"Scorpion" Sci Hard
ID | 13209933 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Sci Hard |
Release Name | Scorpion.S04E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 7288202 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,788 --> 00:00:14,621
- ¿Mi corbata está muy corta?
- Está bien.
3
00:00:14,623 --> 00:00:15,856
¿Qué hay de mi cuello?
4
00:00:15,858 --> 00:00:17,491
Te lo ajustaré por centésima vez
5
00:00:17,493 --> 00:00:19,126
si eso te tranquiliza.
6
00:00:19,128 --> 00:00:22,062
¿Por qué estás tan estresado
por una gala de nerds?
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,364
Vor es la diosa Nórdica de la sabiduría
8
00:00:24,366 --> 00:00:27,468
y el Vor Collective es el uno por ciento
9
00:00:27,470 --> 00:00:29,236
del uno por ciento de las mentes
más brillantes. Es como si la
10
00:00:29,238 --> 00:00:30,871
Asociación de Superdotados tuviera
su propia Asociación de Superdotados,
11
00:00:30,873 --> 00:00:31,905
y es por eso que necesito tu ayuda.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,507
- ¿Mi ayuda? ¿Con qué?
- Sí.
13
00:00:33,509 --> 00:00:35,576
Esta gente son todos genios,
14
00:00:35,578 --> 00:00:37,244
y tú sabes cómo hablar
con los de mi tipo
15
00:00:37,246 --> 00:00:38,612
mejor que yo.
16
00:00:38,614 --> 00:00:41,715
Así que encantarás a los miembros,
17
00:00:41,717 --> 00:00:44,218
y, una vez que vean
que estoy con alguien
18
00:00:44,220 --> 00:00:45,986
tan increíble como tú,
19
00:00:45,988 --> 00:00:47,654
se darán cuenta de que
se equivocaron conmigo
20
00:00:47,656 --> 00:00:50,324
y me dejarán regresar al club.
21
00:00:50,326 --> 00:00:51,759
¿Dejarte regresar?
22
00:00:51,761 --> 00:00:53,160
¿Por qué... me estás
diciendo esto ahora?
23
00:00:53,162 --> 00:00:54,628
¿Y qué hiciste para que te echaran?
24
00:00:54,630 --> 00:00:55,729
Nada.
25
00:00:55,731 --> 00:00:57,097
Es un pequeño desacuerdo
26
00:00:57,099 --> 00:00:59,066
fácilmente corregible con
tus aptitudes sociales.
27
00:00:59,068 --> 00:01:01,101
Así que, concéntrate, allí vamos.
28
00:01:01,103 --> 00:01:04,037
Oh, cielos.
29
00:01:04,039 --> 00:01:05,773
Señor, aquí tiene.
30
00:01:05,775 --> 00:01:07,508
- Gracias.
- Es un placer.
31
00:01:15,885 --> 00:01:18,485
Eso es muy... Caballeros.
32
00:01:18,487 --> 00:01:21,188
O'Brien, tienes muchas pelotas
para aparecerte por aquí.
33
00:01:21,190 --> 00:01:22,656
Vadat.
34
00:01:22,658 --> 00:01:23,757
Qué sentido del humor. Querida...
35
00:01:23,759 --> 00:01:25,692
- Gracias. Salud.
- Tu vino.
36
00:01:25,694 --> 00:01:28,095
Un momento. ¿Ella está contigo?
37
00:01:28,097 --> 00:01:31,131
Sí. Es mi novia.
38
00:01:31,133 --> 00:01:32,132
Hemos estado intimando.
39
00:01:32,134 --> 00:01:35,035
Información innecesaria.
40
00:01:35,037 --> 00:01:39,106
Srta. Dineen, ha sido un
placer hablar con usted,
41
00:01:39,108 --> 00:01:41,842
pero ninguno de nosotros quiere
mezclarse con este hombre.
42
00:01:41,844 --> 00:01:43,544
Está suspendido.
43
00:01:43,546 --> 00:01:46,013
Sí, me contó que el grupo y él
44
00:01:46,015 --> 00:01:47,781
tuvieron un pequeño desacuerdo
45
00:01:47,783 --> 00:01:50,250
pero seguramente podramos dejarlo atrás.
46
00:01:50,252 --> 00:01:51,552
¿Desacuerdo?
47
00:01:51,554 --> 00:01:52,820
¿Eso es lo que le contó?
48
00:01:52,822 --> 00:01:54,588
Nueve miembros fueron hospitalizados.
49
00:01:54,590 --> 00:01:57,057
¿Hospitalizados?
50
00:01:57,059 --> 00:01:58,325
¿Qué hiciste?
51
00:01:58,327 --> 00:01:59,326
Nos infectó con una Escherichia coli
52
00:01:59,328 --> 00:02:01,528
shigatoxigénica.
53
00:02:01,530 --> 00:02:03,230
Yo solo quería probar mi teoría
54
00:02:03,232 --> 00:02:04,832
de que ciertas bacterias
pueden sobrevivir
55
00:02:04,834 --> 00:02:05,866
en un estado animado que...
56
00:02:05,868 --> 00:02:08,235
Trajiste un patógeno a una cena.
57
00:02:08,237 --> 00:02:09,570
Para que todos lo pudieran ver.
58
00:02:09,572 --> 00:02:10,938
- En cubitos de hielo.
- Dios.
59
00:02:10,940 --> 00:02:12,306
En un balde transparente,
60
00:02:12,308 --> 00:02:14,441
Tuve que traerlos congelados para
61
00:02:14,443 --> 00:02:15,709
que pudieran llegar a
la animación suspendida,
62
00:02:15,711 --> 00:02:17,711
y estas fiestas son elegantes.
63
00:02:17,713 --> 00:02:20,180
¿O hubieras preferido
un cofre de poliestireno?
64
00:02:20,182 --> 00:02:22,015
Hubiera preferido no
contraer lo que mi doctor
65
00:02:22,017 --> 00:02:23,317
describió en su informe como...
66
00:02:23,319 --> 00:02:25,485
disculpa que sea tan directo...
67
00:02:25,487 --> 00:02:28,055
"diarrea explosiva".
68
00:02:30,860 --> 00:02:34,294
No pensé que nadie fuera
a digerir los cubitos.
69
00:02:34,296 --> 00:02:37,464
Podrías haberte detenido en "No pensé".
70
00:02:38,534 --> 00:02:41,068
Srta. Dineen, fue realmente un placer
71
00:02:41,070 --> 00:02:43,604
conocerla. Sr. O'Brien,
72
00:02:43,606 --> 00:02:45,873
hasta que la junta no tome
una determinación final
73
00:02:45,875 --> 00:02:48,809
acerca del estado de tu membresía,
te sugiero que te vayas.
74
00:02:52,181 --> 00:02:54,014
Bueno, eso fue...
75
00:02:54,016 --> 00:02:55,816
¿Un desastre total?
76
00:02:55,818 --> 00:02:58,685
Vamos, no puede ser tan malo.
77
00:02:58,687 --> 00:03:02,189
Tiene golpes por todos lados,
los frenos están gastados,
78
00:03:02,191 --> 00:03:03,624
pierde como un pañal lleno.
79
00:03:03,626 --> 00:03:05,392
- ¿Pierde qué?
- Aceite,
80
00:03:05,394 --> 00:03:06,627
líquido refrigerante, valvulina,
81
00:03:06,629 --> 00:03:08,095
líquido de frenos, fluído
de dirección hidráulica.
82
00:03:08,097 --> 00:03:09,696
Y no puedo sacar ese
cassette de Laura Branigan
83
00:03:09,698 --> 00:03:11,531
del reproductor
84
00:03:11,533 --> 00:03:14,134
sin sacar la radio.
85
00:03:14,136 --> 00:03:16,103
¿Por qué compraste esta basura?
86
00:03:16,105 --> 00:03:18,071
Porque además de que me sacaran mi
pasaporte, mi pistola y mi placa,
87
00:03:18,073 --> 00:03:21,108
Seguridad Nacional también me
sacó mi camioneta hace dos días.
88
00:03:21,110 --> 00:03:23,110
Sé por qué todos somos pobres.
89
00:03:23,112 --> 00:03:25,979
Dejando de lado a Elon Musk, la mayoría
de los genios apestan con el dinero.
90
00:03:25,981 --> 00:03:28,582
Pero tú has tenido un
trabajo estable por décadas.
91
00:03:28,584 --> 00:03:30,684
Sí, un trabajo estable
con las fuerzas de la ley.
92
00:03:30,686 --> 00:03:32,185
No es exacatemtne el
camino hacia la riqueza.
93
00:03:32,187 --> 00:03:34,788
Ahorré 65,000 dólares, y
les di a cada uno de ustedes
94
00:03:34,790 --> 00:03:37,057
10,000 dólares para
empezar a pagar mi fianza.
95
00:03:37,059 --> 00:03:38,725
Te dijimos que no hicieras eso, tonto.
96
00:03:38,727 --> 00:03:40,594
Cabe Gallo no se mete en deudas.
97
00:03:40,596 --> 00:03:42,496
Me quedan mis últimos 15,000
98
00:03:42,498 --> 00:03:43,764
y compré este auto por 500,
99
00:03:43,766 --> 00:03:45,065
y ahora me estás diciendo
que no vale la pena...
100
00:03:45,067 --> 00:03:46,166
Mi tiempo.
101
00:03:46,168 --> 00:03:47,734
Quizás no te deje a
pie ni hoy ni mañana,
102
00:03:47,736 --> 00:03:49,002
pero lo hará pronto.
103
00:03:49,004 --> 00:03:52,272
Puedo repararlo, pero solo
los repuestos te saldrán miles.
104
00:03:52,274 --> 00:03:56,109
Nunca te tomé como alguien
de cubiertas con banda blanca.
105
00:03:56,111 --> 00:03:58,879
Sí, bueno, no he sido
yo mismo últimamente.
106
00:03:58,881 --> 00:04:00,981
Se llevaron mi pistola y mi placa.
107
00:04:00,983 --> 00:04:03,450
Ahora tengo una placa
que dice "interno".
108
00:04:03,452 --> 00:04:06,219
Ahora que lo mencionas,
me vendría bien un café.
109
00:04:06,221 --> 00:04:08,455
Eso es muy gracioso.
110
00:04:08,457 --> 00:04:11,258
Pero te traeré una taza
porque me ayudaste con mi auto.
111
00:04:11,260 --> 00:04:12,292
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
112
00:04:13,629 --> 00:04:15,329
Happy, qué vergüenza.
113
00:04:15,331 --> 00:04:17,064
Vamos, necesito estar despabilada.
114
00:04:17,066 --> 00:04:18,832
Necesitas estar noqueada,
115
00:04:18,834 --> 00:04:20,534
y el café es una violación del STORS.
116
00:04:20,536 --> 00:04:22,302
No quiero saber de eso.
117
00:04:22,304 --> 00:04:23,603
Me alegro que preguntaras.
118
00:04:23,605 --> 00:04:26,006
Happy y yo hemos concevido
un plan de concepción.
119
00:04:26,008 --> 00:04:27,207
Se llama STORS.
120
00:04:27,209 --> 00:04:29,476
"S" es por tiempo Sexy
solo en los momentos
121
00:04:29,478 --> 00:04:30,477
de fertilidad óptima.
122
00:04:30,479 --> 00:04:32,479
No estoy interesado
en sus momentos sexies.
123
00:04:32,481 --> 00:04:34,548
Yo apenas estoy interesada
en nuestros momentos sexies.
124
00:04:34,550 --> 00:04:35,983
"T" es por Temperatura.
125
00:04:35,985 --> 00:04:38,385
Mantendré a mis goldas
a unos frescos 36 grados
126
00:04:38,387 --> 00:04:40,854
para maximizar la eficiencia
de mis espermatozoides.
127
00:04:40,856 --> 00:04:42,622
Así que usaré solo boxers, no slips.
128
00:04:42,624 --> 00:04:45,225
No quiero más café. Me siento enferma.
129
00:04:45,227 --> 00:04:47,394
"O" es por Orgánico.
130
00:04:47,396 --> 00:04:49,796
Tratamos a nuestros cuerpos
como santuarios naturales.
131
00:04:49,798 --> 00:04:51,732
"R"... Reducir estrés.
132
00:04:51,734 --> 00:04:54,234
Y "S", Sostener los postulados de STORS.
133
00:04:54,236 --> 00:04:57,938
El café es un estimulante
que eleva la presión sanguínea
134
00:04:57,940 --> 00:05:00,841
al igual que el estrés, así que no.
135
00:05:00,843 --> 00:05:02,275
Y realmente no creo
136
00:05:02,277 --> 00:05:03,443
que ese menjunje que Cabe está haciendo
137
00:05:03,445 --> 00:05:04,478
sea orgánico.
138
00:05:04,480 --> 00:05:06,146
Definitivamente no lo es.
139
00:05:06,148 --> 00:05:07,681
¿Qué pasa con ustedes y los acrónimos?
140
00:05:07,683 --> 00:05:10,984
Ahora que le contaste a Cabe
cómo piensas fertilizarme,
141
00:05:10,986 --> 00:05:12,552
me gustaría irme.
142
00:05:12,554 --> 00:05:13,520
Necesitamos ir a esa conferencia de
143
00:05:13,522 --> 00:05:15,722
Tech-Splosion de todas maneras.
144
00:05:15,724 --> 00:05:17,024
Sí, debemos trabajar algo
145
00:05:17,026 --> 00:05:18,825
para incrementar el fondo de
estudios de la pequeña Tobina.
146
00:05:18,827 --> 00:05:20,227
Bueno, Walt y Paige dijeron
que nos encontrarían allí.
147
00:05:20,229 --> 00:05:22,796
Puedo llevarlos. Me sobra espacio.
148
00:05:22,798 --> 00:05:24,531
No hay manera de que me
meta en esa trampa mortal.
149
00:05:24,533 --> 00:05:26,199
Esa cosa está en las últimas.
150
00:05:26,201 --> 00:05:28,802
Vamos, marido. Yo manejaré.
151
00:05:28,804 --> 00:05:29,903
Muy bien, arréglense solos.
152
00:05:29,905 --> 00:05:33,206
Pero esta vieja chica
todavía no canta las últimas.
153
00:05:41,417 --> 00:05:42,883
Hija de p...
154
00:05:53,762 --> 00:05:54,761
Disculpe, señor.
155
00:05:54,763 --> 00:05:56,730
¿Está aquí para rendir el examen?
156
00:05:56,732 --> 00:06:00,567
Sí. Rendí la primer mitad ayer.
157
00:06:00,569 --> 00:06:01,701
Usted no estaba aquí.
158
00:06:01,703 --> 00:06:03,570
Los examinadores rotamos.
159
00:06:03,572 --> 00:06:05,539
El Sr. Cohen y yo estamos a cargo hoy.
160
00:06:05,541 --> 00:06:07,307
Parece confundido.
161
00:06:07,309 --> 00:06:08,608
Sí.
162
00:06:08,610 --> 00:06:10,477
Alguien se sentó donde yo me senté ayer
163
00:06:10,479 --> 00:06:11,878
y pensé que se mantenían los asientos.
164
00:06:11,880 --> 00:06:15,415
No, no se mantienen. Siéntese donde
quiera. La mayoría de los estudiantes
165
00:06:15,417 --> 00:06:17,884
se ubican en donde lo hicieron
cuando fueron a la facutad de Derecho.
166
00:06:17,886 --> 00:06:20,487
Yo no fui a la facultad de Derecho.
167
00:06:20,489 --> 00:06:22,956
¿No tiene un grado en Derecho?
168
00:06:22,958 --> 00:06:24,624
¿Cómo espera pasar el examen?
169
00:06:24,626 --> 00:06:26,159
Estudié durante el vuelo.
170
00:06:27,362 --> 00:06:29,062
Solo búsquese un lugar.
171
00:06:38,240 --> 00:06:41,374
Has estado bastante callado esta mañana.
172
00:06:41,376 --> 00:06:43,076
Hasta podría decir que deprimido.
173
00:06:43,078 --> 00:06:44,711
Tú estarías deprimida también
174
00:06:44,713 --> 00:06:47,514
si fueras echada de una
institución de nivel mundial
175
00:06:47,516 --> 00:06:48,615
como el Vor Collective.
176
00:06:48,617 --> 00:06:52,052
Sí. Ese estado sería de euforia.
177
00:06:52,054 --> 00:06:53,220
Son un grupo de nerds de mierda.
178
00:06:53,222 --> 00:06:54,921
¿A quién le importa si
no les gustas, Walter?
179
00:06:54,923 --> 00:06:56,857
Eso es fácil para ti decirlo.
180
00:06:56,859 --> 00:06:58,191
Irrumpes en donde sea y en dos segundos
181
00:06:58,193 --> 00:06:59,192
los tienes comiendo de tu mano.
182
00:06:59,194 --> 00:07:01,728
No puedo caaerle bien a los humanos,
183
00:07:01,730 --> 00:07:03,630
no puedo influenciarlos
mentalmente para que me acepten.
184
00:07:03,632 --> 00:07:04,664
Soy un hombre sin hogar.
185
00:07:04,666 --> 00:07:05,732
Tienes un hogar.
186
00:07:05,734 --> 00:07:07,300
Scorpion es tu hogar. Yo soy tu hogar.
187
00:07:07,302 --> 00:07:11,171
No, lo sé, es solo que...
esta situación de Vor,
188
00:07:11,173 --> 00:07:13,473
se está... desinflando.
189
00:07:13,475 --> 00:07:15,876
Bueno, entonces... ínflate a ti mismo.
190
00:07:15,878 --> 00:07:18,111
Estás en los cielos de los tontos.
191
00:07:18,113 --> 00:07:20,881
No, hay un stand de
robots, uno de Viajelfie,
192
00:07:20,883 --> 00:07:24,217
donde te sacas selfies de viajes o algo.
193
00:07:24,219 --> 00:07:25,552
Vaya, imagino.
194
00:07:25,554 --> 00:07:28,088
Estoy emocionado por ver la presentación
195
00:07:28,090 --> 00:07:29,156
del nuevo E-Life de Richard Elia.
196
00:07:29,158 --> 00:07:32,125
El E-Life de Elia
brinda un alto estandard
197
00:07:32,127 --> 00:07:34,127
de seguridad en el hogar,
198
00:07:34,129 --> 00:07:35,428
imágenes de realidad
virtual en el hogar,
199
00:07:35,430 --> 00:07:36,396
monitoreo del bienestar.
200
00:07:36,398 --> 00:07:38,231
Lo que más me emociona es ver
201
00:07:38,233 --> 00:07:39,933
la nueva aplicación
bancaria para celulares.
202
00:07:39,935 --> 00:07:41,868
"Creado con más de
mil millones de dólares
203
00:07:41,870 --> 00:07:43,470
de capitales privados, el banco E-Life
204
00:07:43,472 --> 00:07:45,672
brinda a la persona común
205
00:07:45,674 --> 00:07:47,741
consejos del nivel de
Wall Street gratis".
206
00:07:47,743 --> 00:07:48,808
Todo con la ayuda de
207
00:07:48,810 --> 00:07:51,011
Barnaby, el mayordomo bancario.
208
00:07:51,013 --> 00:07:52,445
Es una interfaz digital para
hacer la experiencia divertida.
209
00:07:52,447 --> 00:07:53,813
¿Sabes del programa?
210
00:07:53,815 --> 00:07:55,415
Cuando trabajé para Elia,
después de que me despidieras...
211
00:07:55,417 --> 00:07:56,650
Cosa del pasado.
212
00:07:56,652 --> 00:07:58,652
Estaban desarrollando la aplicación.
213
00:07:58,654 --> 00:08:00,220
Me sorprende que la revele hoy
214
00:08:00,222 --> 00:08:02,889
ya que hace unos meses
estaban muy atrasados.
215
00:08:02,891 --> 00:08:04,925
Traje todas las cajas.
216
00:08:05,594 --> 00:08:08,028
¿Qué rayos es esto?
217
00:08:08,030 --> 00:08:09,629
Todas las cajas del remolque.
218
00:08:09,631 --> 00:08:11,498
No, las cajas junto al remolque,
219
00:08:11,500 --> 00:08:12,666
no del remolque.
220
00:08:12,668 --> 00:08:15,335
Interno.
221
00:08:15,337 --> 00:08:17,671
Bueno, todas dicen "mercadotecnia".
222
00:08:17,673 --> 00:08:20,106
Esas son cosas que Ray juntó
223
00:08:20,108 --> 00:08:21,541
durante los meses que
ocupó el trabajo de Paige.
224
00:08:21,543 --> 00:08:23,043
Después de que me despidieras.
225
00:08:23,045 --> 00:08:24,444
Realmente tienes que dejarlo atrás.
226
00:08:24,446 --> 00:08:27,347
¿Podrías solo ir por las cosas
que yo hice? Carteles, diagramas...
227
00:08:27,349 --> 00:08:28,548
Con el tráfico de la
mañana, no logrará regresar
228
00:08:28,550 --> 00:08:29,716
antes de que esto comience.
229
00:08:29,718 --> 00:08:31,651
Solo busca en esas cajas
230
00:08:31,653 --> 00:08:32,953
a ver si hay algo rescatable.
231
00:08:32,955 --> 00:08:34,921
Oh, rayos. Es Vadat.
232
00:08:36,191 --> 00:08:38,758
De acuerdo, solo relájate.
233
00:08:38,760 --> 00:08:41,561
Hola, Vadat, es gracioso
234
00:08:41,563 --> 00:08:42,996
verte dos días seguidos.
235
00:08:42,998 --> 00:08:44,598
¿Estás buscando
236
00:08:44,600 --> 00:08:47,801
ver algo de la Tech-Splosion?
237
00:08:49,238 --> 00:08:50,670
Srta. Dineen, es
adorable volver a verla.
238
00:08:50,672 --> 00:08:51,972
Tenemos un stand para
reclutar nuevos miembros,
239
00:08:51,974 --> 00:08:55,041
así que siéntase libre de
pasar por algún refrigerio.
240
00:08:55,043 --> 00:08:56,376
Nuestro hielo es seguro.
241
00:08:56,378 --> 00:08:58,011
Oye, Walt.
242
00:08:58,013 --> 00:09:00,814
Encontré un video.
243
00:09:01,483 --> 00:09:03,283
Scorpion.
244
00:09:03,285 --> 00:09:04,451
Computadoras.
245
00:09:04,453 --> 00:09:05,518
¡Aventuras!
246
00:09:05,520 --> 00:09:06,519
¡Grietas!
247
00:09:06,521 --> 00:09:07,654
Todo lo que necesites,
248
00:09:07,656 --> 00:09:09,856
En Scorpion son genios.
249
00:09:10,759 --> 00:09:13,393
Barrido de estrella.
250
00:09:13,395 --> 00:09:15,161
Vaya.
251
00:09:15,163 --> 00:09:17,564
Impresionante.
252
00:09:17,566 --> 00:09:19,499
Eso acaba de arruinar
cualquier oportunidad que tenía
253
00:09:19,501 --> 00:09:21,368
de volver al Vor Collective.
254
00:09:21,370 --> 00:09:23,870
Walter, no fue por el video.
255
00:09:23,872 --> 00:09:25,872
Tengo dos palabras para ti:
256
00:09:25,874 --> 00:09:27,941
diarrea explosiva.
257
00:09:27,943 --> 00:09:30,844
Y esa es la señal para irme.
258
00:09:30,846 --> 00:09:33,046
Ray Spiewack es un hombre de acción.
259
00:09:33,048 --> 00:09:35,048
Es el líder de Scorpion.
260
00:09:35,050 --> 00:09:37,350
Ray Spiewack es super sensual.
261
00:09:37,352 --> 00:09:40,153
Vamos, chicos, nos divertiremos mucho.
262
00:09:42,591 --> 00:09:44,524
¿Estresado?
263
00:09:44,526 --> 00:09:45,659
¿Presionado por el trabajo?
264
00:09:45,661 --> 00:09:47,761
¿Desearía callar al mundo?
265
00:09:47,763 --> 00:09:49,029
Y cómo.
266
00:09:49,031 --> 00:09:52,432
Pruebe el Senseless 3000, el futuro
267
00:09:52,434 --> 00:09:53,900
de la privación sensorial
de alta tecnología.
268
00:09:53,902 --> 00:09:56,269
¿Es uno de esos tanques de silencio?
269
00:09:56,271 --> 00:09:59,673
Me escuchó ensayar.
270
00:09:59,675 --> 00:10:01,308
¿Cómo sonó?
271
00:10:01,310 --> 00:10:02,742
Intrigante.
272
00:10:02,744 --> 00:10:03,910
Bien.
273
00:10:03,912 --> 00:10:06,012
¿Sabe cuál es la mejor
parte del producto?
274
00:10:06,014 --> 00:10:08,014
Espuma espacial que lo hará sentir
275
00:10:08,016 --> 00:10:10,383
como si no pesara
nada y en completa paz.
276
00:10:10,385 --> 00:10:12,352
Sin luces brillantes, ni sonidos...
277
00:10:12,354 --> 00:10:15,188
Sin auto horrible, ni juicio.
278
00:10:15,190 --> 00:10:17,190
¿Por qué no lo prueba?
279
00:10:17,192 --> 00:10:18,725
¿Sí?
280
00:10:18,727 --> 00:10:20,260
Sí.
281
00:10:21,096 --> 00:10:23,296
Siéntese aquí.
282
00:10:24,166 --> 00:10:27,367
Solo acomódese.
283
00:10:28,203 --> 00:10:30,270
Ahí está.
284
00:10:30,272 --> 00:10:32,806
Es muy cómodo.
285
00:10:32,808 --> 00:10:35,909
Bueno, iré a mi auto por
unas remeras promocionales,
286
00:10:35,911 --> 00:10:38,912
pero, no se cierra, así que se
puede salir en cualquier momento.
287
00:10:38,914 --> 00:10:40,880
De acuerdo.
288
00:10:40,882 --> 00:10:42,916
Disfrute, señor.
289
00:10:45,854 --> 00:10:47,420
De acuerdo. Lo veo pronto.
290
00:10:47,422 --> 00:10:48,722
Eran Toby y Happy.
291
00:10:48,724 --> 00:10:50,423
Vienen tarde. Están
buscando café orgánico.
292
00:10:50,425 --> 00:10:52,258
Parte de su STORS.
293
00:10:52,260 --> 00:10:54,861
¿Qué tienen estos chicos con las siglas?
294
00:10:54,863 --> 00:10:57,564
¡Todos, las manos arriba!
295
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
¡Sigan nuestras instrucciones
y nadie saldrá lastimado!
296
00:11:01,970 --> 00:11:02,969
Salgamos de aquí.
297
00:11:02,971 --> 00:11:04,838
¡No hay salida!
298
00:11:05,941 --> 00:11:07,974
Las puertas tienen explosivos.
299
00:11:07,976 --> 00:11:11,978
Si abren una puerta, todas explotan.
300
00:11:11,980 --> 00:11:14,681
Ahora, todos al anfiteatro. ¡Ahora!
301
00:11:14,683 --> 00:11:16,883
¡Muévanse!
302
00:11:16,885 --> 00:11:19,419
¡Muévanse! ¡Muévanse!
303
00:11:19,421 --> 00:11:21,988
¡Muévanse!
304
00:11:28,997 --> 00:11:30,263
¡Muévanse, muévanse!
305
00:11:31,566 --> 00:11:33,767
¡Muévanse!
306
00:11:37,139 --> 00:11:38,872
Richard.
307
00:11:38,874 --> 00:11:42,742
¿Por qué cada vez que ustedes
están cerca, algo sale mal?
308
00:11:42,744 --> 00:11:44,444
Todos los celulares aquí.
309
00:11:47,749 --> 00:11:49,616
Celulares, ahora.
310
00:11:50,264 --> 00:11:51,619
¿Dónde está el viejo con el que andaban?
311
00:11:51,620 --> 00:11:52,585
¿Se escapó?
312
00:11:52,587 --> 00:11:54,554
Walt, tiene razón, Cabe no está aquí.
313
00:11:54,556 --> 00:11:55,855
No se preocupe, Sr. Vadat.
314
00:11:55,857 --> 00:11:58,458
Mi asociado es un
agente federal entrenado.
315
00:11:58,460 --> 00:11:59,959
Le garantizo que justo
ahora está buscando
316
00:11:59,961 --> 00:12:02,162
una forma de sacarnos de aquí.
317
00:12:02,164 --> 00:12:05,999
♪ Las voces en tu cabeza ♪
318
00:12:06,001 --> 00:12:10,003
♪ Llamando a Gloria... ♪
319
00:12:22,170 --> 00:12:24,204
Richard Elia y su puntería tecnológica
320
00:12:24,206 --> 00:12:26,806
no son nada más que un pujante
hombre en el mundo digital,
321
00:12:26,808 --> 00:12:29,876
haciendo que la población se enganche
en la comodidad de la yema del dedo:
322
00:12:29,878 --> 00:12:33,813
acceso instantáneo a música,
películas, información,
323
00:12:33,815 --> 00:12:36,216
Con alarmas de notificación listas
324
00:12:36,218 --> 00:12:38,952
para liberar endorfinas, hacer
que el rebaño se haga adicto,
325
00:12:38,954 --> 00:12:42,289
no tienen idea de que sus datos
están siendo recopilados y vendidos,
326
00:12:42,291 --> 00:12:43,657
haste que un día,
327
00:12:43,659 --> 00:12:46,293
la privacidad como la conocemos
haya desaparecido para siempre.
328
00:12:46,295 --> 00:12:49,195
¿Realmente hizo eso con alarmas?
329
00:12:49,197 --> 00:12:50,363
Quizás.
330
00:12:50,365 --> 00:12:52,332
El Sr. Elia tiene dos horas
331
00:12:52,334 --> 00:12:54,568
para destruir todos los datos
personales que ha recopilado
332
00:12:54,570 --> 00:12:56,770
de los usuarios de su tecnología
333
00:12:56,772 --> 00:12:58,405
en los últimos 20 años.
334
00:12:58,407 --> 00:13:01,041
Los pensamientos, costumbres
y perfiles de billones
335
00:13:01,043 --> 00:13:04,010
serán liberados del control de Elia.
336
00:13:04,012 --> 00:13:05,679
Nunca conseguiremos
hacer eso en ese tiempo.
337
00:13:05,681 --> 00:13:08,515
Si incluso un solo mail queda,
338
00:13:08,517 --> 00:13:11,251
ejecutaremos a cada rehén.
339
00:13:11,253 --> 00:13:13,453
Y que el equipo
tecnológico de Elia no dude
340
00:13:13,455 --> 00:13:15,221
que deben cumplir nuestras demandas...
341
00:13:17,659 --> 00:13:21,928
si no lo hacen, Sir Richard
recibirá la primera bala.
342
00:13:21,930 --> 00:13:23,964
Háganlo.
343
00:13:23,966 --> 00:13:25,298
Hagan lo que pide.
344
00:13:25,300 --> 00:13:26,600
Estos tipos hablan en serio.
345
00:13:26,602 --> 00:13:27,801
¡Detective Meller!
346
00:13:27,803 --> 00:13:29,069
Detective.
347
00:13:29,071 --> 00:13:30,570
Estos tipos atravesaron la barricada.
348
00:13:30,572 --> 00:13:32,572
Dicen que hay un agente federal
mezclado con los rehenes.
349
00:13:32,574 --> 00:13:35,075
Dr. Toby Curtis, Happy Queen,
trabajamos para Scorpion.
350
00:13:35,077 --> 00:13:36,476
Un contratista federal
351
00:13:36,478 --> 00:13:38,545
bajo la dirección del agente de
Seguridad Nacional Cabe Gallo.
352
00:13:38,547 --> 00:13:40,747
Miren, grabé las demandas
de los secuestradores.
353
00:13:40,749 --> 00:13:42,182
Es nuestra única imagen de dentro
354
00:13:42,184 --> 00:13:43,550
desde que desconectaron
las cámaras de seguridad.
355
00:13:43,552 --> 00:13:45,986
Pueden ver a los rehenes al fondo.
356
00:13:45,988 --> 00:13:47,420
¿Cuál de estos es el agente federal?
357
00:13:47,422 --> 00:13:49,122
- Ahí están Walter y Paige.
- Y...
358
00:13:49,124 --> 00:13:50,624
Elia pero no Cabe.
359
00:13:50,626 --> 00:13:52,492
Debe estar escondido en la
sala exterior en algún lado.
360
00:13:52,494 --> 00:13:53,727
Eso es bueno.
361
00:13:53,729 --> 00:13:54,961
Es bueno.
362
00:13:54,963 --> 00:13:56,630
Normalmente ella dice "No es bueno".
363
00:13:56,632 --> 00:13:58,031
¿De qué diablos están hablando?
364
00:13:58,033 --> 00:13:59,866
Lo que estamos diciendo es
que tenemos a un hombre dentro,
365
00:13:59,868 --> 00:14:01,434
y es un hombe duro.
366
00:14:24,026 --> 00:14:26,393
¿Dónde demonios están todos?
367
00:14:37,406 --> 00:14:39,005
Esto es malo.
368
00:14:39,007 --> 00:14:40,774
El mezanino está despejado.
Comprobando el piso. Cambio.
369
00:14:51,753 --> 00:14:53,720
¿Qué diablos está pasando?
370
00:15:44,339 --> 00:15:46,539
- Sí.
- Cabe, ¿dónde diablos estabas?
371
00:15:46,541 --> 00:15:49,876
Durmiendo una siesta. Espera,
me estoy poniendo mi bluetooth.
372
00:15:49,878 --> 00:15:52,579
Asumo que te diste
cuenta de que algo loco
373
00:15:52,581 --> 00:15:54,047
está pasando ahí dentro.
374
00:15:54,049 --> 00:15:55,148
Infórmame.
375
00:15:55,150 --> 00:15:56,683
Sí, un grupo anti-tecnología, como unas
376
00:15:56,685 --> 00:15:58,351
12 personas a punta
de pistola en el anfiteatro,
377
00:15:58,353 --> 00:16:00,754
incluyendo a Walter y a Paige,
y Elia está ahí también.
378
00:16:02,257 --> 00:16:03,857
¿Cuántos chicos malos?
379
00:16:03,859 --> 00:16:06,459
Parece que hay como tres o cuatro.
380
00:16:06,461 --> 00:16:08,061
Bueno, en caso de que no
se hayan dado cuenta...
381
00:16:09,297 --> 00:16:10,663
este lugar está destinado a volar
382
00:16:10,665 --> 00:16:11,765
si una de esas puertas es abierta.
383
00:16:11,767 --> 00:16:13,066
Las autoridades lo saben.
384
00:16:13,068 --> 00:16:14,934
Hay barricadas rodeando todo,
hay policías por todos lados.
385
00:16:14,936 --> 00:16:16,569
¿Ese es el agente Gallo?
386
00:16:16,571 --> 00:16:18,338
Pásenmelo. Agente Gallo,
387
00:16:18,340 --> 00:16:19,939
soy el detective Meller del
Departamento de Policía de Los Ángeles.
388
00:16:19,941 --> 00:16:21,541
Hola, detective.
389
00:16:21,543 --> 00:16:24,644
Para su control, acabo de
noquear a un hombre caucásico,
390
00:16:24,646 --> 00:16:26,212
en sus treintas.
391
00:16:26,214 --> 00:16:28,481
Y tengo conmigo una SIG de 9 milímetros.
392
00:16:28,483 --> 00:16:30,483
Señor,
393
00:16:30,485 --> 00:16:32,085
introduzco su número de
placa y el sistema dice
394
00:16:32,087 --> 00:16:34,687
que ha sido suspendido por estar acusado
395
00:16:34,689 --> 00:16:35,789
de conducta criminal.
396
00:16:35,791 --> 00:16:37,023
No es bueno.
397
00:16:38,226 --> 00:16:40,260
Sí. Le dije que ella
normalmente decía eso.
398
00:16:40,262 --> 00:16:44,097
Lo relevaremos en esto.
399
00:16:44,099 --> 00:16:46,332
¿La contraseña del
servidor de su compañía?
400
00:16:46,334 --> 00:16:47,433
¿Para qué la necesita?
401
00:16:47,435 --> 00:16:49,169
Le ordené a mi equipo que
borrra la base de datos.
402
00:16:49,171 --> 00:16:50,270
Lo están haciendo mientras hablamos.
403
00:16:50,272 --> 00:16:52,071
Quiero que mi equipo vigile a su equipo.
404
00:16:52,073 --> 00:16:53,206
Asegurarnos que todos esos terabytes
405
00:16:53,208 --> 00:16:55,542
descienden hasta cero como debería ser.
406
00:16:55,544 --> 00:16:56,776
La contraseña.
407
00:16:59,648 --> 00:17:01,881
"Rey Richard".
408
00:17:04,886 --> 00:17:06,886
Es fácil de recordad.
409
00:17:09,024 --> 00:17:10,356
Sr. Gallo.
410
00:17:10,358 --> 00:17:11,758
¿Que siente al ser acusado
411
00:17:11,760 --> 00:17:14,594
de conducta criminal por su empleador?
412
00:17:14,596 --> 00:17:15,795
Estoy muerto de risa.
413
00:17:15,797 --> 00:17:17,831
¿Qué demonios tiene
eso que ver con nada?
414
00:17:17,833 --> 00:17:19,265
¿Cree que Cabe está involucrado?
415
00:17:19,267 --> 00:17:21,734
Bueno, estoy viendo a un
empleado federal disgustado,
416
00:17:21,736 --> 00:17:23,069
suspendido a cinco años
417
00:17:23,071 --> 00:17:25,672
de su jubilación, que
encima admite estar armado
418
00:17:25,674 --> 00:17:27,006
y que noqueó a una persona.
419
00:17:27,008 --> 00:17:29,108
Un tipo malo. Noqueé a un tipo malo.
420
00:17:29,110 --> 00:17:31,311
No, ese es mi celular, y está loco
421
00:17:31,313 --> 00:17:32,645
si pienza que mi amigo está loco.
422
00:17:32,647 --> 00:17:34,080
He visto a muchos agentes quebrarse,
423
00:17:34,082 --> 00:17:36,082
y no sé de qué lado está este tipo.
424
00:17:36,084 --> 00:17:37,817
Detective, la prensa se
está poniendo ansiosa.
425
00:17:37,819 --> 00:17:39,919
Quieren una declaración.
426
00:17:39,921 --> 00:17:42,088
No dejes que se vayan. Aún
tengo preguntas para ellos.
427
00:17:42,090 --> 00:17:43,489
No sé lo que está pasando aquí.
428
00:17:43,491 --> 00:17:45,992
¿Cabe? Debes evitar
enfrentarte a alguien más
429
00:17:45,994 --> 00:17:47,427
hasta que hagamos un plan.
430
00:17:47,429 --> 00:17:48,561
Fox, habla Raven.
431
00:17:48,563 --> 00:17:50,196
No creo que eso sea posible.
432
00:17:50,198 --> 00:17:51,497
Necesito que me traigas
un cable Flashcat
433
00:17:51,499 --> 00:17:52,866
de algunos de los stands de ahí.
434
00:17:52,868 --> 00:17:54,500
¿Me recibes?
435
00:17:54,502 --> 00:17:56,870
¿Cuál es el problema?
436
00:17:56,872 --> 00:17:58,805
No se está conectando a la página final.
437
00:17:58,807 --> 00:18:01,341
Probablemente sea un cable defectuoso.
438
00:18:01,343 --> 00:18:03,643
Fox, ¿cuánto demoras
con el cable Flashcat?
439
00:18:03,645 --> 00:18:05,178
¿Me recibes?
440
00:18:05,180 --> 00:18:07,547
Probablemente tenga
su transmisor apagado.
441
00:18:07,549 --> 00:18:08,681
Lo iré a buscar yo mismo.
442
00:18:08,683 --> 00:18:10,083
Solo apúrate.
443
00:18:10,952 --> 00:18:12,819
Me preocupa Cabe.
444
00:18:12,821 --> 00:18:14,854
¿Qué pasa si el tipo se le tira encima?
445
00:18:14,856 --> 00:18:17,991
Bueno, si eso pasa, Cabe
no es el que me preocupa.
446
00:18:17,993 --> 00:18:20,727
Enviarán a alguien
cuando el tipo que noqueé
447
00:18:20,729 --> 00:18:22,495
no regrese con un cable.
448
00:18:22,497 --> 00:18:25,098
Cabe, solo sé cuidadoso.
449
00:18:25,100 --> 00:18:26,666
Mira, viejo, tengo que irme.
450
00:18:26,668 --> 00:18:27,967
Tenemos que encontrar una
manera de ver qué está pasando
451
00:18:27,969 --> 00:18:29,035
en ese anfiteatro.
452
00:18:29,037 --> 00:18:30,603
¿Cómo demonios podemos
tener visual de ahí dentro?
453
00:18:30,605 --> 00:18:33,740
Lo comprobé en línea. No hay cámaras
de seguridad en el anfiteatro.
454
00:18:33,742 --> 00:18:36,542
Hackearemos la computadora de Walt
y espiaremos a través de su cámara.
455
00:18:36,544 --> 00:18:37,877
No hay manera de que los secuestradores
456
00:18:37,879 --> 00:18:40,179
le permitan a Walt abrir su computadora.
457
00:18:40,181 --> 00:18:42,782
Probablemente no puedan ni moverse,
menos que menos sacar sus juguetes.
458
00:18:43,985 --> 00:18:45,084
Bueno, eso es.
459
00:18:45,086 --> 00:18:46,653
Los juguetes de Elia. Ya están afuera.
460
00:18:46,655 --> 00:18:48,855
Estaba develando un montón
de dispositivos nuevos hoy.
461
00:18:48,857 --> 00:18:51,157
Promoviendo el sitio
web de la Tech-Splosion.
462
00:18:54,763 --> 00:18:56,162
Mantén tus ojos en tu propia hoja,
463
00:19:07,909 --> 00:19:09,342
¿Una situación de rehenes?
464
00:19:09,344 --> 00:19:11,611
Sí, no tengo tiempo para explicaciones.
465
00:19:11,613 --> 00:19:13,012
Ahora escúchame.
466
00:19:13,014 --> 00:19:14,213
Si tuviera que encontrar
467
00:19:14,215 --> 00:19:17,350
un cable Flashcat aquí,
¿dónde debería ir?
468
00:19:17,352 --> 00:19:19,285
Me imagino que deben tener
un sector de robótica.
469
00:19:19,287 --> 00:19:20,820
Ahí debería haber un Flashcat.
470
00:19:21,957 --> 00:19:23,389
Bien.
471
00:19:23,391 --> 00:19:25,024
Veo algunas cosas de robots.
472
00:19:25,026 --> 00:19:27,260
Ponte en contacto con Toby y Happy.
473
00:19:27,262 --> 00:19:28,628
Te pondrán al tanto.
474
00:19:30,131 --> 00:19:31,364
Las cosas están mal.
475
00:19:31,366 --> 00:19:34,067
Muy muy mal.
476
00:19:34,069 --> 00:19:35,501
Por favor no cortes,
por favor no cortes...
477
00:19:36,738 --> 00:19:39,672
Estoy en el medio del examen. Mierda.
478
00:19:47,949 --> 00:19:49,949
Ahí está.
479
00:19:51,252 --> 00:19:53,853
Cable Flashcat.
480
00:19:55,423 --> 00:19:56,956
¿Qué diablos?
481
00:20:02,030 --> 00:20:03,830
Dos noqueados.
482
00:20:03,832 --> 00:20:05,665
¿La policía piensa que
Cabe está involucrado?
483
00:20:05,667 --> 00:20:06,766
Eso es una locura.
484
00:20:06,768 --> 00:20:08,167
Escucha, Happy está hackeando la cámara
485
00:20:08,169 --> 00:20:10,403
de la cámara de
reconocimiento facial de Elia.
486
00:20:10,405 --> 00:20:12,372
Nos dará una vista en
directo del anfiteatro.
487
00:20:12,374 --> 00:20:13,506
Una vez que tengamos información
488
00:20:13,508 --> 00:20:14,874
probablemente necesitaremos de tu ayuda,
489
00:20:14,876 --> 00:20:16,342
así que mantente cerca
del celular, ¿bien?
490
00:20:16,344 --> 00:20:17,477
Bien, por favor no cortes, Yo...
491
00:20:17,479 --> 00:20:19,679
Doble mierda.
492
00:20:24,853 --> 00:20:25,952
Te atrapé.
493
00:20:25,954 --> 00:20:27,320
- Triple mierda.
- Señor, le notifico
494
00:20:27,322 --> 00:20:29,655
que va a ser expulsado de
este examen por hacer trampa.
495
00:20:29,657 --> 00:20:31,357
Bien, espere.
496
00:20:31,359 --> 00:20:33,026
Esto no es un reality.
497
00:20:33,028 --> 00:20:35,962
No tiene salida cuando
no sabe las respuestas.
498
00:20:35,964 --> 00:20:37,597
Por favor, si deja que
traiga mi computadora
499
00:20:37,599 --> 00:20:39,399
de mi mesa, puedo mostrarle
500
00:20:39,401 --> 00:20:41,567
archivos de casos que prueban
que trabajo en combinación
501
00:20:41,569 --> 00:20:44,370
con Seguridad Nacional, así como
verá noticias en línea informando
502
00:20:44,372 --> 00:20:46,305
de una situación de
rehenes en Los Ángeles
503
00:20:46,307 --> 00:20:48,107
en la cual estoy
actualmente colaborando.
504
00:20:49,811 --> 00:20:51,477
O me está diciendo la verdad
505
00:20:51,479 --> 00:20:54,047
o es la mentira más
genial que he escuchado.
506
00:20:54,049 --> 00:20:57,216
Espere aquí. Iré a traer la prueba.
507
00:20:57,218 --> 00:20:58,751
Raven, ¿me recibes?
508
00:20:59,788 --> 00:21:00,953
¡Raven!
509
00:21:00,955 --> 00:21:02,755
Se está enojando.
510
00:21:02,757 --> 00:21:05,324
Los secuestradores enojados
lastiman a la gente.
511
00:21:05,326 --> 00:21:07,393
Estoy seguro que Cabe
estropeó sus planes.
512
00:21:07,395 --> 00:21:09,695
Ahora necesitamos hacer
nuestro propio plan.
513
00:21:09,697 --> 00:21:11,564
No. Eres imprudente.
514
00:21:11,566 --> 00:21:14,400
Te lo prometo, he resuelto
muchos casos difíciles.
515
00:21:14,402 --> 00:21:16,436
Pero no se equivoca.
516
00:21:16,438 --> 00:21:18,604
Destrozaste mi Ferrari,
perdiste software
517
00:21:18,606 --> 00:21:20,606
que me costó un edificio inteligente
de mil millones de dólares,
518
00:21:20,608 --> 00:21:21,741
desarmaste mi cohete espacial.
519
00:21:21,743 --> 00:21:23,810
Me provocó una diarrea explosiva.
520
00:21:24,746 --> 00:21:26,913
Tú ganas.
521
00:21:28,850 --> 00:21:30,116
Muy bien.
522
00:21:30,118 --> 00:21:32,085
¿Alguien ha ideado un plan?
523
00:21:32,087 --> 00:21:34,320
Es como un campo de batalla por aquí.
524
00:21:34,322 --> 00:21:36,089
Los chicos malos siguen
saliendo del anfiteatro.
525
00:21:36,091 --> 00:21:38,257
Bien, estoy hackeando el
hardware de la cámara de Elia
526
00:21:38,259 --> 00:21:40,393
así podemos ver la situación...
527
00:21:40,395 --> 00:21:41,527
Estoy dentro.
528
00:21:41,529 --> 00:21:42,962
Genial. ¿Qué ves?
529
00:21:42,964 --> 00:21:45,098
Asientos vacíos del anfiteatro.
530
00:21:45,100 --> 00:21:46,966
Necesitan girar la cámara hacia ellos.
531
00:21:46,968 --> 00:21:49,869
Sí, bien, haz todo lo posible
para atraer su atención.
532
00:21:49,871 --> 00:21:51,771
Estoy haciendo eso ahora mismo.
533
00:21:57,846 --> 00:22:00,246
¿Soy la única que ve
esa luz tintineando?
534
00:22:01,983 --> 00:22:03,483
Es código Morse.
535
00:22:03,485 --> 00:22:04,750
Es Happy.
536
00:22:04,752 --> 00:22:06,018
¿Cómo lo sabes?
537
00:22:06,020 --> 00:22:08,521
Porque la cámara acaba de
decir: "Soy yo, estúpido".
538
00:22:08,523 --> 00:22:11,157
Necesitamos una distracción
así puedo agarrarla.
539
00:22:12,227 --> 00:22:14,160
Fox y Raven no están contestando.
540
00:22:14,162 --> 00:22:15,561
Necesitamos hacer esto y salir de aquí.
541
00:22:15,563 --> 00:22:17,864
Oiga, disculpe...
542
00:22:17,866 --> 00:22:18,366
Siéntese.
543
00:22:18,390 --> 00:22:19,967
Si están intentando
entrar en mi sistema,
544
00:22:19,968 --> 00:22:21,601
- creo que podré ayudar.
- Dije que se sentara.
545
00:22:21,603 --> 00:22:23,569
Estoy solo diciendo que
creo que podría ayudarlo...
546
00:22:28,143 --> 00:22:29,208
Atrás.
547
00:22:29,210 --> 00:22:31,010
Esta no es su sala de reuniones.
548
00:22:31,012 --> 00:22:32,378
¡Usted no está al mando!
549
00:22:35,884 --> 00:22:37,216
Toma.
550
00:22:39,521 --> 00:22:41,120
Bien, tenemos el punto de vista de Walt.
551
00:22:41,122 --> 00:22:43,723
Bien, conecta su audio
la bluetooth de Cabe.
552
00:22:43,725 --> 00:22:46,893
Mira, estamos teniendo imágenes a
través del bolsillo de su camisa.
553
00:22:46,895 --> 00:22:49,495
Viejo, Elia está recibiendo una paliza.
554
00:22:50,632 --> 00:22:52,131
¡Paren! ¡Paren! ¡Paren!
555
00:22:52,133 --> 00:22:53,599
Soy el mejor hacker de aquí.
556
00:22:53,601 --> 00:22:55,067
Sí, les haré entrar al servidor de Elia
557
00:22:55,069 --> 00:22:56,435
y podrán ver que la base
de datos ha sido borrada.
558
00:22:56,437 --> 00:22:57,503
Solo déjenlo en paz, ¿bien?
559
00:22:57,505 --> 00:22:59,572
Si nos estás engañando,
560
00:22:59,574 --> 00:23:00,973
la gente morirá.
561
00:23:00,975 --> 00:23:03,876
Con todo respeto, soy
programador comercial.
562
00:23:03,878 --> 00:23:05,311
Pero yo soy un habilidoso hacker.
563
00:23:05,313 --> 00:23:07,380
¿Tan habilidoso como lo eres
con micro bacterias tóxicas?
564
00:23:07,382 --> 00:23:09,015
Discúlpame si no confío en
poner mi vida en tus manos.
565
00:23:09,017 --> 00:23:10,183
Suficiente.
566
00:23:10,185 --> 00:23:11,484
Ambos dijeron que podían hacer la tarea,
567
00:23:11,486 --> 00:23:12,818
entonces ambos la harán.
568
00:23:12,820 --> 00:23:14,987
Y los dos tendrán sangre
en sus manos si fallan.
569
00:23:14,989 --> 00:23:16,122
Pero ustedes no están tras
570
00:23:16,124 --> 00:23:17,423
el borrado de la base de datos de Elia.
571
00:23:17,425 --> 00:23:19,325
Esto no es acerca de destruir los datos
572
00:23:19,327 --> 00:23:22,562
que él ha juntado,
¿por qué estamos aquí?
573
00:23:25,433 --> 00:23:28,434
Esto es acerca del software bancario.
574
00:23:29,537 --> 00:23:31,304
Tipo inteligente.
575
00:23:31,306 --> 00:23:33,873
Y aunque mis hombres se hayan
acobardado y me hayan abandonado
576
00:23:33,875 --> 00:23:35,208
o hayan sido interceptados por fuerzas
577
00:23:35,210 --> 00:23:36,342
fuera de la puerta del anfiteatro,
578
00:23:36,344 --> 00:23:38,377
no me iré sin mi dinero.
579
00:23:38,379 --> 00:23:40,146
Tienen a mi gente borrando
datos obsesivamente
580
00:23:40,148 --> 00:23:42,782
así no podrán darse cuenta que las
cuentas bancarias han sido vaciadas.
581
00:23:42,784 --> 00:23:43,983
Exacto.
582
00:23:43,985 --> 00:23:45,551
Los dos,
583
00:23:45,553 --> 00:23:46,852
vengan aquí y pónganse a trabajar.
584
00:23:55,096 --> 00:23:56,596
Eso fue muy valiente de tu parte,
585
00:23:56,598 --> 00:23:59,098
creando una distracción.
586
00:23:59,100 --> 00:24:02,268
Sí, bueno, no estarás muy
orgullosa de mí en un momento.
587
00:24:02,270 --> 00:24:04,303
¿Por qué?
588
00:24:04,305 --> 00:24:07,006
Nunca terminé el software bancario.
589
00:24:07,008 --> 00:24:09,175
No hay dinero.
590
00:24:12,280 --> 00:24:14,413
Esto no está funcionando...
591
00:24:14,415 --> 00:24:15,781
Sí, hay un cable defectuoso.
592
00:24:15,783 --> 00:24:17,116
Hemos sabido eso desde hace un tiempo.
593
00:24:17,118 --> 00:24:19,585
No. No hay ningún problema
con el cable de conexión.
594
00:24:19,587 --> 00:24:21,120
El software no está funcionando.
595
00:24:23,124 --> 00:24:24,857
No. No.
596
00:24:24,859 --> 00:24:27,526
No podemos ayudarlos a robar
el banco de Elia porque...
597
00:24:27,528 --> 00:24:28,794
No hay ningún banco.
598
00:24:28,796 --> 00:24:30,763
La codificación no estará terminada
hasta dentro de seis meses.
599
00:24:30,765 --> 00:24:32,565
¿Pero la presentación de hoy...?
600
00:24:32,567 --> 00:24:34,333
Humo y espejos. Nada está pronto.
601
00:24:34,335 --> 00:24:37,436
Ni el software, ni Barnaby
el mayordomo bancario,
602
00:24:37,438 --> 00:24:38,871
y definitivamente
tampoco están los fondos
603
00:24:38,873 --> 00:24:40,406
que estos tipos están
intentando succionar.
604
00:24:40,408 --> 00:24:41,674
Una vez que los
secuestradores se den cuenta
605
00:24:41,676 --> 00:24:43,009
que no hay monedas en
la chanchita bancaria...
606
00:24:43,011 --> 00:24:45,411
No hay razones para que
mantengan vivos a los rehenes.
607
00:24:52,402 --> 00:24:54,944
Quiero que todos los fondos se
transfieran a este número de cuenta
608
00:24:54,946 --> 00:24:57,205
en Gibraltar.
609
00:24:57,864 --> 00:24:58,996
¿Algún problema?
610
00:24:58,998 --> 00:25:00,898
No. No, no. Puedo hackear esto.
611
00:25:00,900 --> 00:25:03,067
Es solo que es un
software muy bien diseñado,
612
00:25:03,069 --> 00:25:04,201
así que tomará algún tiempo.
613
00:25:04,203 --> 00:25:05,703
Tienes cinco minutos.
614
00:25:10,743 --> 00:25:13,444
Bien, Walt contará hasta 300
615
00:25:13,446 --> 00:25:15,846
mientras intentamos salvar
a todo el mundo ahí dentro.
616
00:25:15,848 --> 00:25:17,314
Muy bien. Chicos, deben crear
617
00:25:17,316 --> 00:25:19,350
algún tipo de página
falsa bancaria o algo
618
00:25:19,352 --> 00:25:23,020
así se verá como Walter está haciendo
lo que le piden estos bastardos.
619
00:25:23,022 --> 00:25:24,288
Ni Happy ni yo somos lo
suficientemente hábiles
620
00:25:24,290 --> 00:25:26,157
como para hacer eso tan rápido.
621
00:25:26,159 --> 00:25:27,525
Conozco al joven escudero que sí lo es.
622
00:25:27,527 --> 00:25:28,993
No cortes.
623
00:25:28,995 --> 00:25:32,029
Detener a un satélite nuclear
de caer en Los Ángeles,
624
00:25:32,031 --> 00:25:35,566
rescatar a una mujer ahogándose
en una fosa de alquitrán.
625
00:25:35,568 --> 00:25:37,701
Su equipo ha hecho bastantes
trabajos espectaculares.
626
00:25:37,703 --> 00:25:40,738
Y ahora, este centro de
convenciones fue invadido
627
00:25:40,740 --> 00:25:43,240
por un psicópata.
628
00:25:43,242 --> 00:25:44,642
Y necesito ayudar a mis amigos.
629
00:25:45,878 --> 00:25:47,745
Bien, viejo. Este es el trato.
630
00:25:55,221 --> 00:25:57,087
Siéntese aquí, use la
pileta como escritorio.
631
00:25:57,089 --> 00:25:59,056
Le observaré para asegurarme
de que todo va como debe ir.
632
00:25:59,058 --> 00:26:00,591
Eso no es realmente higiénico.
633
00:26:00,593 --> 00:26:02,293
Hay otro lugar donde se puede sentar.
634
00:26:03,596 --> 00:26:04,795
Me quedo con la lata de basura.
635
00:26:06,699 --> 00:26:08,065
Toby.
636
00:26:08,067 --> 00:26:09,333
Sly, tengo a Cabe conectado.
637
00:26:09,335 --> 00:26:10,501
Acá te va un resumen de diez segundos.
638
00:26:10,503 --> 00:26:12,403
Los chicos malos no odian la tecnología.
639
00:26:12,405 --> 00:26:14,104
Quieren robar el nuevo banco de Elia.
640
00:26:14,106 --> 00:26:15,673
Pero no hay ningún banco,
Elia nunca lo terminó,
641
00:26:15,675 --> 00:26:17,441
así que Walt está por ser
asesinado porque está hackeando
642
00:26:17,443 --> 00:26:19,076
a un sitio web bancario que no existe.
643
00:26:19,078 --> 00:26:20,911
Viejo. ¿Se supone que cree
644
00:26:20,913 --> 00:26:23,180
una página falsa para
hacerle ganar tiempo?
645
00:26:23,182 --> 00:26:24,315
Sí, a Walter le quedan
646
00:26:24,317 --> 00:26:25,583
cuatro minutos y medio
antes de recibir una bala.
647
00:26:25,585 --> 00:26:27,384
Viejo, esto es intenso...
648
00:26:27,386 --> 00:26:29,620
Sí, puedo crear algo básico para él,
649
00:26:29,622 --> 00:26:31,989
puedo hackear el router
del centro de convenciones
650
00:26:31,991 --> 00:26:33,390
y entonces Walter podrá encontrarlo.
651
00:26:33,392 --> 00:26:35,359
Cabe, se me acaba de ocurrir una
idea, pero no te va a gustar.
652
00:26:37,096 --> 00:26:38,596
Muy bien. Lo que sea. No me importa...
653
00:26:38,598 --> 00:26:39,964
Espera.
654
00:26:39,966 --> 00:26:41,599
Los secuestradores esperan ver dinero
655
00:26:41,601 --> 00:26:42,933
en su cuenta. ¿Cómo solucionarás eso?
656
00:26:42,935 --> 00:26:45,169
Están usando el banco
Imperial Gibraltar.
657
00:26:45,171 --> 00:26:47,504
Es un paraíso para fondos criminales.
658
00:26:47,506 --> 00:26:49,373
Bueno, no tengo tiempo suficiente
para crear un sitio falso
659
00:26:49,375 --> 00:26:50,641
y hackear un banco.
660
00:26:50,643 --> 00:26:52,042
Si podemos entrar al servidor, entonces
661
00:26:52,044 --> 00:26:54,678
podré enmascarar sus protocolos
de transferencias electrónicas
662
00:26:54,680 --> 00:26:56,880
haciendo que los chicos malos vean
que acaban de recibir sus fondos.
663
00:26:56,882 --> 00:26:59,116
Bien. Entonce Toby y yo te
conseguiremos la contraseña
664
00:26:59,118 --> 00:27:00,618
de los servidores del
banco para que ganes tiempo.
665
00:27:00,620 --> 00:27:03,254
¿Cómo? No es como que
podamos llegar a España.
666
00:27:03,256 --> 00:27:05,155
El banco Imperial Gibraltar tiene
sucursales por todo Estados Unidos
667
00:27:05,157 --> 00:27:06,423
para lavar su dinero sucio.
668
00:27:06,425 --> 00:27:09,026
- Hay uno en Bellflower.
- Vamos por él.
669
00:27:09,895 --> 00:27:10,995
¡Esperen!
670
00:27:10,997 --> 00:27:12,429
El detective Meller dijo
que debían quedarse aquí.
671
00:27:12,431 --> 00:27:14,098
Mire, entiendo su necesidad psicológica
672
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
de seguir ciegamente órdenes, pero
el detective Meller es un tonto.
673
00:27:16,102 --> 00:27:17,701
Hay gente ahí dentro
que cuenta con nosotros.
674
00:27:17,703 --> 00:27:20,804
Y uno de ellos es sospechoso
de estas tras de esto,
675
00:27:20,806 --> 00:27:22,906
y ustedes acaban de admitir
que están en su equipo,
676
00:27:22,908 --> 00:27:24,475
así que ambos son sospechosos también.
677
00:27:24,477 --> 00:27:25,843
Ninguno de ustedes irá a ningún lado.
678
00:27:25,845 --> 00:27:27,645
Discúlpeme, detective.
679
00:27:27,647 --> 00:27:29,513
Soy Syvester Dodd, abogado.
680
00:27:29,515 --> 00:27:30,648
No puede decir eso.
681
00:27:30,650 --> 00:27:32,349
Si le está diciendo a mis clientes
682
00:27:32,351 --> 00:27:35,085
que no se pueden mover, entonces
es un interrogatorio de custodia,
683
00:27:35,087 --> 00:27:36,787
y como tal, debe
arrestarlos formalmente.
684
00:27:36,789 --> 00:27:39,923
Eso es lo que intentábamos evitar, Sly.
685
00:27:39,925 --> 00:27:41,792
Sin embargo, usted ha establecido
que están bajo sospecha
686
00:27:41,794 --> 00:27:43,227
por el mero hecho de
que trabajan con alguien
687
00:27:43,229 --> 00:27:46,797
de quien sospechan pueda estar
involucrado en una toma de rehenes.
688
00:27:46,799 --> 00:27:49,266
Y debe saber que para
la ley una mera sospecha
689
00:27:49,268 --> 00:27:51,001
no es suficiente para un arresto.
690
00:27:51,003 --> 00:27:52,336
Tiene que tener una sospecha creíble
691
00:27:52,338 --> 00:27:54,905
para poder arrestar a mis clientes.
692
00:27:54,907 --> 00:27:56,840
Entonces, ¿la tiene? ¿Algo
que no sea una corazonada?
693
00:27:56,842 --> 00:27:58,275
¿Cuáles son los hechos?
694
00:27:58,277 --> 00:27:59,610
¿Puede explicármelos?
695
00:27:59,612 --> 00:28:01,378
De lo contrario, desde que admitió
696
00:28:01,380 --> 00:28:02,880
que no conoce la norma legal,
697
00:28:02,882 --> 00:28:05,115
me ocuparé de hacer
una demanda civil masiva
698
00:28:05,117 --> 00:28:08,085
en su contra por arresto incorrecto.
699
00:28:08,087 --> 00:28:09,420
De hecho
700
00:28:09,422 --> 00:28:10,921
espero que los arreste.
701
00:28:10,923 --> 00:28:12,589
Podré agregar una nueva ala a mi casa.
702
00:28:13,626 --> 00:28:15,259
Matlock, cariño.
703
00:28:23,302 --> 00:28:26,303
Soy tan idiota.
704
00:28:26,305 --> 00:28:28,105
Presionando esto
705
00:28:28,107 --> 00:28:31,408
saldría de una puerta falsa
y estaría en el escenario.
706
00:28:31,410 --> 00:28:34,878
Tenía este lugar
preparado, caerían globos,
707
00:28:34,880 --> 00:28:37,748
luces estroboscópicas, cañones de
papelitos, música a todo volumen...
708
00:28:37,750 --> 00:28:39,917
todo para distraer la atención del hecho
709
00:28:39,919 --> 00:28:43,120
de que mi producto no era real aún.
710
00:28:43,122 --> 00:28:44,855
Todo estilo, sin contenido...
711
00:28:44,857 --> 00:28:46,990
no es esa la forma en que
quiero pensar de mí mismo.
712
00:28:46,992 --> 00:28:49,560
Recibiste una paliza
para ayudar a todos aquí.
713
00:28:49,562 --> 00:28:50,894
Eso es contenido.
714
00:28:50,896 --> 00:28:54,631
Me preocupo demasiado en lo
que piense la gente de mí,
715
00:28:54,633 --> 00:28:57,134
de ser aceptado en Silicon Valley
716
00:28:57,136 --> 00:29:00,104
y estos idiotas veinteañeros
diseñando las últimas aplicaciones.
717
00:29:00,106 --> 00:29:01,905
Se suponía que fuera más listo que eso.
718
00:29:01,907 --> 00:29:03,340
Parece que sin importar cuán listo eres,
719
00:29:03,342 --> 00:29:06,944
el ser aceptado siempre importará.
720
00:29:11,917 --> 00:29:13,517
Estás solo haciendo tiempo aquí.
721
00:29:13,519 --> 00:29:14,985
No puedes solo seguir
escribiendo sinsentidos.
722
00:29:14,987 --> 00:29:16,620
Mi equipo conoce nuestra situación.
723
00:29:16,622 --> 00:29:17,855
No sé lo que están planeando,
724
00:29:17,857 --> 00:29:19,089
pero están planeando algo,
725
00:29:19,091 --> 00:29:20,524
así que por favor, confía en mí.
726
00:29:21,594 --> 00:29:24,328
En un minuto, asesinaré a un rehen.
727
00:29:24,330 --> 00:29:25,796
Quizás...
728
00:29:25,798 --> 00:29:27,831
esa chica bonita con
la que estabas sentado.
729
00:29:27,833 --> 00:29:29,299
No, no. ¡No, no, no! No. No. No.
730
00:29:29,301 --> 00:29:30,968
Eso no será necesario.
731
00:29:30,970 --> 00:29:33,737
Estoy casi dentro del
software del sitio web bancario
732
00:29:33,739 --> 00:29:36,306
y lo redirigiré a
transferirte tu dinero, ¿bien?
733
00:29:36,308 --> 00:29:37,975
Sly, haz que ese sitio falso
734
00:29:37,977 --> 00:29:40,444
esté operativo ahora
o Paige será historia.
735
00:29:40,446 --> 00:29:41,545
Bien. Casi termino.
736
00:29:41,547 --> 00:29:43,480
Cabe, será mejor que te posiciones.
737
00:29:43,482 --> 00:29:46,450
Muy bien, casi listo.
738
00:29:49,455 --> 00:29:52,022
Hackeado la computadora de
Viajelfie en mi interfase ahora.
739
00:29:52,024 --> 00:29:54,124
Te pondré en un medio-plano
740
00:29:54,126 --> 00:29:57,060
así no se verá el bluetooth en tu oreja.
741
00:29:57,062 --> 00:29:58,796
20 segundos.
742
00:29:58,798 --> 00:30:00,230
Levántala.
743
00:30:02,034 --> 00:30:03,801
Oye. Oye. ¡Oye!
744
00:30:06,105 --> 00:30:07,471
¡Este no es momento para héroes!
745
00:30:07,473 --> 00:30:08,972
En diez segundos, ella muere.
746
00:30:08,974 --> 00:30:10,774
Por favor, por favor, por
favor. Puedo resolver esto.
747
00:30:10,776 --> 00:30:13,377
- Puedo hacerlo. Solo...
- Cinco segundos.
748
00:30:14,713 --> 00:30:16,280
Hola.
749
00:30:16,282 --> 00:30:20,584
Soy Barnaby, su mayordomo bancario,
750
00:30:20,586 --> 00:30:23,420
su amigo financiero confiable.
751
00:30:23,422 --> 00:30:25,255
Bien, chicos.
752
00:30:25,257 --> 00:30:26,657
Necesitan conseguir
la contraseña del banco
753
00:30:26,659 --> 00:30:28,125
así podré entrar en su sistema
754
00:30:28,127 --> 00:30:29,259
y falsificar la transferencia.
755
00:30:32,798 --> 00:30:34,231
Acabamos de llegar. Estamos en ello.
756
00:30:37,837 --> 00:30:41,138
Bien. He ingresado su número de cuenta.
757
00:30:41,140 --> 00:30:42,706
Todo bien, jefe.
758
00:30:42,708 --> 00:30:45,242
He recibido su solicitud
759
00:30:45,244 --> 00:30:47,778
para una traferencia
electrónica de fondos.
760
00:30:47,780 --> 00:30:49,746
Pasarán algunos minutos
761
00:30:49,748 --> 00:30:53,116
antes de que pueda
darle una confirmación
762
00:30:53,118 --> 00:30:56,119
Avísame cuando la
transferencia esté hecha.
763
00:30:57,490 --> 00:30:59,456
¿Sigues haciendo el examen?
764
00:30:59,458 --> 00:31:01,959
Sí. El examen no se
repite hasta febrero,
765
00:31:01,961 --> 00:31:04,161
y necesito convertirme en
abogado lo más pronto posible.
766
00:31:04,163 --> 00:31:05,529
¿Estás segura acerca de esto?
767
00:31:05,531 --> 00:31:06,897
No, pero necesitamos la contraseña
768
00:31:06,899 --> 00:31:08,699
y esta es la foma más
rápida de entrar. Vamos.
769
00:31:08,701 --> 00:31:10,834
Solo... lee la nota otra vez.
770
00:31:10,836 --> 00:31:12,769
"Esto es un asalto.
771
00:31:12,771 --> 00:31:15,105
Denos la contraseña de su
servidor y nadie saldrá herido".
772
00:31:15,107 --> 00:31:16,206
Es directa y clara.
773
00:31:16,208 --> 00:31:17,341
Es una buena nota.
774
00:31:17,343 --> 00:31:19,142
Buena suerte, cariño.
775
00:31:19,144 --> 00:31:21,478
Mantendré mis dedos cruzados por ti.
776
00:31:24,216 --> 00:31:25,549
Bien.
777
00:31:27,319 --> 00:31:31,054
Se necesita solo una persona
para sostener una nota.
778
00:31:39,060 --> 00:31:40,757
Transfiriendo fondos.
779
00:31:40,781 --> 00:31:42,620
Todo está a pedir de boca.
780
00:31:42,925 --> 00:31:45,159
Por favor aguarde.
781
00:31:45,161 --> 00:31:47,928
Es fabuloso que sigamos vivos,
782
00:31:47,930 --> 00:31:50,297
porque su acento apesta.
783
00:31:51,324 --> 00:31:53,324
Preparémonos para salir de aquí.
784
00:31:53,326 --> 00:31:56,060
Si ese dinero no aparece...
785
00:31:56,062 --> 00:31:58,363
¿Dónde diablos está?
786
00:31:58,365 --> 00:32:00,131
Lo lograremos.
787
00:32:00,133 --> 00:32:03,902
Scorpion es un grupo de profesionales.
788
00:32:04,693 --> 00:32:06,447
Sly, la contraseña es B-9-T...
789
00:32:06,448 --> 00:32:07,738
¿Cómo la consiguieron?
790
00:32:07,838 --> 00:32:09,771
Creo que acaban de robar un banco.
791
00:32:10,883 --> 00:32:12,717
Pon el canal policial en mi radio.
792
00:32:13,432 --> 00:32:15,165
Alertamos por una camioneta dorada
llevando a un hombre caucásico,
793
00:32:15,167 --> 00:32:18,334
treintañero, con sombrero,
y una pequeña mujer asiática,
794
00:32:18,336 --> 00:32:20,136
buscados por robar el
bango Imperial Gibraltar
795
00:32:20,138 --> 00:32:21,571
- en Lincoln...
- ¡Esa es la policía!
796
00:32:21,573 --> 00:32:23,406
Iremos a la cárcel.
797
00:32:23,408 --> 00:32:24,774
No iremos a prisión.
798
00:32:24,776 --> 00:32:26,109
¿Puedes manejar más rápido?
799
00:32:26,111 --> 00:32:28,178
No puedo bañarme adelante de otra gente.
800
00:32:30,749 --> 00:32:32,215
Por favor asegúrense de navegar
801
00:32:32,217 --> 00:32:33,950
por nuestras tarifas competitivas
802
00:32:33,952 --> 00:32:36,720
y préstamos con intereses bajos.
803
00:32:37,589 --> 00:32:38,955
¡Mierda!
804
00:32:38,957 --> 00:32:41,191
Esto es inesperado.
805
00:32:41,193 --> 00:32:43,159
¿Inesperado?
806
00:32:52,738 --> 00:32:54,738
Viejo, le están dando
una paliza a Barnaby.
807
00:32:54,740 --> 00:32:56,106
Cabe, será mejor que lo derrotes.
808
00:32:56,108 --> 00:32:58,374
Estoy por conseguir que
parezca que esos tontos
809
00:32:58,376 --> 00:33:00,176
están recibiendo un depósito
de mil millones de dólares.
810
00:33:05,584 --> 00:33:07,217
Nos vamos ahora.
811
00:33:07,219 --> 00:33:09,486
Citando a uno de sus
películas americanas:
812
00:33:09,488 --> 00:33:11,855
Muéstrame el dinero.
813
00:33:11,857 --> 00:33:14,524
Hecho. Tienen el efectivo falso.
814
00:33:14,526 --> 00:33:16,059
Barnaby, se termina el tiempo.
815
00:33:16,061 --> 00:33:18,261
Ponte en personaje.
816
00:33:21,666 --> 00:33:24,768
Apreta tu corbata y saca
la sangre de tu frente.
817
00:33:24,770 --> 00:33:26,469
Señor,
818
00:33:26,471 --> 00:33:30,340
sus fondos han sido transferidos.
819
00:33:30,342 --> 00:33:35,945
Mil millones de dólares a la
cuenta del banco Imperial Gibraltar
820
00:33:35,947 --> 00:33:37,847
número 0-6-
821
00:33:37,849 --> 00:33:40,250
0-1-4-5.
822
00:33:40,252 --> 00:33:41,751
Muévanse.
823
00:33:41,753 --> 00:33:43,419
¡Muévanse!
824
00:33:49,795 --> 00:33:51,494
Cumpleron lo prometido.
825
00:33:51,496 --> 00:33:54,030
Haré lo mismo. No mataré a nadie.
826
00:33:54,032 --> 00:33:55,665
Ahora, ¡vuelvan con los demás!
827
00:33:57,936 --> 00:33:59,669
Escucho sirenas.
828
00:33:59,671 --> 00:34:01,104
Eso no es bueno.
829
00:34:01,106 --> 00:34:03,039
Las persecuciones policiales son
estresantes, y eso contraviene a STORS.
830
00:34:03,041 --> 00:34:04,841
También lo hace estar en la cárcel.
831
00:34:07,846 --> 00:34:09,279
¡El café caliente está
quemando mis goldas!
832
00:34:09,281 --> 00:34:10,847
¡Dios!
833
00:34:10,849 --> 00:34:12,949
¡¿Slips?!
834
00:34:12,951 --> 00:34:15,552
¡Se supone que usaras
boxers! STORS, ¿recuerdas?
835
00:34:15,554 --> 00:34:17,854
- A mis chicos no les gusta ser golpeados.
- ¿Y a tu cabeza?
836
00:34:20,892 --> 00:34:23,092
Tienen su dinero... pueden irse ahora.
837
00:34:23,094 --> 00:34:24,594
Aún no.
838
00:34:24,596 --> 00:34:27,096
Pensé que dijo que no nos mataría.
839
00:34:27,098 --> 00:34:30,834
No lo haré. Solo los
voy a herir gravemente.
840
00:34:30,836 --> 00:34:32,135
Disparos en el abdomen
841
00:34:32,137 --> 00:34:34,270
son de las heridas
más difíciles de curar.
842
00:34:34,272 --> 00:34:36,039
Así que cuando la policía irrumpa aquí,
843
00:34:36,041 --> 00:34:38,541
estarán muy ocupados
atendiéndolos como para seguirnos.
844
00:34:38,543 --> 00:34:39,709
Así que gracias
845
00:34:39,711 --> 00:34:42,212
por su ayuda en nuestra huida.
846
00:34:43,348 --> 00:34:46,749
¿Por qué no empezar con el hombre
que hizo todo esto posible hoy?
847
00:34:55,026 --> 00:34:57,126
¡Golpéennlos!
848
00:35:01,833 --> 00:35:04,167
¡Rápido!
849
00:35:04,169 --> 00:35:05,635
¡Dentro de la puerta falsa!
850
00:35:05,637 --> 00:35:07,036
Vamos.
851
00:35:09,007 --> 00:35:11,541
Cuidado, cuidado, cuidado.
852
00:35:16,181 --> 00:35:17,614
¡Walter!
853
00:35:19,451 --> 00:35:22,018
Olvídate de ellos.
Necesitamos salir de aquí.
854
00:35:25,123 --> 00:35:27,156
Mi mamá me envió a mi primer
día de escuela intermedia
855
00:35:27,158 --> 00:35:29,092
con una camiseta de Punky
Brewster, y me molieron a palos.
856
00:35:29,094 --> 00:35:30,693
¿Qué crees que me pasará si aparezco
857
00:35:30,695 --> 00:35:32,262
en mi primer día de
prisión con ropa interior?
858
00:35:32,264 --> 00:35:34,797
Viejo. Creo que el
detective Meller escuchó
859
00:35:34,799 --> 00:35:36,199
la alerta sobre nosotros.
860
00:35:38,436 --> 00:35:41,404
Salgan con las manos en alto.
861
00:35:50,949 --> 00:35:53,449
Sabía que no podía
confiar en estos tipos.
862
00:35:53,451 --> 00:35:56,252
Pero desearías estar
usando boxers ahora.
863
00:36:05,214 --> 00:36:07,677
¡Rápido, rápido!
864
00:36:11,621 --> 00:36:12,854
¡Quietos!
865
00:36:15,158 --> 00:36:16,557
Mierda.
866
00:36:37,714 --> 00:36:39,247
¡Maldición!
867
00:36:47,257 --> 00:36:49,423
Los policías están lidiando
con las secuelas de la bomba.
868
00:36:49,425 --> 00:36:51,425
Estamos bien.
869
00:36:59,302 --> 00:37:01,269
¿Qué diablos?
870
00:37:01,271 --> 00:37:03,170
¡Sly!
871
00:37:03,172 --> 00:37:05,072
Necesito tu ayuda, amigo.
872
00:37:05,074 --> 00:37:06,874
Estoy como a una cuadra detrás...
no puedo mantenerles el ritmo.
873
00:37:09,879 --> 00:37:11,412
Estamos doblando a la derecha en Vista.
874
00:37:11,414 --> 00:37:13,214
Debería haber un
estacionamiento a tu derecha.
875
00:37:13,816 --> 00:37:15,816
¿Es seguro cortar camino por ahí?
876
00:37:15,818 --> 00:37:18,219
No.
877
00:37:20,657 --> 00:37:22,323
Creo que lo perdimos.
878
00:37:31,367 --> 00:37:34,235
¡No se muevan!
879
00:37:40,510 --> 00:37:42,610
¡No se muevan, escoria!
880
00:37:42,612 --> 00:37:45,112
¿Barnaby?
881
00:37:45,114 --> 00:37:47,448
Gracias por el atajo, chico.
882
00:37:47,450 --> 00:37:49,317
Los chicos malos están
atrapados. Todo está bien.
883
00:37:49,319 --> 00:37:51,652
Entendido, Cabe.
884
00:37:51,654 --> 00:37:53,955
Es hora de volver al examen.
885
00:37:53,957 --> 00:37:55,456
Sí, sobre eso...
886
00:37:55,458 --> 00:37:57,792
El tiempo se acabó hace unos minutos.
887
00:37:57,794 --> 00:37:59,160
El examen terminó.
888
00:37:59,162 --> 00:38:00,461
¿Qué?
889
00:38:00,463 --> 00:38:03,597
Solo pude responder el 70
por ciento de las preguntas.
890
00:38:03,599 --> 00:38:06,534
Si vale de algo, el mundo
está lleno de abogados.
891
00:38:06,536 --> 00:38:08,369
Pero no hay demasiados héroes.
892
00:38:08,371 --> 00:38:10,204
Gracias.
893
00:38:10,206 --> 00:38:13,908
El problema es que mi
amigo necesita un abogado.
894
00:38:16,479 --> 00:38:19,347
Sr. Curtis, Sra. Quinn, me disculpo
895
00:38:19,349 --> 00:38:21,349
por mi error de juicio.
896
00:38:21,351 --> 00:38:24,385
Está bien, no puede evitarlo...
tiene un cerebro pequeño.
897
00:38:24,387 --> 00:38:26,821
¿Qué tal si lo arresto
por indecencia pública?
898
00:38:26,823 --> 00:38:28,089
O puede mantener la boca cerrada,
899
00:38:28,091 --> 00:38:30,091
ponerse los pantalones
y nos podemos ir a casa.
900
00:38:30,093 --> 00:38:31,892
Me gusta su idea.
901
00:38:33,096 --> 00:38:35,262
A mí también.
902
00:38:39,068 --> 00:38:42,903
Bueno, con toda la prensa
aquí, es solo un tema de tiempo
903
00:38:42,905 --> 00:38:44,805
antes de que se enteren
que estaba preparado
904
00:38:44,807 --> 00:38:46,907
para hacer un show falso
de perros y ponies hoy.
905
00:38:46,909 --> 00:38:48,843
Es gracioso, hubo un tiempo
906
00:38:48,845 --> 00:38:51,512
cuando me preocupaba por la ciencia,
907
00:38:51,514 --> 00:38:54,849
la tecnología, acerca de lo que
es importante para la sociedad,
908
00:38:54,851 --> 00:38:57,918
no solo verme importante
para cierto grupo de gente.
909
00:39:00,323 --> 00:39:02,223
No seas tan duro contigo.
910
00:39:02,225 --> 00:39:05,826
Cualquiera pudo haber
caído en esa trampa.
911
00:39:05,828 --> 00:39:09,063
Realmete pensaste rápido con lo
de la puerta trampa allí dentro.
912
00:39:09,065 --> 00:39:11,298
¿Hay alguna posibilidad que te pueda
robar de Scorpion y hacerte regresar?
913
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
No.
914
00:39:13,302 --> 00:39:16,837
Como que... tengo algo con mi jefe.
915
00:39:16,839 --> 00:39:18,105
Bueno, con suerte, la próxima vez
916
00:39:18,107 --> 00:39:20,174
que los vea a los dos...
917
00:39:20,176 --> 00:39:22,476
no involucrará una catástrofe.
918
00:39:22,478 --> 00:39:25,146
Pero no aguantaré la
respiración esperando por eso.
919
00:39:29,685 --> 00:39:32,219
Yo.. quería agradecerte.
920
00:39:32,221 --> 00:39:35,856
Nunca podríamos haber
sobrevivido si no fuera por ti.
921
00:39:35,858 --> 00:39:37,458
Por ambos.
922
00:39:37,460 --> 00:39:39,326
Gracias, Vadat.
923
00:39:39,328 --> 00:39:42,696
¿Imagino que eso significa que
estoy de vuelta en el Vor Collective?
924
00:39:42,698 --> 00:39:44,265
¿En serio?
925
00:39:44,267 --> 00:39:45,833
No.
926
00:39:45,835 --> 00:39:47,301
¿Diarrea explosiva?
927
00:39:47,303 --> 00:39:50,004
Es una cosa difícil para
todos de dejar atrás.
928
00:39:50,006 --> 00:39:52,173
Entiendo.
929
00:39:54,577 --> 00:39:56,977
Vayamos a casa.
930
00:39:59,882 --> 00:40:01,782
Crema Boston.
931
00:40:01,784 --> 00:40:05,186
Tengo jalea en mi vientre y una
garra de oso con mi nombre en él.
932
00:40:05,188 --> 00:40:07,588
Pensé que las donas
contravenían a STORS.
933
00:40:07,590 --> 00:40:09,623
- Estamos desechando a STORS.
- Sí.
934
00:40:09,625 --> 00:40:11,292
Ahora nos estamos
enfocando en nuestras VIDAS.
935
00:40:11,294 --> 00:40:13,994
- Bien. Terminamos con los acrónimos estúpidos.
- No.
936
00:40:13,996 --> 00:40:17,465
Vivir Independientes Descontracturados
e ir Andando Sin responsabilidades.
937
00:40:19,435 --> 00:40:21,102
¿Qué le pasa a él?
938
00:40:21,104 --> 00:40:24,605
Está intentando encontrar
alguna laguna para el examen.
939
00:40:24,607 --> 00:40:26,020
Lo que tienes que hacer es preguntar
si te puedes representar a ti mismo.
940
00:40:26,021 --> 00:40:26,625
Chico...
941
00:40:26,649 --> 00:40:28,507
Entonces podré ser tu asistente
legal y sentarme junto a ti,
942
00:40:28,508 --> 00:40:29,751
- y darte concejos...
- Sly...
943
00:40:29,752 --> 00:40:31,018
Bueno, no, hay unos pocos casos
944
00:40:31,020 --> 00:40:32,286
en que esto podría funcionar. Eso es...
945
00:40:32,288 --> 00:40:33,320
Sylvester.
946
00:40:33,322 --> 00:40:35,022
Hiciste lo mejor que pudiste.
947
00:40:35,024 --> 00:40:37,091
Trataste de hacer lo imposible por mí.
948
00:40:37,093 --> 00:40:38,826
Sin importar lo que pase con mi caso,
949
00:40:38,828 --> 00:40:42,396
soy un tipo muy afortunado
de tener un amigo como tú.
950
00:40:43,499 --> 00:40:46,000
¿De acuerdo?
951
00:40:47,470 --> 00:40:49,837
De acuerdo, me voy a casa.
952
00:40:49,839 --> 00:40:52,406
Oye, anciano,
953
00:40:52,408 --> 00:40:53,474
algunos de mis amigos
954
00:40:53,476 --> 00:40:55,776
fierreros en línea tienen
autos baratos a la venta.
955
00:40:55,778 --> 00:40:57,678
Más confiables que esa carcaza.
956
00:40:57,680 --> 00:41:01,615
¿Sabes?, atrapé a dos
chicos malos con este bebé.
957
00:41:01,617 --> 00:41:03,250
Si mencionar
958
00:41:03,252 --> 00:41:06,153
que el golpe de las
motos contra la camioneta
959
00:41:06,155 --> 00:41:08,422
hizo que el cassette se saliera.
960
00:41:08,424 --> 00:41:10,791
No, me quedaré con ella.
961
00:41:31,881 --> 00:41:33,981
¡¿Un poco de ayuda?!
962
00:41:33,983 --> 00:41:35,449
¿Cuánto más?
963
00:41:35,451 --> 00:41:37,885
El taller más cercano está
a cinco kilómetros de aquí.
964
00:41:37,887 --> 00:41:39,553
No, dos palabras... "camión grúa".
965
00:41:39,555 --> 00:41:41,322
Dos palabras: "Estamos quebrados".
966
00:41:41,324 --> 00:41:43,657
¿Saben lo que quiero?
Que Paige empuje un poco.
967
00:41:43,659 --> 00:41:46,226
¿Qué fue eso? No puedo escucharlos.
968
00:41:46,228 --> 00:41:47,995
¡Chicos, aprobé el examen!
969
00:41:47,997 --> 00:41:49,363
¡Fantástico!
970
00:41:49,365 --> 00:41:51,031
¡Bien hecho, Sly!
971
00:41:51,033 --> 00:41:52,866
El examinador debe haber
apurado mi corrección.
972
00:41:52,868 --> 00:41:54,234
Solo terminé el 70
por ciento del examen.
973
00:41:54,236 --> 00:41:55,803
Pero supongo que tenía
todo el 70 por ciento bien.
974
00:41:55,805 --> 00:41:57,371
Felicitaciones, abogado.
975
00:41:57,373 --> 00:42:00,641
¿Saben? DL significa Doctor en Leyes.
976
00:42:00,643 --> 00:42:01,875
Tú no eres un doctor.
977
00:42:01,877 --> 00:42:04,144
Sylvester Dodd, el
doctor... suena muy bien.
978
00:42:04,146 --> 00:42:06,680
- No eres un doctor.
- Realmente necesito que Paige empuje.
979
00:42:06,682 --> 00:42:07,848
¿Qué fue eso?
980
00:42:08,677 --> 00:42:09,576
Sigo sin poder escucharlos.
981
00:42:10,305 --> 00:43:10,173