"Scorpion" Monkey See, Monkey Poo
ID | 13209922 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Monkey See, Monkey Poo |
Release Name | Scorpion.S03E19.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6460922 |
Format | srt |
1
00:00:03,187 --> 00:00:05,121
Todavía no entiendo
por qué estamos aquí.
2
00:00:05,123 --> 00:00:06,455
Ya pasamos por esto, Doc.
3
00:00:06,457 --> 00:00:09,091
La semana pasada, me dijiste
que había hecho una amiga.
4
00:00:09,093 --> 00:00:12,228
Déjame repetirlo: no sabía
que tenía una amiga.
5
00:00:12,230 --> 00:00:14,163
Me puse a pensar, tal vez
sea un poquito cerrada,
6
00:00:14,165 --> 00:00:15,765
y esa no es la mejor
manera para que nosotros
7
00:00:15,767 --> 00:00:17,400
empecemos una nueva vida juntos.
8
00:00:17,402 --> 00:00:19,435
Si nuestro matrimonio va a
funcionar, necesito ser capaz
9
00:00:19,437 --> 00:00:22,004
de expresarme mejor.
10
00:00:22,006 --> 00:00:24,040
Entendido, pero soy un
conductista de primer orden.
11
00:00:24,042 --> 00:00:25,975
Si querías terapia
prematrimonial, yo podría...
12
00:00:25,977 --> 00:00:27,309
No.
13
00:00:27,311 --> 00:00:28,611
Necesitamos una tercera persona.
14
00:00:28,613 --> 00:00:29,779
De acuerdo. Muy bien.
Veremos a un psicólogo.
15
00:00:29,781 --> 00:00:33,549
Pero... ¿tiene que ser él?
16
00:00:33,551 --> 00:00:36,352
Estoy contento de que pensaran en mí.
17
00:00:36,354 --> 00:00:38,921
El Dr. Cecil es el hombre
apropiado para este trabajo.
18
00:00:38,923 --> 00:00:41,390
Los ayudó a Walt y a ti a
armonizar el año pasado.
19
00:00:41,392 --> 00:00:43,526
Detectó que estábamos
saliendo en secreto
20
00:00:43,528 --> 00:00:45,694
sacó el tema para que el
equipo pudiera afrontarlo.
21
00:00:45,696 --> 00:00:46,695
Si no fuera por él,
22
00:00:46,697 --> 00:00:47,997
tal vez ni siquiera
estaríamos casándonos,
23
00:00:47,999 --> 00:00:51,133
así que aguántate y hagamos esto.
24
00:00:51,135 --> 00:00:52,768
El hombre es tan doctor
como Crunch es capitán.
25
00:00:52,770 --> 00:00:55,271
Su importante título tiene
un "punto com" en el nombre.
26
00:00:55,273 --> 00:00:57,706
Tobias, lo importante aquí
no es la matriculación.
27
00:00:57,708 --> 00:01:01,377
Lo importante es la repercusión,
por ejemplo, el resultado.
28
00:01:01,379 --> 00:01:04,547
Sí. Pero todo lo que sale de tu boca
es propio de un bachiller en ciencias.
29
00:01:04,549 --> 00:01:07,316
Ese es tu niño interno
hablando, y es grosero.
30
00:01:07,318 --> 00:01:09,752
Ahora, ambos llenaron mi
31
00:01:09,754 --> 00:01:11,821
cuestionario pre sesión.
32
00:01:11,823 --> 00:01:14,723
Aunque Tobias parece tener las
sugerencias más creativas sobre
33
00:01:14,725 --> 00:01:16,792
dónde debo meterme el cuestionario.
34
00:01:16,794 --> 00:01:18,961
La señorita Quinn, por el otro lado,
35
00:01:18,963 --> 00:01:21,464
tomó mi encargo con total seriedad.
36
00:01:21,466 --> 00:01:25,367
Parece que tu difícil niñez
37
00:01:25,369 --> 00:01:27,236
pudo haberte dejado un poco...
38
00:01:27,238 --> 00:01:29,472
"avara emocionalmente".
39
00:01:29,474 --> 00:01:30,940
No es avara con sus emociones.
40
00:01:30,942 --> 00:01:33,309
Es exigente con quién las comparte.
41
00:01:33,311 --> 00:01:35,244
Happy, ¿eres desconfiada?
42
00:01:35,246 --> 00:01:37,046
No. Tiene criterio.
43
00:01:37,048 --> 00:01:38,214
¿Te enfadas fácilmente?
44
00:01:38,216 --> 00:01:39,381
Es intensa.
45
00:01:39,383 --> 00:01:40,749
Ella es mi picante delicia asiática.
46
00:01:40,751 --> 00:01:42,585
El problema aquí está muy claro.
47
00:01:42,587 --> 00:01:44,653
¿En serio vas a identificar
48
00:01:44,655 --> 00:01:47,123
la patología de Happy con solo
un cuestionario de dos páginas?
49
00:01:47,125 --> 00:01:50,459
Tobias, no es la patología de la
señorita Quinn la que señalaré.
50
00:01:50,461 --> 00:01:51,894
Es la tuya.
51
00:01:51,896 --> 00:01:53,496
¿La mía?
52
00:01:53,498 --> 00:01:55,397
Qué placer. Es tu culpa.
53
00:01:55,399 --> 00:01:56,932
Te rehúsas a ver
54
00:01:56,934 --> 00:01:58,934
cualquier falla en la señorita
Quinn. La pones en un pedestal.
55
00:01:58,936 --> 00:02:00,936
Es cierto. Lo haces.
56
00:02:00,938 --> 00:02:02,104
Piensas que soy absolutamente genial.
57
00:02:02,106 --> 00:02:03,072
¿Y eso está mal?
58
00:02:03,074 --> 00:02:05,641
Happy no puede abrirse,
desnudar su alma,
59
00:02:05,643 --> 00:02:09,145
si siente que no recibe una honesta
60
00:02:09,147 --> 00:02:11,647
valoración de su verdadero yo.
61
00:02:11,649 --> 00:02:13,482
¿Por qué compartiría sus íntimos
pensamientos y sentimientos
62
00:02:13,484 --> 00:02:15,050
si todo lo que recibe de ti son
63
00:02:15,052 --> 00:02:16,919
alabanzas fáciles?
64
00:02:16,921 --> 00:02:18,187
Soy honesto con ella.
65
00:02:18,189 --> 00:02:19,922
Honestamente creo que es maravillosa.
66
00:02:19,924 --> 00:02:23,092
Pongamos a prueba esa hipótesis.
67
00:02:24,695 --> 00:02:26,195
¿Qué es eso?
68
00:02:26,197 --> 00:02:27,630
Lo llamo el Contador de Peleas.
69
00:02:27,632 --> 00:02:28,998
Patente en trámite.
70
00:02:31,536 --> 00:02:33,369
¿Cómo funciona?
71
00:02:33,371 --> 00:02:34,803
Cada vez que digas o hagas algo
72
00:02:34,805 --> 00:02:37,072
que podría causar que ambos peleen,
73
00:02:37,074 --> 00:02:38,307
él acciona el contador.
74
00:02:38,309 --> 00:02:40,476
Lleven la cuenta. Nos juntamos,
75
00:02:40,478 --> 00:02:42,945
revisamos los números,
vemos dónde estamos.
76
00:02:42,947 --> 00:02:45,948
Vamos a estar a cero porque todo
lo que ella hace me fascina.
77
00:02:45,950 --> 00:02:48,384
Déjame preguntarte algo,
¿cómo te sientes respecto
78
00:02:48,386 --> 00:02:52,755
a que Happy te arrastrara a verme?
79
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
80
00:03:06,404 --> 00:03:08,370
¿"Invernadero Timothy Armstrong"?
81
00:03:08,372 --> 00:03:10,639
Pensé en nombrar mi nuevo
invernadero hidropónico
82
00:03:10,641 --> 00:03:11,774
en honor a Tim.
83
00:03:11,776 --> 00:03:13,475
Esto ha sido su oficina.
84
00:03:14,579 --> 00:03:17,746
Conseguí uno.
85
00:03:23,955 --> 00:03:25,788
Y creo que estás siendo
extremadamente crítico.
86
00:03:25,790 --> 00:03:27,056
No estoy siendo crítico.
87
00:03:27,058 --> 00:03:29,158
Solo creo que ese Dr. Rizzuto
debe vivir en un estanque
88
00:03:29,160 --> 00:03:32,127
y debemos tirarle migas,
porque es un charlatán.
89
00:03:32,129 --> 00:03:33,329
¡Mira!
90
00:03:33,331 --> 00:03:34,530
Ellos están haciendo algo entretenido.
91
00:03:34,532 --> 00:03:36,265
Vamos a ver qué es eso.
92
00:03:36,267 --> 00:03:38,300
¡Estoy a punto de probar mi
hipótesis del sándwich azulejado!
93
00:03:38,302 --> 00:03:40,603
No puedo perderme esto.
94
00:03:40,605 --> 00:03:42,538
Toda mi vida, he estado
tratando de resolver
95
00:03:42,540 --> 00:03:44,406
"pan cuadrado versus tomate redondo".
96
00:03:44,408 --> 00:03:46,842
Cómo conseguir cubrir totalmente el pan
97
00:03:46,844 --> 00:03:48,611
sin superponer rodajas de tomate,
98
00:03:48,613 --> 00:03:51,280
lo que es imposible porque
los círculos en un cuadrado
99
00:03:51,282 --> 00:03:54,083
en el plano euclídeo tiene un
cociente de empaquetamiento máximo
100
00:03:54,085 --> 00:03:55,284
de .9069.
101
00:03:55,286 --> 00:03:57,686
Entonces, la solución fue pensar
102
00:03:57,688 --> 00:04:00,990
fuera de la caja y hacer
crecer a mis tomates
103
00:04:00,992 --> 00:04:02,491
dentro de una caja.
104
00:04:02,493 --> 00:04:04,560
Creo que has tenido mucho tiempo libre
105
00:04:04,562 --> 00:04:05,861
ahora que pasaron las elecciones.
106
00:04:05,863 --> 00:04:07,997
Silencio. Esto es importante
107
00:04:07,999 --> 00:04:10,032
Dijo el inventor del hot
dog más estúpido del mundo.
108
00:04:10,034 --> 00:04:12,234
Todo es estúpido para ti, hoy.
109
00:04:12,236 --> 00:04:15,437
Hot dogs, ir al Dr. Rizzuto...
110
00:04:17,508 --> 00:04:19,575
Hay aún algunos pequeños espacios ahí.
111
00:04:19,577 --> 00:04:22,044
Sí, los bordes redondeados
son un problema.
112
00:04:22,046 --> 00:04:23,145
Quizás debieras tratar de cubrir el pan
113
00:04:23,147 --> 00:04:24,246
con una gran rodaja de tomate.
114
00:04:24,248 --> 00:04:25,514
Sí.
115
00:04:25,516 --> 00:04:27,650
cargue el nutriente de
estiércol en la hidroponia,
116
00:04:27,652 --> 00:04:30,486
y hacer la versión 2.0 del súper tomate.
117
00:04:30,488 --> 00:04:32,821
Necesito medidas.
118
00:04:35,826 --> 00:04:37,726
¿Me dejas mostrártelo en la computadora?
119
00:04:37,728 --> 00:04:38,994
Bien. Adelante.
120
00:04:38,996 --> 00:04:40,796
Solo pienso que es innecesario.
121
00:04:40,798 --> 00:04:41,864
¿Qué está pasando?
122
00:04:41,866 --> 00:04:43,632
Oh, Ralph quiere cambiar su look,
123
00:04:43,634 --> 00:04:45,734
ir al salón, a que le corten
profesionalmente el pelo.
124
00:04:45,736 --> 00:04:49,004
Los cortes profesionales se hacen en las
peluquerías, no en los salones de belleza.
125
00:04:49,006 --> 00:04:50,973
¿Quién le cortó el pelo hasta ahora?
126
00:04:50,975 --> 00:04:55,177
Yo. Solo ponía el bol azul
en su cabeza y cortaba.
127
00:04:56,814 --> 00:04:59,348
Y lo lavaba luego.
128
00:04:59,350 --> 00:05:00,382
¿Qué es esto?
129
00:05:00,384 --> 00:05:01,784
Creé un programa que me permite
130
00:05:01,786 --> 00:05:03,385
probar digitalmente
nuevos cortes de pelo.
131
00:05:04,655 --> 00:05:07,389
¡Genial! Déjame ver esto!
132
00:05:07,391 --> 00:05:10,459
¿Qué tal... este?
133
00:05:10,461 --> 00:05:12,995
Te ves como cualquier
jugador de hockey de 1992.
134
00:05:12,997 --> 00:05:14,697
Absolutamente no.
135
00:05:14,699 --> 00:05:16,065
Oh, prueba esto.
136
00:05:19,370 --> 00:05:21,570
A Flock of Seagulls.
137
00:05:21,572 --> 00:05:23,305
Es un estilo raro, sí,
138
00:05:23,307 --> 00:05:24,707
pero no se ve como una única ave,
139
00:05:24,709 --> 00:05:26,408
sino como muchas de ellas.
140
00:05:26,410 --> 00:05:28,377
Tampoco me gusta.
141
00:05:28,379 --> 00:05:30,713
No te preocupes, Ralph. Eres
muy joven y él es muy Walter.
142
00:05:30,715 --> 00:05:31,847
Dame esto.
143
00:05:31,849 --> 00:05:34,616
Gracias. Déjame ver.
144
00:05:36,954 --> 00:05:38,420
Genio malvado.
145
00:05:40,591 --> 00:05:42,358
¿Qué problema tienes?
146
00:05:42,360 --> 00:05:44,927
¿No te gusta convertir a Ralph
en un Wooly Willy digital?
147
00:05:44,929 --> 00:05:47,129
No, es que Ralph nunca se
preocupó por su pelo o por su ropa
148
00:05:47,131 --> 00:05:49,198
o nada de eso antes.
149
00:05:49,200 --> 00:05:51,367
Comienza a adaptarse, no va
a ser él mismo nunca más.
150
00:05:51,369 --> 00:05:52,901
Creo que no quiero que
151
00:05:52,903 --> 00:05:56,638
mi pequeño y dulce genio sea
corrompido por el mundo real.
152
00:05:57,675 --> 00:05:59,875
Mira, mamá, tengo el pelo de Walter.
153
00:06:01,779 --> 00:06:04,580
Y... Happy.
154
00:06:05,683 --> 00:06:08,150
Y "el Toby".
155
00:06:08,152 --> 00:06:09,952
Nadie se ve bien con ese sombrero.
156
00:06:13,457 --> 00:06:15,224
¿Por insultar al sombrero?
157
00:06:15,226 --> 00:06:16,492
El sombrero y yo somos uno.
158
00:06:16,494 --> 00:06:18,927
Mira, soy Cabe.
159
00:06:18,929 --> 00:06:20,329
Te ves bien, chico.
160
00:06:25,102 --> 00:06:27,603
Agente Gallo.
161
00:06:28,672 --> 00:06:31,173
¿Vieron cómo comprobó la
identificación de la llamada?
162
00:06:31,175 --> 00:06:33,041
Estaba esperando que fuera Allie.
163
00:06:33,043 --> 00:06:34,276
Cabe y Allie rompieron el mismo día
164
00:06:34,278 --> 00:06:35,744
que Tim y tú; tú estás bien.
165
00:06:35,746 --> 00:06:37,880
Sabía que esa relación iba a terminar.
166
00:06:37,882 --> 00:06:39,214
Cabe y Allie recién comenzaban.
167
00:06:39,216 --> 00:06:40,249
Le está costando mucho.
168
00:06:40,251 --> 00:06:41,483
Viajamos juntos hoy.
169
00:06:41,485 --> 00:06:43,285
Estuvimos escuchando
"Crazy" de Patsy Cline
170
00:06:43,287 --> 00:06:44,319
repetidamente.
171
00:06:44,321 --> 00:06:45,421
¿Quién es Patsy Cline?
172
00:06:45,423 --> 00:06:48,323
Fue la cantante de los
A Flock of Seagulls.
173
00:06:49,393 --> 00:06:51,493
¡Muy bien, escuchen! Tenemos un caso.
174
00:06:51,495 --> 00:06:53,135
El cliente estará aquí en diez minutos.
175
00:06:53,831 --> 00:06:55,197
Eso está bien.
176
00:06:55,199 --> 00:06:57,266
Denle a Cabe algo que
libere a su mente de Allie.
177
00:06:57,268 --> 00:06:58,967
¿Cómo sabes de eso?
178
00:06:58,969 --> 00:07:00,769
Hay más chusmerío en este
lugar que en una secundaria.
179
00:07:00,771 --> 00:07:03,672
Al menos, lo asumo. Estoy
tomando clases en secundaria.
180
00:07:03,674 --> 00:07:05,707
Medio tiempo. Aún estás en
sexto grado y tu transporte
181
00:07:05,709 --> 00:07:08,377
estará aquí en cualquier
momento. Vé a prepararte.
182
00:07:09,447 --> 00:07:11,847
Esta es la Dra. Isabella Silva
183
00:07:11,849 --> 00:07:13,215
de la Organización Mundial de la Salud.
184
00:07:13,217 --> 00:07:14,450
Denle su total atención.
185
00:07:14,452 --> 00:07:16,357
¿Qué saben sobre Marari?
186
00:07:16,358 --> 00:07:19,410
Es un virus que se propagó a traves
de la jungla Amazónica
187
00:07:19,411 --> 00:07:21,144
de Sudamérica y miles
han sido infectados.
188
00:07:21,145 --> 00:07:22,811
Sí, y los modelos matemáticos
189
00:07:22,813 --> 00:07:24,646
muestran que el número de
muertes se pueden quintuplicar
190
00:07:24,648 --> 00:07:25,899
para el final de la próxima semana.
191
00:07:25,923 --> 00:07:27,760
Las ecuaciones diferenciales
192
00:07:27,761 --> 00:07:29,872
que están usando son
seguras... esto es malo.
193
00:07:29,873 --> 00:07:31,940
Y algunos de los infectados
subirán a aviones
194
00:07:31,942 --> 00:07:33,575
y antes que lo sepas... Pandemia.
195
00:07:33,577 --> 00:07:35,343
Marari es una manera muy mala
de dar el último aliento.
196
00:07:35,345 --> 00:07:37,145
Comienza con una fiebre
y empeora rápidamente.
197
00:07:37,147 --> 00:07:38,813
Si tienes suerte, entra el delirio
198
00:07:38,815 --> 00:07:41,049
para que no lo notes tanto mientras
tu interior se liquidifica.
199
00:07:41,051 --> 00:07:42,517
- ¿Cuál es la cura?
- No hay.
200
00:07:42,519 --> 00:07:43,852
Ahí es donde entramos nosotros.
201
00:07:43,854 --> 00:07:46,121
Su gobierno nos contó sobre el
dispositivo de ADN que desarrollaron
202
00:07:46,123 --> 00:07:48,356
para emparejar muestras
genéticas en el campo.
203
00:07:48,358 --> 00:07:50,959
Sí, lo utilizamos para identificar
a un criminal de guerra en Cuba.
204
00:07:50,961 --> 00:07:52,827
¿Puedes utilizarlo para elaborar
un análisis más profundo?
205
00:07:52,829 --> 00:07:54,095
Explíquese.
206
00:07:54,097 --> 00:07:55,163
Marari empezó en los primates;
207
00:07:55,165 --> 00:07:56,639
ha matado a miles de ellos.
208
00:07:56,640 --> 00:07:59,283
Pero hemos identificado una rara
especie de mono en peligro de extinción
209
00:07:59,284 --> 00:08:01,930
llamados Capuchinos Humboldt que
no muestran efectos adversos
210
00:08:01,931 --> 00:08:04,198
del virus; creemos que es inmune.
211
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
¿Quieren que nosotros identifiquemos
y aislemos el gen responsable
212
00:08:06,202 --> 00:08:08,202
de la inmunidad para que
la cura pueda crearse?
213
00:08:08,204 --> 00:08:10,037
Son solo cálculos adicionales.
214
00:08:10,039 --> 00:08:11,572
Es bastante básico realmente,
o al menos lo es para mí.
215
00:08:11,574 --> 00:08:12,973
Puedo codificarlo en el
software de nuestro dispositivo.
216
00:08:12,975 --> 00:08:14,408
No sirve de nada
217
00:08:14,410 --> 00:08:16,944
si no podemos traer uno
de esos monos raros.
218
00:08:16,946 --> 00:08:18,546
De hecho, un cazador atrapó uno
219
00:08:18,548 --> 00:08:19,980
en la jungla anoche.
220
00:08:19,982 --> 00:08:22,283
Lo están moviendo a un aeropuerto remoto
221
00:08:22,285 --> 00:08:24,852
en el pequeño país amazónico
222
00:08:24,854 --> 00:08:27,455
de Rhondon mientras hablamos.
Tenemos que apurarnos,
223
00:08:27,457 --> 00:08:29,857
y probar el virus Marari en este mono
224
00:08:29,859 --> 00:08:30,858
antes que se propague más.
225
00:08:30,860 --> 00:08:32,226
Si pueden confirmar que este mono
226
00:08:32,228 --> 00:08:35,429
es la clave, los científicos de
la OMS pueden crear una vacuna.
227
00:08:35,431 --> 00:08:36,997
Llevemos nuestro equipo.
228
00:08:36,999 --> 00:08:39,633
Dato rápido.
229
00:08:41,804 --> 00:08:45,206
Hay una razón por la que los exploradores
llaman al Amazonas "El Infierno Verde".
230
00:08:45,208 --> 00:08:47,141
Es un lugar imperdonable
231
00:08:47,143 --> 00:08:49,510
lleno de las criaturas
más mortales del mundo.
232
00:08:49,512 --> 00:08:50,845
Todo ahí quiere morderte,
233
00:08:50,847 --> 00:08:53,581
picarte, cortarte,
aplastarte, envenenarte,
234
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
infectarte, o matarte de
cualquier otra manera.
235
00:08:56,919 --> 00:08:58,386
Pero puedo con eso.
236
00:08:58,388 --> 00:09:01,389
Me hicieron atrapar una serpiente
hace algunas semanas
237
00:09:01,391 --> 00:09:02,757
en el desierto y lo hice.
238
00:09:02,759 --> 00:09:05,393
Salvaste mi vida.
239
00:09:05,395 --> 00:09:07,395
- ¿Y cuál es el problema?
- Mono.
240
00:09:07,397 --> 00:09:09,029
Tengo una fobia legítima
241
00:09:09,031 --> 00:09:12,500
del primate que llamamos
Macaca fascicularis.
242
00:09:12,502 --> 00:09:14,568
Tu fobia en un montón de mierda.
243
00:09:14,570 --> 00:09:15,903
Me aterrorizan los monos.
244
00:09:15,905 --> 00:09:18,139
Casi volé todo en Djbouti el año pasado
245
00:09:18,141 --> 00:09:21,342
debido a uno de esos peludos
saltarínes de enredaderas.
246
00:09:21,344 --> 00:09:22,943
No puedo ir.
247
00:09:22,945 --> 00:09:24,845
Me voy a asustar y poner
toda la misión en riesgo.
248
00:09:24,847 --> 00:09:26,847
Bueno, estás de suerte, bebote,
249
00:09:26,849 --> 00:09:28,349
porque en realidad
te necesitamos aquí.
250
00:09:28,351 --> 00:09:29,617
- Explícate.
- No estoy seguro que el equipo
251
00:09:29,619 --> 00:09:33,120
de scanner de ADN pueda
soportar mucho trabajo pesado.
252
00:09:33,122 --> 00:09:35,489
La computadora del
taller trabajará mejor.
253
00:09:35,491 --> 00:09:38,125
Así que obtenemos una muestra del mono,
254
00:09:38,127 --> 00:09:39,593
cargamos los datos,
Sly ejecuta la prueba
255
00:09:39,595 --> 00:09:41,462
para ver si hay alguna
proteína anti-viral
256
00:09:41,464 --> 00:09:43,397
que podría estar
haciendo inmune al mono.
257
00:09:43,399 --> 00:09:44,799
Lo que podría tomar horas en la selva
258
00:09:44,801 --> 00:09:46,267
podría hacerse aquí en segundos.
259
00:09:46,269 --> 00:09:49,603
Gracias, Happy, por salvarme
de lidiar con los monos.
260
00:09:49,605 --> 00:09:52,907
- Gallina.
- También le temo a esas.
261
00:09:52,909 --> 00:09:54,775
Bien, Sly se queda, el resto
no perdamos el tiempo.
262
00:09:54,777 --> 00:09:56,911
Hay vidas en juego... ¡vamos!
263
00:09:59,048 --> 00:10:01,315
El camión transportando al mono
llegará en cualquier momento.
264
00:10:01,317 --> 00:10:03,250
Preparémonos para
realizar las pruebas.
265
00:10:03,252 --> 00:10:04,485
Pude observar un montón
de zonas desnudas
266
00:10:04,487 --> 00:10:05,553
cuando estábamos volando.
267
00:10:05,555 --> 00:10:06,720
Pensaba que el Amazonas era pura vida.
268
00:10:06,722 --> 00:10:07,922
Tala ilegal.
269
00:10:07,924 --> 00:10:09,356
Un área total del tamaño de Alemania
270
00:10:09,358 --> 00:10:10,925
ha sido diezmada en
los últimos 40 años.
271
00:10:10,927 --> 00:10:12,059
El mundo está perdiendo
272
00:10:12,061 --> 00:10:14,695
alrededor de 100 animales, plantas
y especies de insectos por día.
273
00:10:14,697 --> 00:10:15,930
Y con ello
274
00:10:15,932 --> 00:10:17,498
se van potenciales
curas de enfermedades.
275
00:10:17,500 --> 00:10:19,600
Un cuarto de las
farmacéuticas occidentales
276
00:10:19,602 --> 00:10:20,935
tienen recursos en la jungla,
277
00:10:20,937 --> 00:10:24,104
y solo el uno por ciento de
las plantas fueron probadas.
278
00:10:24,106 --> 00:10:25,406
Eso significa que a cada
minuto, a cada día,
279
00:10:25,408 --> 00:10:27,141
podríamos estar perdiendo la cura
para el cáncer... ¿quién sabe?
280
00:10:27,143 --> 00:10:28,476
Sin mencionar,
281
00:10:28,478 --> 00:10:30,344
que más del 20 por ciento
del oxígeno del mundo
282
00:10:30,346 --> 00:10:31,979
viene de la selva tropical.
283
00:10:31,981 --> 00:10:33,214
Y cuanto más árboles perdemos,
284
00:10:33,216 --> 00:10:35,015
tenemos menos oxígeno y
más dióxido de cabono.
285
00:10:35,017 --> 00:10:36,884
¿Quién está cortando todos los árboles?
286
00:10:36,886 --> 00:10:39,253
Acá en Rhondon, la mayoría los
corta una maderera multinacional.
287
00:10:39,255 --> 00:10:40,621
Rainforest Hardwood
288
00:10:40,623 --> 00:10:41,956
tiene grandes ganancias en
el mercado internacional.
289
00:10:41,958 --> 00:10:43,224
Los habitantes locales han estado
290
00:10:43,226 --> 00:10:45,359
luchando en su contra,
ocupando los campos a talar.
291
00:10:45,361 --> 00:10:47,161
mientras los madereros cortan árboles.
292
00:10:47,163 --> 00:10:48,529
La empresa
293
00:10:48,531 --> 00:10:50,464
ha comenzado a contratar
mercenarios armados.
294
00:10:50,466 --> 00:10:52,466
Estuve leyendo acerca del
Amazonas en el vuelo.
295
00:10:52,468 --> 00:10:56,737
Las perezosas locales han perdido 90 por
ciento de su hábitat debido a la tala.
296
00:10:56,739 --> 00:10:58,472
Pobrecitas.
297
00:10:58,474 --> 00:11:00,474
¿Sabías que se emparejan de por vida?
298
00:11:00,476 --> 00:11:03,344
Lo que significa que van a
haber muchas de esas solas,
299
00:11:03,346 --> 00:11:04,912
colgando boca abajo,
300
00:11:04,914 --> 00:11:07,481
solas, esperando morir...
301
00:11:07,483 --> 00:11:09,517
Escuchando a Patsy Cline.
302
00:11:16,158 --> 00:11:18,292
¡Nos emboscaron!
303
00:11:18,294 --> 00:11:19,627
- ¿Quién, Tiago?
- Los matones de los leñadores.
304
00:11:19,629 --> 00:11:21,562
- ¡Le dispararon a nuestro trampero!
- Caramba.
305
00:11:21,564 --> 00:11:22,924
¿Ese es el hombre que atrapó el mono?
306
00:11:23,833 --> 00:11:25,132
¡También atrapó una bala en el torso!
307
00:11:25,134 --> 00:11:26,333
Herida de bala.
308
00:11:26,335 --> 00:11:28,369
Región media-clavicular, quinto
espacio intercostal izquierdo.
309
00:11:28,371 --> 00:11:29,288
¿Qué significa eso?
310
00:11:29,312 --> 00:11:30,839
Significa que si no lo llevamos
a un hospital, está muerto.
311
00:11:30,840 --> 00:11:33,274
Lo llevaré en el helicóptero,
312
00:11:33,276 --> 00:11:35,309
y se los enviaré de inmediato.
313
00:11:35,311 --> 00:11:37,211
- ¿A dónde se fue el mono?
- Estaba fuera del camino.
314
00:11:37,213 --> 00:11:39,313
tratando de escapar y la
jaula se rompió y se abrió.
315
00:11:39,315 --> 00:11:41,882
- ¿Escapó?
- Tenemos que encontrarlo.
316
00:11:41,884 --> 00:11:43,717
- ¿Cómo se supone que lo haremos?
- Tiene razón. Es un solo mono
317
00:11:43,719 --> 00:11:45,986
en un vasta y hostil jungla, y
a la única persona con una idea
318
00:11:45,988 --> 00:11:48,155
de cómo atraparlo y
rastrearlo la han herido.
319
00:11:48,157 --> 00:11:50,424
Bueno, tú eres el genio.
Solo idea algo antes
320
00:11:50,426 --> 00:11:52,326
que esa cosa se aleje
más, porque si no lo haces,
321
00:11:52,328 --> 00:11:53,527
el virus Marari se va a esparcir
322
00:11:53,529 --> 00:11:54,762
y las personas van a morir.
323
00:11:54,764 --> 00:11:57,498
No está bien.
324
00:11:59,035 --> 00:12:01,302
Dices "no es bueno" demasiado.
325
00:12:12,693 --> 00:12:15,331
¿Cómo hallamos a un aguja de
mono en un pajar de jungla?
326
00:12:15,531 --> 00:12:16,696
La zona de búsqueda aumenta
327
00:12:16,698 --> 00:12:19,266
cada segundo que ese
come bananas está libre.
328
00:12:19,268 --> 00:12:20,801
Bueno, no solo es la zona,
es lo que está en ella.
329
00:12:20,803 --> 00:12:21,968
Aves de caza, boas, gatos grandes...
330
00:12:21,970 --> 00:12:23,270
todos tienen un gusto
especial por los monos.
331
00:12:23,272 --> 00:12:25,705
Y gente.
332
00:12:25,707 --> 00:12:26,873
Solo digo.
333
00:12:26,875 --> 00:12:29,076
Tengo una idea. Sly, ¿estás ahí?
334
00:12:29,078 --> 00:12:31,278
Estoy esperando Walter.
Buscando un satelite
335
00:12:31,280 --> 00:12:34,114
que apunte al Amazonas,
con mira infrarroja.
336
00:12:34,116 --> 00:12:37,284
Recientemente Seguridad
Nacional mencionó que
337
00:12:37,286 --> 00:12:38,952
la DEA estaba realizando
vigilancia en Sudamérica.
338
00:12:38,954 --> 00:12:40,320
Deben tener visión térmica.
339
00:12:40,322 --> 00:12:42,055
¡Lo encontré!
340
00:12:42,057 --> 00:12:43,657
- Redirigiendo.
- El trampero
341
00:12:43,659 --> 00:12:44,925
registró los datos del mono,
342
00:12:44,927 --> 00:12:46,026
entonces, estamos buscando algo de
343
00:12:46,028 --> 00:12:48,028
46 centímetros de largo,
que pese 1 kilogramo,
344
00:12:48,030 --> 00:12:49,930
y con una temperatura
corporal de 42 grados.
345
00:12:49,932 --> 00:12:51,465
Filtrando el sensor de imagen
346
00:12:51,467 --> 00:12:53,200
térmico del satélite con esas variables.
347
00:12:53,202 --> 00:12:55,202
- ¿Dónde salió el mono?
- A 800 metros de aquí.
348
00:12:55,204 --> 00:12:56,503
Buscando desde su posición actual,
349
00:12:56,505 --> 00:12:57,771
abriéndolo a 800 metros.
350
00:12:57,773 --> 00:12:59,606
Dos resultados.
351
00:12:59,608 --> 00:13:01,041
Enviando las coordenadas
a sus teléfonos.
352
00:13:01,043 --> 00:13:04,444
Uno está a su noroeste,
el otro a su sureste.
353
00:13:04,446 --> 00:13:06,646
en una gran, zona despejada.
354
00:13:06,648 --> 00:13:08,582
¿Qué es la zona despejada
al sureste de aquí?
355
00:13:08,584 --> 00:13:11,017
El campamento de leñadores, pero
disparan primero y preguntan después.
356
00:13:11,019 --> 00:13:14,421
Happy, Doc y yo
revisaremos el campamento.
357
00:13:15,524 --> 00:13:16,556
Voy contigo.
358
00:13:16,558 --> 00:13:18,792
Espera. ¿Qué edad tienes?
359
00:13:18,794 --> 00:13:20,560
25.
360
00:13:20,562 --> 00:13:22,562
20, pero yo conozco
la jungla. Por favor.
361
00:13:22,564 --> 00:13:24,097
Mi gente está muriendo.
362
00:13:24,099 --> 00:13:26,099
No puedo quedarme y no hacer nada.
363
00:13:27,202 --> 00:13:28,535
Tú irás con Paige y conmigo.
364
00:13:28,537 --> 00:13:30,036
Revisaremos la otra zona, ¿bien?
365
00:13:30,038 --> 00:13:32,205
Vamos.
366
00:13:37,312 --> 00:13:39,813
Sly,
367
00:13:39,815 --> 00:13:41,948
el distintivo de calor que estamos
rastreando no se está moviendo.
368
00:13:41,950 --> 00:13:44,117
- ¿La señal está congelada?
- Ya te dije. Lo he comprobado
369
00:13:44,119 --> 00:13:45,886
repetidamente. No se ha movido.
370
00:13:45,888 --> 00:13:47,787
Tal vez es un mono cansado.
371
00:13:56,431 --> 00:13:57,197
¿Por qué acabas de gritar?
372
00:13:57,199 --> 00:13:58,598
¡Una oruga!
373
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
Si estás revisando tus tomates
374
00:14:00,802 --> 00:14:02,169
en lugar de estar
siguiendo a este mono...
375
00:14:02,171 --> 00:14:04,704
Estoy viendo ahora la
imagen, Oh, qué sorpresa.
376
00:14:04,706 --> 00:14:07,140
Él no se ha movido. Te estoy
dando información precisa.
377
00:14:07,142 --> 00:14:08,341
¿Por qué no lo revisas tú mismo?
378
00:14:08,343 --> 00:14:09,609
Prácticamente estás en la
parte superior de la cosa.
379
00:14:09,611 --> 00:14:11,044
¿Qué sucede con tu mano?
380
00:14:11,046 --> 00:14:13,346
Una oruga me mordió, y
ahora me da comezón.
381
00:14:13,348 --> 00:14:14,814
Está en una taza en mi invernadero.
382
00:14:14,816 --> 00:14:16,082
¿Podrías ir a buscarlo
383
00:14:16,084 --> 00:14:18,051
y así podríamos ver las
bioproteínas en su saliva?
384
00:14:18,053 --> 00:14:19,419
Creo que soy terriblemente alérgico.
385
00:14:22,524 --> 00:14:24,191
Bueno, eso no es una señal
386
00:14:24,193 --> 00:14:26,359
del primate...
387
00:14:27,696 --> 00:14:30,096
Ahí está la fuente de la imagen térmica.
388
00:14:30,098 --> 00:14:31,531
¿Dónde?
389
00:14:31,533 --> 00:14:33,967
Sobre ese árbol, debajo
del panal, pero...
390
00:14:33,969 --> 00:14:35,502
No es un mono.
391
00:14:35,504 --> 00:14:37,537
Es una cámara trampa.
392
00:14:37,539 --> 00:14:39,005
Un grupo medioambiental donó muchas
393
00:14:39,007 --> 00:14:41,007
a mi aldea para distribuirlas
a través de la jungla
394
00:14:41,009 --> 00:14:42,275
para vigilar a los leñadores ilegales.
395
00:14:42,277 --> 00:14:43,543
El calor que recibíamos
396
00:14:43,545 --> 00:14:45,078
era de la batería, así que solo perdimos
397
00:14:45,080 --> 00:14:47,380
- el tiempo.
- Puede ser, pero no lo hicimos.
398
00:14:47,382 --> 00:14:49,816
Estoy viendo un mono.
399
00:14:49,818 --> 00:14:51,117
Está en un campamento de leñadores.
400
00:14:55,023 --> 00:14:56,456
Se metió a una carpa.
401
00:14:56,458 --> 00:14:59,025
Lo tenemos arrinconado, si
pudiéramos llegar a él.
402
00:14:59,027 --> 00:15:02,362
No veo mas leñadores.
403
00:15:02,364 --> 00:15:04,364
Probablemente afuera cortando
árboles. Es lo que hacen.
404
00:15:04,366 --> 00:15:06,233
Silencio. Miren.
405
00:15:06,235 --> 00:15:08,568
Dejaron a un guardia.
406
00:15:08,570 --> 00:15:10,870
¿Puedes dispararle en la pierna o algo?
407
00:15:11,807 --> 00:15:13,974
Los disparos solo van a asustar al mono,
408
00:15:13,976 --> 00:15:16,409
o atraer a más gente mala.
409
00:15:19,047 --> 00:15:21,047
Sé como pasarlo. ¿Qué estás pensando?
410
00:15:21,049 --> 00:15:22,949
Una bomba de avispas.
Lamento haber preguntado.
411
00:15:22,951 --> 00:15:25,619
El musgo del árbol está suficientemente
húmedo para crear bastante humo.
412
00:15:25,621 --> 00:15:26,987
El humo hace a las avispas
mas dóciles, entonces
413
00:15:26,989 --> 00:15:29,789
después cortamos el nido y
lo llevamos al campamento.
414
00:15:29,791 --> 00:15:32,025
- ¿Llevarlo? ¿Con qué?
- Con eso.
415
00:15:32,027 --> 00:15:33,994
Esas ramas del piso. Agárrenlas.
416
00:15:33,996 --> 00:15:35,929
También vamos a necesitar
unas lianas pequeñas.
417
00:15:36,565 --> 00:15:38,531
Ten cuidado Walter.
418
00:15:38,533 --> 00:15:39,766
Los insectos son peligrosos.
419
00:15:41,603 --> 00:15:45,071
Ralph, ¿buscaste acerca
del gusano en Internet?
420
00:15:46,475 --> 00:15:48,842
¿Qué estás haciendo?
421
00:15:48,844 --> 00:15:50,677
¡La oruga! Se perdió.
422
00:15:50,679 --> 00:15:53,013
No. ¡Necesito saber
qué especie me mordió!
423
00:15:53,015 --> 00:15:55,649
Estoy rojo e irritado. Podría
haber absorbido alguna toxina.
424
00:15:55,651 --> 00:15:58,852
¿Por qué no te tomas un
té helado y te calmas?
425
00:15:58,854 --> 00:16:00,954
¡Solo encuéntrala!
426
00:16:05,727 --> 00:16:07,294
¿Sigue el mono en la carpa?
427
00:16:07,296 --> 00:16:10,130
- Sí.
- ¿Estás bien?
428
00:16:10,132 --> 00:16:12,866
Nervioso. He visto lo que
esas avispas pueden hacer.
429
00:16:12,868 --> 00:16:14,301
Por favor, no tires la colmena.
430
00:16:14,303 --> 00:16:17,170
Bien, cuando vuelva,
431
00:16:17,172 --> 00:16:19,139
voy a lanzar el panal...
432
00:16:19,141 --> 00:16:21,274
¿Tú vas a lanzarlo?
433
00:16:21,276 --> 00:16:24,144
¿Qué tal el que... jugó
lacrosse en la universidad?
434
00:16:24,146 --> 00:16:26,313
- ¿Tú?
- No. Toby.
435
00:16:26,315 --> 00:16:28,381
Conozco las letras de
la palabra "lacrosse".
436
00:16:29,551 --> 00:16:30,884
Silencio.
437
00:16:33,088 --> 00:16:34,888
Lánzalo detrás de él.
438
00:16:34,890 --> 00:16:37,424
Va a pensar que el panal
cayó desde el árbol.
439
00:16:48,303 --> 00:16:50,503
Bueno, Thiago y tú...
440
00:16:50,505 --> 00:16:53,306
quédense y vigilen por
si los guardias regresan.
441
00:17:03,218 --> 00:17:05,919
Acérquense... despacio.
442
00:17:07,155 --> 00:17:09,189
Tranquilo, mono.
443
00:17:09,191 --> 00:17:11,891
Solo queremos hacerte
unas pruebas científicas.
444
00:17:11,893 --> 00:17:13,860
Bueno.
445
00:17:13,862 --> 00:17:16,329
Creo que tengo el ángulo
para agarrarlo. ¡Ahora!
446
00:17:17,733 --> 00:17:19,733
¡Agárrenlo!
447
00:17:19,735 --> 00:17:23,236
¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
448
00:17:23,238 --> 00:17:24,170
¡Está por ahí!
449
00:17:25,207 --> 00:17:26,606
¡Por allí, atrápenlo!
450
00:17:29,111 --> 00:17:31,277
Cuidado.
451
00:17:31,279 --> 00:17:33,646
Te tengo, pequeño..
452
00:17:33,648 --> 00:17:35,548
Anda, vamos.
453
00:17:35,550 --> 00:17:36,649
Despacio...
454
00:17:36,651 --> 00:17:38,218
¡Toby!
455
00:17:38,220 --> 00:17:40,353
Pisé algo.
456
00:17:40,355 --> 00:17:43,089
¡Algo que salió del trasero del mono!
457
00:17:43,091 --> 00:17:44,357
Dios.
458
00:17:44,359 --> 00:17:46,793
¡Sáquenmelo de encima!
459
00:17:46,795 --> 00:17:49,062
¡Lo tengo!
460
00:17:49,064 --> 00:17:50,230
Agárrenlo, agárrenlo...
461
00:17:56,438 --> 00:17:58,104
¡Se está escapando!
462
00:18:02,077 --> 00:18:04,444
¡Por ahí!
463
00:18:08,049 --> 00:18:10,283
En retrospectiva,
464
00:18:10,285 --> 00:18:12,919
la mochila pudo haber
sido una mala idea.
465
00:18:32,174 --> 00:18:34,207
¡Cuidado! ¡cuidado! ¿Estás bien?
466
00:18:34,209 --> 00:18:35,341
¡Ahí!, ¡por ahí!
467
00:18:40,449 --> 00:18:41,781
¿Cómo vamos a bajarlo de ahí?
468
00:18:41,783 --> 00:18:43,550
Si no pudimos atraparlo
en una carpa cerrada,
469
00:18:43,552 --> 00:18:45,685
¿cómo vamos a subir y agarrarlo?
470
00:18:45,687 --> 00:18:47,887
Necesitamos a todos en esto.
Toby, Happy, ¿están viniendo?
471
00:18:47,889 --> 00:18:49,088
¡En camino!
472
00:18:49,090 --> 00:18:51,157
Probablemente tenga una contusión.
473
00:18:51,159 --> 00:18:53,159
Deja de ser un bebé.
474
00:18:55,263 --> 00:18:57,931
¿Qué diablos?
475
00:18:57,933 --> 00:18:59,499
Voy a tomar ese Contador de
Peleas y metértelo en el...
476
00:19:00,836 --> 00:19:02,969
Hay muchos más del lugar que vino este.
477
00:19:04,339 --> 00:19:06,973
Se lo mostramos.
478
00:19:06,975 --> 00:19:08,341
De acuerdo a mi búsqueda,
479
00:19:08,343 --> 00:19:10,543
el Capuchino Humboldt tiene
un ritual de apareamiento
480
00:19:10,545 --> 00:19:14,347
donde se frotan ellos mismos
con la flor de la muira puama.
481
00:19:14,349 --> 00:19:16,216
Tal vez puedas atraerlo.
482
00:19:16,218 --> 00:19:17,851
¿Dónde se encuentra la muira puama?
483
00:19:17,853 --> 00:19:20,320
Están por todos lados,
acabamos de pasar algunas.
484
00:19:20,322 --> 00:19:21,721
Con pocos metros de altura y cubierta
por pequeñas y blancas flores.
485
00:19:21,723 --> 00:19:22,789
¿Toby, Happy,
486
00:19:22,791 --> 00:19:24,858
- escucharon eso?
- Estamos adelante de ti, jefe.
487
00:19:24,860 --> 00:19:26,392
¿Pasa algo Thiago?
488
00:19:28,363 --> 00:19:30,396
¿Estás bien?
489
00:19:30,398 --> 00:19:31,931
- Solo tengo calor.
- ¡Bien!
490
00:19:31,933 --> 00:19:33,132
¡Tengo las flores!
491
00:19:33,134 --> 00:19:34,534
¿Qué pasa?
492
00:19:34,536 --> 00:19:37,003
El niño tiene el virus.
493
00:19:37,005 --> 00:19:38,905
No se ve bien.
494
00:19:38,907 --> 00:19:40,673
¿Esa es tu opnión profesional?
495
00:19:40,675 --> 00:19:42,876
No. Mi opinión medica es
que Thiago estará acabado
496
00:19:42,878 --> 00:19:45,478
si no podemos sintetizar una
cura para él desde el mono.
497
00:19:45,480 --> 00:19:48,548
¿Cómo se te pasó que estaba
enfermo? ¡Está sudando!
498
00:19:48,550 --> 00:19:50,183
Cabe, hemos estado caminando
por toda el Amazonas.
499
00:19:50,185 --> 00:19:51,584
Todos estamos sudando.
500
00:19:51,586 --> 00:19:53,820
¿Estuvimos expuestos?
501
00:19:53,822 --> 00:19:56,356
El virus es contagioso solo antes
de que se presenten los síntomas.
502
00:19:56,358 --> 00:19:57,724
Podríamos habernos salteado
el momento de contagio o
503
00:19:57,726 --> 00:19:59,659
podríamos estar infectados ahora mismo.
Es demasiado pronto para saberlo.
504
00:20:02,464 --> 00:20:04,464
Bajemos al pequeño bastardo
del árbol de una vez.
505
00:20:04,466 --> 00:20:06,666
Alguien tendrá que frotarse estas flores
506
00:20:06,668 --> 00:20:10,904
por todo su cuerpo para
atraer al pequeño travieso.
507
00:20:12,841 --> 00:20:14,841
No, no, no, no, no, no, no. Vamos.
508
00:20:14,843 --> 00:20:16,943
Ya estuve enredado con George
el furioso en la carpa.
509
00:20:16,945 --> 00:20:18,244
Tocaste las flores.
510
00:20:18,246 --> 00:20:19,279
Si más de uno huele
511
00:20:19,281 --> 00:20:21,247
como muira puama se va a confundir.
512
00:20:21,249 --> 00:20:24,918
Aparte, fácilmente podría
verse atraído hacia ti.
513
00:20:29,891 --> 00:20:32,058
No estoy seguro si lo
dijiste como un insulto.
514
00:20:32,060 --> 00:20:33,459
Encontré un documento
antropológico en Internet
515
00:20:33,461 --> 00:20:35,628
describiendo su ritual de apareamiento.
516
00:20:35,630 --> 00:20:37,163
Estoy enviándolo ahora mismo.
517
00:20:37,165 --> 00:20:40,266
Lo tengo. Bien. Toby,
518
00:20:40,268 --> 00:20:43,603
agáchate y gira en círculos.
519
00:20:52,380 --> 00:20:55,048
Mueve tu trasero hacia afuera.
Tienes que presentarte.
520
00:20:59,521 --> 00:21:03,056
Me voy a morir.
521
00:21:03,058 --> 00:21:06,125
Mis movimientos atraerán
a todos los monos.
522
00:21:08,530 --> 00:21:09,963
Tienes su atención.
523
00:21:10,799 --> 00:21:12,198
Bien, ahora...
524
00:21:12,200 --> 00:21:13,566
levanta tus cejas.
525
00:21:14,636 --> 00:21:17,170
Más. Ojos bien grandes.
526
00:21:20,442 --> 00:21:21,908
Mira, está funcionando.
527
00:21:25,680 --> 00:21:27,981
Oh, es muy dulce.
528
00:21:27,983 --> 00:21:31,551
Voy a llamarte Simian Freud.
529
00:21:34,589 --> 00:21:35,989
No dije nada.
530
00:21:35,991 --> 00:21:37,357
Sé lo que estás pensando.
531
00:21:37,359 --> 00:21:39,240
Entonces, ¿qué hacemos,
le sacamos sangre?
532
00:21:39,264 --> 00:21:39,960
No, no. ¿Sabes qué?,
533
00:21:39,961 --> 00:21:42,128
una muestra de saliva también
funciona y no lo lastimará.
534
00:21:42,130 --> 00:21:44,530
Oye simio, vamos a hacer
535
00:21:44,532 --> 00:21:47,033
un pequeño mono ve, un mono hace.
536
00:21:47,035 --> 00:21:48,368
Ahora voy a abrir mi boca
537
00:21:48,370 --> 00:21:50,837
bien grande y tú vas a hacer
lo mismo. ¿Estás listo?
538
00:21:58,313 --> 00:22:00,513
Sly, estoy enviándote la información.
539
00:22:02,117 --> 00:22:05,218
La tengo. Realizando los análisis.
540
00:22:06,655 --> 00:22:08,888
Tenemos un problema.
541
00:22:10,792 --> 00:22:12,258
Este virus se está
moviendo a través de Thiago
542
00:22:12,260 --> 00:22:13,559
como la carne seca a través de Cabe.
543
00:22:13,561 --> 00:22:15,128
Desafortunadamente la información
544
00:22:15,130 --> 00:22:17,363
que acabo de recibir
no le hará nada bien.
545
00:22:17,365 --> 00:22:19,198
- ¿Por qué no?
- Porque
546
00:22:19,200 --> 00:22:21,300
el análisis del ADN está terminado.
547
00:22:21,302 --> 00:22:23,469
Y el mono no es la cura.
548
00:22:30,300 --> 00:22:32,314
¿Qué quieres decir con que
el mono no es la cura?
549
00:22:32,414 --> 00:22:33,450
¿Estás seguro, Sly?
550
00:22:33,474 --> 00:22:34,952
Estoy subiendo los resultados ahora.
551
00:22:37,553 --> 00:22:40,195
Bien, tiene razón. No hay
nada aquí que muestre
552
00:22:40,295 --> 00:22:41,733
algún tipo de protección
contra el virus.
553
00:22:41,734 --> 00:22:44,914
- Pero los monos son inmunes al virus.
- ¿Cómo es posible si Toby
554
00:22:44,916 --> 00:22:47,250
- no pudo encontrar nada en su ADN?
- Podría ser un parásito.
555
00:22:47,252 --> 00:22:49,335
Entonces abramos el mono y
veamos qué tiene adentro.
556
00:22:49,337 --> 00:22:51,254
Mantén tus manos fuera de mi mono.
557
00:22:51,256 --> 00:22:52,505
Estoy de acuerdo.
558
00:22:52,507 --> 00:22:53,756
Diseccionar al mono sería
559
00:22:53,758 --> 00:22:55,424
una forma ineficiente de
manejar los recursos.
560
00:22:55,426 --> 00:22:56,759
Solo tenemos uno.
561
00:22:56,761 --> 00:22:58,811
Santa mierda. Tengo la solución.
562
00:22:58,813 --> 00:23:00,012
La mierda del mono.
563
00:23:00,014 --> 00:23:01,597
Necesito saber su dieta.
564
00:23:01,599 --> 00:23:03,349
- Comprobando su mierda.
- Sí lo vas a hacer de la
565
00:23:03,351 --> 00:23:05,318
misma manera que hiciste
que abriera su boca
566
00:23:05,320 --> 00:23:06,402
- me voy de acá.
- No, no, no
567
00:23:06,404 --> 00:23:07,770
Tengo una manera mejor.
568
00:23:07,772 --> 00:23:08,938
Buscamos a través de esto.
569
00:23:08,940 --> 00:23:11,574
Pisé su mierda en la carpa.
570
00:23:13,361 --> 00:23:14,577
¿De qué está hablando Toby?
571
00:23:14,579 --> 00:23:15,945
Un montón de mierda.
572
00:23:15,947 --> 00:23:16,996
¿No lo hace siempre?
573
00:23:16,998 --> 00:23:18,262
¿Encontraste a la oruga?
574
00:23:18,286 --> 00:23:19,082
No.
575
00:23:19,083 --> 00:23:20,700
Pero no puede esconderse por siempre.
576
00:23:22,704 --> 00:23:24,670
Sly, te presento al mejor
buscador de tesoros del mundo,
577
00:23:24,672 --> 00:23:27,506
cero bichos pero sí encontré
unas semillas con aspecto raro.
578
00:23:27,508 --> 00:23:28,708
y estoy enviándote una foto...
579
00:23:28,710 --> 00:23:30,293
ahora.
580
00:23:30,295 --> 00:23:31,377
Acá esta tu lapicera.
581
00:23:31,379 --> 00:23:33,679
Puedes quedártela.
582
00:23:33,681 --> 00:23:35,464
Creo que tengo algo.
583
00:23:35,466 --> 00:23:38,100
Esas semillas pertenecen a
la fruta del árbol Von Von.
584
00:23:38,102 --> 00:23:40,186
El árbol Von Von crece a más altura
585
00:23:40,188 --> 00:23:41,721
sobre la cúpula del Amazonas,
586
00:23:41,723 --> 00:23:44,273
una capa que emerge de la selva.
587
00:23:44,275 --> 00:23:45,725
Está en peligro debido a la
tala industrial de árboles.
588
00:23:45,727 --> 00:23:47,193
No quedan muchos de ellos, chicos.
589
00:23:47,195 --> 00:23:48,945
Árbol Von Von. Lo tengo.
590
00:23:48,947 --> 00:23:51,063
Estos monos comen la fruta del Von Von.
591
00:23:51,065 --> 00:23:52,898
Es lo único que hacen.
592
00:23:52,900 --> 00:23:55,234
Tiene un sabor terrible.
La fruta podría contener
593
00:23:55,236 --> 00:23:56,736
propiedades biológicas
que protegen a los monos.
594
00:23:56,738 --> 00:23:59,205
Hay una sola manera de averiguarlo.
595
00:23:59,207 --> 00:24:02,408
Aplastamos la semilla,
596
00:24:02,410 --> 00:24:05,711
un poco de alcohol para
quebrar las paredes celulares,
597
00:24:05,713 --> 00:24:08,314
voilà... el secuenciador debería leerlo.
598
00:24:10,518 --> 00:24:12,718
Lo tengo, analizándolo.
599
00:24:12,720 --> 00:24:13,753
Thiago está ardiendo. No creo que
600
00:24:13,755 --> 00:24:14,887
vaya a durar mucho más con vida.
601
00:24:14,889 --> 00:24:16,088
Podríamos tener algo.
602
00:24:16,090 --> 00:24:18,557
Enviando.
603
00:24:18,559 --> 00:24:21,093
Hay un huella de zinc en la proteína
de la semilla que se asemeja
604
00:24:21,095 --> 00:24:23,195
a la estructura química de un antiviral.
605
00:24:23,197 --> 00:24:24,497
Eso podría ser.
606
00:24:24,499 --> 00:24:26,599
Thiago.
607
00:24:26,601 --> 00:24:29,035
Thiago, escucha.
608
00:24:29,037 --> 00:24:30,403
¿Dónde podemos encontrar
un árbol Von Von?
609
00:24:30,405 --> 00:24:34,106
El mono no es un mono.
610
00:24:34,108 --> 00:24:36,142
Su fiebre se convirtió en
delirio. No puede ayudarnos.
611
00:24:36,144 --> 00:24:38,778
Tenemos que apurarnos.
Ahora, si contrajimos
612
00:24:38,780 --> 00:24:40,179
el virus, no podemos
arriesgarnos a irnos
613
00:24:40,181 --> 00:24:42,748
sin antes encontrar la fruta.
Si morimos, muchísimos morirán.
614
00:24:42,750 --> 00:24:43,983
¿Cómo localizaremos
615
00:24:43,985 --> 00:24:45,985
un árbol en especial en
el medio de la selva?
616
00:24:45,987 --> 00:24:48,521
Lo averiguamos de los especialistas
en árboles, los leñadores.
617
00:24:48,523 --> 00:24:49,622
Sería muy riesgoso ir a preguntarles.
618
00:24:49,624 --> 00:24:50,990
Disparan primero, ¿te acuerdas?
619
00:24:50,992 --> 00:24:52,825
Especialmente después que encuentren
su carpa destruida por Toby.
620
00:24:52,827 --> 00:24:54,794
Había un mono en una
mochila sobre mi cabeza.
621
00:24:54,796 --> 00:24:56,062
Son parte de grandes corporaciones,
622
00:24:56,064 --> 00:24:57,463
tiene que haber una
base de datos digital.
623
00:24:57,465 --> 00:24:59,298
Entonces Sly puede hackearla,
624
00:24:59,300 --> 00:25:01,834
anda y mira sus mapas, consigue
las coordenadas de los árboles.
625
00:25:01,836 --> 00:25:04,270
Eso no va a suceder.
Estoy tratando mientras hablamos,
626
00:25:04,272 --> 00:25:05,671
y los leñadores no están en linea.
627
00:25:05,673 --> 00:25:08,441
Cuando estuvimos usando nuestro
equipo para rastrear su campamento
628
00:25:08,443 --> 00:25:09,675
note una baja señal WIN.
629
00:25:09,677 --> 00:25:10,810
¿Qué es WIN?
630
00:25:10,812 --> 00:25:11,844
Una red inalámbrica interna.
631
00:25:11,846 --> 00:25:13,345
Una red privada.
Probablemente se conecte
632
00:25:13,347 --> 00:25:14,346
con su maquinaria de leñeros.
633
00:25:14,348 --> 00:25:15,548
¿Puedes hackearlo?
634
00:25:15,550 --> 00:25:17,083
Si tuviera una señal lo
suficientemente fuerte.
635
00:25:17,085 --> 00:25:18,484
Están trabajando en lo
profundo de la selva,
636
00:25:18,486 --> 00:25:19,852
necesito un punto elevado
sobre los árboles.
637
00:25:19,854 --> 00:25:21,754
¿Como ese?
638
00:25:23,157 --> 00:25:24,857
Un libro del Amazonas
que estaba leyendo
639
00:25:24,859 --> 00:25:28,194
en el avión hablaba de las
expediciones de los zoólogos
640
00:25:28,196 --> 00:25:29,929
que utilizaban esas plataformas
641
00:25:29,931 --> 00:25:31,864
para estudiar la vida
salvaje en las alturas.
642
00:25:31,866 --> 00:25:33,132
Es un lugar perfecto
para situar la antena.
643
00:25:33,134 --> 00:25:34,500
Primero tenemos que construir una.
644
00:25:34,502 --> 00:25:35,868
Ralph y yo solíamos
agarrar la señal de TV con
645
00:25:35,870 --> 00:25:38,270
una percha de orejas de conejo.
El metal del machete
646
00:25:38,272 --> 00:25:40,506
y una bobina de cable que tengo
en mi mochila agarrará su señal.
647
00:25:40,508 --> 00:25:42,274
Sí pudiéramos subir ahí arriba.
648
00:25:42,276 --> 00:25:43,609
Sí tú pudieras subir ahí arriba.
649
00:25:43,611 --> 00:25:45,277
¿Y cómo se supone que lo haga?
650
00:25:45,279 --> 00:25:47,113
Tenemos que cortar
algunas ramas y después
651
00:25:47,115 --> 00:25:48,547
- las ataremos con una cuerda.
- Y yo puedo hacer
652
00:25:48,549 --> 00:25:50,749
un gancho con el marco de tu mochila.
653
00:25:50,751 --> 00:25:52,685
Nadie puede tirar un gancho tan alto.
654
00:25:52,687 --> 00:25:55,187
Especialmente sujeto
con ramas tan pesadas.
655
00:25:55,189 --> 00:25:56,555
No vamos a tirarlo,
vamos a dispararlo.
656
00:25:56,557 --> 00:25:59,091
Ahora, Sly, ¿puedes ver si nos
consigues otra cámara trampa?
657
00:25:59,093 --> 00:26:00,626
En eso.
658
00:26:00,628 --> 00:26:03,362
Paige y Toby quédense con Thiago.
Happy y Cabe, vamos a necesitar
659
00:26:03,364 --> 00:26:04,797
un tronco hueco pequeño.
660
00:26:04,799 --> 00:26:06,532
¿Para qué?
661
00:26:06,534 --> 00:26:08,367
Lo explicaré después. Vamos.
662
00:26:08,369 --> 00:26:10,002
Encontré una cámara
trampa cerca de ti Walter.
663
00:26:10,004 --> 00:26:11,470
Enviándote las coordenadas.
664
00:26:16,744 --> 00:26:18,777
Apresúrate y encuentra ese gusano.
665
00:26:20,414 --> 00:26:23,616
Es pequeño y este lugar es enorme.
666
00:26:24,452 --> 00:26:25,885
Busca más rápido.
667
00:26:27,488 --> 00:26:29,021
Está ardiendo.
668
00:26:29,023 --> 00:26:30,489
Tenemos que conseguir una guanabana.
669
00:26:30,491 --> 00:26:32,458
- ¿Qué es eso?
- La medicina favorita de la naturaleza.
670
00:26:32,460 --> 00:26:35,294
Agarra un encendedor de mi
mochila e inicia una fogata.
671
00:26:37,465 --> 00:26:39,198
Tengo la cámara trampa
y el tronco hueco.
672
00:26:39,200 --> 00:26:40,733
Eso servirá.
673
00:26:40,735 --> 00:26:42,301
Cabe, acabas de encontrar
nuestro mortero.
674
00:26:42,303 --> 00:26:44,370
Muy bien.
675
00:26:44,372 --> 00:26:46,438
¿Cómo vamos a disparar esto sin pólvora?
676
00:26:46,440 --> 00:26:47,573
Sobrecargaremos la batería de litio de
677
00:26:47,575 --> 00:26:49,008
la cámara. Eso nos dará la explosión
678
00:26:49,010 --> 00:26:51,177
que necesitamos. Cabe ahora
679
00:26:51,179 --> 00:26:52,745
ata las ramas al gancho
680
00:26:52,747 --> 00:26:55,648
mientras Happy prepara la batería.
681
00:26:55,650 --> 00:26:58,984
Ahora, sin instrumentos
para medir bien el ángulo
682
00:26:58,986 --> 00:27:00,452
tendré que hacerlo a ojo.
683
00:27:00,454 --> 00:27:03,088
Pero creo que seré capaz
de darle al objetivo.
684
00:27:07,562 --> 00:27:09,895
Hecho. El gancho está listo.
685
00:27:09,897 --> 00:27:12,498
Hecho. El proceso de
escape térmico se inició.
686
00:27:12,500 --> 00:27:14,767
Bien, Happy, arroja la
batería en el tronco hueco.
687
00:27:14,769 --> 00:27:17,336
Cabe, pon el gancho arriba.
688
00:27:18,472 --> 00:27:19,638
Sí.
689
00:27:30,351 --> 00:27:32,117
¿Cuánto tiempo antes de que explote?
690
00:27:32,119 --> 00:27:33,219
Desconocido.
691
00:27:33,221 --> 00:27:35,788
Podrían ser milisegundos o podría ser...
692
00:27:37,391 --> 00:27:39,358
ahora.
693
00:27:39,360 --> 00:27:41,560
¿Funcionó?
694
00:27:44,365 --> 00:27:45,764
Bien, el gancho está asegurado.
695
00:27:45,766 --> 00:27:47,032
Hora de ejercicios, Cabe.
696
00:27:47,034 --> 00:27:50,069
Estudios han demostrado que
es bueno para la depresión.
697
00:27:56,077 --> 00:27:58,277
Muy bien.
698
00:28:10,858 --> 00:28:13,392
Bien, ese es un buen fuego. Aquí está.
699
00:28:13,394 --> 00:28:14,627
Ahora necesitamos aplastarla,
700
00:28:14,629 --> 00:28:16,061
hervirla y conseguir
el jugo casero de Toby
701
00:28:16,063 --> 00:28:18,097
para dárselo.
702
00:28:38,786 --> 00:28:40,252
De acuerdo.
703
00:28:40,254 --> 00:28:42,354
Listo.
704
00:28:42,356 --> 00:28:45,658
Ahora mueve la antena despacio.
705
00:28:54,669 --> 00:28:56,802
Me siento como un samurai.
706
00:28:57,938 --> 00:29:00,472
Alto. Hackeando la base de datos
707
00:29:00,474 --> 00:29:01,807
de los leñadores ahora.
708
00:29:01,809 --> 00:29:04,410
Tendremos la ubicación del
árbol Von Von enseguida.
709
00:29:07,715 --> 00:29:08,847
Huele horrible.
710
00:29:08,849 --> 00:29:10,582
Debería ser suficiente.
711
00:29:12,219 --> 00:29:13,652
Huele horrible, sabe peor.
712
00:29:13,654 --> 00:29:15,621
Como le digo a Ralph, si sabe mal
significa que la medicina es buena.
713
00:29:15,623 --> 00:29:17,156
Bueno, el es un genio. No se cree eso
714
00:29:17,158 --> 00:29:18,357
por un segundo. Hasta el fondo.
715
00:29:18,359 --> 00:29:20,225
Hackeamos la base de datos
y conseguimos la ubicación
716
00:29:20,227 --> 00:29:22,594
- del árbol Von Von.
- De acuerdo, fantástico.
717
00:29:22,596 --> 00:29:24,730
Agarra algunas frutas
y cocinemos una cura.
718
00:29:24,732 --> 00:29:26,465
Un pequeño problema con la
fruta. Está en la cima.
719
00:29:26,467 --> 00:29:28,634
No hay manera de que lancemos
unas ramas hasta ahí arriba.
720
00:29:38,509 --> 00:29:39,905
Si no podemos llegar a la fruta,
721
00:29:39,906 --> 00:29:41,480
tenemos que bajarla.
722
00:29:41,580 --> 00:29:42,642
Cabe puede derribarlo.
723
00:29:42,643 --> 00:29:45,970
No. Así se salpicaría por
toda la copa de los arboles.
724
00:29:46,438 --> 00:29:48,471
Tenemos que sacudirlo.
725
00:29:48,473 --> 00:29:50,273
El árbol es muy grande para sacudirlo.
726
00:29:50,275 --> 00:29:52,075
Podemos hacer que el
árbol se sacuda solo.
727
00:29:52,077 --> 00:29:54,010
Los árboles tienen frecuencias de
resonancia como los diapasones
728
00:29:54,012 --> 00:29:57,180
o la marcha del motor de un auto,
excepto que la del árbol es orgánica.
729
00:29:57,182 --> 00:29:58,648
Podemos encontrarlo, crear vibraciones
730
00:29:58,650 --> 00:30:00,049
que coincidan y amplificarlas.
731
00:30:00,051 --> 00:30:02,452
Causando que el árbol vibre
y caiga toda la fruta.
732
00:30:02,454 --> 00:30:04,787
Leí un artículo interesante sobre
recoleccion vibratoria de fruta
733
00:30:04,789 --> 00:30:05,955
de la Universidad de Cornell, decía...
734
00:30:05,957 --> 00:30:07,724
Ahórrate la conferencia, profesor.
735
00:30:07,726 --> 00:30:09,592
No tenemos tiempo para discutir
la ciencia de juntar frutas.
736
00:30:09,594 --> 00:30:10,760
- ¿Cómo lo hacemos?
- Podríamos golpear el árbol
737
00:30:10,762 --> 00:30:12,929
con la potencia suficiente y en
el momento exacto nosotros mismos.
738
00:30:12,931 --> 00:30:14,197
Necesitamos algo mecánico.
739
00:30:14,199 --> 00:30:15,565
En el campamento de los leñeros
había una sierra circular
740
00:30:15,567 --> 00:30:17,667
que le da a los troncos con una cuña.
741
00:30:17,669 --> 00:30:19,569
Puedo usar la cuña para hacerlo.
742
00:30:19,571 --> 00:30:22,038
Sly, investiga el árbol
Von Von y busca si alguien
743
00:30:22,040 --> 00:30:24,073
ha calculado su
frecuencia de resonancia.
744
00:30:24,075 --> 00:30:27,076
Puede tomar un tiempo.
Estoy trabajando a una mano.
745
00:30:27,078 --> 00:30:29,679
La mordida del bicho me
causo una extraña parálisis.
746
00:30:31,283 --> 00:30:33,049
Tengo una idea de cómo podemos
calcular la frecuencia de resonancia
747
00:30:33,051 --> 00:30:35,952
del árbol. Necesito a dos personas.
748
00:30:35,954 --> 00:30:37,921
Tomaré la cuña de
sierra con el generador.
749
00:30:37,923 --> 00:30:39,088
Doc, nos vemos en el
campamento de los leñadores.
750
00:30:39,090 --> 00:30:40,423
En camino.
751
00:30:40,425 --> 00:30:43,026
Síguele dando té y frotando
alcohol en su frente.
752
00:30:44,863 --> 00:30:48,331
Bien. Voy a golpear el árbol con
el martillo en varios lugares
753
00:30:48,333 --> 00:30:50,800
variando la fuerza.
Tu mira la botella de agua
754
00:30:50,802 --> 00:30:52,302
y cuando las ondas
aparezcan en el agua...
755
00:30:52,304 --> 00:30:53,536
Sabremos dónde golpear el árbol
756
00:30:53,538 --> 00:30:55,138
con el martillo. Hazlo.
757
00:31:01,346 --> 00:31:02,946
Eso es.
758
00:31:10,055 --> 00:31:12,889
¿Por qué trajiste ese
primate horrible contigo?
759
00:31:12,891 --> 00:31:14,457
No insultes al mono.
760
00:31:14,459 --> 00:31:17,126
Estaba hablando con el mono.
761
00:31:17,128 --> 00:31:18,494
El campamento parece vacío.
No hay señal de los guardias.
762
00:31:18,496 --> 00:31:20,530
Sí esas avispas me
estuvieran persiguiendo
763
00:31:20,532 --> 00:31:22,065
también seguiría corriendo.
764
00:31:22,067 --> 00:31:24,234
Vamos.
765
00:31:28,240 --> 00:31:29,906
Desengancha esa correa.
766
00:31:34,512 --> 00:31:35,812
Cabe,
767
00:31:35,814 --> 00:31:37,413
parece que no siguió
corriendo después de todo.
768
00:31:37,415 --> 00:31:39,048
Escóndete. Ahí.
769
00:31:49,761 --> 00:31:51,794
¡Aguanta ahí, grandote!
770
00:31:52,464 --> 00:31:53,529
No te muevas.
771
00:31:54,499 --> 00:31:56,266
Ni te rasques.
772
00:31:57,602 --> 00:32:00,069
Doc, agarra esa cuerda.
773
00:32:12,350 --> 00:32:14,250
Yo amo a los simios.
¡Pregúntale al mono!
774
00:32:34,472 --> 00:32:35,805
No.
775
00:32:46,818 --> 00:32:49,052
Le debes a ese mono una banana.
776
00:32:56,094 --> 00:32:58,528
Ralph, todo mi brazo está
muerto. Necesito una ambulancia.
777
00:32:58,530 --> 00:33:00,330
- Estoy llamando al 911.
- Sylvester, ¡piensa rápido!.
778
00:33:00,332 --> 00:33:02,965
¿Cómo sabías que lo iba a agarrar?
779
00:33:02,967 --> 00:33:05,702
No lo sabía, pero sabía que el
problema estaba en tu cabeza.
780
00:33:05,704 --> 00:33:08,338
Es un inofensivo gusano de tomate.
781
00:33:08,340 --> 00:33:10,306
Su reacción fue psicosomática.
782
00:33:10,308 --> 00:33:11,741
Tal vez te sentías
culpable por quedarte acá
783
00:33:11,743 --> 00:33:13,476
cuando todo el equipo fue al Amazonas.
784
00:33:13,478 --> 00:33:15,678
El diagnóstico del chico es preciso.
785
00:33:15,680 --> 00:33:18,481
Sabes, si Ralph se harta
de matemática o física,
786
00:33:18,483 --> 00:33:19,949
podría estudiar psiquiatría.
787
00:33:19,951 --> 00:33:21,684
Sí, o convertirse en
un verdadero médico.
788
00:33:23,621 --> 00:33:26,155
Discutan menos y trabajen más.
789
00:33:31,296 --> 00:33:33,463
Hecho. Ajustado el tiempo.
790
00:33:33,465 --> 00:33:35,231
La cuña debe golpear con
la frecuencia apropiada
791
00:33:35,233 --> 00:33:36,933
en el punto óptimo calculado.
792
00:33:36,935 --> 00:33:38,134
Ponlo en marcha
793
00:33:45,810 --> 00:33:47,210
¡No está funcionando!
794
00:33:47,212 --> 00:33:48,811
Sé paciente. Estamos golpeando
795
00:33:48,813 --> 00:33:50,246
para amplificar la frecuencia natural.
796
00:33:50,248 --> 00:33:53,049
En 1831, soldados marchando
crearon una oscilación tan armónica
797
00:33:53,051 --> 00:33:54,484
que destruyó un puente inglés.
798
00:33:54,486 --> 00:33:55,985
Esto ha funcionado antes.
799
00:33:55,987 --> 00:33:57,887
¡O era un puente de porquería!
800
00:34:01,860 --> 00:34:02,892
Está sucediendo.
801
00:34:03,895 --> 00:34:05,728
Chicos, esto es malo.
802
00:34:05,730 --> 00:34:06,829
¿Qué es malo?
803
00:34:06,831 --> 00:34:08,064
Bueno, ahora que no estoy muriendo
804
00:34:08,066 --> 00:34:09,365
miré mi búsqueda del árbol del Von Von.
805
00:34:09,367 --> 00:34:12,402
Y parece que es el hogar de
806
00:34:12,404 --> 00:34:14,036
una especie mortal de
807
00:34:14,038 --> 00:34:15,671
la araña errante de Rhondon.
808
00:34:15,673 --> 00:34:16,806
Las arañas son la segunda especie
809
00:34:16,808 --> 00:34:18,674
más sensible a las
vibraciones del planeta.
810
00:34:18,676 --> 00:34:19,976
Así que sacudiendo la fruta
811
00:34:19,978 --> 00:34:22,912
nos desharemos de la araña.
812
00:34:22,914 --> 00:34:24,480
¡Ahí vienen!
813
00:34:24,482 --> 00:34:27,049
Viejo, viejo, arañas enormes.
814
00:34:35,815 --> 00:34:36,751
¡Salgan del suelo!
815
00:34:36,752 --> 00:34:37,985
No sé cómo no sabes esto,
816
00:34:37,987 --> 00:34:39,583
¡pero las arañas pueden trepar también!
817
00:34:39,584 --> 00:34:40,917
Todo lo que importa es que
818
00:34:40,918 --> 00:34:41,850
no estemos tocando el
suelo directamente.
819
00:34:41,852 --> 00:34:43,485
¡Porque está húmedo
820
00:34:43,487 --> 00:34:45,454
y conduce la electricidad!
821
00:34:45,456 --> 00:34:46,989
Entiendo lo que piensas Walt.
822
00:34:50,227 --> 00:34:52,628
Probablemente las arañas
estén solo aturdidas.
823
00:34:54,865 --> 00:34:57,533
Bien, ¡hay que sacudirlo
y bajár esa fruta
824
00:34:57,535 --> 00:34:58,701
antes de que se despierten!
825
00:34:58,703 --> 00:35:00,903
Estoy en eso.
826
00:35:01,739 --> 00:35:03,439
Eso estuvo loco.
827
00:35:15,386 --> 00:35:18,387
Puedo escuchar a los árboles hablar.
828
00:35:18,389 --> 00:35:21,223
Oh no, esa es la fiebre hablando.
829
00:35:21,225 --> 00:35:23,592
No sé si puedas entenderme, Thiago,
830
00:35:23,594 --> 00:35:26,662
pero normalmente nuestro equipo
suele atravesar estas situaciones.
831
00:35:26,664 --> 00:35:29,498
Pero no hemos tenido que luchar
nunca antes contra el Amazonas.
832
00:35:29,500 --> 00:35:31,166
Lo lamento.
833
00:35:31,168 --> 00:35:33,235
¡La fruta Von Von! ¡Trae
tu fruta Von Von para acá!
834
00:35:33,237 --> 00:35:35,671
- Nunca dudé de ellos, ni por un segundo.
- ¡Bien!
835
00:35:35,673 --> 00:35:37,806
¡Abre una! ¡Ponla sobre Thiago!
836
00:35:44,782 --> 00:35:46,415
Haz los honores.
837
00:35:51,655 --> 00:35:53,388
¿Qué tanto antes que sepamos?
838
00:35:53,390 --> 00:35:55,090
Está obteniendo jugo puro
directamente bajo su lengua.
839
00:35:55,092 --> 00:35:56,191
La absorción sublingual
840
00:35:56,193 --> 00:35:57,226
de un líquido es rápida,
841
00:35:57,228 --> 00:35:58,861
y los antivirales en
esta fruta son potentes.
842
00:35:58,863 --> 00:36:02,231
Así que debemos ver una
respuesta fisiológica rápido.
843
00:36:02,233 --> 00:36:04,066
- ¿Y si no funciona?
- Entonces no encontramos la cura.
844
00:36:04,068 --> 00:36:05,134
Y entonces él muere,
845
00:36:05,136 --> 00:36:06,502
junto con quién sabe cuántos más.
846
00:36:06,504 --> 00:36:08,237
No es bue...
847
00:36:09,006 --> 00:36:10,205
¿Viste? Ni siquiera
puedo hablar a mi manera
848
00:36:10,207 --> 00:36:11,640
porque pienso que me vas a clickear.
849
00:36:11,642 --> 00:36:13,442
¡Grítame después, porque ahora
850
00:36:13,444 --> 00:36:15,844
estoy sintiendo que su
latido baja y se estabiliza!
851
00:36:15,846 --> 00:36:17,045
¡Ess es una buena señal, chicos!
852
00:36:17,047 --> 00:36:18,580
- ¡Esto es muy bueno!
- Todos hemos sido expuestos.
853
00:36:18,582 --> 00:36:21,850
Sería prudente que todos
comamos un poco. Tengan.
854
00:36:27,258 --> 00:36:28,857
Está asqueroso.
855
00:36:32,363 --> 00:36:35,430
Puedo sentir mis papilas
gustativas muriendo.
856
00:36:36,934 --> 00:36:38,033
Me gusta.
857
00:36:39,036 --> 00:36:40,369
Hola, Simian Freud.
858
00:36:40,371 --> 00:36:42,237
¿Quieres una mordida?
859
00:36:44,942 --> 00:36:46,175
¡Compártelo!
860
00:36:55,286 --> 00:36:57,186
¡Gracias por nada, charlatán!
861
00:36:57,188 --> 00:36:58,387
Estamos mucho peor que antes
862
00:36:58,389 --> 00:37:00,289
de venir aquí.
863
00:37:00,291 --> 00:37:01,356
¡32 clicks!
864
00:37:01,358 --> 00:37:03,225
Ese es un nuevo récord.
865
00:37:03,227 --> 00:37:05,394
No son 32. Llegó a 99
y empezó otra vez.
866
00:37:05,396 --> 00:37:06,662
Son 131 clicks.
867
00:37:06,664 --> 00:37:08,030
Muy buen trabajo, Cecil.
868
00:37:08,032 --> 00:37:09,965
Todo lo que probó es que la
mujer con la que voy a casarme
869
00:37:09,967 --> 00:37:11,466
me vuelve loco.
870
00:37:11,468 --> 00:37:12,701
Tobias,
871
00:37:12,703 --> 00:37:14,536
ya sabías que te estaba volviendo loco.
872
00:37:14,538 --> 00:37:17,873
Pero olvidaste lo más importante.
873
00:37:17,875 --> 00:37:20,509
Dijiste la mujer con
la que te vas a casar.
874
00:37:20,511 --> 00:37:23,679
Lo que deberías haber dicho es:
la mujer con la que igualmente
875
00:37:23,681 --> 00:37:25,280
te vas a casar,
876
00:37:25,282 --> 00:37:27,549
a pesar de su... atrofiado
877
00:37:27,551 --> 00:37:29,251
crecimiento emocional
878
00:37:29,253 --> 00:37:30,285
y aparente maldad
879
00:37:30,287 --> 00:37:32,521
y tu enfoque Pollyanna
880
00:37:32,523 --> 00:37:35,624
a esta relación y ese estúpido sombrero,
881
00:37:35,626 --> 00:37:37,092
igualmente se van a casar.
882
00:37:37,094 --> 00:37:41,096
Después de 131 clicks.
883
00:37:41,098 --> 00:37:43,599
Significa que se aman el uno al otro,
884
00:37:43,601 --> 00:37:45,133
están hechos el uno para el otro.
885
00:37:45,135 --> 00:37:47,336
Lo que sea que ustedes tengan, funciona.
886
00:37:47,338 --> 00:37:50,205
No cambien nada.
887
00:37:50,207 --> 00:37:54,977
Les va a ir muy bien
como marido y mujer.
888
00:37:55,846 --> 00:37:57,846
Mi cuenta.
889
00:37:59,416 --> 00:38:00,849
Y de nada.
890
00:38:02,620 --> 00:38:04,753
Es bueno.
891
00:38:08,726 --> 00:38:10,025
¿Lo estás desmantelando?
892
00:38:11,495 --> 00:38:14,229
Me di cuenta que no importa cuánto
893
00:38:14,231 --> 00:38:16,131
trate de evitar mis temores,
894
00:38:16,133 --> 00:38:18,834
los voy a encontrar,
incluso si no son reales.
895
00:38:18,836 --> 00:38:20,502
Entonces, ¿por qué no le haces frente?
896
00:38:21,572 --> 00:38:25,140
Estoy trasladando mi
jardín a la azotea.
897
00:38:25,142 --> 00:38:27,643
Suelo en una maceta real.
898
00:38:27,645 --> 00:38:29,478
Momento de ensuciarme las manos.
899
00:38:29,480 --> 00:38:31,647
O los guantes.
900
00:38:31,649 --> 00:38:32,848
Probablemente usaré guantes.
901
00:38:32,850 --> 00:38:34,516
Me ensuciaré los guantes.
902
00:38:34,518 --> 00:38:35,817
Pasos de bebé,
903
00:38:35,819 --> 00:38:37,886
- Walter.
- A pasos de bebé, Sly.
904
00:38:38,856 --> 00:38:41,056
¡Hola, nuevo corte de pelo!
905
00:38:41,058 --> 00:38:42,691
Bien.
906
00:38:42,693 --> 00:38:43,558
Chico guapo.
907
00:38:46,530 --> 00:38:47,663
Buena elección.
908
00:38:47,665 --> 00:38:49,331
- No voy a usar más el bol azul.
- ¡Bien!
909
00:38:49,333 --> 00:38:50,732
Porque lo destrui.
910
00:38:51,468 --> 00:38:52,668
No podía tenerlo en la cocina
911
00:38:52,670 --> 00:38:54,603
contaminando los demás boles.
912
00:38:54,605 --> 00:38:56,438
Además, tengo un poco del líquido
azul en el que pusieron los peines.
913
00:38:56,440 --> 00:38:57,439
El ingrediente activo es
914
00:38:57,441 --> 00:38:59,441
cloruro de alquil dimetil bencil amonio.
915
00:38:59,443 --> 00:39:01,043
Pensé que podríamos
hacer algún experimento.
916
00:39:01,045 --> 00:39:02,444
Dulce.
917
00:39:02,446 --> 00:39:04,813
Paige,
918
00:39:04,815 --> 00:39:06,782
¿cómo el nuevo cambio te está afectando?
919
00:39:06,784 --> 00:39:08,016
Bien, el cambio es inevitable.
920
00:39:08,018 --> 00:39:09,151
A veces es malo,
921
00:39:09,153 --> 00:39:11,520
como un virus que muta
de monos a humanos.
922
00:39:11,522 --> 00:39:13,055
Y a veces es bueno,
923
00:39:13,057 --> 00:39:15,557
como una fruta evolucionando
para combatir una enfermedad.
924
00:39:15,559 --> 00:39:18,694
Sin importar cómo, el cambio
va a suceder. Pero al final,
925
00:39:18,696 --> 00:39:20,762
sé que Ralph es lo suficientemente
grande para tomar algunas decisiones.
926
00:39:20,764 --> 00:39:23,165
Pero desearía
927
00:39:23,167 --> 00:39:24,433
que no quisiera cambiar
928
00:39:24,435 --> 00:39:26,635
para mezclarse con lo
que el mundo quiera.
929
00:39:27,538 --> 00:39:28,704
¡Buen corte chico!
930
00:39:28,706 --> 00:39:30,238
Vas a ganarte a todas las chicas.
931
00:39:30,240 --> 00:39:31,406
No me interesa eso.
932
00:39:31,408 --> 00:39:33,008
Mi viejo corte estaba evitando
que mis lentes de laboratorio
933
00:39:33,010 --> 00:39:34,977
crearan un sello facial adecuado.
934
00:39:39,550 --> 00:39:41,216
¿Por qué fue eso?
935
00:39:41,218 --> 00:39:43,785
Por no cambiar demasiado.
936
00:39:45,055 --> 00:39:46,822
Acabo de hablar con la Dra. Silva.
937
00:39:46,824 --> 00:39:47,923
Thiago va a estar bien.
938
00:39:47,925 --> 00:39:49,358
Y cuando el gobierno de Rhondonia
939
00:39:49,360 --> 00:39:51,827
fue a la selva a buscar más frutas
940
00:39:51,829 --> 00:39:54,196
para hacer medicina,
atraparon a los leñadores.
941
00:39:54,198 --> 00:39:56,164
Hemos salvado algunas vidas,
942
00:39:56,166 --> 00:39:57,966
salvamos algunos árboles.
943
00:39:57,968 --> 00:39:59,067
Y Toby hizo un nuevo amigo.
944
00:39:59,069 --> 00:40:01,336
Perdí mi mono.
945
00:40:01,338 --> 00:40:02,971
Bueno, voy a recolectar mis cosas
946
00:40:02,973 --> 00:40:04,139
y me iré a casa.
947
00:40:04,141 --> 00:40:05,907
Tengo una cena y mi TV
con mi nombre en ella.
948
00:40:05,909 --> 00:40:07,976
No puede ser peor que la fruta Von Von.
949
00:40:09,380 --> 00:40:11,546
Tengan una buena noche, chicos.
950
00:40:22,092 --> 00:40:24,726
Voy a preguntarle a Cabe si
quiere salir esta noche.
951
00:40:24,728 --> 00:40:26,261
Todavía extraña a Allie.
952
00:40:26,263 --> 00:40:28,463
Creo que podría servirle un amigo.
953
00:40:33,070 --> 00:40:34,603
Yo me encargo.
954
00:40:34,605 --> 00:40:37,606
En realidad es mi trabajo encargarme
del equipo emocionalmente.
955
00:40:37,608 --> 00:40:39,107
No, yo me encargo.
956
00:40:39,109 --> 00:40:42,177
Está lastimado por dentro.
957
00:40:42,179 --> 00:40:44,880
Creo que lo puedo ayudar.
958
00:40:52,056 --> 00:40:54,089
Eso fue empatía.
959
00:40:54,091 --> 00:40:57,125
Walter identificó dolor
emocional en alguien sin ser él
960
00:40:57,127 --> 00:40:59,728
y demostró empatía.
961
00:40:59,730 --> 00:41:02,431
No puedes tener empatía
con alguien si no pasaste
962
00:41:02,433 --> 00:41:04,966
por una situación similar tú mismo.
963
00:41:04,968 --> 00:41:08,236
Walter no estaba solo celoso y
siendo mezquino con Tim, ¿o si?
964
00:41:08,238 --> 00:41:11,173
No, no lo estaba.
965
00:41:11,175 --> 00:41:13,008
Sé que no fue tu intención pero
966
00:41:13,010 --> 00:41:14,609
realmente debiste
haberle roto el corazón.
967
00:41:14,611 --> 00:41:17,679
Y ahora que él sabe cómo se siente
968
00:41:17,681 --> 00:41:20,148
está aplicando esa información
para ayudar a alguien más.
969
00:41:20,150 --> 00:41:22,684
Bueno, puede que Ralph
no esté cambiando,
970
00:41:22,686 --> 00:41:26,054
pero Walter claramente sí.
971
00:41:27,305 --> 00:42:27,406