"Scorpion" Sci Hard

ID13209933
Movie Name"Scorpion" Sci Hard
Release Name Scorpion.S04E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7288202
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,788 --> 00:00:14,621 - ¿Mi corbata está muy corta? - Está bien. 3 00:00:14,623 --> 00:00:15,856 ¿Qué hay de mi cuello? 4 00:00:15,858 --> 00:00:17,491 Te lo ajustaré por centésima vez 5 00:00:17,493 --> 00:00:19,126 si eso te tranquiliza. 6 00:00:19,128 --> 00:00:22,062 ¿Por qué estás tan estresado por una gala de nerds? 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,364 Vor es la diosa Nórdica de la sabiduría 8 00:00:24,366 --> 00:00:27,468 y el Vor Collective es el uno por ciento 9 00:00:27,470 --> 00:00:29,236 del uno por ciento de las mentes más brillantes. Es como si la 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,871 Asociación de Superdotados tuviera su propia Asociación de Superdotados, 11 00:00:30,873 --> 00:00:31,905 y es por eso que necesito tu ayuda. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,507 - ¿Mi ayuda? ¿Con qué? - Sí. 13 00:00:33,509 --> 00:00:35,576 Esta gente son todos genios, 14 00:00:35,578 --> 00:00:37,244 y tú sabes cómo hablar con los de mi tipo 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,612 mejor que yo. 16 00:00:38,614 --> 00:00:41,715 Así que encantarás a los miembros, 17 00:00:41,717 --> 00:00:44,218 y, una vez que vean que estoy con alguien 18 00:00:44,220 --> 00:00:45,986 tan increíble como tú, 19 00:00:45,988 --> 00:00:47,654 se darán cuenta de que se equivocaron conmigo 20 00:00:47,656 --> 00:00:50,324 y me dejarán regresar al club. 21 00:00:50,326 --> 00:00:51,759 ¿Dejarte regresar? 22 00:00:51,761 --> 00:00:53,160 ¿Por qué... me estás diciendo esto ahora? 23 00:00:53,162 --> 00:00:54,628 ¿Y qué hiciste para que te echaran? 24 00:00:54,630 --> 00:00:55,729 Nada. 25 00:00:55,731 --> 00:00:57,097 Es un pequeño desacuerdo 26 00:00:57,099 --> 00:00:59,066 fácilmente corregible con tus aptitudes sociales. 27 00:00:59,068 --> 00:01:01,101 Así que, concéntrate, allí vamos. 28 00:01:01,103 --> 00:01:04,037 Oh, cielos. 29 00:01:04,039 --> 00:01:05,773 Señor, aquí tiene. 30 00:01:05,775 --> 00:01:07,508 - Gracias. - Es un placer. 31 00:01:15,885 --> 00:01:18,485 Eso es muy... Caballeros. 32 00:01:18,487 --> 00:01:21,188 O'Brien, tienes muchas pelotas para aparecerte por aquí. 33 00:01:21,190 --> 00:01:22,656 Vadat. 34 00:01:22,658 --> 00:01:23,757 Qué sentido del humor. Querida... 35 00:01:23,759 --> 00:01:25,692 - Gracias. Salud. - Tu vino. 36 00:01:25,694 --> 00:01:28,095 Un momento. ¿Ella está contigo? 37 00:01:28,097 --> 00:01:31,131 Sí. Es mi novia. 38 00:01:31,133 --> 00:01:32,132 Hemos estado intimando. 39 00:01:32,134 --> 00:01:35,035 Información innecesaria. 40 00:01:35,037 --> 00:01:39,106 Srta. Dineen, ha sido un placer hablar con usted, 41 00:01:39,108 --> 00:01:41,842 pero ninguno de nosotros quiere mezclarse con este hombre. 42 00:01:41,844 --> 00:01:43,544 Está suspendido. 43 00:01:43,546 --> 00:01:46,013 Sí, me contó que el grupo y él 44 00:01:46,015 --> 00:01:47,781 tuvieron un pequeño desacuerdo 45 00:01:47,783 --> 00:01:50,250 pero seguramente podramos dejarlo atrás. 46 00:01:50,252 --> 00:01:51,552 ¿Desacuerdo? 47 00:01:51,554 --> 00:01:52,820 ¿Eso es lo que le contó? 48 00:01:52,822 --> 00:01:54,588 Nueve miembros fueron hospitalizados. 49 00:01:54,590 --> 00:01:57,057 ¿Hospitalizados? 50 00:01:57,059 --> 00:01:58,325 ¿Qué hiciste? 51 00:01:58,327 --> 00:01:59,326 Nos infectó con una Escherichia coli 52 00:01:59,328 --> 00:02:01,528 shigatoxigénica. 53 00:02:01,530 --> 00:02:03,230 Yo solo quería probar mi teoría 54 00:02:03,232 --> 00:02:04,832 de que ciertas bacterias pueden sobrevivir 55 00:02:04,834 --> 00:02:05,866 en un estado animado que... 56 00:02:05,868 --> 00:02:08,235 Trajiste un patógeno a una cena. 57 00:02:08,237 --> 00:02:09,570 Para que todos lo pudieran ver. 58 00:02:09,572 --> 00:02:10,938 - En cubitos de hielo. - Dios. 59 00:02:10,940 --> 00:02:12,306 En un balde transparente, 60 00:02:12,308 --> 00:02:14,441 Tuve que traerlos congelados para 61 00:02:14,443 --> 00:02:15,709 que pudieran llegar a la animación suspendida, 62 00:02:15,711 --> 00:02:17,711 y estas fiestas son elegantes. 63 00:02:17,713 --> 00:02:20,180 ¿O hubieras preferido un cofre de poliestireno? 64 00:02:20,182 --> 00:02:22,015 Hubiera preferido no contraer lo que mi doctor 65 00:02:22,017 --> 00:02:23,317 describió en su informe como... 66 00:02:23,319 --> 00:02:25,485 disculpa que sea tan directo... 67 00:02:25,487 --> 00:02:28,055 "diarrea explosiva". 68 00:02:30,860 --> 00:02:34,294 No pensé que nadie fuera a digerir los cubitos. 69 00:02:34,296 --> 00:02:37,464 Podrías haberte detenido en "No pensé". 70 00:02:38,534 --> 00:02:41,068 Srta. Dineen, fue realmente un placer 71 00:02:41,070 --> 00:02:43,604 conocerla. Sr. O'Brien, 72 00:02:43,606 --> 00:02:45,873 hasta que la junta no tome una determinación final 73 00:02:45,875 --> 00:02:48,809 acerca del estado de tu membresía, te sugiero que te vayas. 74 00:02:52,181 --> 00:02:54,014 Bueno, eso fue... 75 00:02:54,016 --> 00:02:55,816 ¿Un desastre total? 76 00:02:55,818 --> 00:02:58,685 Vamos, no puede ser tan malo. 77 00:02:58,687 --> 00:03:02,189 Tiene golpes por todos lados, los frenos están gastados, 78 00:03:02,191 --> 00:03:03,624 pierde como un pañal lleno. 79 00:03:03,626 --> 00:03:05,392 - ¿Pierde qué? - Aceite, 80 00:03:05,394 --> 00:03:06,627 líquido refrigerante, valvulina, 81 00:03:06,629 --> 00:03:08,095 líquido de frenos, fluído de dirección hidráulica. 82 00:03:08,097 --> 00:03:09,696 Y no puedo sacar ese cassette de Laura Branigan 83 00:03:09,698 --> 00:03:11,531 del reproductor 84 00:03:11,533 --> 00:03:14,134 sin sacar la radio. 85 00:03:14,136 --> 00:03:16,103 ¿Por qué compraste esta basura? 86 00:03:16,105 --> 00:03:18,071 Porque además de que me sacaran mi pasaporte, mi pistola y mi placa, 87 00:03:18,073 --> 00:03:21,108 Seguridad Nacional también me sacó mi camioneta hace dos días. 88 00:03:21,110 --> 00:03:23,110 Sé por qué todos somos pobres. 89 00:03:23,112 --> 00:03:25,979 Dejando de lado a Elon Musk, la mayoría de los genios apestan con el dinero. 90 00:03:25,981 --> 00:03:28,582 Pero tú has tenido un trabajo estable por décadas. 91 00:03:28,584 --> 00:03:30,684 Sí, un trabajo estable con las fuerzas de la ley. 92 00:03:30,686 --> 00:03:32,185 No es exacatemtne el camino hacia la riqueza. 93 00:03:32,187 --> 00:03:34,788 Ahorré 65,000 dólares, y les di a cada uno de ustedes 94 00:03:34,790 --> 00:03:37,057 10,000 dólares para empezar a pagar mi fianza. 95 00:03:37,059 --> 00:03:38,725 Te dijimos que no hicieras eso, tonto. 96 00:03:38,727 --> 00:03:40,594 Cabe Gallo no se mete en deudas. 97 00:03:40,596 --> 00:03:42,496 Me quedan mis últimos 15,000 98 00:03:42,498 --> 00:03:43,764 y compré este auto por 500, 99 00:03:43,766 --> 00:03:45,065 y ahora me estás diciendo que no vale la pena... 100 00:03:45,067 --> 00:03:46,166 Mi tiempo. 101 00:03:46,168 --> 00:03:47,734 Quizás no te deje a pie ni hoy ni mañana, 102 00:03:47,736 --> 00:03:49,002 pero lo hará pronto. 103 00:03:49,004 --> 00:03:52,272 Puedo repararlo, pero solo los repuestos te saldrán miles. 104 00:03:52,274 --> 00:03:56,109 Nunca te tomé como alguien de cubiertas con banda blanca. 105 00:03:56,111 --> 00:03:58,879 Sí, bueno, no he sido yo mismo últimamente. 106 00:03:58,881 --> 00:04:00,981 Se llevaron mi pistola y mi placa. 107 00:04:00,983 --> 00:04:03,450 Ahora tengo una placa que dice "interno". 108 00:04:03,452 --> 00:04:06,219 Ahora que lo mencionas, me vendría bien un café. 109 00:04:06,221 --> 00:04:08,455 Eso es muy gracioso. 110 00:04:08,457 --> 00:04:11,258 Pero te traeré una taza porque me ayudaste con mi auto. 111 00:04:11,260 --> 00:04:12,292 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 112 00:04:13,629 --> 00:04:15,329 Happy, qué vergüenza. 113 00:04:15,331 --> 00:04:17,064 Vamos, necesito estar despabilada. 114 00:04:17,066 --> 00:04:18,832 Necesitas estar noqueada, 115 00:04:18,834 --> 00:04:20,534 y el café es una violación del STORS. 116 00:04:20,536 --> 00:04:22,302 No quiero saber de eso. 117 00:04:22,304 --> 00:04:23,603 Me alegro que preguntaras. 118 00:04:23,605 --> 00:04:26,006 Happy y yo hemos concevido un plan de concepción. 119 00:04:26,008 --> 00:04:27,207 Se llama STORS. 120 00:04:27,209 --> 00:04:29,476 "S" es por tiempo Sexy solo en los momentos 121 00:04:29,478 --> 00:04:30,477 de fertilidad óptima. 122 00:04:30,479 --> 00:04:32,479 No estoy interesado en sus momentos sexies. 123 00:04:32,481 --> 00:04:34,548 Yo apenas estoy interesada en nuestros momentos sexies. 124 00:04:34,550 --> 00:04:35,983 "T" es por Temperatura. 125 00:04:35,985 --> 00:04:38,385 Mantendré a mis goldas a unos frescos 36 grados 126 00:04:38,387 --> 00:04:40,854 para maximizar la eficiencia de mis espermatozoides. 127 00:04:40,856 --> 00:04:42,622 Así que usaré solo boxers, no slips. 128 00:04:42,624 --> 00:04:45,225 No quiero más café. Me siento enferma. 129 00:04:45,227 --> 00:04:47,394 "O" es por Orgánico. 130 00:04:47,396 --> 00:04:49,796 Tratamos a nuestros cuerpos como santuarios naturales. 131 00:04:49,798 --> 00:04:51,732 "R"... Reducir estrés. 132 00:04:51,734 --> 00:04:54,234 Y "S", Sostener los postulados de STORS. 133 00:04:54,236 --> 00:04:57,938 El café es un estimulante que eleva la presión sanguínea 134 00:04:57,940 --> 00:05:00,841 al igual que el estrés, así que no. 135 00:05:00,843 --> 00:05:02,275 Y realmente no creo 136 00:05:02,277 --> 00:05:03,443 que ese menjunje que Cabe está haciendo 137 00:05:03,445 --> 00:05:04,478 sea orgánico. 138 00:05:04,480 --> 00:05:06,146 Definitivamente no lo es. 139 00:05:06,148 --> 00:05:07,681 ¿Qué pasa con ustedes y los acrónimos? 140 00:05:07,683 --> 00:05:10,984 Ahora que le contaste a Cabe cómo piensas fertilizarme, 141 00:05:10,986 --> 00:05:12,552 me gustaría irme. 142 00:05:12,554 --> 00:05:13,520 Necesitamos ir a esa conferencia de 143 00:05:13,522 --> 00:05:15,722 Tech-Splosion de todas maneras. 144 00:05:15,724 --> 00:05:17,024 Sí, debemos trabajar algo 145 00:05:17,026 --> 00:05:18,825 para incrementar el fondo de estudios de la pequeña Tobina. 146 00:05:18,827 --> 00:05:20,227 Bueno, Walt y Paige dijeron que nos encontrarían allí. 147 00:05:20,229 --> 00:05:22,796 Puedo llevarlos. Me sobra espacio. 148 00:05:22,798 --> 00:05:24,531 No hay manera de que me meta en esa trampa mortal. 149 00:05:24,533 --> 00:05:26,199 Esa cosa está en las últimas. 150 00:05:26,201 --> 00:05:28,802 Vamos, marido. Yo manejaré. 151 00:05:28,804 --> 00:05:29,903 Muy bien, arréglense solos. 152 00:05:29,905 --> 00:05:33,206 Pero esta vieja chica todavía no canta las últimas. 153 00:05:41,417 --> 00:05:42,883 Hija de p... 154 00:05:53,762 --> 00:05:54,761 Disculpe, señor. 155 00:05:54,763 --> 00:05:56,730 ¿Está aquí para rendir el examen? 156 00:05:56,732 --> 00:06:00,567 Sí. Rendí la primer mitad ayer. 157 00:06:00,569 --> 00:06:01,701 Usted no estaba aquí. 158 00:06:01,703 --> 00:06:03,570 Los examinadores rotamos. 159 00:06:03,572 --> 00:06:05,539 El Sr. Cohen y yo estamos a cargo hoy. 160 00:06:05,541 --> 00:06:07,307 Parece confundido. 161 00:06:07,309 --> 00:06:08,608 Sí. 162 00:06:08,610 --> 00:06:10,477 Alguien se sentó donde yo me senté ayer 163 00:06:10,479 --> 00:06:11,878 y pensé que se mantenían los asientos. 164 00:06:11,880 --> 00:06:15,415 No, no se mantienen. Siéntese donde quiera. La mayoría de los estudiantes 165 00:06:15,417 --> 00:06:17,884 se ubican en donde lo hicieron cuando fueron a la facutad de Derecho. 166 00:06:17,886 --> 00:06:20,487 Yo no fui a la facultad de Derecho. 167 00:06:20,489 --> 00:06:22,956 ¿No tiene un grado en Derecho? 168 00:06:22,958 --> 00:06:24,624 ¿Cómo espera pasar el examen? 169 00:06:24,626 --> 00:06:26,159 Estudié durante el vuelo. 170 00:06:27,362 --> 00:06:29,062 Solo búsquese un lugar. 171 00:06:38,240 --> 00:06:41,374 Has estado bastante callado esta mañana. 172 00:06:41,376 --> 00:06:43,076 Hasta podría decir que deprimido. 173 00:06:43,078 --> 00:06:44,711 Tú estarías deprimida también 174 00:06:44,713 --> 00:06:47,514 si fueras echada de una institución de nivel mundial 175 00:06:47,516 --> 00:06:48,615 como el Vor Collective. 176 00:06:48,617 --> 00:06:52,052 Sí. Ese estado sería de euforia. 177 00:06:52,054 --> 00:06:53,220 Son un grupo de nerds de mierda. 178 00:06:53,222 --> 00:06:54,921 ¿A quién le importa si no les gustas, Walter? 179 00:06:54,923 --> 00:06:56,857 Eso es fácil para ti decirlo. 180 00:06:56,859 --> 00:06:58,191 Irrumpes en donde sea y en dos segundos 181 00:06:58,193 --> 00:06:59,192 los tienes comiendo de tu mano. 182 00:06:59,194 --> 00:07:01,728 No puedo caaerle bien a los humanos, 183 00:07:01,730 --> 00:07:03,630 no puedo influenciarlos mentalmente para que me acepten. 184 00:07:03,632 --> 00:07:04,664 Soy un hombre sin hogar. 185 00:07:04,666 --> 00:07:05,732 Tienes un hogar. 186 00:07:05,734 --> 00:07:07,300 Scorpion es tu hogar. Yo soy tu hogar. 187 00:07:07,302 --> 00:07:11,171 No, lo sé, es solo que... esta situación de Vor, 188 00:07:11,173 --> 00:07:13,473 se está... desinflando. 189 00:07:13,475 --> 00:07:15,876 Bueno, entonces... ínflate a ti mismo. 190 00:07:15,878 --> 00:07:18,111 Estás en los cielos de los tontos. 191 00:07:18,113 --> 00:07:20,881 No, hay un stand de robots, uno de Viajelfie, 192 00:07:20,883 --> 00:07:24,217 donde te sacas selfies de viajes o algo. 193 00:07:24,219 --> 00:07:25,552 Vaya, imagino. 194 00:07:25,554 --> 00:07:28,088 Estoy emocionado por ver la presentación 195 00:07:28,090 --> 00:07:29,156 del nuevo E-Life de Richard Elia. 196 00:07:29,158 --> 00:07:32,125 El E-Life de Elia brinda un alto estandard 197 00:07:32,127 --> 00:07:34,127 de seguridad en el hogar, 198 00:07:34,129 --> 00:07:35,428 imágenes de realidad virtual en el hogar, 199 00:07:35,430 --> 00:07:36,396 monitoreo del bienestar. 200 00:07:36,398 --> 00:07:38,231 Lo que más me emociona es ver 201 00:07:38,233 --> 00:07:39,933 la nueva aplicación bancaria para celulares. 202 00:07:39,935 --> 00:07:41,868 "Creado con más de mil millones de dólares 203 00:07:41,870 --> 00:07:43,470 de capitales privados, el banco E-Life 204 00:07:43,472 --> 00:07:45,672 brinda a la persona común 205 00:07:45,674 --> 00:07:47,741 consejos del nivel de Wall Street gratis". 206 00:07:47,743 --> 00:07:48,808 Todo con la ayuda de 207 00:07:48,810 --> 00:07:51,011 Barnaby, el mayordomo bancario. 208 00:07:51,013 --> 00:07:52,445 Es una interfaz digital para hacer la experiencia divertida. 209 00:07:52,447 --> 00:07:53,813 ¿Sabes del programa? 210 00:07:53,815 --> 00:07:55,415 Cuando trabajé para Elia, después de que me despidieras... 211 00:07:55,417 --> 00:07:56,650 Cosa del pasado. 212 00:07:56,652 --> 00:07:58,652 Estaban desarrollando la aplicación. 213 00:07:58,654 --> 00:08:00,220 Me sorprende que la revele hoy 214 00:08:00,222 --> 00:08:02,889 ya que hace unos meses estaban muy atrasados. 215 00:08:02,891 --> 00:08:04,925 Traje todas las cajas. 216 00:08:05,594 --> 00:08:08,028 ¿Qué rayos es esto? 217 00:08:08,030 --> 00:08:09,629 Todas las cajas del remolque. 218 00:08:09,631 --> 00:08:11,498 No, las cajas junto al remolque, 219 00:08:11,500 --> 00:08:12,666 no del remolque. 220 00:08:12,668 --> 00:08:15,335 Interno. 221 00:08:15,337 --> 00:08:17,671 Bueno, todas dicen "mercadotecnia". 222 00:08:17,673 --> 00:08:20,106 Esas son cosas que Ray juntó 223 00:08:20,108 --> 00:08:21,541 durante los meses que ocupó el trabajo de Paige. 224 00:08:21,543 --> 00:08:23,043 Después de que me despidieras. 225 00:08:23,045 --> 00:08:24,444 Realmente tienes que dejarlo atrás. 226 00:08:24,446 --> 00:08:27,347 ¿Podrías solo ir por las cosas que yo hice? Carteles, diagramas... 227 00:08:27,349 --> 00:08:28,548 Con el tráfico de la mañana, no logrará regresar 228 00:08:28,550 --> 00:08:29,716 antes de que esto comience. 229 00:08:29,718 --> 00:08:31,651 Solo busca en esas cajas 230 00:08:31,653 --> 00:08:32,953 a ver si hay algo rescatable. 231 00:08:32,955 --> 00:08:34,921 Oh, rayos. Es Vadat. 232 00:08:36,191 --> 00:08:38,758 De acuerdo, solo relájate. 233 00:08:38,760 --> 00:08:41,561 Hola, Vadat, es gracioso 234 00:08:41,563 --> 00:08:42,996 verte dos días seguidos. 235 00:08:42,998 --> 00:08:44,598 ¿Estás buscando 236 00:08:44,600 --> 00:08:47,801 ver algo de la Tech-Splosion? 237 00:08:49,238 --> 00:08:50,670 Srta. Dineen, es adorable volver a verla. 238 00:08:50,672 --> 00:08:51,972 Tenemos un stand para reclutar nuevos miembros, 239 00:08:51,974 --> 00:08:55,041 así que siéntase libre de pasar por algún refrigerio. 240 00:08:55,043 --> 00:08:56,376 Nuestro hielo es seguro. 241 00:08:56,378 --> 00:08:58,011 Oye, Walt. 242 00:08:58,013 --> 00:09:00,814 Encontré un video. 243 00:09:01,483 --> 00:09:03,283 Scorpion. 244 00:09:03,285 --> 00:09:04,451 Computadoras. 245 00:09:04,453 --> 00:09:05,518 ¡Aventuras! 246 00:09:05,520 --> 00:09:06,519 ¡Grietas! 247 00:09:06,521 --> 00:09:07,654 Todo lo que necesites, 248 00:09:07,656 --> 00:09:09,856 En Scorpion son genios. 249 00:09:10,759 --> 00:09:13,393 Barrido de estrella. 250 00:09:13,395 --> 00:09:15,161 Vaya. 251 00:09:15,163 --> 00:09:17,564 Impresionante. 252 00:09:17,566 --> 00:09:19,499 Eso acaba de arruinar cualquier oportunidad que tenía 253 00:09:19,501 --> 00:09:21,368 de volver al Vor Collective. 254 00:09:21,370 --> 00:09:23,870 Walter, no fue por el video. 255 00:09:23,872 --> 00:09:25,872 Tengo dos palabras para ti: 256 00:09:25,874 --> 00:09:27,941 diarrea explosiva. 257 00:09:27,943 --> 00:09:30,844 Y esa es la señal para irme. 258 00:09:30,846 --> 00:09:33,046 Ray Spiewack es un hombre de acción. 259 00:09:33,048 --> 00:09:35,048 Es el líder de Scorpion. 260 00:09:35,050 --> 00:09:37,350 Ray Spiewack es super sensual. 261 00:09:37,352 --> 00:09:40,153 Vamos, chicos, nos divertiremos mucho. 262 00:09:42,591 --> 00:09:44,524 ¿Estresado? 263 00:09:44,526 --> 00:09:45,659 ¿Presionado por el trabajo? 264 00:09:45,661 --> 00:09:47,761 ¿Desearía callar al mundo? 265 00:09:47,763 --> 00:09:49,029 Y cómo. 266 00:09:49,031 --> 00:09:52,432 Pruebe el Senseless 3000, el futuro 267 00:09:52,434 --> 00:09:53,900 de la privación sensorial de alta tecnología. 268 00:09:53,902 --> 00:09:56,269 ¿Es uno de esos tanques de silencio? 269 00:09:56,271 --> 00:09:59,673 Me escuchó ensayar. 270 00:09:59,675 --> 00:10:01,308 ¿Cómo sonó? 271 00:10:01,310 --> 00:10:02,742 Intrigante. 272 00:10:02,744 --> 00:10:03,910 Bien. 273 00:10:03,912 --> 00:10:06,012 ¿Sabe cuál es la mejor parte del producto? 274 00:10:06,014 --> 00:10:08,014 Espuma espacial que lo hará sentir 275 00:10:08,016 --> 00:10:10,383 como si no pesara nada y en completa paz. 276 00:10:10,385 --> 00:10:12,352 Sin luces brillantes, ni sonidos... 277 00:10:12,354 --> 00:10:15,188 Sin auto horrible, ni juicio. 278 00:10:15,190 --> 00:10:17,190 ¿Por qué no lo prueba? 279 00:10:17,192 --> 00:10:18,725 ¿Sí? 280 00:10:18,727 --> 00:10:20,260 Sí. 281 00:10:21,096 --> 00:10:23,296 Siéntese aquí. 282 00:10:24,166 --> 00:10:27,367 Solo acomódese. 283 00:10:28,203 --> 00:10:30,270 Ahí está. 284 00:10:30,272 --> 00:10:32,806 Es muy cómodo. 285 00:10:32,808 --> 00:10:35,909 Bueno, iré a mi auto por unas remeras promocionales, 286 00:10:35,911 --> 00:10:38,912 pero, no se cierra, así que se puede salir en cualquier momento. 287 00:10:38,914 --> 00:10:40,880 De acuerdo. 288 00:10:40,882 --> 00:10:42,916 Disfrute, señor. 289 00:10:45,854 --> 00:10:47,420 De acuerdo. Lo veo pronto. 290 00:10:47,422 --> 00:10:48,722 Eran Toby y Happy. 291 00:10:48,724 --> 00:10:50,423 Vienen tarde. Están buscando café orgánico. 292 00:10:50,425 --> 00:10:52,258 Parte de su STORS. 293 00:10:52,260 --> 00:10:54,861 ¿Qué tienen estos chicos con las siglas? 294 00:10:54,863 --> 00:10:57,564 ¡Todos, las manos arriba! 295 00:10:58,700 --> 00:11:00,500 ¡Sigan nuestras instrucciones y nadie saldrá lastimado! 296 00:11:01,970 --> 00:11:02,969 Salgamos de aquí. 297 00:11:02,971 --> 00:11:04,838 ¡No hay salida! 298 00:11:05,941 --> 00:11:07,974 Las puertas tienen explosivos. 299 00:11:07,976 --> 00:11:11,978 Si abren una puerta, todas explotan. 300 00:11:11,980 --> 00:11:14,681 Ahora, todos al anfiteatro. ¡Ahora! 301 00:11:14,683 --> 00:11:16,883 ¡Muévanse! 302 00:11:16,885 --> 00:11:19,419 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 303 00:11:19,421 --> 00:11:21,988 ¡Muévanse! 304 00:11:28,997 --> 00:11:30,263 ¡Muévanse, muévanse! 305 00:11:31,566 --> 00:11:33,767 ¡Muévanse! 306 00:11:37,139 --> 00:11:38,872 Richard. 307 00:11:38,874 --> 00:11:42,742 ¿Por qué cada vez que ustedes están cerca, algo sale mal? 308 00:11:42,744 --> 00:11:44,444 Todos los celulares aquí. 309 00:11:47,749 --> 00:11:49,616 Celulares, ahora. 310 00:11:50,264 --> 00:11:51,619 ¿Dónde está el viejo con el que andaban? 311 00:11:51,620 --> 00:11:52,585 ¿Se escapó? 312 00:11:52,587 --> 00:11:54,554 Walt, tiene razón, Cabe no está aquí. 313 00:11:54,556 --> 00:11:55,855 No se preocupe, Sr. Vadat. 314 00:11:55,857 --> 00:11:58,458 Mi asociado es un agente federal entrenado. 315 00:11:58,460 --> 00:11:59,959 Le garantizo que justo ahora está buscando 316 00:11:59,961 --> 00:12:02,162 una forma de sacarnos de aquí. 317 00:12:02,164 --> 00:12:05,999 ♪ Las voces en tu cabeza ♪ 318 00:12:06,001 --> 00:12:10,003 ♪ Llamando a Gloria... ♪ 319 00:12:22,170 --> 00:12:24,204 Richard Elia y su puntería tecnológica 320 00:12:24,206 --> 00:12:26,806 no son nada más que un pujante hombre en el mundo digital, 321 00:12:26,808 --> 00:12:29,876 haciendo que la población se enganche en la comodidad de la yema del dedo: 322 00:12:29,878 --> 00:12:33,813 acceso instantáneo a música, películas, información, 323 00:12:33,815 --> 00:12:36,216 Con alarmas de notificación listas 324 00:12:36,218 --> 00:12:38,952 para liberar endorfinas, hacer que el rebaño se haga adicto, 325 00:12:38,954 --> 00:12:42,289 no tienen idea de que sus datos están siendo recopilados y vendidos, 326 00:12:42,291 --> 00:12:43,657 haste que un día, 327 00:12:43,659 --> 00:12:46,293 la privacidad como la conocemos haya desaparecido para siempre. 328 00:12:46,295 --> 00:12:49,195 ¿Realmente hizo eso con alarmas? 329 00:12:49,197 --> 00:12:50,363 Quizás. 330 00:12:50,365 --> 00:12:52,332 El Sr. Elia tiene dos horas 331 00:12:52,334 --> 00:12:54,568 para destruir todos los datos personales que ha recopilado 332 00:12:54,570 --> 00:12:56,770 de los usuarios de su tecnología 333 00:12:56,772 --> 00:12:58,405 en los últimos 20 años. 334 00:12:58,407 --> 00:13:01,041 Los pensamientos, costumbres y perfiles de billones 335 00:13:01,043 --> 00:13:04,010 serán liberados del control de Elia. 336 00:13:04,012 --> 00:13:05,679 Nunca conseguiremos hacer eso en ese tiempo. 337 00:13:05,681 --> 00:13:08,515 Si incluso un solo mail queda, 338 00:13:08,517 --> 00:13:11,251 ejecutaremos a cada rehén. 339 00:13:11,253 --> 00:13:13,453 Y que el equipo tecnológico de Elia no dude 340 00:13:13,455 --> 00:13:15,221 que deben cumplir nuestras demandas... 341 00:13:17,659 --> 00:13:21,928 si no lo hacen, Sir Richard recibirá la primera bala. 342 00:13:21,930 --> 00:13:23,964 Háganlo. 343 00:13:23,966 --> 00:13:25,298 Hagan lo que pide. 344 00:13:25,300 --> 00:13:26,600 Estos tipos hablan en serio. 345 00:13:26,602 --> 00:13:27,801 ¡Detective Meller! 346 00:13:27,803 --> 00:13:29,069 Detective. 347 00:13:29,071 --> 00:13:30,570 Estos tipos atravesaron la barricada. 348 00:13:30,572 --> 00:13:32,572 Dicen que hay un agente federal mezclado con los rehenes. 349 00:13:32,574 --> 00:13:35,075 Dr. Toby Curtis, Happy Queen, trabajamos para Scorpion. 350 00:13:35,077 --> 00:13:36,476 Un contratista federal 351 00:13:36,478 --> 00:13:38,545 bajo la dirección del agente de Seguridad Nacional Cabe Gallo. 352 00:13:38,547 --> 00:13:40,747 Miren, grabé las demandas de los secuestradores. 353 00:13:40,749 --> 00:13:42,182 Es nuestra única imagen de dentro 354 00:13:42,184 --> 00:13:43,550 desde que desconectaron las cámaras de seguridad. 355 00:13:43,552 --> 00:13:45,986 Pueden ver a los rehenes al fondo. 356 00:13:45,988 --> 00:13:47,420 ¿Cuál de estos es el agente federal? 357 00:13:47,422 --> 00:13:49,122 - Ahí están Walter y Paige. - Y... 358 00:13:49,124 --> 00:13:50,624 Elia pero no Cabe. 359 00:13:50,626 --> 00:13:52,492 Debe estar escondido en la sala exterior en algún lado. 360 00:13:52,494 --> 00:13:53,727 Eso es bueno. 361 00:13:53,729 --> 00:13:54,961 Es bueno. 362 00:13:54,963 --> 00:13:56,630 Normalmente ella dice "No es bueno". 363 00:13:56,632 --> 00:13:58,031 ¿De qué diablos están hablando? 364 00:13:58,033 --> 00:13:59,866 Lo que estamos diciendo es que tenemos a un hombre dentro, 365 00:13:59,868 --> 00:14:01,434 y es un hombe duro. 366 00:14:24,026 --> 00:14:26,393 ¿Dónde demonios están todos? 367 00:14:37,406 --> 00:14:39,005 Esto es malo. 368 00:14:39,007 --> 00:14:40,774 El mezanino está despejado. Comprobando el piso. Cambio. 369 00:14:51,753 --> 00:14:53,720 ¿Qué diablos está pasando? 370 00:15:44,339 --> 00:15:46,539 - Sí. - Cabe, ¿dónde diablos estabas? 371 00:15:46,541 --> 00:15:49,876 Durmiendo una siesta. Espera, me estoy poniendo mi bluetooth. 372 00:15:49,878 --> 00:15:52,579 Asumo que te diste cuenta de que algo loco 373 00:15:52,581 --> 00:15:54,047 está pasando ahí dentro. 374 00:15:54,049 --> 00:15:55,148 Infórmame. 375 00:15:55,150 --> 00:15:56,683 Sí, un grupo anti-tecnología, como unas 376 00:15:56,685 --> 00:15:58,351 12 personas a punta de pistola en el anfiteatro, 377 00:15:58,353 --> 00:16:00,754 incluyendo a Walter y a Paige, y Elia está ahí también. 378 00:16:02,257 --> 00:16:03,857 ¿Cuántos chicos malos? 379 00:16:03,859 --> 00:16:06,459 Parece que hay como tres o cuatro. 380 00:16:06,461 --> 00:16:08,061 Bueno, en caso de que no se hayan dado cuenta... 381 00:16:09,297 --> 00:16:10,663 este lugar está destinado a volar 382 00:16:10,665 --> 00:16:11,765 si una de esas puertas es abierta. 383 00:16:11,767 --> 00:16:13,066 Las autoridades lo saben. 384 00:16:13,068 --> 00:16:14,934 Hay barricadas rodeando todo, hay policías por todos lados. 385 00:16:14,936 --> 00:16:16,569 ¿Ese es el agente Gallo? 386 00:16:16,571 --> 00:16:18,338 Pásenmelo. Agente Gallo, 387 00:16:18,340 --> 00:16:19,939 soy el detective Meller del Departamento de Policía de Los Ángeles. 388 00:16:19,941 --> 00:16:21,541 Hola, detective. 389 00:16:21,543 --> 00:16:24,644 Para su control, acabo de noquear a un hombre caucásico, 390 00:16:24,646 --> 00:16:26,212 en sus treintas. 391 00:16:26,214 --> 00:16:28,481 Y tengo conmigo una SIG de 9 milímetros. 392 00:16:28,483 --> 00:16:30,483 Señor, 393 00:16:30,485 --> 00:16:32,085 introduzco su número de placa y el sistema dice 394 00:16:32,087 --> 00:16:34,687 que ha sido suspendido por estar acusado 395 00:16:34,689 --> 00:16:35,789 de conducta criminal. 396 00:16:35,791 --> 00:16:37,023 No es bueno. 397 00:16:38,226 --> 00:16:40,260 Sí. Le dije que ella normalmente decía eso. 398 00:16:40,262 --> 00:16:44,097 Lo relevaremos en esto. 399 00:16:44,099 --> 00:16:46,332 ¿La contraseña del servidor de su compañía? 400 00:16:46,334 --> 00:16:47,433 ¿Para qué la necesita? 401 00:16:47,435 --> 00:16:49,169 Le ordené a mi equipo que borrra la base de datos. 402 00:16:49,171 --> 00:16:50,270 Lo están haciendo mientras hablamos. 403 00:16:50,272 --> 00:16:52,071 Quiero que mi equipo vigile a su equipo. 404 00:16:52,073 --> 00:16:53,206 Asegurarnos que todos esos terabytes 405 00:16:53,208 --> 00:16:55,542 descienden hasta cero como debería ser. 406 00:16:55,544 --> 00:16:56,776 La contraseña. 407 00:16:59,648 --> 00:17:01,881 "Rey Richard". 408 00:17:04,886 --> 00:17:06,886 Es fácil de recordad. 409 00:17:09,024 --> 00:17:10,356 Sr. Gallo. 410 00:17:10,358 --> 00:17:11,758 ¿Que siente al ser acusado 411 00:17:11,760 --> 00:17:14,594 de conducta criminal por su empleador? 412 00:17:14,596 --> 00:17:15,795 Estoy muerto de risa. 413 00:17:15,797 --> 00:17:17,831 ¿Qué demonios tiene eso que ver con nada? 414 00:17:17,833 --> 00:17:19,265 ¿Cree que Cabe está involucrado? 415 00:17:19,267 --> 00:17:21,734 Bueno, estoy viendo a un empleado federal disgustado, 416 00:17:21,736 --> 00:17:23,069 suspendido a cinco años 417 00:17:23,071 --> 00:17:25,672 de su jubilación, que encima admite estar armado 418 00:17:25,674 --> 00:17:27,006 y que noqueó a una persona. 419 00:17:27,008 --> 00:17:29,108 Un tipo malo. Noqueé a un tipo malo. 420 00:17:29,110 --> 00:17:31,311 No, ese es mi celular, y está loco 421 00:17:31,313 --> 00:17:32,645 si pienza que mi amigo está loco. 422 00:17:32,647 --> 00:17:34,080 He visto a muchos agentes quebrarse, 423 00:17:34,082 --> 00:17:36,082 y no sé de qué lado está este tipo. 424 00:17:36,084 --> 00:17:37,817 Detective, la prensa se está poniendo ansiosa. 425 00:17:37,819 --> 00:17:39,919 Quieren una declaración. 426 00:17:39,921 --> 00:17:42,088 No dejes que se vayan. Aún tengo preguntas para ellos. 427 00:17:42,090 --> 00:17:43,489 No sé lo que está pasando aquí. 428 00:17:43,491 --> 00:17:45,992 ¿Cabe? Debes evitar enfrentarte a alguien más 429 00:17:45,994 --> 00:17:47,427 hasta que hagamos un plan. 430 00:17:47,429 --> 00:17:48,561 Fox, habla Raven. 431 00:17:48,563 --> 00:17:50,196 No creo que eso sea posible. 432 00:17:50,198 --> 00:17:51,497 Necesito que me traigas un cable Flashcat 433 00:17:51,499 --> 00:17:52,866 de algunos de los stands de ahí. 434 00:17:52,868 --> 00:17:54,500 ¿Me recibes? 435 00:17:54,502 --> 00:17:56,870 ¿Cuál es el problema? 436 00:17:56,872 --> 00:17:58,805 No se está conectando a la página final. 437 00:17:58,807 --> 00:18:01,341 Probablemente sea un cable defectuoso. 438 00:18:01,343 --> 00:18:03,643 Fox, ¿cuánto demoras con el cable Flashcat? 439 00:18:03,645 --> 00:18:05,178 ¿Me recibes? 440 00:18:05,180 --> 00:18:07,547 Probablemente tenga su transmisor apagado. 441 00:18:07,549 --> 00:18:08,681 Lo iré a buscar yo mismo. 442 00:18:08,683 --> 00:18:10,083 Solo apúrate. 443 00:18:10,952 --> 00:18:12,819 Me preocupa Cabe. 444 00:18:12,821 --> 00:18:14,854 ¿Qué pasa si el tipo se le tira encima? 445 00:18:14,856 --> 00:18:17,991 Bueno, si eso pasa, Cabe no es el que me preocupa. 446 00:18:17,993 --> 00:18:20,727 Enviarán a alguien cuando el tipo que noqueé 447 00:18:20,729 --> 00:18:22,495 no regrese con un cable. 448 00:18:22,497 --> 00:18:25,098 Cabe, solo sé cuidadoso. 449 00:18:25,100 --> 00:18:26,666 Mira, viejo, tengo que irme. 450 00:18:26,668 --> 00:18:27,967 Tenemos que encontrar una manera de ver qué está pasando 451 00:18:27,969 --> 00:18:29,035 en ese anfiteatro. 452 00:18:29,037 --> 00:18:30,603 ¿Cómo demonios podemos tener visual de ahí dentro? 453 00:18:30,605 --> 00:18:33,740 Lo comprobé en línea. No hay cámaras de seguridad en el anfiteatro. 454 00:18:33,742 --> 00:18:36,542 Hackearemos la computadora de Walt y espiaremos a través de su cámara. 455 00:18:36,544 --> 00:18:37,877 No hay manera de que los secuestradores 456 00:18:37,879 --> 00:18:40,179 le permitan a Walt abrir su computadora. 457 00:18:40,181 --> 00:18:42,782 Probablemente no puedan ni moverse, menos que menos sacar sus juguetes. 458 00:18:43,985 --> 00:18:45,084 Bueno, eso es. 459 00:18:45,086 --> 00:18:46,653 Los juguetes de Elia. Ya están afuera. 460 00:18:46,655 --> 00:18:48,855 Estaba develando un montón de dispositivos nuevos hoy. 461 00:18:48,857 --> 00:18:51,157 Promoviendo el sitio web de la Tech-Splosion. 462 00:18:54,763 --> 00:18:56,162 Mantén tus ojos en tu propia hoja, 463 00:19:07,909 --> 00:19:09,342 ¿Una situación de rehenes? 464 00:19:09,344 --> 00:19:11,611 Sí, no tengo tiempo para explicaciones. 465 00:19:11,613 --> 00:19:13,012 Ahora escúchame. 466 00:19:13,014 --> 00:19:14,213 Si tuviera que encontrar 467 00:19:14,215 --> 00:19:17,350 un cable Flashcat aquí, ¿dónde debería ir? 468 00:19:17,352 --> 00:19:19,285 Me imagino que deben tener un sector de robótica. 469 00:19:19,287 --> 00:19:20,820 Ahí debería haber un Flashcat. 470 00:19:21,957 --> 00:19:23,389 Bien. 471 00:19:23,391 --> 00:19:25,024 Veo algunas cosas de robots. 472 00:19:25,026 --> 00:19:27,260 Ponte en contacto con Toby y Happy. 473 00:19:27,262 --> 00:19:28,628 Te pondrán al tanto. 474 00:19:30,131 --> 00:19:31,364 Las cosas están mal. 475 00:19:31,366 --> 00:19:34,067 Muy muy mal. 476 00:19:34,069 --> 00:19:35,501 Por favor no cortes, por favor no cortes... 477 00:19:36,738 --> 00:19:39,672 Estoy en el medio del examen. Mierda. 478 00:19:47,949 --> 00:19:49,949 Ahí está. 479 00:19:51,252 --> 00:19:53,853 Cable Flashcat. 480 00:19:55,423 --> 00:19:56,956 ¿Qué diablos? 481 00:20:02,030 --> 00:20:03,830 Dos noqueados. 482 00:20:03,832 --> 00:20:05,665 ¿La policía piensa que Cabe está involucrado? 483 00:20:05,667 --> 00:20:06,766 Eso es una locura. 484 00:20:06,768 --> 00:20:08,167 Escucha, Happy está hackeando la cámara 485 00:20:08,169 --> 00:20:10,403 de la cámara de reconocimiento facial de Elia. 486 00:20:10,405 --> 00:20:12,372 Nos dará una vista en directo del anfiteatro. 487 00:20:12,374 --> 00:20:13,506 Una vez que tengamos información 488 00:20:13,508 --> 00:20:14,874 probablemente necesitaremos de tu ayuda, 489 00:20:14,876 --> 00:20:16,342 así que mantente cerca del celular, ¿bien? 490 00:20:16,344 --> 00:20:17,477 Bien, por favor no cortes, Yo... 491 00:20:17,479 --> 00:20:19,679 Doble mierda. 492 00:20:24,853 --> 00:20:25,952 Te atrapé. 493 00:20:25,954 --> 00:20:27,320 - Triple mierda. - Señor, le notifico 494 00:20:27,322 --> 00:20:29,655 que va a ser expulsado de este examen por hacer trampa. 495 00:20:29,657 --> 00:20:31,357 Bien, espere. 496 00:20:31,359 --> 00:20:33,026 Esto no es un reality. 497 00:20:33,028 --> 00:20:35,962 No tiene salida cuando no sabe las respuestas. 498 00:20:35,964 --> 00:20:37,597 Por favor, si deja que traiga mi computadora 499 00:20:37,599 --> 00:20:39,399 de mi mesa, puedo mostrarle 500 00:20:39,401 --> 00:20:41,567 archivos de casos que prueban que trabajo en combinación 501 00:20:41,569 --> 00:20:44,370 con Seguridad Nacional, así como verá noticias en línea informando 502 00:20:44,372 --> 00:20:46,305 de una situación de rehenes en Los Ángeles 503 00:20:46,307 --> 00:20:48,107 en la cual estoy actualmente colaborando. 504 00:20:49,811 --> 00:20:51,477 O me está diciendo la verdad 505 00:20:51,479 --> 00:20:54,047 o es la mentira más genial que he escuchado. 506 00:20:54,049 --> 00:20:57,216 Espere aquí. Iré a traer la prueba. 507 00:20:57,218 --> 00:20:58,751 Raven, ¿me recibes? 508 00:20:59,788 --> 00:21:00,953 ¡Raven! 509 00:21:00,955 --> 00:21:02,755 Se está enojando. 510 00:21:02,757 --> 00:21:05,324 Los secuestradores enojados lastiman a la gente. 511 00:21:05,326 --> 00:21:07,393 Estoy seguro que Cabe estropeó sus planes. 512 00:21:07,395 --> 00:21:09,695 Ahora necesitamos hacer nuestro propio plan. 513 00:21:09,697 --> 00:21:11,564 No. Eres imprudente. 514 00:21:11,566 --> 00:21:14,400 Te lo prometo, he resuelto muchos casos difíciles. 515 00:21:14,402 --> 00:21:16,436 Pero no se equivoca. 516 00:21:16,438 --> 00:21:18,604 Destrozaste mi Ferrari, perdiste software 517 00:21:18,606 --> 00:21:20,606 que me costó un edificio inteligente de mil millones de dólares, 518 00:21:20,608 --> 00:21:21,741 desarmaste mi cohete espacial. 519 00:21:21,743 --> 00:21:23,810 Me provocó una diarrea explosiva. 520 00:21:24,746 --> 00:21:26,913 Tú ganas. 521 00:21:28,850 --> 00:21:30,116 Muy bien. 522 00:21:30,118 --> 00:21:32,085 ¿Alguien ha ideado un plan? 523 00:21:32,087 --> 00:21:34,320 Es como un campo de batalla por aquí. 524 00:21:34,322 --> 00:21:36,089 Los chicos malos siguen saliendo del anfiteatro. 525 00:21:36,091 --> 00:21:38,257 Bien, estoy hackeando el hardware de la cámara de Elia 526 00:21:38,259 --> 00:21:40,393 así podemos ver la situación... 527 00:21:40,395 --> 00:21:41,527 Estoy dentro. 528 00:21:41,529 --> 00:21:42,962 Genial. ¿Qué ves? 529 00:21:42,964 --> 00:21:45,098 Asientos vacíos del anfiteatro. 530 00:21:45,100 --> 00:21:46,966 Necesitan girar la cámara hacia ellos. 531 00:21:46,968 --> 00:21:49,869 Sí, bien, haz todo lo posible para atraer su atención. 532 00:21:49,871 --> 00:21:51,771 Estoy haciendo eso ahora mismo. 533 00:21:57,846 --> 00:22:00,246 ¿Soy la única que ve esa luz tintineando? 534 00:22:01,983 --> 00:22:03,483 Es código Morse. 535 00:22:03,485 --> 00:22:04,750 Es Happy. 536 00:22:04,752 --> 00:22:06,018 ¿Cómo lo sabes? 537 00:22:06,020 --> 00:22:08,521 Porque la cámara acaba de decir: "Soy yo, estúpido". 538 00:22:08,523 --> 00:22:11,157 Necesitamos una distracción así puedo agarrarla. 539 00:22:12,227 --> 00:22:14,160 Fox y Raven no están contestando. 540 00:22:14,162 --> 00:22:15,561 Necesitamos hacer esto y salir de aquí. 541 00:22:15,563 --> 00:22:17,864 Oiga, disculpe... 542 00:22:17,866 --> 00:22:18,366 Siéntese. 543 00:22:18,390 --> 00:22:19,967 Si están intentando entrar en mi sistema, 544 00:22:19,968 --> 00:22:21,601 - creo que podré ayudar. - Dije que se sentara. 545 00:22:21,603 --> 00:22:23,569 Estoy solo diciendo que creo que podría ayudarlo... 546 00:22:28,143 --> 00:22:29,208 Atrás. 547 00:22:29,210 --> 00:22:31,010 Esta no es su sala de reuniones. 548 00:22:31,012 --> 00:22:32,378 ¡Usted no está al mando! 549 00:22:35,884 --> 00:22:37,216 Toma. 550 00:22:39,521 --> 00:22:41,120 Bien, tenemos el punto de vista de Walt. 551 00:22:41,122 --> 00:22:43,723 Bien, conecta su audio la bluetooth de Cabe. 552 00:22:43,725 --> 00:22:46,893 Mira, estamos teniendo imágenes a través del bolsillo de su camisa. 553 00:22:46,895 --> 00:22:49,495 Viejo, Elia está recibiendo una paliza. 554 00:22:50,632 --> 00:22:52,131 ¡Paren! ¡Paren! ¡Paren! 555 00:22:52,133 --> 00:22:53,599 Soy el mejor hacker de aquí. 556 00:22:53,601 --> 00:22:55,067 Sí, les haré entrar al servidor de Elia 557 00:22:55,069 --> 00:22:56,435 y podrán ver que la base de datos ha sido borrada. 558 00:22:56,437 --> 00:22:57,503 Solo déjenlo en paz, ¿bien? 559 00:22:57,505 --> 00:22:59,572 Si nos estás engañando, 560 00:22:59,574 --> 00:23:00,973 la gente morirá. 561 00:23:00,975 --> 00:23:03,876 Con todo respeto, soy programador comercial. 562 00:23:03,878 --> 00:23:05,311 Pero yo soy un habilidoso hacker. 563 00:23:05,313 --> 00:23:07,380 ¿Tan habilidoso como lo eres con micro bacterias tóxicas? 564 00:23:07,382 --> 00:23:09,015 Discúlpame si no confío en poner mi vida en tus manos. 565 00:23:09,017 --> 00:23:10,183 Suficiente. 566 00:23:10,185 --> 00:23:11,484 Ambos dijeron que podían hacer la tarea, 567 00:23:11,486 --> 00:23:12,818 entonces ambos la harán. 568 00:23:12,820 --> 00:23:14,987 Y los dos tendrán sangre en sus manos si fallan. 569 00:23:14,989 --> 00:23:16,122 Pero ustedes no están tras 570 00:23:16,124 --> 00:23:17,423 el borrado de la base de datos de Elia. 571 00:23:17,425 --> 00:23:19,325 Esto no es acerca de destruir los datos 572 00:23:19,327 --> 00:23:22,562 que él ha juntado, ¿por qué estamos aquí? 573 00:23:25,433 --> 00:23:28,434 Esto es acerca del software bancario. 574 00:23:29,537 --> 00:23:31,304 Tipo inteligente. 575 00:23:31,306 --> 00:23:33,873 Y aunque mis hombres se hayan acobardado y me hayan abandonado 576 00:23:33,875 --> 00:23:35,208 o hayan sido interceptados por fuerzas 577 00:23:35,210 --> 00:23:36,342 fuera de la puerta del anfiteatro, 578 00:23:36,344 --> 00:23:38,377 no me iré sin mi dinero. 579 00:23:38,379 --> 00:23:40,146 Tienen a mi gente borrando datos obsesivamente 580 00:23:40,148 --> 00:23:42,782 así no podrán darse cuenta que las cuentas bancarias han sido vaciadas. 581 00:23:42,784 --> 00:23:43,983 Exacto. 582 00:23:43,985 --> 00:23:45,551 Los dos, 583 00:23:45,553 --> 00:23:46,852 vengan aquí y pónganse a trabajar. 584 00:23:55,096 --> 00:23:56,596 Eso fue muy valiente de tu parte, 585 00:23:56,598 --> 00:23:59,098 creando una distracción. 586 00:23:59,100 --> 00:24:02,268 Sí, bueno, no estarás muy orgullosa de mí en un momento. 587 00:24:02,270 --> 00:24:04,303 ¿Por qué? 588 00:24:04,305 --> 00:24:07,006 Nunca terminé el software bancario. 589 00:24:07,008 --> 00:24:09,175 No hay dinero. 590 00:24:12,280 --> 00:24:14,413 Esto no está funcionando... 591 00:24:14,415 --> 00:24:15,781 Sí, hay un cable defectuoso. 592 00:24:15,783 --> 00:24:17,116 Hemos sabido eso desde hace un tiempo. 593 00:24:17,118 --> 00:24:19,585 No. No hay ningún problema con el cable de conexión. 594 00:24:19,587 --> 00:24:21,120 El software no está funcionando. 595 00:24:23,124 --> 00:24:24,857 No. No. 596 00:24:24,859 --> 00:24:27,526 No podemos ayudarlos a robar el banco de Elia porque... 597 00:24:27,528 --> 00:24:28,794 No hay ningún banco. 598 00:24:28,796 --> 00:24:30,763 La codificación no estará terminada hasta dentro de seis meses. 599 00:24:30,765 --> 00:24:32,565 ¿Pero la presentación de hoy...? 600 00:24:32,567 --> 00:24:34,333 Humo y espejos. Nada está pronto. 601 00:24:34,335 --> 00:24:37,436 Ni el software, ni Barnaby el mayordomo bancario, 602 00:24:37,438 --> 00:24:38,871 y definitivamente tampoco están los fondos 603 00:24:38,873 --> 00:24:40,406 que estos tipos están intentando succionar. 604 00:24:40,408 --> 00:24:41,674 Una vez que los secuestradores se den cuenta 605 00:24:41,676 --> 00:24:43,009 que no hay monedas en la chanchita bancaria... 606 00:24:43,011 --> 00:24:45,411 No hay razones para que mantengan vivos a los rehenes. 607 00:24:52,402 --> 00:24:54,944 Quiero que todos los fondos se transfieran a este número de cuenta 608 00:24:54,946 --> 00:24:57,205 en Gibraltar. 609 00:24:57,864 --> 00:24:58,996 ¿Algún problema? 610 00:24:58,998 --> 00:25:00,898 No. No, no. Puedo hackear esto. 611 00:25:00,900 --> 00:25:03,067 Es solo que es un software muy bien diseñado, 612 00:25:03,069 --> 00:25:04,201 así que tomará algún tiempo. 613 00:25:04,203 --> 00:25:05,703 Tienes cinco minutos. 614 00:25:10,743 --> 00:25:13,444 Bien, Walt contará hasta 300 615 00:25:13,446 --> 00:25:15,846 mientras intentamos salvar a todo el mundo ahí dentro. 616 00:25:15,848 --> 00:25:17,314 Muy bien. Chicos, deben crear 617 00:25:17,316 --> 00:25:19,350 algún tipo de página falsa bancaria o algo 618 00:25:19,352 --> 00:25:23,020 así se verá como Walter está haciendo lo que le piden estos bastardos. 619 00:25:23,022 --> 00:25:24,288 Ni Happy ni yo somos lo suficientemente hábiles 620 00:25:24,290 --> 00:25:26,157 como para hacer eso tan rápido. 621 00:25:26,159 --> 00:25:27,525 Conozco al joven escudero que sí lo es. 622 00:25:27,527 --> 00:25:28,993 No cortes. 623 00:25:28,995 --> 00:25:32,029 Detener a un satélite nuclear de caer en Los Ángeles, 624 00:25:32,031 --> 00:25:35,566 rescatar a una mujer ahogándose en una fosa de alquitrán. 625 00:25:35,568 --> 00:25:37,701 Su equipo ha hecho bastantes trabajos espectaculares. 626 00:25:37,703 --> 00:25:40,738 Y ahora, este centro de convenciones fue invadido 627 00:25:40,740 --> 00:25:43,240 por un psicópata. 628 00:25:43,242 --> 00:25:44,642 Y necesito ayudar a mis amigos. 629 00:25:45,878 --> 00:25:47,745 Bien, viejo. Este es el trato. 630 00:25:55,221 --> 00:25:57,087 Siéntese aquí, use la pileta como escritorio. 631 00:25:57,089 --> 00:25:59,056 Le observaré para asegurarme de que todo va como debe ir. 632 00:25:59,058 --> 00:26:00,591 Eso no es realmente higiénico. 633 00:26:00,593 --> 00:26:02,293 Hay otro lugar donde se puede sentar. 634 00:26:03,596 --> 00:26:04,795 Me quedo con la lata de basura. 635 00:26:06,699 --> 00:26:08,065 Toby. 636 00:26:08,067 --> 00:26:09,333 Sly, tengo a Cabe conectado. 637 00:26:09,335 --> 00:26:10,501 Acá te va un resumen de diez segundos. 638 00:26:10,503 --> 00:26:12,403 Los chicos malos no odian la tecnología. 639 00:26:12,405 --> 00:26:14,104 Quieren robar el nuevo banco de Elia. 640 00:26:14,106 --> 00:26:15,673 Pero no hay ningún banco, Elia nunca lo terminó, 641 00:26:15,675 --> 00:26:17,441 así que Walt está por ser asesinado porque está hackeando 642 00:26:17,443 --> 00:26:19,076 a un sitio web bancario que no existe. 643 00:26:19,078 --> 00:26:20,911 Viejo. ¿Se supone que cree 644 00:26:20,913 --> 00:26:23,180 una página falsa para hacerle ganar tiempo? 645 00:26:23,182 --> 00:26:24,315 Sí, a Walter le quedan 646 00:26:24,317 --> 00:26:25,583 cuatro minutos y medio antes de recibir una bala. 647 00:26:25,585 --> 00:26:27,384 Viejo, esto es intenso... 648 00:26:27,386 --> 00:26:29,620 Sí, puedo crear algo básico para él, 649 00:26:29,622 --> 00:26:31,989 puedo hackear el router del centro de convenciones 650 00:26:31,991 --> 00:26:33,390 y entonces Walter podrá encontrarlo. 651 00:26:33,392 --> 00:26:35,359 Cabe, se me acaba de ocurrir una idea, pero no te va a gustar. 652 00:26:37,096 --> 00:26:38,596 Muy bien. Lo que sea. No me importa... 653 00:26:38,598 --> 00:26:39,964 Espera. 654 00:26:39,966 --> 00:26:41,599 Los secuestradores esperan ver dinero 655 00:26:41,601 --> 00:26:42,933 en su cuenta. ¿Cómo solucionarás eso? 656 00:26:42,935 --> 00:26:45,169 Están usando el banco Imperial Gibraltar. 657 00:26:45,171 --> 00:26:47,504 Es un paraíso para fondos criminales. 658 00:26:47,506 --> 00:26:49,373 Bueno, no tengo tiempo suficiente para crear un sitio falso 659 00:26:49,375 --> 00:26:50,641 y hackear un banco. 660 00:26:50,643 --> 00:26:52,042 Si podemos entrar al servidor, entonces 661 00:26:52,044 --> 00:26:54,678 podré enmascarar sus protocolos de transferencias electrónicas 662 00:26:54,680 --> 00:26:56,880 haciendo que los chicos malos vean que acaban de recibir sus fondos. 663 00:26:56,882 --> 00:26:59,116 Bien. Entonce Toby y yo te conseguiremos la contraseña 664 00:26:59,118 --> 00:27:00,618 de los servidores del banco para que ganes tiempo. 665 00:27:00,620 --> 00:27:03,254 ¿Cómo? No es como que podamos llegar a España. 666 00:27:03,256 --> 00:27:05,155 El banco Imperial Gibraltar tiene sucursales por todo Estados Unidos 667 00:27:05,157 --> 00:27:06,423 para lavar su dinero sucio. 668 00:27:06,425 --> 00:27:09,026 - Hay uno en Bellflower. - Vamos por él. 669 00:27:09,895 --> 00:27:10,995 ¡Esperen! 670 00:27:10,997 --> 00:27:12,429 El detective Meller dijo que debían quedarse aquí. 671 00:27:12,431 --> 00:27:14,098 Mire, entiendo su necesidad psicológica 672 00:27:14,100 --> 00:27:16,100 de seguir ciegamente órdenes, pero el detective Meller es un tonto. 673 00:27:16,102 --> 00:27:17,701 Hay gente ahí dentro que cuenta con nosotros. 674 00:27:17,703 --> 00:27:20,804 Y uno de ellos es sospechoso de estas tras de esto, 675 00:27:20,806 --> 00:27:22,906 y ustedes acaban de admitir que están en su equipo, 676 00:27:22,908 --> 00:27:24,475 así que ambos son sospechosos también. 677 00:27:24,477 --> 00:27:25,843 Ninguno de ustedes irá a ningún lado. 678 00:27:25,845 --> 00:27:27,645 Discúlpeme, detective. 679 00:27:27,647 --> 00:27:29,513 Soy Syvester Dodd, abogado. 680 00:27:29,515 --> 00:27:30,648 No puede decir eso. 681 00:27:30,650 --> 00:27:32,349 Si le está diciendo a mis clientes 682 00:27:32,351 --> 00:27:35,085 que no se pueden mover, entonces es un interrogatorio de custodia, 683 00:27:35,087 --> 00:27:36,787 y como tal, debe arrestarlos formalmente. 684 00:27:36,789 --> 00:27:39,923 Eso es lo que intentábamos evitar, Sly. 685 00:27:39,925 --> 00:27:41,792 Sin embargo, usted ha establecido que están bajo sospecha 686 00:27:41,794 --> 00:27:43,227 por el mero hecho de que trabajan con alguien 687 00:27:43,229 --> 00:27:46,797 de quien sospechan pueda estar involucrado en una toma de rehenes. 688 00:27:46,799 --> 00:27:49,266 Y debe saber que para la ley una mera sospecha 689 00:27:49,268 --> 00:27:51,001 no es suficiente para un arresto. 690 00:27:51,003 --> 00:27:52,336 Tiene que tener una sospecha creíble 691 00:27:52,338 --> 00:27:54,905 para poder arrestar a mis clientes. 692 00:27:54,907 --> 00:27:56,840 Entonces, ¿la tiene? ¿Algo que no sea una corazonada? 693 00:27:56,842 --> 00:27:58,275 ¿Cuáles son los hechos? 694 00:27:58,277 --> 00:27:59,610 ¿Puede explicármelos? 695 00:27:59,612 --> 00:28:01,378 De lo contrario, desde que admitió 696 00:28:01,380 --> 00:28:02,880 que no conoce la norma legal, 697 00:28:02,882 --> 00:28:05,115 me ocuparé de hacer una demanda civil masiva 698 00:28:05,117 --> 00:28:08,085 en su contra por arresto incorrecto. 699 00:28:08,087 --> 00:28:09,420 De hecho 700 00:28:09,422 --> 00:28:10,921 espero que los arreste. 701 00:28:10,923 --> 00:28:12,589 Podré agregar una nueva ala a mi casa. 702 00:28:13,626 --> 00:28:15,259 Matlock, cariño. 703 00:28:23,302 --> 00:28:26,303 Soy tan idiota. 704 00:28:26,305 --> 00:28:28,105 Presionando esto 705 00:28:28,107 --> 00:28:31,408 saldría de una puerta falsa y estaría en el escenario. 706 00:28:31,410 --> 00:28:34,878 Tenía este lugar preparado, caerían globos, 707 00:28:34,880 --> 00:28:37,748 luces estroboscópicas, cañones de papelitos, música a todo volumen... 708 00:28:37,750 --> 00:28:39,917 todo para distraer la atención del hecho 709 00:28:39,919 --> 00:28:43,120 de que mi producto no era real aún. 710 00:28:43,122 --> 00:28:44,855 Todo estilo, sin contenido... 711 00:28:44,857 --> 00:28:46,990 no es esa la forma en que quiero pensar de mí mismo. 712 00:28:46,992 --> 00:28:49,560 Recibiste una paliza para ayudar a todos aquí. 713 00:28:49,562 --> 00:28:50,894 Eso es contenido. 714 00:28:50,896 --> 00:28:54,631 Me preocupo demasiado en lo que piense la gente de mí, 715 00:28:54,633 --> 00:28:57,134 de ser aceptado en Silicon Valley 716 00:28:57,136 --> 00:29:00,104 y estos idiotas veinteañeros diseñando las últimas aplicaciones. 717 00:29:00,106 --> 00:29:01,905 Se suponía que fuera más listo que eso. 718 00:29:01,907 --> 00:29:03,340 Parece que sin importar cuán listo eres, 719 00:29:03,342 --> 00:29:06,944 el ser aceptado siempre importará. 720 00:29:11,917 --> 00:29:13,517 Estás solo haciendo tiempo aquí. 721 00:29:13,519 --> 00:29:14,985 No puedes solo seguir escribiendo sinsentidos. 722 00:29:14,987 --> 00:29:16,620 Mi equipo conoce nuestra situación. 723 00:29:16,622 --> 00:29:17,855 No sé lo que están planeando, 724 00:29:17,857 --> 00:29:19,089 pero están planeando algo, 725 00:29:19,091 --> 00:29:20,524 así que por favor, confía en mí. 726 00:29:21,594 --> 00:29:24,328 En un minuto, asesinaré a un rehen. 727 00:29:24,330 --> 00:29:25,796 Quizás... 728 00:29:25,798 --> 00:29:27,831 esa chica bonita con la que estabas sentado. 729 00:29:27,833 --> 00:29:29,299 No, no. ¡No, no, no! No. No. No. 730 00:29:29,301 --> 00:29:30,968 Eso no será necesario. 731 00:29:30,970 --> 00:29:33,737 Estoy casi dentro del software del sitio web bancario 732 00:29:33,739 --> 00:29:36,306 y lo redirigiré a transferirte tu dinero, ¿bien? 733 00:29:36,308 --> 00:29:37,975 Sly, haz que ese sitio falso 734 00:29:37,977 --> 00:29:40,444 esté operativo ahora o Paige será historia. 735 00:29:40,446 --> 00:29:41,545 Bien. Casi termino. 736 00:29:41,547 --> 00:29:43,480 Cabe, será mejor que te posiciones. 737 00:29:43,482 --> 00:29:46,450 Muy bien, casi listo. 738 00:29:49,455 --> 00:29:52,022 Hackeado la computadora de Viajelfie en mi interfase ahora. 739 00:29:52,024 --> 00:29:54,124 Te pondré en un medio-plano 740 00:29:54,126 --> 00:29:57,060 así no se verá el bluetooth en tu oreja. 741 00:29:57,062 --> 00:29:58,796 20 segundos. 742 00:29:58,798 --> 00:30:00,230 Levántala. 743 00:30:02,034 --> 00:30:03,801 Oye. Oye. ¡Oye! 744 00:30:06,105 --> 00:30:07,471 ¡Este no es momento para héroes! 745 00:30:07,473 --> 00:30:08,972 En diez segundos, ella muere. 746 00:30:08,974 --> 00:30:10,774 Por favor, por favor, por favor. Puedo resolver esto. 747 00:30:10,776 --> 00:30:13,377 - Puedo hacerlo. Solo... - Cinco segundos. 748 00:30:14,713 --> 00:30:16,280 Hola. 749 00:30:16,282 --> 00:30:20,584 Soy Barnaby, su mayordomo bancario, 750 00:30:20,586 --> 00:30:23,420 su amigo financiero confiable. 751 00:30:23,422 --> 00:30:25,255 Bien, chicos. 752 00:30:25,257 --> 00:30:26,657 Necesitan conseguir la contraseña del banco 753 00:30:26,659 --> 00:30:28,125 así podré entrar en su sistema 754 00:30:28,127 --> 00:30:29,259 y falsificar la transferencia. 755 00:30:32,798 --> 00:30:34,231 Acabamos de llegar. Estamos en ello. 756 00:30:37,837 --> 00:30:41,138 Bien. He ingresado su número de cuenta. 757 00:30:41,140 --> 00:30:42,706 Todo bien, jefe. 758 00:30:42,708 --> 00:30:45,242 He recibido su solicitud 759 00:30:45,244 --> 00:30:47,778 para una traferencia electrónica de fondos. 760 00:30:47,780 --> 00:30:49,746 Pasarán algunos minutos 761 00:30:49,748 --> 00:30:53,116 antes de que pueda darle una confirmación 762 00:30:53,118 --> 00:30:56,119 Avísame cuando la transferencia esté hecha. 763 00:30:57,490 --> 00:30:59,456 ¿Sigues haciendo el examen? 764 00:30:59,458 --> 00:31:01,959 Sí. El examen no se repite hasta febrero, 765 00:31:01,961 --> 00:31:04,161 y necesito convertirme en abogado lo más pronto posible. 766 00:31:04,163 --> 00:31:05,529 ¿Estás segura acerca de esto? 767 00:31:05,531 --> 00:31:06,897 No, pero necesitamos la contraseña 768 00:31:06,899 --> 00:31:08,699 y esta es la foma más rápida de entrar. Vamos. 769 00:31:08,701 --> 00:31:10,834 Solo... lee la nota otra vez. 770 00:31:10,836 --> 00:31:12,769 "Esto es un asalto. 771 00:31:12,771 --> 00:31:15,105 Denos la contraseña de su servidor y nadie saldrá herido". 772 00:31:15,107 --> 00:31:16,206 Es directa y clara. 773 00:31:16,208 --> 00:31:17,341 Es una buena nota. 774 00:31:17,343 --> 00:31:19,142 Buena suerte, cariño. 775 00:31:19,144 --> 00:31:21,478 Mantendré mis dedos cruzados por ti. 776 00:31:24,216 --> 00:31:25,549 Bien. 777 00:31:27,319 --> 00:31:31,054 Se necesita solo una persona para sostener una nota. 778 00:31:39,060 --> 00:31:40,757 Transfiriendo fondos. 779 00:31:40,781 --> 00:31:42,620 Todo está a pedir de boca. 780 00:31:42,925 --> 00:31:45,159 Por favor aguarde. 781 00:31:45,161 --> 00:31:47,928 Es fabuloso que sigamos vivos, 782 00:31:47,930 --> 00:31:50,297 porque su acento apesta. 783 00:31:51,324 --> 00:31:53,324 Preparémonos para salir de aquí. 784 00:31:53,326 --> 00:31:56,060 Si ese dinero no aparece... 785 00:31:56,062 --> 00:31:58,363 ¿Dónde diablos está? 786 00:31:58,365 --> 00:32:00,131 Lo lograremos. 787 00:32:00,133 --> 00:32:03,902 Scorpion es un grupo de profesionales. 788 00:32:04,693 --> 00:32:06,447 Sly, la contraseña es B-9-T... 789 00:32:06,448 --> 00:32:07,738 ¿Cómo la consiguieron? 790 00:32:07,838 --> 00:32:09,771 Creo que acaban de robar un banco. 791 00:32:10,883 --> 00:32:12,717 Pon el canal policial en mi radio. 792 00:32:13,432 --> 00:32:15,165 Alertamos por una camioneta dorada llevando a un hombre caucásico, 793 00:32:15,167 --> 00:32:18,334 treintañero, con sombrero, y una pequeña mujer asiática, 794 00:32:18,336 --> 00:32:20,136 buscados por robar el bango Imperial Gibraltar 795 00:32:20,138 --> 00:32:21,571 - en Lincoln... - ¡Esa es la policía! 796 00:32:21,573 --> 00:32:23,406 Iremos a la cárcel. 797 00:32:23,408 --> 00:32:24,774 No iremos a prisión. 798 00:32:24,776 --> 00:32:26,109 ¿Puedes manejar más rápido? 799 00:32:26,111 --> 00:32:28,178 No puedo bañarme adelante de otra gente. 800 00:32:30,749 --> 00:32:32,215 Por favor asegúrense de navegar 801 00:32:32,217 --> 00:32:33,950 por nuestras tarifas competitivas 802 00:32:33,952 --> 00:32:36,720 y préstamos con intereses bajos. 803 00:32:37,589 --> 00:32:38,955 ¡Mierda! 804 00:32:38,957 --> 00:32:41,191 Esto es inesperado. 805 00:32:41,193 --> 00:32:43,159 ¿Inesperado? 806 00:32:52,738 --> 00:32:54,738 Viejo, le están dando una paliza a Barnaby. 807 00:32:54,740 --> 00:32:56,106 Cabe, será mejor que lo derrotes. 808 00:32:56,108 --> 00:32:58,374 Estoy por conseguir que parezca que esos tontos 809 00:32:58,376 --> 00:33:00,176 están recibiendo un depósito de mil millones de dólares. 810 00:33:05,584 --> 00:33:07,217 Nos vamos ahora. 811 00:33:07,219 --> 00:33:09,486 Citando a uno de sus películas americanas: 812 00:33:09,488 --> 00:33:11,855 Muéstrame el dinero. 813 00:33:11,857 --> 00:33:14,524 Hecho. Tienen el efectivo falso. 814 00:33:14,526 --> 00:33:16,059 Barnaby, se termina el tiempo. 815 00:33:16,061 --> 00:33:18,261 Ponte en personaje. 816 00:33:21,666 --> 00:33:24,768 Apreta tu corbata y saca la sangre de tu frente. 817 00:33:24,770 --> 00:33:26,469 Señor, 818 00:33:26,471 --> 00:33:30,340 sus fondos han sido transferidos. 819 00:33:30,342 --> 00:33:35,945 Mil millones de dólares a la cuenta del banco Imperial Gibraltar 820 00:33:35,947 --> 00:33:37,847 número 0-6- 821 00:33:37,849 --> 00:33:40,250 0-1-4-5. 822 00:33:40,252 --> 00:33:41,751 Muévanse. 823 00:33:41,753 --> 00:33:43,419 ¡Muévanse! 824 00:33:49,795 --> 00:33:51,494 Cumpleron lo prometido. 825 00:33:51,496 --> 00:33:54,030 Haré lo mismo. No mataré a nadie. 826 00:33:54,032 --> 00:33:55,665 Ahora, ¡vuelvan con los demás! 827 00:33:57,936 --> 00:33:59,669 Escucho sirenas. 828 00:33:59,671 --> 00:34:01,104 Eso no es bueno. 829 00:34:01,106 --> 00:34:03,039 Las persecuciones policiales son estresantes, y eso contraviene a STORS. 830 00:34:03,041 --> 00:34:04,841 También lo hace estar en la cárcel. 831 00:34:07,846 --> 00:34:09,279 ¡El café caliente está quemando mis goldas! 832 00:34:09,281 --> 00:34:10,847 ¡Dios! 833 00:34:10,849 --> 00:34:12,949 ¡¿Slips?! 834 00:34:12,951 --> 00:34:15,552 ¡Se supone que usaras boxers! STORS, ¿recuerdas? 835 00:34:15,554 --> 00:34:17,854 - A mis chicos no les gusta ser golpeados. - ¿Y a tu cabeza? 836 00:34:20,892 --> 00:34:23,092 Tienen su dinero... pueden irse ahora. 837 00:34:23,094 --> 00:34:24,594 Aún no. 838 00:34:24,596 --> 00:34:27,096 Pensé que dijo que no nos mataría. 839 00:34:27,098 --> 00:34:30,834 No lo haré. Solo los voy a herir gravemente. 840 00:34:30,836 --> 00:34:32,135 Disparos en el abdomen 841 00:34:32,137 --> 00:34:34,270 son de las heridas más difíciles de curar. 842 00:34:34,272 --> 00:34:36,039 Así que cuando la policía irrumpa aquí, 843 00:34:36,041 --> 00:34:38,541 estarán muy ocupados atendiéndolos como para seguirnos. 844 00:34:38,543 --> 00:34:39,709 Así que gracias 845 00:34:39,711 --> 00:34:42,212 por su ayuda en nuestra huida. 846 00:34:43,348 --> 00:34:46,749 ¿Por qué no empezar con el hombre que hizo todo esto posible hoy? 847 00:34:55,026 --> 00:34:57,126 ¡Golpéennlos! 848 00:35:01,833 --> 00:35:04,167 ¡Rápido! 849 00:35:04,169 --> 00:35:05,635 ¡Dentro de la puerta falsa! 850 00:35:05,637 --> 00:35:07,036 Vamos. 851 00:35:09,007 --> 00:35:11,541 Cuidado, cuidado, cuidado. 852 00:35:16,181 --> 00:35:17,614 ¡Walter! 853 00:35:19,451 --> 00:35:22,018 Olvídate de ellos. Necesitamos salir de aquí. 854 00:35:25,123 --> 00:35:27,156 Mi mamá me envió a mi primer día de escuela intermedia 855 00:35:27,158 --> 00:35:29,092 con una camiseta de Punky Brewster, y me molieron a palos. 856 00:35:29,094 --> 00:35:30,693 ¿Qué crees que me pasará si aparezco 857 00:35:30,695 --> 00:35:32,262 en mi primer día de prisión con ropa interior? 858 00:35:32,264 --> 00:35:34,797 Viejo. Creo que el detective Meller escuchó 859 00:35:34,799 --> 00:35:36,199 la alerta sobre nosotros. 860 00:35:38,436 --> 00:35:41,404 Salgan con las manos en alto. 861 00:35:50,949 --> 00:35:53,449 Sabía que no podía confiar en estos tipos. 862 00:35:53,451 --> 00:35:56,252 Pero desearías estar usando boxers ahora. 863 00:36:05,214 --> 00:36:07,677 ¡Rápido, rápido! 864 00:36:11,621 --> 00:36:12,854 ¡Quietos! 865 00:36:15,158 --> 00:36:16,557 Mierda. 866 00:36:37,714 --> 00:36:39,247 ¡Maldición! 867 00:36:47,257 --> 00:36:49,423 Los policías están lidiando con las secuelas de la bomba. 868 00:36:49,425 --> 00:36:51,425 Estamos bien. 869 00:36:59,302 --> 00:37:01,269 ¿Qué diablos? 870 00:37:01,271 --> 00:37:03,170 ¡Sly! 871 00:37:03,172 --> 00:37:05,072 Necesito tu ayuda, amigo. 872 00:37:05,074 --> 00:37:06,874 Estoy como a una cuadra detrás... no puedo mantenerles el ritmo. 873 00:37:09,879 --> 00:37:11,412 Estamos doblando a la derecha en Vista. 874 00:37:11,414 --> 00:37:13,214 Debería haber un estacionamiento a tu derecha. 875 00:37:13,816 --> 00:37:15,816 ¿Es seguro cortar camino por ahí? 876 00:37:15,818 --> 00:37:18,219 No. 877 00:37:20,657 --> 00:37:22,323 Creo que lo perdimos. 878 00:37:31,367 --> 00:37:34,235 ¡No se muevan! 879 00:37:40,510 --> 00:37:42,610 ¡No se muevan, escoria! 880 00:37:42,612 --> 00:37:45,112 ¿Barnaby? 881 00:37:45,114 --> 00:37:47,448 Gracias por el atajo, chico. 882 00:37:47,450 --> 00:37:49,317 Los chicos malos están atrapados. Todo está bien. 883 00:37:49,319 --> 00:37:51,652 Entendido, Cabe. 884 00:37:51,654 --> 00:37:53,955 Es hora de volver al examen. 885 00:37:53,957 --> 00:37:55,456 Sí, sobre eso... 886 00:37:55,458 --> 00:37:57,792 El tiempo se acabó hace unos minutos. 887 00:37:57,794 --> 00:37:59,160 El examen terminó. 888 00:37:59,162 --> 00:38:00,461 ¿Qué? 889 00:38:00,463 --> 00:38:03,597 Solo pude responder el 70 por ciento de las preguntas. 890 00:38:03,599 --> 00:38:06,534 Si vale de algo, el mundo está lleno de abogados. 891 00:38:06,536 --> 00:38:08,369 Pero no hay demasiados héroes. 892 00:38:08,371 --> 00:38:10,204 Gracias. 893 00:38:10,206 --> 00:38:13,908 El problema es que mi amigo necesita un abogado. 894 00:38:16,479 --> 00:38:19,347 Sr. Curtis, Sra. Quinn, me disculpo 895 00:38:19,349 --> 00:38:21,349 por mi error de juicio. 896 00:38:21,351 --> 00:38:24,385 Está bien, no puede evitarlo... tiene un cerebro pequeño. 897 00:38:24,387 --> 00:38:26,821 ¿Qué tal si lo arresto por indecencia pública? 898 00:38:26,823 --> 00:38:28,089 O puede mantener la boca cerrada, 899 00:38:28,091 --> 00:38:30,091 ponerse los pantalones y nos podemos ir a casa. 900 00:38:30,093 --> 00:38:31,892 Me gusta su idea. 901 00:38:33,096 --> 00:38:35,262 A mí también. 902 00:38:39,068 --> 00:38:42,903 Bueno, con toda la prensa aquí, es solo un tema de tiempo 903 00:38:42,905 --> 00:38:44,805 antes de que se enteren que estaba preparado 904 00:38:44,807 --> 00:38:46,907 para hacer un show falso de perros y ponies hoy. 905 00:38:46,909 --> 00:38:48,843 Es gracioso, hubo un tiempo 906 00:38:48,845 --> 00:38:51,512 cuando me preocupaba por la ciencia, 907 00:38:51,514 --> 00:38:54,849 la tecnología, acerca de lo que es importante para la sociedad, 908 00:38:54,851 --> 00:38:57,918 no solo verme importante para cierto grupo de gente. 909 00:39:00,323 --> 00:39:02,223 No seas tan duro contigo. 910 00:39:02,225 --> 00:39:05,826 Cualquiera pudo haber caído en esa trampa. 911 00:39:05,828 --> 00:39:09,063 Realmete pensaste rápido con lo de la puerta trampa allí dentro. 912 00:39:09,065 --> 00:39:11,298 ¿Hay alguna posibilidad que te pueda robar de Scorpion y hacerte regresar? 913 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 No. 914 00:39:13,302 --> 00:39:16,837 Como que... tengo algo con mi jefe. 915 00:39:16,839 --> 00:39:18,105 Bueno, con suerte, la próxima vez 916 00:39:18,107 --> 00:39:20,174 que los vea a los dos... 917 00:39:20,176 --> 00:39:22,476 no involucrará una catástrofe. 918 00:39:22,478 --> 00:39:25,146 Pero no aguantaré la respiración esperando por eso. 919 00:39:29,685 --> 00:39:32,219 Yo.. quería agradecerte. 920 00:39:32,221 --> 00:39:35,856 Nunca podríamos haber sobrevivido si no fuera por ti. 921 00:39:35,858 --> 00:39:37,458 Por ambos. 922 00:39:37,460 --> 00:39:39,326 Gracias, Vadat. 923 00:39:39,328 --> 00:39:42,696 ¿Imagino que eso significa que estoy de vuelta en el Vor Collective? 924 00:39:42,698 --> 00:39:44,265 ¿En serio? 925 00:39:44,267 --> 00:39:45,833 No. 926 00:39:45,835 --> 00:39:47,301 ¿Diarrea explosiva? 927 00:39:47,303 --> 00:39:50,004 Es una cosa difícil para todos de dejar atrás. 928 00:39:50,006 --> 00:39:52,173 Entiendo. 929 00:39:54,577 --> 00:39:56,977 Vayamos a casa. 930 00:39:59,882 --> 00:40:01,782 Crema Boston. 931 00:40:01,784 --> 00:40:05,186 Tengo jalea en mi vientre y una garra de oso con mi nombre en él. 932 00:40:05,188 --> 00:40:07,588 Pensé que las donas contravenían a STORS. 933 00:40:07,590 --> 00:40:09,623 - Estamos desechando a STORS. - Sí. 934 00:40:09,625 --> 00:40:11,292 Ahora nos estamos enfocando en nuestras VIDAS. 935 00:40:11,294 --> 00:40:13,994 - Bien. Terminamos con los acrónimos estúpidos. - No. 936 00:40:13,996 --> 00:40:17,465 Vivir Independientes Descontracturados e ir Andando Sin responsabilidades. 937 00:40:19,435 --> 00:40:21,102 ¿Qué le pasa a él? 938 00:40:21,104 --> 00:40:24,605 Está intentando encontrar alguna laguna para el examen. 939 00:40:24,607 --> 00:40:26,020 Lo que tienes que hacer es preguntar si te puedes representar a ti mismo. 940 00:40:26,021 --> 00:40:26,625 Chico... 941 00:40:26,649 --> 00:40:28,507 Entonces podré ser tu asistente legal y sentarme junto a ti, 942 00:40:28,508 --> 00:40:29,751 - y darte concejos... - Sly... 943 00:40:29,752 --> 00:40:31,018 Bueno, no, hay unos pocos casos 944 00:40:31,020 --> 00:40:32,286 en que esto podría funcionar. Eso es... 945 00:40:32,288 --> 00:40:33,320 Sylvester. 946 00:40:33,322 --> 00:40:35,022 Hiciste lo mejor que pudiste. 947 00:40:35,024 --> 00:40:37,091 Trataste de hacer lo imposible por mí. 948 00:40:37,093 --> 00:40:38,826 Sin importar lo que pase con mi caso, 949 00:40:38,828 --> 00:40:42,396 soy un tipo muy afortunado de tener un amigo como tú. 950 00:40:43,499 --> 00:40:46,000 ¿De acuerdo? 951 00:40:47,470 --> 00:40:49,837 De acuerdo, me voy a casa. 952 00:40:49,839 --> 00:40:52,406 Oye, anciano, 953 00:40:52,408 --> 00:40:53,474 algunos de mis amigos 954 00:40:53,476 --> 00:40:55,776 fierreros en línea tienen autos baratos a la venta. 955 00:40:55,778 --> 00:40:57,678 Más confiables que esa carcaza. 956 00:40:57,680 --> 00:41:01,615 ¿Sabes?, atrapé a dos chicos malos con este bebé. 957 00:41:01,617 --> 00:41:03,250 Si mencionar 958 00:41:03,252 --> 00:41:06,153 que el golpe de las motos contra la camioneta 959 00:41:06,155 --> 00:41:08,422 hizo que el cassette se saliera. 960 00:41:08,424 --> 00:41:10,791 No, me quedaré con ella. 961 00:41:31,881 --> 00:41:33,981 ¡¿Un poco de ayuda?! 962 00:41:33,983 --> 00:41:35,449 ¿Cuánto más? 963 00:41:35,451 --> 00:41:37,885 El taller más cercano está a cinco kilómetros de aquí. 964 00:41:37,887 --> 00:41:39,553 No, dos palabras... "camión grúa". 965 00:41:39,555 --> 00:41:41,322 Dos palabras: "Estamos quebrados". 966 00:41:41,324 --> 00:41:43,657 ¿Saben lo que quiero? Que Paige empuje un poco. 967 00:41:43,659 --> 00:41:46,226 ¿Qué fue eso? No puedo escucharlos. 968 00:41:46,228 --> 00:41:47,995 ¡Chicos, aprobé el examen! 969 00:41:47,997 --> 00:41:49,363 ¡Fantástico! 970 00:41:49,365 --> 00:41:51,031 ¡Bien hecho, Sly! 971 00:41:51,033 --> 00:41:52,866 El examinador debe haber apurado mi corrección. 972 00:41:52,868 --> 00:41:54,234 Solo terminé el 70 por ciento del examen. 973 00:41:54,236 --> 00:41:55,803 Pero supongo que tenía todo el 70 por ciento bien. 974 00:41:55,805 --> 00:41:57,371 Felicitaciones, abogado. 975 00:41:57,373 --> 00:42:00,641 ¿Saben? DL significa Doctor en Leyes. 976 00:42:00,643 --> 00:42:01,875 Tú no eres un doctor. 977 00:42:01,877 --> 00:42:04,144 Sylvester Dodd, el doctor... suena muy bien. 978 00:42:04,146 --> 00:42:06,680 - No eres un doctor. - Realmente necesito que Paige empuje. 979 00:42:06,682 --> 00:42:07,848 ¿Qué fue eso? 980 00:42:08,677 --> 00:42:09,576 Sigo sin poder escucharlos. 981 00:42:10,305 --> 00:43:10,173