con nosotros desde entonces.
182
00:06:21,052 --> 00:06:23,353
Su fama le permite reunirse
con jefes de gobierno,
183
00:06:23,355 --> 00:06:26,189
ver partes de la nación a las que los
sardovianos normales no pueden acceder.
184
00:06:26,191 --> 00:06:27,690
Ella ha sido una gran
fuente de información.
185
00:06:27,692 --> 00:06:29,926
Le debemos a Natalya mantenerla a salvo.
186
00:06:29,928 --> 00:06:32,996
Le hemos asignado una palabra
clave: "Habichuelas verdes".
187
00:06:32,998 --> 00:06:34,631
Palabras clave.
188
00:06:34,633 --> 00:06:36,799
"Habichuelas verdes" son dos palabras.
189
00:06:36,801 --> 00:06:38,601
Sí,
190
00:06:38,603 --> 00:06:40,403
lo son. De todas
formas, es nuestra señal
191
00:06:40,405 --> 00:06:42,572
para un encuentro de emergencia.
Ella sabe dónde encontrarnos.
192
00:06:42,574 --> 00:06:45,074
Eso suena bastante
fácil. ¿Cuál es la trampa?
193
00:06:45,076 --> 00:06:46,609
Ha sido secuestrada por
el gobierno sardoviano
194
00:06:46,611 --> 00:06:48,845
antes del campeonato
internacional de ajedrez
195
00:06:48,847 --> 00:06:50,113
que empieza mañana. Las personas
196
00:06:50,115 --> 00:06:52,715
con las que se relaciona son solo su
seguridad patrocinada por el estado
197
00:06:52,717 --> 00:06:55,118
y los jugadores con los que se
sienta al otro lado del tablero,
198
00:06:55,120 --> 00:06:56,653
desde ahora hasta que el torneo acabe.
199
00:06:56,655 --> 00:06:58,554
Bueno, si el cifrado solo tiene su
nombre encriptado para resolver,
200
00:06:58,556 --> 00:07:00,189
entonces lo decodificará antes.
201
00:07:00,191 --> 00:07:02,091
Ellos sabrán que ha estado espiando
para Estados Unidos. La matarán.
202
00:07:02,093 --> 00:07:04,761
Es por lo que necesitamos su
ayuda. Aún quedan dos plazas de comodín.
203
00:07:04,763 --> 00:07:07,130
Necesitamos que al menos uno de ustedes
204
00:07:07,132 --> 00:07:08,765
ocupe esas plazas.
205
00:07:08,767 --> 00:07:10,967
Es una competición abierta online
206
00:07:10,969 --> 00:07:12,335
que empieza en una hora.
207
00:07:12,337 --> 00:07:13,536
Si alguien puede ganarse su puesto
208
00:07:13,538 --> 00:07:15,438
en este torneo en poco tiempo,
209
00:07:15,440 --> 00:07:16,739
es Scorpion.
210
00:07:16,741 --> 00:07:20,043
Jugarán en el torneo, llegarán a Natalya
211
00:07:20,045 --> 00:07:21,678
y le pasarán
212
00:07:22,380 --> 00:07:23,746
las palabras clave.
213
00:07:23,748 --> 00:07:25,515
Entonces la pondré a salvo
al otro lado de la frontera.
214
00:07:25,517 --> 00:07:27,717
- ¿Cuándo nos vamos?
- Scorpion tiene reservado un vuelo
215
00:07:27,719 --> 00:07:30,086
hacia Sardovia en dos horas.
216
00:07:30,088 --> 00:07:31,821
Pero, agente Gallo, necesitamos
que se quede al margen de esto.
217
00:07:31,823 --> 00:07:33,890
¿Hay algún problema?
218
00:07:33,892 --> 00:07:35,625
Si las credenciales falsas son
descubiertas, todo se viene abajo.
219
00:07:35,627 --> 00:07:37,560
Así que todos van a entrar
con su propio nombre.
220
00:07:37,562 --> 00:07:38,961
Gallo es un agente federal.
221
00:07:38,963 --> 00:07:40,630
No le dejarían entrar en el país.
222
00:07:40,632 --> 00:07:41,497
Entendido.
223
00:07:41,499 --> 00:07:42,632
Tienen que irse ahora.
224
00:07:42,634 --> 00:07:44,434
Los veré en el torneo dentro de 14 horas,
225
00:07:44,436 --> 00:07:46,502
les informaré entonces sobre
el plan de extracción.
226
00:07:46,504 --> 00:07:48,104
Está bien, conéctense
227
00:07:48,106 --> 00:07:50,907
y uno de ustedes se ganará
su puesto en ese torneo.
228
00:07:54,079 --> 00:07:55,178
¿Qué esperán?
229
00:07:56,114 --> 00:07:57,647
Nosotros no jugamos al ajedrez.
230
00:07:57,649 --> 00:07:58,715
Ya no.
231
00:07:59,551 --> 00:08:00,950
¿Por qué demonios no?
232
00:08:00,952 --> 00:08:03,586
¿Por qué estamos mirando
un gancho de abrigo?
233
00:08:03,588 --> 00:08:06,155
Eso no es un gancho de abrigo.
Eso es una torre de abrigo.
234
00:08:06,157 --> 00:08:08,324
Lleva clavada en esa pared
desde hace cinco años.
235
00:08:08,326 --> 00:08:10,259
Después de una semana
de torneo de ajedrez.
236
00:08:10,261 --> 00:08:12,195
Un torneo que fue horriblemente mal.
237
00:08:13,064 --> 00:08:14,530
¿Lanzaste una torre contra la pared?
238
00:08:14,532 --> 00:08:15,998
No fui yo.
239
00:08:16,668 --> 00:08:17,934
No.
240
00:08:18,870 --> 00:08:20,403
Fue un empate de tres puntos.
241
00:08:20,405 --> 00:08:22,739
Estaba a punto de hacer
una jugada magistral,
242
00:08:22,741 --> 00:08:24,040
el gambito de alfil,
243
00:08:24,042 --> 00:08:26,442
pero entonces Walter
estornudó en mi caballo.
244
00:08:26,444 --> 00:08:28,044
- Fue un accidente.
- J'accuse!
245
00:08:28,046 --> 00:08:30,179
Mi caballo fue cubierto por tus mocos.
246
00:08:30,181 --> 00:08:32,582
La única pieza que necesitaba
justo era la única que
247
00:08:32,584 --> 00:08:34,283
tú empapaste con tu porquería.
248
00:08:34,285 --> 00:08:36,419
Primero, no tengo la habilidad
de dirigir mis mocos.
249
00:08:36,421 --> 00:08:38,020
- Dos, pudiste haberla limpiado.
- No sin tocarla.
250
00:08:38,022 --> 00:08:40,156
¡Jugué la mitad de la partida
con un caballo muerto!
251
00:08:40,158 --> 00:08:43,259
En el jaque mate, Sly lanzó
esta torre a la cabeza de Walt.
252
00:08:43,862 --> 00:08:45,428
No fue con el brazo malo.
253
00:08:45,430 --> 00:08:46,929
Fue impropio.
254
00:08:46,931 --> 00:08:48,297
Así que juramos no volver
a jugar a este juego
255
00:08:48,299 --> 00:08:50,900
por el bien del equipo
y de nuestra amistad.
256
00:08:50,902 --> 00:08:52,301
¿Todo esto por
257
00:08:52,303 --> 00:08:53,703
un juego de mesa? Ser quisquilloso
258
00:08:53,705 --> 00:08:55,037
- no es forma de vivir una vida.
- El ajedrez no es un juego de mesa.
259
00:08:55,039 --> 00:08:57,306
Es la prueba definitiva
de genialidad y estrategia
260
00:08:57,308 --> 00:08:58,741
desde el siglo séptimo.
261
00:08:58,743 --> 00:09:00,209
Se trata de probabilidades. Después
de los tres primeros movimientos,
262
00:09:00,211 --> 00:09:02,545
hay 121 millones de posibles posiciones.
263
00:09:02,547 --> 00:09:04,947
Bueno, en realidad es
un juego de psicología,
264
00:09:04,949 --> 00:09:07,049
anticipándote al movimiento de tu
oponente antes de que él lo sepa.
265
00:09:07,051 --> 00:09:10,019
- Ya veo. Sigue siendo un juego de mesa.
- Tú puedes llamarlo como quieras.
266
00:09:10,021 --> 00:09:12,455
Pero es tan intenso que Sly
tiene que usar un protector bucal
267
00:09:12,457 --> 00:09:14,155
porque le rechinan los
dientes mientras juega.
268
00:09:14,156 --> 00:09:16,560
Esperen a ver su danza de la victoria.
269
00:09:16,561 --> 00:09:17,727
Esta bien, ya he oído suficiente.
270
00:09:17,729 --> 00:09:19,662
Tenemos la vida de una mujer en peligro.
271
00:09:19,664 --> 00:09:22,031
Dos de ustedes jugaran en ese torneo.
272
00:09:22,033 --> 00:09:24,233
Yo estoy fuera. El ajedrez
es un juego de acceso.
273
00:09:24,235 --> 00:09:25,701
Empiezo con los peones y
acabo en la mesa de póquer.
274
00:09:25,703 --> 00:09:28,271
Y Happy no juega. No hay ninguna
construcción involucrada.
275
00:09:28,273 --> 00:09:30,273
Está bien, Happy puede
colaborar desde el garaje.
276
00:09:30,275 --> 00:09:32,208
Se está encargando de algo
con su padre por un tiempo.
277
00:09:32,210 --> 00:09:34,911
Walter y Sylvester, ustedes se
conectarán esa partida comodín
278
00:09:34,913 --> 00:09:36,045
en diez minutos.
279
00:09:36,047 --> 00:09:37,213
¿Van a ser capaces
280
00:09:37,215 --> 00:09:38,548
de mantener la cabeza en
el juego para entonces?
281
00:09:40,000 --> 00:09:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
282
00:09:55,767 --> 00:09:58,901
Hagámoslo.
283
00:10:08,112 --> 00:10:09,312
¡Jaque mate!
284
00:10:10,448 --> 00:10:11,881
Demasiado fácil.
285
00:10:13,718 --> 00:10:16,152
Vaya, una vez más. Ya
van dos. Jaque mate.
286
00:10:16,154 --> 00:10:17,620
¡Genial!
287
00:10:18,957 --> 00:10:21,190
¡Estoy dentro!
288
00:10:22,794 --> 00:10:25,127
- Yo soy el comodín.
- Yo también lo soy.
289
00:10:25,129 --> 00:10:27,163
Tuve tiempo suficiente para hacer esto.
290
00:10:31,903 --> 00:10:34,470
Mira eso.
291
00:10:34,472 --> 00:10:36,138
Es bastante realista, ¿no?
292
00:10:43,815 --> 00:10:45,781
Hola. Acabamos de llegar al torneo.
293
00:10:45,783 --> 00:10:47,116
El vuelo estuvo muy movido.
294
00:10:47,118 --> 00:10:49,452
Lo siento. Tengo la boca
llena de pizza georgiana.
295
00:10:49,454 --> 00:10:51,087
¿Cómo estás? Cuando te dejé
296
00:10:51,089 --> 00:10:52,488
- estabas bastante ausente.
- Simplemente estoy
297
00:10:52,490 --> 00:10:53,623
ayudando a mi padre con algunas cosas.
298
00:10:53,625 --> 00:10:54,891
Ya sabes, estuve leyendo señales en Cabe
299
00:10:54,893 --> 00:10:56,292
cuando dijo que estabas con Patrick.
300
00:10:56,294 --> 00:10:57,693
Puedo decirte que él
está preocupado por ti.
301
00:10:57,695 --> 00:11:00,496
Cabe no sabe nada. Estoy bien.
302
00:11:00,498 --> 00:11:02,498
Tengo que irme,
¿esta bien? Adiós.
303
00:11:04,369 --> 00:11:05,768
No culpes a Cabe.
304
00:11:05,770 --> 00:11:07,970
Está tratando de ayudar,
no hay más opciones.
305
00:11:07,972 --> 00:11:10,206
No necesariamente. Puede
que tenga una idea.
306
00:11:10,208 --> 00:11:12,341
Happy, sé que esto es duro
de aceptar para ti, ¿esta bien?
307
00:11:12,343 --> 00:11:13,976
Voy a ir a la cárcel.
308
00:11:13,978 --> 00:11:16,445
Esta bien, pero eso no significa
que tengas que quedarte allí.
309
00:11:18,583 --> 00:11:20,550
¿Cuánto más lejos?
310
00:11:20,552 --> 00:11:22,151
Al final de la calle.
311
00:11:22,153 --> 00:11:24,487
Bien, espero que tus manos
no se congelen con el frío.
312
00:11:24,489 --> 00:11:25,655
Podría afectar a tu juego.
313
00:11:25,657 --> 00:11:27,223
Te ganaría con mis pies.
314
00:11:27,225 --> 00:11:29,545
Miren, ahí está Markman delante
del edificio del torneo.
315
00:11:37,468 --> 00:11:38,701
Miren,
316
00:11:38,703 --> 00:11:40,369
ahí está Markman siendo arrestado.
317
00:11:43,575 --> 00:11:45,641
Sigan andando, no saben
quiénes somos todavía.
318
00:11:48,746 --> 00:11:50,746
Hay un aeropuerto cuatro
kilómetros detrás de nosotros.
319
00:11:50,748 --> 00:11:51,914
Quizás simplemente
deberíamos volver a casa.
320
00:11:51,916 --> 00:11:53,182
Aunque diéramos con Natalya ahora,
321
00:11:53,184 --> 00:11:54,817
¿quién se supone que la iba a recibir?
322
00:11:54,819 --> 00:11:56,552
Sin Cabe, sin Markman.
323
00:11:56,554 --> 00:11:58,354
Supongo que tenemos que
salvarla nosotros mismos.
324
00:11:58,356 --> 00:12:00,557
Pensaba que solo estábamos
aquí para jugar al ajedrez.
325
00:12:11,160 --> 00:12:14,694
Estamos en la competición, pero todavía
no tenemos ni idea de qué hacer.
326
00:12:15,112 --> 00:12:17,730
Necesitamos un análisis del plan
de salida de Markman de la CIA.
327
00:12:17,754 --> 00:12:19,481
Markman era el único que conocía el plan
328
00:12:19,483 --> 00:12:22,551
por motivos de seguridad y,
por lo que respecta a la CIA,
329
00:12:22,553 --> 00:12:24,687
ustedes nos existen. Simplemente
lleven a nuestro objetivo
330
00:12:24,689 --> 00:12:26,055
a la frontera bielorrusa,
331
00:12:26,057 --> 00:12:27,823
a dieciséis kilómetros
del centro de la ciudad.
332
00:12:27,825 --> 00:12:29,625
Hay un cuartel subterráneo
de la CIA y ellos ayudarán.
333
00:12:29,627 --> 00:12:31,994
Simplemente céntrense en
encontrar a Natalya sola
334
00:12:31,996 --> 00:12:33,228
y sacarla por la frontera.
335
00:12:33,230 --> 00:12:34,463
Si sabían lo de Markman,
336
00:12:34,465 --> 00:12:36,098
por todo lo que sabemos,
averiguaron ya lo de Natalya
337
00:12:36,100 --> 00:12:37,132
y se la llevaron también.
338
00:12:37,134 --> 00:12:38,734
Negativo. Ahí está ella.
339
00:12:42,373 --> 00:12:43,872
Bien, si ellos supieran
que era una espía,
340
00:12:43,874 --> 00:12:45,340
estaría arrestada, así
que tienen que haber
341
00:12:45,342 --> 00:12:47,309
estado en la cola de Markman
como un posible infiltrado
342
00:12:47,311 --> 00:12:48,444
y haberlo recogido.
343
00:12:48,446 --> 00:12:50,446
Así que por ahora, Natalya está a salvo.
344
00:12:50,448 --> 00:12:52,281
Mira ese servicio de seguridad.
345
00:12:52,283 --> 00:12:54,983
- ¿Dónde podemos encontrarla sola?
- El baño de mujeres.
346
00:12:54,985 --> 00:12:56,487
¿No puedes aguantarte
hasta que descubramos esto?
347
00:12:56,488 --> 00:12:58,555
Sus guardias son todos
hombres. No la seguirán
348
00:12:58,556 --> 00:12:59,755
hasta el baño de
mujeres. Estará allí sola.
349
00:12:59,757 --> 00:13:01,156
Esa es una buena idea.
350
00:13:01,158 --> 00:13:02,725
Quien acabe jugando con Natalya
351
00:13:02,727 --> 00:13:04,193
le dirá que se dirija al baño.
352
00:13:04,195 --> 00:13:06,261
- Esta bien, entendido. Yo se lo diré.
- No.
353
00:13:06,263 --> 00:13:08,664
Yo se lo diré, porque yo seré
quien participe en el campeonato.
354
00:13:08,666 --> 00:13:10,933
Claro, sí, eso es lo que
importa en este momento.
355
00:13:10,935 --> 00:13:13,235
Miren, todo el mundo se dirige
a la sala de competición.
356
00:13:13,237 --> 00:13:14,236
Ustedes, bobos, id a jugar; Paige y yo
357
00:13:14,238 --> 00:13:15,337
sacaremos a Natalya de todo esto.
358
00:13:15,339 --> 00:13:16,672
Imposible. La gente te ha visto
359
00:13:16,674 --> 00:13:17,152
con ellos, pensarán que
estás haciendo trampas.
360
00:13:17,153 --> 00:13:19,275
Genial, alguien con mi habilidad
361
00:13:19,276 --> 00:13:20,275
no necesitaría esa ventaja
362
00:13:20,277 --> 00:13:21,810
- de ninguna manera.
- No cuando puedes
363
00:13:21,812 --> 00:13:23,812
- explótenlos con bacterias.
- Fue un poco de polvo.
364
00:13:23,814 --> 00:13:25,781
Concéntrense. Esto no se trata del juego.
365
00:13:25,783 --> 00:13:27,182
Se trata de encontrar a Natalya
tan pronto como sea posible.
366
00:13:27,184 --> 00:13:28,951
Y todos ustedes lo dijeron:
No hay mucho tiempo
367
00:13:28,953 --> 00:13:31,487
antes de que la máquina
decodifique su nombre. Vamos.
368
00:13:40,865 --> 00:13:42,798
Bienvenidos, fans del
ajedrez, al Campeonato Anual
369
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
de Ajedrez Internacional.
370
00:13:45,002 --> 00:13:46,668
Los mejores jugadores del mundo
371
00:13:46,670 --> 00:13:49,071
se han reunido para
competir por el título.
372
00:13:49,073 --> 00:13:50,472
Tomen su asiento asignado
373
00:13:50,474 --> 00:13:52,975
y prepárense para el comienzo
de la ronda de apertura.
374
00:13:52,977 --> 00:13:55,477
No hay demasiada competencia aquí.
375
00:13:55,479 --> 00:13:58,113
Un montón de dementes y amateurs.
376
00:13:58,115 --> 00:13:59,882
Un ejemplo:
377
00:13:59,884 --> 00:14:01,083
Chester Perozzi.
378
00:14:01,085 --> 00:14:02,384
No jugará
379
00:14:02,386 --> 00:14:04,186
sin sus audifonos
que bloquean el ruido.
380
00:14:04,188 --> 00:14:06,522
Piensa que sus oponentes le envían
mensajes de audio subliminales
381
00:14:06,524 --> 00:14:08,157
para interrumpir su concentración.
382
00:14:08,159 --> 00:14:10,859
Jugué con él en un torneo
junior hace ocho años.
383
00:14:10,861 --> 00:14:12,895
Limpié el tablero con él.
384
00:14:14,532 --> 00:14:17,566
Natalya Abelev acaba de
entrar en la sala principal.
385
00:14:17,568 --> 00:14:21,069
La jugadora estrella sardoviana
es la reina reinante del tablero.
386
00:14:23,407 --> 00:14:26,341
Ella está en el grupo uno, pero
nosotros estamos en el grupo dos.
387
00:14:26,343 --> 00:14:29,044
Y la primera oportunidad que
tendremos de jugar con ella
388
00:14:29,046 --> 00:14:31,046
es en las finales.
389
00:14:31,048 --> 00:14:33,382
Que gane el mejor.
390
00:14:33,384 --> 00:14:35,250
Eso tengo planeado.
391
00:14:35,252 --> 00:14:36,952
Jugadores, tomen sus asientos.
392
00:14:36,954 --> 00:14:39,922
La primera ronda
empezará en dos minutos.
393
00:14:42,693 --> 00:14:45,561
Nada de conductos, nada de ventanas.
394
00:14:45,563 --> 00:14:47,262
¿Cómo vamos a sacar a Natalya de aquí?
395
00:14:48,399 --> 00:14:49,698
Es muy malo que ella sea ella,
396
00:14:49,700 --> 00:14:51,500
hay una gran ventana
en el baño de hombres.
397
00:14:51,502 --> 00:14:52,901
No puedo sacarla por ahí.
398
00:14:52,903 --> 00:14:54,870
¿Qué has estado haciendo
en el baño de hombres?
399
00:14:54,872 --> 00:14:56,872
¿Realmente quieres que
responda esa pregunta?
400
00:14:56,874 --> 00:14:58,740
El baño de mujeres y el baño de hombres
401
00:14:58,742 --> 00:15:00,609
comparten una pared. Simplemente
atravesada y tendrán
402
00:15:00,611 --> 00:15:02,544
una salida.
403
00:15:06,750 --> 00:15:08,817
No, eso no es una salida es más bien
una caída en picada de 12 metros
404
00:15:08,819 --> 00:15:10,519
hacia su muerte.
405
00:15:10,521 --> 00:15:12,788
- Oh, genial, así que estamos jodidos.
- No necesariamente.
406
00:15:13,457 --> 00:15:15,824
Tengo una idea. Amor,
407
00:15:15,826 --> 00:15:17,192
nos pondremos en
contacto contigo después.
408
00:15:17,194 --> 00:15:19,528
Paige, es hora de la
carga de carbohidratos.
409
00:15:31,842 --> 00:15:33,775
¿Qué fue eso?
410
00:15:33,777 --> 00:15:35,611
Se parecían mucho a los
planes de la prisión.
411
00:15:35,613 --> 00:15:38,447
Bien. sí, y tú te pareces
mucho a un idiota.
412
00:15:38,449 --> 00:15:40,048
Oye, si estás pensando en
413
00:15:40,050 --> 00:15:41,683
hackear la red de la carcel
414
00:15:41,685 --> 00:15:43,852
para ayudar a tu padre,
piénsalo otra vez.
415
00:15:43,854 --> 00:15:45,153
¿O qué? ¿Vas a arrestarme también?
416
00:15:45,155 --> 00:15:47,322
No, y sé que no puedo pararte.
417
00:15:47,324 --> 00:15:48,757
Eres más lista que yo y simplemente
418
00:15:48,759 --> 00:15:50,525
encontrarás una manera de
hacerlo a mis espaldas.
419
00:15:50,527 --> 00:15:51,660
Como tú hiciste conmigo.
420
00:15:51,662 --> 00:15:52,961
Trataba de ayudar a tu padre
421
00:15:52,963 --> 00:15:54,830
porque me importas.
422
00:15:54,832 --> 00:15:58,000
Si intentas sacarlo de ese lugar,
423
00:15:58,002 --> 00:15:59,268
simplemente las cosas empeorarán
424
00:15:59,270 --> 00:16:00,936
cuando los agentes
estadounidenses lo encuentren.
425
00:16:00,938 --> 00:16:03,171
Y lo encontrarán.
426
00:16:03,173 --> 00:16:05,474
Se supone que seas brillante.
427
00:16:05,476 --> 00:16:07,676
Actúa como tal.
428
00:16:09,747 --> 00:16:10,846
Buena suerte.
429
00:16:10,848 --> 00:16:13,248
La suerte es una creación
para los sin talento, así que
430
00:16:13,250 --> 00:16:14,516
juguemos a la ajedrez.
431
00:16:18,322 --> 00:16:20,255
Debo ganarte.
432
00:16:31,702 --> 00:16:33,335
Jaque mate.
433
00:16:36,907 --> 00:16:38,440
Jaque mate.
434
00:16:40,644 --> 00:16:41,843
Jaque mate.
435
00:16:43,747 --> 00:16:45,147
Un placer.
436
00:16:50,521 --> 00:16:52,387
Jaque mate.
437
00:16:56,694 --> 00:16:58,660
Jaque mate.
438
00:16:59,763 --> 00:17:01,196
¿Es la primera vez que juegas?
439
00:17:04,902 --> 00:17:07,002
Jaque mate.
440
00:17:09,907 --> 00:17:11,907
Estoy atónito.
441
00:17:11,909 --> 00:17:13,575
Tengo tres formas de vencerte,
442
00:17:13,577 --> 00:17:15,077
pero no sé cuál usar.
443
00:17:15,079 --> 00:17:16,578
¿Sabes?, voy a usar el peón.
444
00:17:16,580 --> 00:17:19,147
Ellos nunca consiguen ser los héroes.
445
00:17:21,118 --> 00:17:22,584
Jaque mate.
446
00:17:24,121 --> 00:17:25,721
Vaya, mira parece que vamos
a jugar juntos la próxima.
447
00:17:25,723 --> 00:17:26,989
Y el ganador juega con Natalya.
448
00:17:26,991 --> 00:17:28,924
Uno de los dos deberá perder.
449
00:17:28,926 --> 00:17:30,692
Tenemos que alcanzarla antes de que
la máquina decodifique su nombre
450
00:17:30,694 --> 00:17:32,761
y no se sabe cuánto puede
durar nuestra partida.
451
00:17:32,763 --> 00:17:33,929
Eso sería un movimiento inteligente.
452
00:17:33,931 --> 00:17:35,430
Sí.
453
00:17:42,006 --> 00:17:44,940
Bien. ¿Quieres jugar? Tengo
diez minutos para aniquilar.
454
00:17:44,942 --> 00:17:47,242
¿Sabes cuál era mi apodo
en el club de ajedrez?
455
00:17:47,244 --> 00:17:48,243
¿Susie?
456
00:17:48,245 --> 00:17:49,811
El Buitre del ajedrez.
457
00:17:49,813 --> 00:17:51,246
Porque pico a mis oponentes
458
00:17:51,248 --> 00:17:54,249
hasta que solo queda
el esqueleto podrido.
459
00:17:54,251 --> 00:17:57,185
Eso es estúpido. Cualquier otro pájaro
podría encajar en esa analogía.
460
00:17:57,187 --> 00:17:58,687
Yo voy a llamarte...
461
00:17:58,689 --> 00:18:00,355
La Avestruz del ajedrez.
462
00:18:01,658 --> 00:18:04,092
Eso estaría mal, porque
soy El Buitre del ajedrez.
463
00:18:04,094 --> 00:18:07,129
¿Sr. Dodd y Sr. O'Brien
464
00:18:07,131 --> 00:18:08,530
toman su sitio en el tablero de ajedrez?
465
00:18:17,074 --> 00:18:19,307
Tengo bicarbonato y más
masa que el buffet Warren.
466
00:18:19,309 --> 00:18:21,943
- ¿Cómo vas tú?
- Esta bien. Ahí voy.
467
00:18:21,945 --> 00:18:23,311
Hola, ¿puedo tomar ese
468
00:18:23,313 --> 00:18:25,514
vodka con hielo, por favor?
469
00:18:36,226 --> 00:18:38,760
Justo debajo del baño de hombres.
Aquí estará tu zona de aterrizaje.
470
00:18:38,762 --> 00:18:41,363
- Esto apesta.
- Sí, es un contenedor de basura.
471
00:18:41,365 --> 00:18:44,066
Simplemente ayúdame a
poner los ingredientes.
472
00:18:44,068 --> 00:18:45,434
¿Estás seguro de que esto funcionará?
473
00:18:45,436 --> 00:18:47,169
El zumo de limón y el
bicarbonato actuarán
474
00:18:47,171 --> 00:18:50,405
como un agente elevador, solo
que más rápido y más esponjoso.
475
00:18:50,407 --> 00:18:52,407
Será como aterrizar
sobre un muffin gigante.
476
00:18:52,409 --> 00:18:53,608
Y hablando de muffin,
477
00:18:53,610 --> 00:18:55,510
¿qué hay de nuestro pequeño
muffin macho Ralphy?
478
00:18:55,512 --> 00:18:57,546
Dos citas, un baile.
479
00:18:57,548 --> 00:18:58,580
Sigue los pasos del tipo Toby.
480
00:18:58,582 --> 00:19:00,048
Sí, no sé demasiado sobre eso,
481
00:19:00,050 --> 00:19:02,384
desde que parece que solo
quiere hablar con el equipo CI.
482
00:19:02,386 --> 00:19:05,087
Ralph vino a nosotros
porque pensamos como él.
483
00:19:05,089 --> 00:19:06,621
Sí, sobre cosas científicas.
484
00:19:06,623 --> 00:19:08,390
Los asuntos del corazón
son mi territorio.
485
00:19:08,392 --> 00:19:09,858
Si no me necesita para
eso, no me necesita
486
00:19:09,860 --> 00:19:10,892
para nada en absoluto.
487
00:19:10,894 --> 00:19:12,727
Deberían quedarse en su campo.
488
00:19:12,729 --> 00:19:15,263
¿Estás molesta con nosotros
por ayudar a tu hijo?
489
00:19:15,265 --> 00:19:18,266
Tú decías que ser meticuloso
no es forma de vivir la vida.
490
00:19:18,268 --> 00:19:19,790
No uses mis palabras contra
mí, odio eso. Esta bien, he acabado.
491
00:19:19,791 --> 00:19:21,796
Bien, solo ponlo y olvídate.
492
00:19:21,798 --> 00:19:23,585
Esta bien. Esto la saca del
edificio, ¿ahora cómo
493
00:19:23,607 --> 00:19:24,303
la sacamos de país?
494
00:19:24,327 --> 00:19:25,692
Ustedes estarían ya en el contenedor,
495
00:19:25,693 --> 00:19:27,175
simplemente quédense ahí.
496
00:19:27,177 --> 00:19:28,910
Toby puede hacerle un puente
a un camión de basura,
497
00:19:28,912 --> 00:19:30,479
llevarse el contenedor,
498
00:19:30,481 --> 00:19:32,814
Walter y Sly habrán saltado dentro
y conducir hasta Bielorrusia.
499
00:19:32,816 --> 00:19:34,049
Sí,
500
00:19:34,051 --> 00:19:35,016
simplemente así de fácil.
501
00:19:35,018 --> 00:19:36,218
Es un plan inteligente.
502
00:19:36,220 --> 00:19:38,019
Si los pararan, los
guardias seguramente no
503
00:19:38,021 --> 00:19:39,254
buscarán en la basura.
504
00:19:39,256 --> 00:19:41,656
Ahora, hay un depósito
municipal de vehículos
505
00:19:41,658 --> 00:19:43,058
a ocho kilómetros de la ciudad.
506
00:19:56,940 --> 00:19:58,306
Walter.
507
00:20:00,010 --> 00:20:01,176
- Walter.
- ¿Qué?
508
00:20:01,178 --> 00:20:02,444
Natalya...
509
00:20:03,280 --> 00:20:05,213
Natalya está a punto de ganar.
510
00:20:05,215 --> 00:20:06,581
Tenemos que arreglar las cosas aquí
511
00:20:06,583 --> 00:20:09,050
para que uno de nosotros pueda ir a
sentarse frente a ella cuanto antes.
512
00:20:09,052 --> 00:20:10,819
Genial. Tú pierdes.
513
00:20:10,821 --> 00:20:12,687
Estás perdiendo de todas formas.
514
00:20:12,689 --> 00:20:14,623
Primero, yo no estoy perdiendo.
515
00:20:14,625 --> 00:20:17,392
Estás cayendo en una
clásica trampa Monticelli
516
00:20:17,394 --> 00:20:19,327
y ni siquiera lo ves, y dos,
517
00:20:19,329 --> 00:20:20,729
soy un gran maestro.
518
00:20:20,731 --> 00:20:23,598
Si alguien debería perder, ese eres tú.
519
00:20:24,902 --> 00:20:27,169
Parece que Dodd y O'Brien están teniendo
unas palabras el uno con el otro.
520
00:20:27,171 --> 00:20:29,371
Uno solo puede imaginar el avanzado
521
00:20:29,373 --> 00:20:31,006
juego psicológico
522
00:20:31,008 --> 00:20:33,842
con el que estos dos expertos
jugadores deben estar comprometidos.
523
00:20:33,844 --> 00:20:36,545
El Cuervo del ajedrez,
el Gusano, la Comadreja.
524
00:20:36,547 --> 00:20:38,013
Cualquiera de esos es mejor que
525
00:20:38,015 --> 00:20:39,648
el Buitre.
526
00:20:39,650 --> 00:20:41,650
El pescado fermentado es asqueroso;
todo el mundo piensa eso.
527
00:20:41,652 --> 00:20:44,519
De acuerdo, bien,
Super Fun Guy es tonto.
528
00:20:44,521 --> 00:20:46,454
¿Quién lucha contra el
crimen con un pollo de goma?
529
00:20:46,456 --> 00:20:47,489
Nadie.
530
00:20:47,491 --> 00:20:49,224
Supertonto.
531
00:20:49,226 --> 00:20:53,295
Sigue siendo más inteligente que
jugar al ajedrez sin un alfil.
532
00:20:53,297 --> 00:20:54,696
Esta bien.
533
00:20:54,698 --> 00:20:56,231
Ha ocurrido.
534
00:21:07,844 --> 00:21:10,378
Esta bien, Happy, estoy mirando
a una pared sólida.
535
00:21:10,380 --> 00:21:11,546
¿Cómo la atravieso?
536
00:21:11,548 --> 00:21:13,615
Es una construcción
soviética de la Guerra Fría.
537
00:21:13,617 --> 00:21:15,884
Es tablero de yeso que
mayormente está debilitado
538
00:21:15,886 --> 00:21:17,352
por décadas de daños por el agua.
539
00:21:17,354 --> 00:21:19,688
Simplemente rompe la
cáscara y pela ese huevo.
540
00:21:19,690 --> 00:21:21,923
¿Con qué?
541
00:21:26,396 --> 00:21:29,297
200 dólares.
542
00:21:33,503 --> 00:21:35,503
No sé nada de esto.
543
00:21:35,505 --> 00:21:36,771
Es sencillo.
544
00:21:36,773 --> 00:21:39,541
Después de entregarte, te
procesan en esta habitación.
545
00:21:39,543 --> 00:21:42,277
¿Ves la salida de emergencia
a la derecha del escritorio?
546
00:21:42,279 --> 00:21:44,179
Cuando el empleado se dé la vuelta
547
00:21:44,181 --> 00:21:45,747
para catalogar todos
tus efectos personales,
548
00:21:45,749 --> 00:21:47,115
apagaré la alarma.
549
00:21:47,117 --> 00:21:48,250
Cuando la luz
550
00:21:48,252 --> 00:21:49,851
sobre la puerta se apague, caminas.
551
00:21:49,853 --> 00:21:51,019
Dejaré
552
00:21:51,021 --> 00:21:53,121
una llave para las esposas debajo de
un ladrillo afuera en el callejón.
553
00:21:53,123 --> 00:21:54,856
No sé, Happy.
554
00:21:54,858 --> 00:21:56,825
Tendrás que empezar
lo más rápido posible.
555
00:21:56,827 --> 00:21:58,360
Tener muchos efectos personales contigo
556
00:21:58,362 --> 00:21:59,628
para que al empleado le lleve un rato
557
00:21:59,630 --> 00:22:01,162
introducirlos todos en el sistema.
558
00:22:01,164 --> 00:22:02,464
Esto podría salir muy mal.
559
00:22:02,466 --> 00:22:03,465
No te atraparan.
560
00:22:03,467 --> 00:22:07,035
Deja el auto en la esquina
561
00:22:07,037 --> 00:22:08,336
con las llaves debajo de la alfombra.
562
00:22:08,338 --> 00:22:09,671
Puedes llegar a la frontera
en unas pocas horas.
563
00:22:09,673 --> 00:22:11,840
Esta bien, ¿y qué pasa si rastrean
esto hasta ti? ¿Entonces qué?
564
00:22:11,842 --> 00:22:13,308
No lo harán.
565
00:22:13,310 --> 00:22:16,444
Papá, a menos que quieras ir a la
cárcel, tienes que confiar en mí.
566
00:22:17,281 --> 00:22:19,481
Necesito dar un paseo.
567
00:22:19,483 --> 00:22:22,584
Necesito pensar.
568
00:22:22,586 --> 00:22:24,085
Esta bien.
569
00:22:24,087 --> 00:22:26,621
Pero acabo de recuperarte en mi vida.
570
00:22:26,623 --> 00:22:28,523
No quiero perderte ahora.
571
00:22:31,094 --> 00:22:33,161
Natalya Abelev parece estar a no más
572
00:22:33,163 --> 00:22:35,530
de un movimiento de distancia
de un sitio en las finales.
573
00:22:35,532 --> 00:22:38,833
Mientras tanto, los americanos
continúan chocando los cuernos.
574
00:22:40,470 --> 00:22:42,771
Ese es un movimiento que
vas a querer de vuelta.
575
00:22:42,773 --> 00:22:44,939
Pero como mi tipo Hortance
576
00:22:44,941 --> 00:22:48,176
siempre decía, "No puedes
quitarle lo tostado al pan".
577
00:22:48,178 --> 00:22:49,244
¿Cuál era su otra expresión?
578
00:22:49,246 --> 00:22:50,945
Eres un perdedor, O'Brien.
579
00:22:54,985 --> 00:22:57,552
¡Lo has hecho otra
vez! ¡Hijo de perdedor!
580
00:22:57,554 --> 00:22:58,787
Creo que
581
00:22:58,789 --> 00:23:00,855
estoy agarrando un resfriado.
582
00:23:00,857 --> 00:23:02,257
¡Lo sabía!
583
00:23:02,259 --> 00:23:06,227
Tienes que ser el mejor en todo, ¿no?
584
00:23:06,229 --> 00:23:08,196
¡No podías dejarme
tener esta única cosa!
585
00:23:08,198 --> 00:23:10,899
Te sugiero que recuperes la
compostura y hagas un movimiento.
586
00:23:10,901 --> 00:23:12,200
Tenemos un caso que completar.
587
00:23:12,202 --> 00:23:14,302
Al menos, por supuesto, que
no puedas continuar jugando
588
00:23:14,304 --> 00:23:15,670
por alguna razón.
589
00:23:15,672 --> 00:23:19,107
Tus payasadas insustanciales
tristemente no me sorprenden,
590
00:23:19,109 --> 00:23:22,077
así que vine preparado.
591
00:23:23,780 --> 00:23:26,214
El jaque mate va para...
592
00:23:26,216 --> 00:23:27,782
¡el buitre del ajedrez!
593
00:23:30,987 --> 00:23:32,087
De acuerdo.
594
00:23:32,089 --> 00:23:34,656
¡Sylvester Dodd pasa a las finales!
595
00:23:34,658 --> 00:23:36,958
Y parece estar comprometido
596
00:23:36,960 --> 00:23:39,327
con algún tipo de ritual de la victoria.
597
00:23:39,329 --> 00:23:40,962
¿Sr. Dodd?
598
00:23:40,964 --> 00:23:43,098
Soy la tanteadora oficial del torneo.
599
00:23:43,100 --> 00:23:45,700
¿Y querría un autógrafo?
600
00:23:45,702 --> 00:23:46,868
Absolutamente.
601
00:23:46,870 --> 00:23:48,503
Odio ser portadora de estas noticias,
602
00:23:48,505 --> 00:23:50,205
pero ha desorganizado el tablero antes
603
00:23:50,207 --> 00:23:51,639
de que pudiera ser certificado.
604
00:23:51,641 --> 00:23:54,309
Por las reglas internacionales,
está descalificado.
605
00:23:57,047 --> 00:23:59,347
Has oído a la mujer.
Rompiste las reglas.
606
00:23:59,349 --> 00:24:01,116
Perdiste. Señora, estoy listo
607
00:24:01,118 --> 00:24:03,118
- para jugar por el campeonato.
- Lo siento
608
00:24:03,120 --> 00:24:04,352
mucho, Sr. O'Brien.
609
00:24:04,354 --> 00:24:06,821
La descalificación técnica
no borra su derrota
610
00:24:06,823 --> 00:24:08,123
contra el Sr. Dodd.
611
00:24:08,125 --> 00:24:09,090
Así que,
612
00:24:09,092 --> 00:24:10,592
el Sr. Perozzi ascenderá
613
00:24:10,594 --> 00:24:12,761
a la ronda por el campeonato.
614
00:24:12,763 --> 00:24:15,964
En un giro de los
acontecimientos sin precedentes,
615
00:24:15,966 --> 00:24:18,733
¡Chester Perozzi jugará
ahora con Natalya Abelev
616
00:24:18,735 --> 00:24:19,768
por el título!
617
00:24:19,770 --> 00:24:21,069
Ahora ninguno de nosotros se sentará
618
00:24:21,071 --> 00:24:22,771
frente a Natalya. No tenemos
619
00:24:22,773 --> 00:24:24,539
forma de darle el mensaje.
620
00:24:24,541 --> 00:24:26,975
Nos hemos jaqueado a nosotros mismos.
621
00:24:32,867 --> 00:24:34,734
Se puede ver justo aquí en la repetición
622
00:24:34,736 --> 00:24:36,779
las pocas piezas que
sobrevivieron al impacto.
623
00:24:36,780 --> 00:24:38,079
Un ojo morado
624
00:24:38,080 --> 00:24:39,146
para el juego del ajedrez.
625
00:24:39,148 --> 00:24:40,380
Eso no es bueno.
626
00:24:41,440 --> 00:24:43,750
- Bien, ¿qué no es bueno?
- Esos idiotas
627
00:24:43,752 --> 00:24:45,565
se han echado a ellos
mismos del campeonato.
628
00:24:45,589 --> 00:24:47,088
¿Tipos? Chester Perozzi está
preparado para jugar con Natalya.
629
00:24:47,089 --> 00:24:49,214
No tenemos forma de
llegar hasta ella ahora.
630
00:24:49,215 --> 00:24:52,149
Bien, cualquier cosa que hayan hecho,
desháganla. Tienen que volver
631
00:24:52,150 --> 00:24:53,683
al campeonato y darle a
Natalya la palabra en clave.
632
00:24:53,685 --> 00:24:55,085
¿Por qué estás susurrando?
633
00:24:55,087 --> 00:24:56,219
Porque lo único
634
00:24:56,221 --> 00:24:57,287
que me separa del cuarto de los hombres
635
00:24:57,289 --> 00:24:58,588
es una fina capa de trabajo soviético
636
00:24:58,590 --> 00:25:00,603
de mala calidad y creo que lo
mejor es que nadie me oiga.
637
00:25:00,627 --> 00:25:02,661
Así es como sacamos a
Perozzi del campeonato...
638
00:25:02,663 --> 00:25:03,829
con algo que nadie puede oír.
639
00:25:03,831 --> 00:25:06,432
Usamos infrasonidos con él.
Toby, ¿eso puede funcionar?
640
00:25:06,434 --> 00:25:09,133
En teoría, pero tendrían
que ser precisos.
641
00:25:09,134 --> 00:25:10,532
- ¿Qué son infrasonidos?
- Ondas sonoras
642
00:25:10,533 --> 00:25:12,066
emitidas a una frecuencia menor
643
00:25:12,067 --> 00:25:14,334
que la que los humanos
pueden oír conscientemente.
644
00:25:14,336 --> 00:25:18,371
Causa reacciones adversas:
vértigo, nauseas, pánico.
645
00:25:18,373 --> 00:25:21,274
Va a querer salir de esa
habitación cuanto antes,
646
00:25:21,276 --> 00:25:22,309
lo que lo descalificará.
647
00:25:22,311 --> 00:25:24,177
Y Walter es el siguiente en la fila
648
00:25:24,179 --> 00:25:25,645
- para jugar con Natalya.
- Cierto.
649
00:25:25,647 --> 00:25:27,781
Solo tenemos que hackear los
audifonos con bluetooth de Chester
650
00:25:27,783 --> 00:25:29,249
y subir un archivo de
audio con infrasonido.
651
00:25:29,251 --> 00:25:30,684
Para interrumpir su
652
00:25:30,686 --> 00:25:32,052
sistema nervioso autónomo,
653
00:25:32,054 --> 00:25:33,853
van a querer aislar todo
por debajo de 20 hertzs.
654
00:25:33,855 --> 00:25:36,890
Estamos en ello. Vamos.
655
00:25:56,211 --> 00:25:58,545
Mira lo que aprendí de mi novia.
656
00:26:03,752 --> 00:26:06,219
He hackeado los audifonos de Perozzi.
657
00:26:06,221 --> 00:26:09,456
Y he aislado el infrasonido
del rugido de un tigre.
658
00:26:09,458 --> 00:26:11,825
Se sabe que causa parálisis en humanos.
659
00:26:11,827 --> 00:26:13,293
Les estoy mandando el archivo ahora.
660
00:26:13,295 --> 00:26:15,295
Esta bien. Lo tengo.
661
00:26:15,297 --> 00:26:17,597
Enviándoselo a Perozzi.
662
00:26:25,507 --> 00:26:26,906
Está funcionando.
663
00:26:26,908 --> 00:26:29,109
Se ve horrible.
664
00:26:30,245 --> 00:26:32,779
¿Sr. Perozzi? ¡¿Sr. Perozzi?!
665
00:26:32,781 --> 00:26:34,014
¡Un maravilloso
666
00:26:34,016 --> 00:26:35,281
giro de los acontecimientos!
667
00:26:35,283 --> 00:26:36,683
Perozzi ha dejado el escenario,
668
00:26:36,685 --> 00:26:38,718
aparentemente bastante enfermo,
669
00:26:38,720 --> 00:26:39,919
¡perdiendo su posición!
670
00:26:39,921 --> 00:26:42,088
¡Está yendo al baño! Paige,
671
00:26:42,090 --> 00:26:44,124
¡deja de romper la pared!
672
00:26:47,963 --> 00:26:49,729
Dios.
673
00:26:49,731 --> 00:26:51,564
¿Qué le hicieron a este tipo?
674
00:26:51,566 --> 00:26:53,733
Estará bien. Nosotros somos
los que tenemos problemas.
675
00:26:53,735 --> 00:26:55,001
¡Nos estamos quedando sin tiempo!
676
00:26:55,003 --> 00:26:57,103
Esa máquina de cifrado no
puede tardar mucho en lograrlo.
677
00:27:00,976 --> 00:27:02,208
¿Happy?
678
00:27:03,378 --> 00:27:06,479
Hola. ¿Estás listo para hacer esto?
679
00:27:08,483 --> 00:27:09,783
¿Qué son?
680
00:27:09,785 --> 00:27:11,751
Llaves de mi garaje y el remolque.
681
00:27:11,753 --> 00:27:13,186
Si pudieras hacer funcionar
el motor de vez en cuando
682
00:27:13,188 --> 00:27:14,754
para que no se endurezca,
te lo agradecería.
683
00:27:14,756 --> 00:27:18,825
¿Porque estarás encerrado o
porque aceptarás mi oferta?
684
00:27:20,629 --> 00:27:23,129
Chicos.
685
00:27:23,131 --> 00:27:24,898
¿Estás aquí por tu prisionero?
686
00:27:24,900 --> 00:27:28,268
Patrick, tenemos que
estar allí a medianoche.
687
00:27:28,270 --> 00:27:29,436
Esas eran las condiciones.
688
00:27:29,438 --> 00:27:31,004
Sí, lo entiendo.
689
00:27:31,006 --> 00:27:32,405
Y odio hacer esto,
690
00:27:32,407 --> 00:27:34,507
pero la regulación dice
que tengo que esposarte
691
00:27:34,509 --> 00:27:35,942
para llevarte.
692
00:27:35,944 --> 00:27:38,144
¿Puedo tener un momento con mi hija?
693
00:27:38,146 --> 00:27:39,479
Claro.
694
00:27:39,481 --> 00:27:41,448
Gracias.
695
00:27:41,450 --> 00:27:43,883
La puerta se abrirá.
696
00:27:43,885 --> 00:27:45,685
Tendré el camión en la esquina.
697
00:27:45,687 --> 00:27:47,854
Las llaves bajo la alfombra.
698
00:27:49,758 --> 00:27:52,358
Tienes que llevarme hasta el altar.
699
00:28:20,822 --> 00:28:22,021
Señoras y señores,
700
00:28:22,023 --> 00:28:24,090
la partida por el campeonato
está a punto de empezar.
701
00:28:24,092 --> 00:28:26,059
Los micrófonos superiores
serán encendidos
702
00:28:26,061 --> 00:28:28,161
sobre las mesas así cada aspecto
703
00:28:28,163 --> 00:28:30,096
de la habilidad para el juego
puede ser experimentado.
704
00:28:30,098 --> 00:28:32,031
Chicos, ¡tienen
micrófonos en la partida!
705
00:28:32,033 --> 00:28:34,200
¡Walter no puede decirle a
Natalya que se dirija al baño
706
00:28:34,202 --> 00:28:36,536
con todos oyendo,
incluyendo su seguridad!
707
00:28:36,538 --> 00:28:37,904
Bueno, estoy enterrada en pared de yeso,
708
00:28:37,906 --> 00:28:39,372
Toby está en un camión de basura robado
709
00:28:39,374 --> 00:28:40,440
y hay un
710
00:28:40,442 --> 00:28:41,941
nerd del ajedrez
vomitando hasta los sesos.
711
00:28:41,943 --> 00:28:43,476
Estamos muy metidos como para abandonar.
712
00:28:43,478 --> 00:28:44,844
Walter pensará en algo.
713
00:28:44,846 --> 00:28:48,214
Realmente he disfrutado
mi visita a Sardovia.
714
00:28:48,216 --> 00:28:49,682
Es una nación hermosa.
715
00:28:49,684 --> 00:28:51,317
Me ha encantado la comida.
716
00:28:51,319 --> 00:28:54,254
Pizza gregoriana, vegetales frescos,
717
00:28:54,256 --> 00:28:57,023
ruibarbo, remolachas...
718
00:28:57,025 --> 00:28:58,725
frijoles verdes.
719
00:29:05,100 --> 00:29:07,433
Hay muchas cosas ricas
en nuestra cocina,
720
00:29:07,435 --> 00:29:10,403
conozco un gran lugar
para comer arvejas,
721
00:29:10,405 --> 00:29:11,938
siempre frescas.
722
00:29:11,940 --> 00:29:14,874
Los jugadores están extrañamente
habladores en esta ronda final.
723
00:29:14,876 --> 00:29:16,943
Mucha discusión sobre vegetales.
724
00:29:16,945 --> 00:29:18,411
Sí, estoy al tanto de ese punto,
725
00:29:18,413 --> 00:29:21,181
pero conozco un lugar
con opciones nuevas.
726
00:29:21,183 --> 00:29:23,249
Está muy bien, es
realmente la única opción.
727
00:29:26,688 --> 00:29:28,021
¿Qué está haciendo él ahora?
728
00:29:28,023 --> 00:29:29,322
Acaba de mover el caballo a la C3,
729
00:29:29,324 --> 00:29:30,590
y lo colocó mirando hacia afuera,
730
00:29:30,592 --> 00:29:32,158
hacia los números.
731
00:29:32,160 --> 00:29:33,660
- ¿Por qué? ¿Eso es una cosa de ajedrez?
- No,
732
00:29:33,662 --> 00:29:35,595
es una cosa de damas. ¡Claro
que es una cosa de ajedrez!
733
00:29:35,597 --> 00:29:37,363
El caballo esta mirando hacia el lateral
734
00:29:37,365 --> 00:29:39,599
en la casilla C3, le está
indicando que mire hacia allí
735
00:29:39,601 --> 00:29:40,867
desde un ángulo diferente.
736
00:29:40,869 --> 00:29:44,504
Porque desde un ángulo lateral,
ese 3 se ve como una "W".
737
00:29:44,506 --> 00:29:46,139
Eso te da W.C.,
738
00:29:46,141 --> 00:29:47,674
la abreviatura en Europa
para "water closet".
739
00:29:47,676 --> 00:29:48,841
Lo que significa baño
en inglés, lo entiendo.
740
00:29:48,843 --> 00:29:51,144
Esperemos que Natalya también lo haga.
741
00:29:52,847 --> 00:29:54,447
Yo no sé qué hacer.
742
00:29:54,449 --> 00:29:57,116
Hay tantas formas de ver esta movida.
743
00:30:02,224 --> 00:30:04,224
Termina tu movimiento ya.
744
00:30:17,606 --> 00:30:19,839
Jaque mate.
745
00:30:21,276 --> 00:30:22,609
¡Eso es!
746
00:30:22,611 --> 00:30:24,010
¡Se acabó!
747
00:30:24,012 --> 00:30:26,246
¡Natalya Abelev ha defendido su título
748
00:30:26,248 --> 00:30:28,681
en lo que podríamos llamar
749
00:30:28,683 --> 00:30:30,483
el más raro partido de
campeonato que hayamos visto!
750
00:30:47,531 --> 00:30:48,512
¡Tenemos el nombre!
751
00:30:48,536 --> 00:30:50,409
¡No lo va a creer!
752
00:30:57,780 --> 00:30:59,513
¿Qué sucede?
¿Se dirige hacia aquí?
753
00:30:59,515 --> 00:31:00,847
Sí, pero hay mucha gente.
754
00:31:01,052 --> 00:31:02,752
Empezamos a perderla de vista.
755
00:31:06,825 --> 00:31:09,692
No son los únicos buscándola.
756
00:31:14,466 --> 00:31:15,665
Creo que es más seguro decir
757
00:31:15,667 --> 00:31:16,833
que la máquina ha descifrado el código
758
00:31:16,835 --> 00:31:18,501
y la policía está detrás de
nuestra reina del ajedrez.
759
00:31:18,503 --> 00:31:19,669
¡Walter!
760
00:31:19,671 --> 00:31:21,471
Estoy sola en un maldito
baño y necesito saber
761
00:31:21,473 --> 00:31:22,972
si Natalya se dirige hacia
aquí porque este lugar
762
00:31:22,974 --> 00:31:24,841
está lleno de policías
y, si no podemos salvarla,
763
00:31:24,843 --> 00:31:26,342
al menos debemos salvarnos
a nosotros mismos.
764
00:31:26,344 --> 00:31:27,109
¿habichuelas verdes?
765
00:31:27,111 --> 00:31:28,578
¡Sí! ¡habichuelas verdes!
766
00:31:28,580 --> 00:31:30,112
¡Totalmente habichuelas
verdes! ¡Chicos la tengo!
767
00:31:30,114 --> 00:31:32,315
Toby, trae ese camión al
callejón, ahora. Espera.
768
00:31:34,819 --> 00:31:36,752
Esta bien. Esta bien.
769
00:31:38,089 --> 00:31:39,355
Bien, deslízate bajo esa puerta.
770
00:31:43,228 --> 00:31:44,794
No te preocupes por nosotras. Mejórate.
771
00:31:47,732 --> 00:31:49,298
Esta bien, necesitamos saltar.
772
00:31:49,300 --> 00:31:50,633
¿Que hay ahí?
773
00:31:50,635 --> 00:31:52,001
Pan. Amortiguará nuestra caída.
774
00:31:52,003 --> 00:31:53,178
Teóricamente.
775
00:31:54,339 --> 00:31:55,371
¡Están en el baño de las chicas!
776
00:31:55,373 --> 00:31:56,706
¡Vamos, hora de irse!
777
00:31:58,643 --> 00:31:59,809
Puedes hacerlo.
778
00:32:06,584 --> 00:32:09,151
Bien.
779
00:32:19,797 --> 00:32:21,397
¡Una orden de pan, llegando!
780
00:32:24,202 --> 00:32:26,969
Nos vieron. Nuestra
cuartada se descubrió.
781
00:32:28,606 --> 00:32:30,039
Tenemos que recogerlos
782
00:32:30,041 --> 00:32:31,407
e ir a la frontera de inmediato.
783
00:32:31,409 --> 00:32:33,175
Estamos en la calle, nos
dirigimos a la esquina sudeste
784
00:32:33,177 --> 00:32:34,644
de Plaza Alexandra.
785
00:32:42,120 --> 00:32:43,219
Tenemos compañia.
786
00:32:43,221 --> 00:32:44,820
Chicos, necesitamos un plan.
787
00:32:44,822 --> 00:32:45,988
Un camión de basura de los 80
788
00:32:45,990 --> 00:32:47,156
no tiene la potencia para huir
789
00:32:47,158 --> 00:32:48,257
de una flota de autos patrulla.
790
00:32:48,259 --> 00:32:49,859
Necesitamos un bloqueo del
caballo, separar los autos patrulla
791
00:32:49,861 --> 00:32:50,960
del camión de basura.
792
00:32:50,962 --> 00:32:52,328
Eso solo nos dará una pequeña ventaja.
793
00:32:52,330 --> 00:32:53,496
Nos alcanzarán.
794
00:32:53,498 --> 00:32:55,765
Lo que necesitamos es
un cambio de reina,
795
00:32:55,767 --> 00:32:56,999
una destreza clásica
796
00:32:57,001 --> 00:32:58,834
para hacer que Natalya
salga del basurero.
797
00:32:58,836 --> 00:33:02,104
¿Solo Natalya? ¡Buen intento, pero
si estamos sacrificando a un peón,
798
00:33:02,106 --> 00:33:03,072
no seré yo!
799
00:33:03,074 --> 00:33:04,073
Pero tengo razón.
800
00:33:04,075 --> 00:33:05,408
¿En serio?
¿Quién llegó a la final?
801
00:33:05,410 --> 00:33:07,343
Qué... ¡cállense! Han
estado peleando todo el día.
802
00:33:07,345 --> 00:33:09,178
Así que bloqueen un caballo, cambien
una reina, sacrifiquen un peón,
803
00:33:09,180 --> 00:33:10,246
lo que sea, solo háganlo ahora.
804
00:33:10,248 --> 00:33:11,814
Aunque escapemos de la policía,
805
00:33:11,816 --> 00:33:13,382
¿cómo atravesaremos la frontera
806
00:33:13,384 --> 00:33:15,251
en un camión de basura que tiene
todas las alertas del país?
807
00:33:15,253 --> 00:33:17,386
No cruzarán la frontera,
irán por debajo de ella.
808
00:33:17,388 --> 00:33:19,355
Recuerda, el centro de la
ciudad esta solo a 16 kilómetros
809
00:33:19,357 --> 00:33:21,324
de la frontera y durante la Guerra fría,
810
00:33:21,326 --> 00:33:23,459
las naciones soviéticas
compartían la infraestructura.
811
00:33:23,461 --> 00:33:25,728
Estoy buscando planos de alcantarillado
812
00:33:25,730 --> 00:33:27,096
de la capital de Sardovia.
813
00:33:27,098 --> 00:33:28,864
Bien, entendido.
814
00:33:28,866 --> 00:33:30,700
Las tuberías pasan justo debajo
de la frontera hacia Bielorrusia.
815
00:33:30,702 --> 00:33:32,868
Si se meten en las tuberías
en el Túnel Gruschev,
816
00:33:32,870 --> 00:33:34,570
pueden salir de Sardovia sin ser vistos.
817
00:33:34,572 --> 00:33:35,905
Toby, ¿dónde estás ahora?
818
00:33:35,907 --> 00:33:38,140
A 800 metros de la plaza Alexandra.
819
00:33:38,142 --> 00:33:39,542
Necesitas volver rápido.
820
00:35:13,301 --> 00:35:14,883
¡Hola! ¿Están bien?
821
00:35:14,884 --> 00:35:16,617
¿Nos hallarán un vehículo
cuando lleguemos a Bielorrusia?
822
00:35:16,619 --> 00:35:17,851
Walter está en el teléfono con Cabe.
823
00:35:17,853 --> 00:35:19,553
Creí que cruzarían
conduciendo la frontera.
824
00:35:19,555 --> 00:35:21,421
¿Cómo terminaron en la alcantarilla?
825
00:35:21,423 --> 00:35:23,657
Sly y yo sabíamos que se nos
tendría que ocurrir algo.
826
00:35:23,659 --> 00:35:25,225
Algo arriesgado que pudiera
eliminar a nuestros atacantes
827
00:35:25,227 --> 00:35:26,960
pero que conservara nuestras piezas.
828
00:35:26,962 --> 00:35:28,395
Así que ambos pensamos
en el gambito de alfil
829
00:35:28,397 --> 00:35:29,296
al mismo tiempo.
830
00:35:29,298 --> 00:35:30,631
Es una estrategia de tres movimientos,
831
00:35:30,633 --> 00:35:32,366
el caballo bloquea, se
intercambia a la reina
832
00:35:32,368 --> 00:35:33,967
y se sacrifica un peón.
833
00:35:33,969 --> 00:35:36,637
Y nuestro primer movimiento fue bloqueo
de caballo para parar a los autos patrulla.
834
00:35:36,639 --> 00:35:37,971
Gracias.
835
00:35:37,973 --> 00:35:39,973
Cuando vi las estatuas de caballos
836
00:35:39,975 --> 00:35:41,008
más temprano,
837
00:35:41,010 --> 00:35:42,809
noté que las patas estaban oxidadas
838
00:35:42,811 --> 00:35:45,212
y agrietadas por la aleación de
bronce y magnesio de mala calidad.
839
00:35:45,214 --> 00:35:46,613
El magnesio arde rápidamente,
840
00:35:46,615 --> 00:35:48,615
especialmente cuando se lo
mezcla con clorato de potasio
841
00:35:48,617 --> 00:35:50,517
que se encontraba en la
pirotecnia que vendían
842
00:35:50,519 --> 00:35:52,819
a los turistas los
vendedores ambulantes.
843
00:35:52,821 --> 00:35:55,188
Cuando el calor debilitó el metal
en la base, los caballos cayeron.
844
00:35:57,393 --> 00:35:59,293
Después necesitábamos
deshacernos del basurero.
845
00:35:59,295 --> 00:36:00,394
Ese fue el cambio de reina.
846
00:36:00,396 --> 00:36:03,096
Hoy estoy destrozando estos zapatos.
847
00:36:07,870 --> 00:36:09,670
Los caballos caídos nos dieron
una ventana de 15 segundos
848
00:36:09,672 --> 00:36:12,606
para salir del camión sin ser vistas.
849
00:36:18,213 --> 00:36:20,113
La siguiente parte fue
el sacrificio del peón,
850
00:36:20,115 --> 00:36:22,549
su servidor haciendo de peón.
851
00:36:22,551 --> 00:36:25,752
Los policías fueron tras su reina,
así que supe que a mí me ignorarían.
852
00:36:27,423 --> 00:36:29,523
Pero mi sacrificio no
fue demasiado arriesgado
853
00:36:29,525 --> 00:36:32,960
porque tuve a la adorable
y talentosa Happy Quinn
854
00:36:32,962 --> 00:36:35,629
dirigiéndome al desagüe más
cercano capaz de recibir
855
00:36:35,631 --> 00:36:37,798
mi cuerpo esbelto y ligero.
856
00:36:38,968 --> 00:36:40,367
Acabo de recibir un mensaje
de Seguridad Nacional.
857
00:36:40,369 --> 00:36:41,768
Walt, te mandarán a ti
858
00:36:41,770 --> 00:36:44,271
las coordenadas del
encuentro en Bielorrusia.
859
00:36:46,709 --> 00:36:49,209
Son el grupo más extraño de agentes
con el que he trabajado nunca.
860
00:36:49,211 --> 00:36:50,744
Entendemos eso muy bien.
861
00:36:50,746 --> 00:36:52,412
¿Estás bien?
862
00:36:52,414 --> 00:36:53,947
Estoy dejando mi país.
863
00:36:53,949 --> 00:36:55,115
Siempre.
864
00:36:55,117 --> 00:36:56,984
¿Por qué arriesgaste todo esto?
865
00:36:56,986 --> 00:36:58,452
Estabas viviendo la vida allí
866
00:36:58,454 --> 00:37:00,787
y eras un tesoro nacional.
867
00:37:00,789 --> 00:37:03,457
Mi padre murió en los Gulag
cuando yo tenía doce años
868
00:37:03,459 --> 00:37:06,259
porque era un reportero
que difundía la verdad.
869
00:37:06,261 --> 00:37:10,831
Le debía terminar su misión.
870
00:37:10,833 --> 00:37:12,966
Lo extrañaba mucho.
871
00:37:12,968 --> 00:37:14,234
El ajedrez era mi refugio.
872
00:37:14,236 --> 00:37:16,169
No hay emoción en el ajedrez,
873
00:37:16,171 --> 00:37:18,171
solo matemáticas y estrategia.
874
00:37:18,173 --> 00:37:20,140
¿Así que era más que un juego de mesa?
875
00:37:20,142 --> 00:37:22,009
Fue un buen lugar para esconderme
876
00:37:22,011 --> 00:37:25,012
hasta que aprendí que cuando se
trata de la gente que quieres,
877
00:37:25,014 --> 00:37:27,447
a veces no hay refugio.
878
00:37:27,449 --> 00:37:29,950
A veces solo hay dolor.
879
00:37:29,952 --> 00:37:31,818
Acabo de oír de nuestro
contacto en la CIA.
880
00:37:31,820 --> 00:37:34,655
Cuando nos encontremos,
nuestras palabras clave
881
00:37:34,657 --> 00:37:37,491
son "Vaina".
882
00:37:37,493 --> 00:37:39,960
A estos tipos les encantan las verduras.
883
00:38:06,789 --> 00:38:08,288
Esta bien, papá.
884
00:38:08,290 --> 00:38:09,556
Allá vamos.
885
00:38:13,429 --> 00:38:15,629
Vamos, papá.
886
00:38:16,498 --> 00:38:18,432
Te quiero, cariño.
887
00:38:35,918 --> 00:38:37,250
¿Happy?
888
00:38:37,252 --> 00:38:39,619
¿Estás contento?
889
00:38:41,557 --> 00:38:43,824
¡¿Ya tienes lo que querías?!
890
00:38:43,826 --> 00:38:45,759
Sabes que no.
891
00:38:50,299 --> 00:38:53,734
Estoy mirando a una amiga,
892
00:38:53,736 --> 00:38:56,803
una amiga realmente buena,
893
00:38:56,805 --> 00:38:58,638
cuyo corazón se está rompiendo.
894
00:39:00,943 --> 00:39:03,410
Y solo desearía haber podido hacer más.
895
00:39:07,149 --> 00:39:09,282
Lo siento, hija.
896
00:39:13,155 --> 00:39:15,222
Lo siento mucho, hija.
897
00:39:17,559 --> 00:39:19,760
Lo siento mucho.
898
00:39:24,700 --> 00:39:26,166
Chicos, necesito consejo.
899
00:39:26,168 --> 00:39:29,770
El verde resalta mis ojos, pero
el morada me hace parecer mayor.
900
00:39:39,248 --> 00:39:41,047
Ralphy...
901
00:39:41,049 --> 00:39:42,682
hablemos un segundo.
902
00:39:44,787 --> 00:39:46,419
¿Recuerdas tu primer microscopio?
903
00:39:46,421 --> 00:39:49,055
Claro, mamá lo pidió por las
cajas de mis Fruity Moons.
904
00:39:49,057 --> 00:39:50,190
Me encantaba.
905
00:39:50,192 --> 00:39:52,592
Pero después, pasaste
a otros microscopios.
906
00:39:52,594 --> 00:39:54,494
En ese punto probablemente
pusiste el primero
907
00:39:54,496 --> 00:39:55,896
en la parte de atrás de tu armario
908
00:39:55,898 --> 00:39:57,497
No, tiré ese trozo de chatarra.
909
00:39:57,499 --> 00:39:58,765
Correcto.
910
00:39:58,767 --> 00:40:00,600
Porque como te haces
mayor, empezarás a conectar
911
00:40:00,602 --> 00:40:02,803
con las cosas que mejor se
fusionan con tu intelecto único.
912
00:40:02,805 --> 00:40:04,137
Al igual que lo hicimos todos.
913
00:40:04,139 --> 00:40:05,405
Ralph,
914
00:40:05,407 --> 00:40:06,673
no puedes tratar a tu madre
915
00:40:06,675 --> 00:40:08,341
como tu primer microscopio, hijo.
916
00:40:09,344 --> 00:40:11,311
Y has estado haciendo eso.
917
00:40:11,313 --> 00:40:14,681
Pero mi mama no es un trozo
de basura, mi mama es genial.
918
00:40:14,683 --> 00:40:17,083
Cierto, así que asegúrate de que sabe
que sientes eso, ¿esta bien, compañero?
919
00:40:23,792 --> 00:40:26,259
¿Quién hubiera pensado que estaría
dando consejo emocional a un genio?
920
00:40:26,261 --> 00:40:28,728
Es el ciego guiando al ciego.
921
00:40:30,699 --> 00:40:33,400
¿Por qué no comes algo?
922
00:40:35,037 --> 00:40:36,369
Pareces destrozado.
923
00:40:36,371 --> 00:40:39,306
Lo estoy.
924
00:40:39,308 --> 00:40:40,273
¿Cómo lo está llevando Happy?
925
00:40:40,275 --> 00:40:42,375
Está descansando.
926
00:40:42,377 --> 00:40:44,010
Iré a verla ahora.
927
00:40:44,012 --> 00:40:47,214
Ya sabes, intenté cada movimiento
que pude con los federales.
928
00:40:47,216 --> 00:40:49,316
Pedí cada favor,
929
00:40:49,318 --> 00:40:52,018
usé cada estrategia.
930
00:40:52,020 --> 00:40:54,521
Y al final, tuve a esa dulce niña
931
00:40:54,523 --> 00:40:56,456
llorando en mis brazos.
932
00:40:57,426 --> 00:41:00,894
Porque las estrategias son para
los juegos, como el ajedrez.
933
00:41:02,464 --> 00:41:04,531
Oí a Natalya decir
934
00:41:04,533 --> 00:41:06,466
que a veces, cuando se trata
de la gente que queremos,
935
00:41:06,468 --> 00:41:08,034
no hay refugio.
936
00:41:08,036 --> 00:41:10,503
A veces simplemente hay dolor.
937
00:41:10,505 --> 00:41:12,539
Happy va a superar este dolor,
938
00:41:12,541 --> 00:41:13,940
si la ayudamos.
939
00:41:13,942 --> 00:41:16,243
Pero ahora ella no tiene padre.
940
00:41:16,245 --> 00:41:19,479
No exactamente, ella te tiene a ti.
941
00:41:20,449 --> 00:41:21,448
Todos estamos contigo.
942
00:41:21,450 --> 00:41:22,582
Nosotros...
943
00:41:22,584 --> 00:41:25,685
nosotros tenemos al tipo que
siempre cuida nuestras espaldas.
944
00:41:33,929 --> 00:41:37,030
¿Mamá?
945
00:41:37,032 --> 00:41:39,132
Realmente necesito tu
ayuda para el baile.
946
00:41:39,134 --> 00:41:40,967
¿La necesitas?
947
00:41:40,969 --> 00:41:42,802
Parece que en estas cosas usan
948
00:41:42,804 --> 00:41:46,439
la palabra "baile" tanto como
para verbo, como para nombre.
949
00:41:46,441 --> 00:41:49,175
Y no sé como utilizar el verbo.
950
00:41:49,177 --> 00:41:51,411
¿Quieres que te enseñe a bailar?
951
00:41:51,413 --> 00:41:52,679
Si tienes tiempo.
952
00:41:53,649 --> 00:41:55,282
Esta bien, tengo de CD perfecto en casa.
953
00:41:55,284 --> 00:41:56,416
Podemos practicar toda la noche.
954
00:41:57,519 --> 00:41:58,752
Adiós, chicos, hasta mañana.
955
00:41:58,754 --> 00:41:59,686
Adiós.
956
00:41:59,688 --> 00:42:01,421
Oye, oye.
957
00:42:01,423 --> 00:42:02,756
Buen chico.
958
00:42:08,397 --> 00:42:10,597
Y aquí estamos los dos entonces.
959
00:42:14,803 --> 00:42:16,436
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?
960
00:42:16,438 --> 00:42:18,705
Tienes que recordar que tú juegas bien,
961
00:42:18,707 --> 00:42:20,607
pero yo soy un gran jugador.
962
00:42:20,609 --> 00:42:21,875
¿Estás listo?
963
00:42:21,877 --> 00:42:23,543
Absolutamente.
964
00:42:23,545 --> 00:42:25,845
Y, para que conste,
965
00:42:25,847 --> 00:42:28,548
estornudé a propósito.
966
00:42:30,485 --> 00:42:31,685
Hijo de pu...
967
00:42:32,305 --> 00:43:32,613