"Scorpion" Faire Is Foul
ID | 13209936 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" Faire Is Foul |
Release Name | Scorpion.S04E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 7452640 |
Format | srt |
1
00:00:00,492 --> 00:00:02,244
<i>Anteriormente en "Scorpion"...
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,859
♪ Mi amigo amistoso... ♪
3
00:00:05,081 --> 00:00:07,391
Encontré una fórmula matemática
para sus pistas de baile,
4
00:00:07,392 --> 00:00:09,826
y unas cuantas semanas
después, tenía ganancias.
5
00:00:09,828 --> 00:00:12,262
Si le quito la tobillera
sin una orden directa,
6
00:00:12,264 --> 00:00:15,765
estaré violando una docena
de estatutos federales.
7
00:00:15,767 --> 00:00:16,800
¡Collins!
8
00:00:18,475 --> 00:00:21,843
Agente Gallo, queda detenido
por instigar una fuga.
9
00:00:21,845 --> 00:00:22,644
Quiero un abogado.
10
00:00:22,646 --> 00:00:24,079
Quiero ser tu abogado.
11
00:00:24,081 --> 00:00:26,181
- ¿Que quieres qué?
- Puedo hacerlo.
12
00:00:26,183 --> 00:00:28,483
Quiero una familia.
Siempre quise una familia.
13
00:00:28,485 --> 00:00:32,320
Y quiero una contigo, porque te amo.
14
00:00:32,322 --> 00:00:34,256
¿Podemos empezar ahora?
15
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
16
00:00:47,804 --> 00:00:51,273
Puede proceder, abogado.
17
00:00:53,176 --> 00:00:54,943
¿Abogado?
18
00:00:54,945 --> 00:00:56,945
Es tu turno.
19
00:00:56,947 --> 00:00:58,580
Se refiere a mí.
20
00:00:58,582 --> 00:01:00,949
Cierto, soy un "abogado" ahora. Bien.
21
00:01:02,552 --> 00:01:04,552
Señoría...
22
00:01:04,554 --> 00:01:06,988
¿o prefiere "jueza"?
23
00:01:06,990 --> 00:01:08,323
Porque "señoría"...
24
00:01:08,325 --> 00:01:10,525
suena demasiado formal.
25
00:01:11,595 --> 00:01:14,663
Pero estamos en... una situación formal.
26
00:01:14,665 --> 00:01:16,264
Cualquiera de los dos.
27
00:01:16,266 --> 00:01:18,433
Bien, entonces. "Señoría" será.
28
00:01:18,435 --> 00:01:20,535
Solicito una destitución inmediata
29
00:01:20,537 --> 00:01:22,370
de todos los cargos en
contra de mi cliente,
30
00:01:22,372 --> 00:01:24,572
Cabe Gallo, que está acusado de instigar
31
00:01:24,574 --> 00:01:28,843
el escape del preso federal
Mark Collins, basándome
32
00:01:28,845 --> 00:01:31,646
en que si mi cliente hubiese
actuado de otra manera,
33
00:01:31,648 --> 00:01:34,115
hubiese sido una violación directa
34
00:01:34,117 --> 00:01:37,185
a los derechos constitucionales
del Sr. Collins.
35
00:01:37,187 --> 00:01:38,887
Gracias.
36
00:01:40,490 --> 00:01:42,424
Esta es la parte del procedimiento
37
00:01:42,426 --> 00:01:43,992
en la que nos explica, abogado.
38
00:01:43,994 --> 00:01:45,226
Cierto.
39
00:01:45,228 --> 00:01:46,695
Por supuesto.
40
00:01:50,067 --> 00:01:54,269
La Octava Enmienda prohíbe
el castigo cruel e inusual.
41
00:01:54,271 --> 00:01:56,771
Sí, eso se enseña en
la escuela de leyes.
42
00:01:56,773 --> 00:01:58,540
¿Cómo se aplica a este caso?
43
00:01:58,542 --> 00:02:00,008
Bueno, señoría...
44
00:02:00,010 --> 00:02:02,344
Es decir, jueza... enviar...
45
00:02:05,382 --> 00:02:07,282
Este resumen...
46
00:02:09,086 --> 00:02:10,652
este resumen.
47
00:02:10,654 --> 00:02:13,455
Describe el incidente en cuestión.
48
00:02:13,457 --> 00:02:17,225
Si el Agente Gallo se hubiese ido sin...
49
00:02:17,227 --> 00:02:19,194
Liberar.
50
00:02:19,196 --> 00:02:22,530
Cierto. Liberar de las
esposas de aturdimiento
51
00:02:22,532 --> 00:02:25,100
a Mark Collins de su...
52
00:02:25,102 --> 00:02:26,601
Su tobillo.
53
00:02:26,603 --> 00:02:27,902
Sí.
54
00:02:27,904 --> 00:02:30,939
Su tobillo, entonces el prisionero
hubiese sido esencialmente
55
00:02:30,941 --> 00:02:32,874
torturado por electrocución,
56
00:02:32,876 --> 00:02:36,644
lo que es claramente una violación a
los derechos de la Octava Enmienda.
57
00:02:36,646 --> 00:02:38,613
Bien.
58
00:02:38,615 --> 00:02:40,815
Entiendo su lógica.
59
00:02:40,817 --> 00:02:42,550
Y es un buen argumento,
60
00:02:42,552 --> 00:02:45,453
especialmente para alguien que
es claramente nuevo en esto.
61
00:02:46,041 --> 00:02:49,122
Pero si su cliente estaba protegiendo
los derechos del Sr. Collins
62
00:02:49,493 --> 00:02:52,827
o ayudándolo a escapar es un
asunto que un jurado debe decidir,
63
00:02:52,829 --> 00:02:54,496
no yo.
64
00:02:54,498 --> 00:02:58,066
Este caso procederá a juicio.
65
00:02:59,870 --> 00:03:02,003
En el segundo en que me
puse frente a esa juez,
66
00:03:02,005 --> 00:03:03,805
mi cerebro se convirtió en jalea.
67
00:03:03,807 --> 00:03:05,240
Tengo memoria eidética.
68
00:03:05,242 --> 00:03:07,208
Puedo recordar los ingredientes
69
00:03:07,210 --> 00:03:09,711
de una caja de cereales
de cuando tenía ocho,
70
00:03:09,713 --> 00:03:11,513
pero ahí, olvidé la palabra "tobillo".
71
00:03:11,515 --> 00:03:13,181
Puedes manejar la presión.
72
00:03:13,183 --> 00:03:15,016
Te he visto salvar al
mundo con matemáticas
73
00:03:15,018 --> 00:03:16,751
que harían que tío Einstein llorara.
74
00:03:16,753 --> 00:03:19,487
¿Matemáticas? Las matemáticas
no son un argumento persuasivo.
75
00:03:19,489 --> 00:03:21,423
Lo harás mejor la próxima vez.
76
00:03:21,425 --> 00:03:24,059
Lo importante es que
hoy es tu cumpleaños.
77
00:03:24,061 --> 00:03:25,960
Los grandes veinticinco.
Vamos a celebrar.
78
00:03:25,962 --> 00:03:28,229
Llamaré a la pandilla,
les contaré lo que pasó
79
00:03:28,231 --> 00:03:30,198
así cuando lleguemos,
nos podemos enfocar
80
00:03:30,200 --> 00:03:33,001
en lo que es realmente
importante: El Gran día de Sly.
81
00:03:33,003 --> 00:03:35,203
Bien. Gracias, Cabe.
82
00:03:44,281 --> 00:03:46,281
¿Qué pasa, jefe?
83
00:03:46,283 --> 00:03:48,116
- ¿Querías verme?
- Sí.
84
00:03:48,118 --> 00:03:51,119
Necesito tu opinión de experta.
85
00:03:51,121 --> 00:03:52,954
Mi opinión de experta es que,
86
00:03:52,956 --> 00:03:54,422
lo que sea que estés
haciendo con la guitarra,
87
00:03:54,424 --> 00:03:56,191
no deberías grabarlo en ese fósil.
88
00:03:56,193 --> 00:03:57,959
Bueno, los análogos proveen
89
00:03:57,961 --> 00:04:00,095
una mejor relación señal/ruido.
90
00:04:00,097 --> 00:04:01,930
Estoy haciendo una canción para Paige.
91
00:04:01,932 --> 00:04:05,333
Bien, ¿qué hiciste mal que
ahora tienes que hacer esto?
92
00:04:05,335 --> 00:04:07,268
Fallé miserablemente
93
00:04:07,270 --> 00:04:08,870
en una cita de música en
vivo hace unas semanas,
94
00:04:08,872 --> 00:04:11,573
así que estoy haciendo
las paces con ella
95
00:04:11,575 --> 00:04:13,308
escribiendo una balada de amor.
96
00:04:13,310 --> 00:04:15,910
Y pensé que ya que tenías una
canción exitosa en Portugal,
97
00:04:15,912 --> 00:04:18,546
me gustaría que evalúes mi progreso.
98
00:04:18,548 --> 00:04:20,181
Sí, esa canción era basura.
99
00:04:20,183 --> 00:04:21,950
- Solo usé matemáticas.
- También yo.
100
00:04:21,952 --> 00:04:24,385
Creé un algoritmo para analizar
101
00:04:24,387 --> 00:04:27,088
cada canción de amor importante
en los últimos 75 años
102
00:04:27,090 --> 00:04:29,591
y luego armé una combinación óptima
103
00:04:29,593 --> 00:04:31,860
de las palabras más populares.
104
00:04:31,862 --> 00:04:32,994
- Cielos.
- Sí.
105
00:04:32,996 --> 00:04:34,863
Entonces, de los años 50 a los 70,
106
00:04:34,865 --> 00:04:37,899
la palabra más comúnmente
usada fue "amor".
107
00:04:37,901 --> 00:04:40,135
Y luego, curiosamente, el énfasis cambió
108
00:04:40,137 --> 00:04:42,270
a "cariño" en los años 80.
109
00:04:42,272 --> 00:04:44,139
Luego los compositores se encapricharon
110
00:04:44,141 --> 00:04:45,840
con la palabra "booty"
111
00:04:45,842 --> 00:04:49,611
que es la jerga para las nalgas.
112
00:04:49,613 --> 00:04:51,713
Solo toca la canción.
113
00:04:51,715 --> 00:04:53,314
Bien.
114
00:04:53,316 --> 00:04:57,218
♪ Tu amor es amor, es amor, cariño ♪
115
00:04:57,220 --> 00:05:00,955
♪ Sabes que tu amor es amor, es amor ♪
116
00:05:00,957 --> 00:05:03,625
♪ Porque te amo ♪
117
00:05:03,627 --> 00:05:06,294
♪ Y me amas ♪
118
00:05:06,296 --> 00:05:08,129
♪ Tienes un adorable ♪
119
00:05:08,131 --> 00:05:10,431
♪ Booty ♪
120
00:05:10,433 --> 00:05:12,033
♪ Dejaste... ♪ ¿Qué pasa?
121
00:05:12,035 --> 00:05:14,302
Todo. Pero lo más importante,
122
00:05:14,304 --> 00:05:16,171
tu canción no tiene alma.
123
00:05:16,173 --> 00:05:19,207
Hice exactamente lo que
hiciste y tuve éxito.
124
00:05:19,209 --> 00:05:21,342
Encontré la vuelta para el
denominador común más bajo.
125
00:05:21,344 --> 00:05:23,745
Estás tratando de apelar
a una persona específica,
126
00:05:23,747 --> 00:05:26,581
que podría no ser un genio, pero cuyo
coeficiente emocional está fuera de serie.
127
00:05:26,583 --> 00:05:28,917
No vas a engañarla con
ese genérico de mierda.
128
00:05:28,919 --> 00:05:30,418
¿Quieres hacer que la
camarera se desmaye?
129
00:05:30,420 --> 00:05:34,255
Bien, haz las cuentas, mira
dentro dentro de tu corazón.
130
00:05:35,392 --> 00:05:38,026
Además, no menciones su booty.
131
00:05:41,932 --> 00:05:44,432
¿Se desestimó la moción
de desestimación?
132
00:05:44,434 --> 00:05:46,601
Mi cliente me ha animado a
centrarme en mi cumpleaños,
133
00:05:46,603 --> 00:05:49,170
así que no discutiré el caso.
134
00:05:50,574 --> 00:05:51,472
¿Quieres hablar de eso?
135
00:05:51,474 --> 00:05:53,741
¿Has oído de los espasmos?
136
00:05:53,743 --> 00:05:55,143
¿Qué, cómo cuándo un segunda base
137
00:05:55,145 --> 00:05:56,244
de repente no puede lanzar
la pelota a la primera?
138
00:05:56,246 --> 00:05:58,413
Sí. Creo que Sly los tiene.
139
00:05:58,415 --> 00:06:00,615
El primer desorden
deportivo de Sylvester.
140
00:06:00,617 --> 00:06:02,150
Imaginé que sería una picazón de atleta.
141
00:06:02,152 --> 00:06:04,786
Creo que está pensando en que
tiene que hablar en el tribunal.
142
00:06:06,323 --> 00:06:08,990
Quiero decir, quiero
creer en el chico, pero...
143
00:06:08,992 --> 00:06:11,426
si falla, estoy muerto.
144
00:06:11,428 --> 00:06:15,230
No lo está tomando demasiado bien.
145
00:06:15,232 --> 00:06:18,199
Al menos su cumpleaños debería animarlo.
146
00:06:18,201 --> 00:06:19,701
Hablando de cumpleaños,
147
00:06:19,703 --> 00:06:21,469
¿cómo van los esfuerzos
de poner un bollo
148
00:06:21,471 --> 00:06:22,870
en el horno de Happy?
149
00:06:22,872 --> 00:06:24,973
No discutiré sobre el
horno de Happy contigo.
150
00:06:24,975 --> 00:06:26,341
¿Sabes?, el otro día estaba
en la sala del médico
151
00:06:26,343 --> 00:06:28,610
y tomé una de esas
revistas para mujeres.
152
00:06:28,612 --> 00:06:30,778
Había un artículo que decía que una
mujer tenía una mejor oportunidad
153
00:06:30,780 --> 00:06:33,281
de concebir si, al final, ya sabes,
154
00:06:33,283 --> 00:06:37,218
ella... roció su magdalena.
155
00:06:42,058 --> 00:06:43,424
¿Estás seguro
156
00:06:43,426 --> 00:06:47,061
de que Happy rocía su magdalena, hijo?
157
00:06:47,063 --> 00:06:48,596
¿Qué?
158
00:06:48,598 --> 00:06:50,131
¿Sabes sobre las chispas?
159
00:06:50,133 --> 00:06:51,633
Sí, sí, sí, sé sobre las chispas.
160
00:06:51,635 --> 00:06:54,535
Happy tiene más chispas
que el helado, viejo.
161
00:06:54,537 --> 00:06:56,671
De acuerdo. Porque si
necesitas algún consejo
162
00:06:56,673 --> 00:06:57,839
en el departamento de Gooty...
163
00:06:57,841 --> 00:06:59,073
No necesito ningún consejo.
164
00:06:59,075 --> 00:07:01,643
Y por favor, no arruines a Gooty.
165
00:07:01,645 --> 00:07:03,177
Solo trato de ayudar.
166
00:07:03,179 --> 00:07:04,812
Hola, chicos, ¿qué pasa?
167
00:07:04,814 --> 00:07:07,148
Nada. Nada que te concierna.
168
00:07:07,150 --> 00:07:08,850
Está bien. Bueno, ¿están listos?
169
00:07:08,852 --> 00:07:10,351
Tenemos un largo viaje en
auto al recinto del festival
170
00:07:10,353 --> 00:07:12,720
para la gran fiesta de
cumpleaños de Sylvester.
171
00:07:12,722 --> 00:07:14,722
Me lo dices a mí.
172
00:07:14,724 --> 00:07:16,324
Cuando trabajaba para el
FBI, solía llevar cosas
173
00:07:16,326 --> 00:07:18,760
hacia el almacén de evidencias,
no muy lejos de donde vamos.
174
00:07:18,762 --> 00:07:20,361
Está en el medio de la nada.
175
00:07:20,363 --> 00:07:22,297
Situado en el centro.
176
00:07:22,299 --> 00:07:24,499
Esa es la única forma en que podrían
sacar a los nerds de Nerdfest
177
00:07:24,501 --> 00:07:25,466
para obtener un beneficio.
178
00:07:25,468 --> 00:07:28,202
Disfraces... Toby.
179
00:07:28,204 --> 00:07:30,805
Happy.
180
00:07:33,009 --> 00:07:34,108
No es bueno.
181
00:07:34,110 --> 00:07:35,143
¿Qué no es bueno?
182
00:07:35,145 --> 00:07:38,146
Nosotros, señor, nos
dirigimos a celebrar
183
00:07:38,148 --> 00:07:40,982
mi día de nacimiento en el
184
00:07:40,984 --> 00:07:43,284
Festival del Renacimiento
de Los Ángeles.
185
00:07:43,286 --> 00:07:45,119
Es hoy, maldita sea.
186
00:07:45,121 --> 00:07:47,388
Sí.
187
00:07:47,390 --> 00:07:49,590
Y nos pondremos por delante de las masas
188
00:07:49,592 --> 00:07:53,895
con estos... nuestros pases VIP.
189
00:07:53,897 --> 00:07:56,130
Así que, ponte tu atuendo,
190
00:07:56,132 --> 00:07:59,500
por hoy, vamos a festejar
como si fuera 1599.
191
00:08:24,594 --> 00:08:25,727
¿Cuánto tiempo hemos estado caminando?
192
00:08:25,729 --> 00:08:28,229
- Se siente como una eternidad.
- Esto es ridículo.
193
00:08:28,231 --> 00:08:30,098
¿Por qué pusieron el
estacionamiento tan lejos?
194
00:08:30,100 --> 00:08:32,066
"No se permiten autos en este sitio".
195
00:08:32,068 --> 00:08:35,536
Este festival busca
la autenticidad total.
196
00:08:35,538 --> 00:08:36,971
¿De verdad? Tenían
transformadores eléctricos
197
00:08:36,973 --> 00:08:38,373
- en el 1,600?
- Cielos,
198
00:08:38,375 --> 00:08:39,574
se supone que no debe estar allí.
199
00:08:39,576 --> 00:08:42,143
El condado corre líneas de servicios
públicos a través de esta área.
200
00:08:42,145 --> 00:08:43,478
El terreno no es bueno para
muchas cosas, es por eso que ponen
201
00:08:43,480 --> 00:08:45,380
depósitos del gobierno aquí.
202
00:08:45,382 --> 00:08:49,684
No hablemos de asuntos tan
burdos como el comercio.
203
00:08:49,686 --> 00:08:52,754
Es hora de celebrar.
204
00:08:52,756 --> 00:08:56,257
¡Qué comiencen las celebraciones!
205
00:09:07,670 --> 00:09:10,004
Vamos, cumpleañero.
206
00:09:12,909 --> 00:09:15,109
Los hombres aquí están fingiendo ser
207
00:09:15,111 --> 00:09:17,211
caballeros y guerreros,
mientras que las mujeres fingen
208
00:09:17,213 --> 00:09:18,413
lavar sus ropas.
209
00:09:18,415 --> 00:09:19,947
Incluso el pasado falso apesta.
210
00:09:19,949 --> 00:09:20,948
No podría haber sido todo tan malo.
211
00:09:20,950 --> 00:09:22,016
¿Qué pasa con la edad
de la caballerosidad?
212
00:09:22,018 --> 00:09:24,986
Hazte a un lado, moza.
213
00:09:24,988 --> 00:09:26,421
- ¿En serio?
- ¿Podrías...?
214
00:09:26,423 --> 00:09:28,356
Muy bien, mira... hay un herrero.
215
00:09:28,358 --> 00:09:31,192
Te gusta ese tipo de cosas. Vamos.
216
00:09:31,194 --> 00:09:33,394
Mira eso. La simplicidad
217
00:09:33,396 --> 00:09:34,796
de este período de tiempo
es tan sorprendente.
218
00:09:34,798 --> 00:09:35,930
Sí, bueno, ¿sabes?,
si realmente quisieran
219
00:09:35,932 --> 00:09:37,131
hacer que este lugar sea auténtico,
220
00:09:37,133 --> 00:09:38,800
arrojarían aguas residuales
sin tratar en la calle
221
00:09:38,802 --> 00:09:40,368
y le darían a algunas de
estas personas la peste.
222
00:09:40,370 --> 00:09:43,171
Tienen comida auténtica.
Tienen grandes piernas de pavo
223
00:09:43,173 --> 00:09:45,139
y mazorcas de maíz tostado.
224
00:09:45,141 --> 00:09:47,341
- Papas fritas con queso.
- Bueno...
225
00:09:47,343 --> 00:09:48,576
podrían haber tenido las
papas fritas francesas.
226
00:09:48,578 --> 00:09:49,644
Tenían queso, papas,
227
00:09:49,646 --> 00:09:50,545
tenían a Francia.
228
00:09:50,547 --> 00:09:52,380
En realidad, la papa fue traída
229
00:09:52,382 --> 00:09:54,849
de Perú a España por los conquistadores.
230
00:09:54,851 --> 00:09:57,318
Este lugar es sobre diversión.
No es una lección de historia.
231
00:09:57,320 --> 00:09:59,020
En realidad, este lugar necesita
una lección de historia,
232
00:09:59,022 --> 00:10:01,322
empezando por nosotros... es
una tontería que te vistas
233
00:10:01,324 --> 00:10:02,690
como Maid Marian y yo como Robin Hood
234
00:10:02,692 --> 00:10:04,192
porque no solo Robin y Marian
235
00:10:04,194 --> 00:10:06,461
no eran figuras del Renacimiento,
236
00:10:06,463 --> 00:10:08,396
sino más bien del período medieval,
237
00:10:08,398 --> 00:10:11,399
además, probablemente ni
siquiera eran personas reales.
238
00:10:12,335 --> 00:10:14,502
Darle paso al rey.
239
00:10:14,504 --> 00:10:17,238
- Mi señor.
- Su alteza.
240
00:10:18,641 --> 00:10:21,042
Claramente, Milady ha elegido
241
00:10:21,044 --> 00:10:22,844
honrar a nuestro fino
festival inglés vestida
242
00:10:22,846 --> 00:10:24,011
como una heroína de antaño.
243
00:10:24,013 --> 00:10:27,281
Yo, el rey Philip, declaro
244
00:10:27,283 --> 00:10:28,983
que a su traje le falta una sola cosa...
245
00:10:28,985 --> 00:10:30,585
una rosa.
246
00:10:30,587 --> 00:10:32,086
Que, por desgracia, palidece
247
00:10:32,088 --> 00:10:33,888
al lado de una belleza como la suya.
248
00:10:33,890 --> 00:10:36,390
Por qué, gracias, mi señor.
249
00:10:36,392 --> 00:10:38,793
Por favor, llámame rey.
250
00:10:38,795 --> 00:10:41,028
En realidad el rey "Felipe" era español
251
00:10:41,030 --> 00:10:43,764
y un enemigo de Inglaterra
durante el Renacimiento.
252
00:10:43,766 --> 00:10:45,833
Por lo tanto, ciertamente
no estría presidiendo
253
00:10:45,835 --> 00:10:47,268
en un festival inglés.
254
00:10:47,270 --> 00:10:48,970
Basta. ¿Cuál es tu problema?
255
00:10:48,972 --> 00:10:50,705
Es pasado es, por definición, pasado.
256
00:10:50,707 --> 00:10:52,773
Pretender estar en él es una tontería.
257
00:10:52,775 --> 00:10:55,109
Como sea. Disfrutaré del festival
258
00:10:55,111 --> 00:10:57,111
por mi cuenta.
259
00:10:57,113 --> 00:10:59,447
Buenos días, mi rey.
260
00:10:59,449 --> 00:11:02,316
Milady.
261
00:11:03,386 --> 00:11:06,354
Un tonto se cree un hombre sabio,
262
00:11:06,356 --> 00:11:09,490
pero un sabio sabe que es un tonto.
263
00:11:11,828 --> 00:11:13,327
¡Rey pasando!
264
00:11:13,329 --> 00:11:15,963
Eso es un caltrop.
265
00:11:15,965 --> 00:11:18,132
Dispositivo anti caballerías medieval.
266
00:11:18,134 --> 00:11:21,669
Es como los que los policías usan para
detener autos, pero para caballos.
267
00:11:21,671 --> 00:11:25,506
Es horrible, pero la técnica
de este tipo es excelente.
268
00:11:26,876 --> 00:11:27,909
Está casada.
269
00:11:27,911 --> 00:11:29,777
No me está coqueteando.
270
00:11:29,779 --> 00:11:31,012
Estoy vestida como una idiota.
271
00:11:31,014 --> 00:11:33,014
Sí, pero te ves increíble.
272
00:11:33,016 --> 00:11:35,149
¿De verdad? ¿Este atuendo también?
273
00:11:35,151 --> 00:11:36,384
Soy un verdugo.
274
00:11:36,386 --> 00:11:38,152
Es una buena forma de morir.
275
00:11:38,154 --> 00:11:39,587
Bien.
276
00:11:39,589 --> 00:11:41,255
Nos vemos en el pajar
277
00:11:41,257 --> 00:11:43,224
en el establo Ye Old
Livery en cinco minutos.
278
00:11:43,226 --> 00:11:44,926
Quiero ver terminar a este tipo.
279
00:11:44,928 --> 00:11:47,662
Como desees.
280
00:11:47,664 --> 00:11:50,364
Tú, mi señora, experimentarás placeres
281
00:11:50,366 --> 00:11:52,767
como ningún hombre...
282
00:11:52,769 --> 00:11:54,402
No lo arruines.
283
00:11:54,404 --> 00:11:55,937
Entendido.
284
00:11:59,509 --> 00:12:01,242
Gracias.
285
00:12:01,244 --> 00:12:03,411
Toby, ¿puedo hablar contigo un momento?
286
00:12:03,413 --> 00:12:04,169
Sí, no podrías haber
elegido un peor momento.
287
00:12:04,193 --> 00:12:05,113
No.
288
00:12:05,114 --> 00:12:06,547
Me vuelve loca que Walter no
pueda simplemente relajarse
289
00:12:06,549 --> 00:12:08,749
y disfrutar de este lugar y, si no
es por Sly, al menos que sea por mí.
290
00:12:08,751 --> 00:12:10,818
- Sí, bueno, Walter es Walter. Tengo que irme.
- No, por favor, Toby.
291
00:12:10,820 --> 00:12:12,920
Es como que cada semana
292
00:12:12,922 --> 00:12:14,722
le doy lecciones de novio.
293
00:12:14,724 --> 00:12:17,291
Sabía que sería difícil, pero ¿tanto?
294
00:12:17,293 --> 00:12:19,493
Tú y Happy
295
00:12:19,495 --> 00:12:22,463
tuvieron problemas, pero
en sus núcleos se parecen.
296
00:12:22,465 --> 00:12:23,998
Y... no lo sé,
297
00:12:24,000 --> 00:12:26,434
solo... somos personas muy diferentes.
298
00:12:26,436 --> 00:12:28,836
Sí. Bueno...
299
00:12:28,838 --> 00:12:30,838
¿sabes? Happy y yo somos,
300
00:12:30,840 --> 00:12:32,440
somo como... doble chocolate,
301
00:12:32,442 --> 00:12:33,941
que es un sabor increíble,
302
00:12:33,943 --> 00:12:36,344
pero... también lo es el
chocolate y la crema de maní.
303
00:12:36,346 --> 00:12:38,913
Solo tienes que darle
un tiempo. Ya sabes,
304
00:12:38,915 --> 00:12:41,148
nos llevó mucho tiempo a Happy
y a mí estar en la misma página.
305
00:12:41,150 --> 00:12:42,717
Míranos ahora.
306
00:12:42,719 --> 00:12:44,552
Vamos a hacerlo en un pajar.
307
00:12:44,554 --> 00:12:45,920
Me complace escuchar
308
00:12:45,922 --> 00:12:47,822
que los esfuerzos por traernos un
bebé Scorpion continúe a buen ritmo.
309
00:12:47,824 --> 00:12:50,191
Disculpe la interrupción, amable señor,
310
00:12:50,193 --> 00:12:52,193
pero si un niño es el
deseo de su corazón,
311
00:12:52,195 --> 00:12:54,662
¿qué le diría
312
00:12:54,664 --> 00:12:56,497
a este amuleto de embarazo mágico?
313
00:12:56,499 --> 00:12:57,965
Ana Bolena llevaba uno
314
00:12:57,967 --> 00:13:00,301
cuando concibió a la reina Isabel.
315
00:13:00,303 --> 00:13:02,436
Sí, ¿qué le dirías?
316
00:13:02,438 --> 00:13:04,739
Diría que esa historia y tu amuleto
317
00:13:04,741 --> 00:13:07,108
son puras tonterías.
318
00:13:09,479 --> 00:13:12,013
Mira, Sly.
319
00:13:12,015 --> 00:13:14,081
Son tus amigos nerds
del Cofre del brujo.
320
00:13:14,083 --> 00:13:16,884
Sí, tocan en festivales del Renacimiento
321
00:13:16,886 --> 00:13:19,153
como el "Señor de los Cantares".
322
00:13:19,155 --> 00:13:21,756
Tienen un ruiseñor.
323
00:13:21,758 --> 00:13:23,791
Es un jugador.
324
00:13:23,793 --> 00:13:26,027
Por lo general, se divierten en
Riverside, pero a veces canta con ellos
325
00:13:26,029 --> 00:13:27,395
porque tiene la voz de un...
326
00:13:27,397 --> 00:13:28,729
¿Una alondra?
327
00:13:28,731 --> 00:13:30,331
No, de un ruiseñor.
328
00:13:31,401 --> 00:13:33,668
Un feliz y saludable
cumpleaños feliz para ti,
329
00:13:33,670 --> 00:13:35,202
Sylvester, el conquistador.
330
00:13:35,204 --> 00:13:36,470
Querido Kaldor,
331
00:13:36,472 --> 00:13:38,105
hoy, estoy disfrazado
332
00:13:38,107 --> 00:13:41,208
como el astrónomo Galileo Galilei.
333
00:13:41,210 --> 00:13:43,644
Y te saludo a ti también, Magnus Gallo.
334
00:13:43,646 --> 00:13:44,845
¿Magnus?
335
00:13:44,847 --> 00:13:46,681
No preguntes.
336
00:13:46,683 --> 00:13:48,849
Kaldor. Otros.
337
00:13:48,851 --> 00:13:51,819
Traje del dulce Lord Rayne, Magnus.
338
00:13:51,821 --> 00:13:53,087
¿Eres un Bladie, también?
339
00:13:53,089 --> 00:13:53,954
¿Cómo dices?
340
00:13:53,956 --> 00:13:55,189
Chair of Blades.
341
00:13:55,191 --> 00:13:56,357
Estás vestido como uno de los personajes
342
00:13:56,359 --> 00:13:58,826
de Chair of Blades.
343
00:13:58,828 --> 00:13:59,994
Es uno de los programas de
TV más populares que hay.
344
00:13:59,996 --> 00:14:00,961
Se trata de un grupo de guerreros
345
00:14:00,963 --> 00:14:02,730
que compiten por el derecho
346
00:14:02,732 --> 00:14:05,266
para sentarse sobre
una silla de espadas.
347
00:14:05,268 --> 00:14:06,500
Eso suena incómodo.
348
00:14:06,502 --> 00:14:07,635
Suena estúpido.
349
00:14:07,637 --> 00:14:08,769
De acuerdo, chicos.
350
00:14:08,771 --> 00:14:10,971
Vamos a cantar.
351
00:14:15,178 --> 00:14:17,778
♪ Ser una doncella ♪
352
00:14:17,780 --> 00:14:19,780
♪ Es bastante difícil ♪
353
00:14:19,782 --> 00:14:23,718
♪ Diez horas trabajas en el campo ♪
354
00:14:23,720 --> 00:14:27,455
♪ Y de alguna manera,
todavía no es suficiente ♪
355
00:14:27,457 --> 00:14:30,091
♪ No quiero a otra ♪
356
00:14:30,093 --> 00:14:32,626
♪ Para batir mi mantequilla ♪
357
00:14:32,628 --> 00:14:35,096
♪ Y solo estoy aquí ♪
358
00:14:36,099 --> 00:14:37,698
♪ Para poder decir ♪
359
00:14:39,135 --> 00:14:40,601
♪ Por favor, deja que este caballero ♪
360
00:14:40,603 --> 00:14:42,002
♪ Rompa tu monotonía ♪
361
00:14:42,004 --> 00:14:44,839
- Tienes que estar bromeando.
- ♪ Por favor, deja que este caballero ♪
362
00:14:44,841 --> 00:14:47,808
♪ Rompa tu monotonía ♪
363
00:14:47,810 --> 00:14:49,610
Espada en la piedra.
364
00:14:49,612 --> 00:14:51,812
Quiero ser rey.
365
00:14:58,821 --> 00:15:02,189
Gracias. Está bien.
366
00:15:04,694 --> 00:15:08,095
La espada de Arturo, de esta piedra,
367
00:15:08,097 --> 00:15:10,631
¡yo tirar!
368
00:15:10,633 --> 00:15:12,533
Nunca lo harás.
369
00:15:12,535 --> 00:15:13,934
Deja que el niño juegue.
370
00:15:13,936 --> 00:15:15,636
Sí. Vamos, déjalo jugar.
371
00:15:15,638 --> 00:15:17,238
Vamos, Sly.
372
00:15:18,941 --> 00:15:20,508
Liberen el paso.
373
00:15:20,510 --> 00:15:21,842
Zounds.
374
00:15:21,844 --> 00:15:23,077
Es el rey Philips.
375
00:15:23,079 --> 00:15:24,745
Sí.
376
00:15:25,381 --> 00:15:26,847
Detente.
377
00:15:26,849 --> 00:15:28,516
Continúa.
378
00:15:31,988 --> 00:15:34,922
Levántate, campesino.
379
00:15:34,924 --> 00:15:37,124
Y he aquí.
380
00:15:45,835 --> 00:15:48,736
¡No es nada para el
único y verdadero rey!
381
00:15:50,940 --> 00:15:52,573
¡Hurra!
382
00:15:52,575 --> 00:15:54,775
- ¿Qué dicen?
- ¡Hurra!
383
00:15:54,777 --> 00:15:57,044
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
384
00:15:59,782 --> 00:16:03,651
¿Te importaría intentarlo, Robin Hood?
385
00:16:03,653 --> 00:16:05,085
Estoy feliz de hacerlo.
386
00:16:05,087 --> 00:16:06,220
Solo dame el control remoto.
387
00:16:06,222 --> 00:16:08,422
¿Qué quieres decir?
388
00:16:08,424 --> 00:16:10,457
Me refiero al dispositivo
en tu mano izquierda
389
00:16:10,459 --> 00:16:12,927
que mata el electroimán
que sostiene la espada.
390
00:16:12,929 --> 00:16:14,829
Esa es la mayor farsa aquí.
391
00:16:14,831 --> 00:16:16,831
Así como sus tiendas
tienen tarjetas de crédito,
392
00:16:16,833 --> 00:16:18,265
la banda tiene micrófonos
393
00:16:18,267 --> 00:16:19,967
y tienes un electroimán.
394
00:16:19,969 --> 00:16:22,203
No hubo electricidad en el Renacimiento.
395
00:16:26,142 --> 00:16:28,042
¿Qué pasó?
396
00:16:28,044 --> 00:16:29,977
El transformador que no existía
397
00:16:29,979 --> 00:16:31,946
durante el Renacimiento
simplemente estalló.
398
00:16:31,948 --> 00:16:33,714
Bueno, supongo que
deberíamos irnos a casa.
399
00:16:33,716 --> 00:16:34,982
Es el cumpleaños de Sly.
400
00:16:34,984 --> 00:16:36,317
Soluciónalo.
401
00:16:39,956 --> 00:16:41,222
¿Qué pasó? ¿Sobrecalentamiento?
402
00:16:41,224 --> 00:16:43,324
No. No tuve oportunidad de hacerlo.
403
00:16:43,326 --> 00:16:45,426
Se cortó la electricidad
y tuvimos que parar...
404
00:16:45,428 --> 00:16:46,927
el transformador.
405
00:16:46,929 --> 00:16:48,896
Eso no fue una sobrecarga.
Fue un sabotaje.
406
00:16:48,898 --> 00:16:50,764
Un pedazo de metal fue
atascado en las obras.
407
00:16:50,766 --> 00:16:53,367
Voló la subestación. No debe
haber luz en kilómetros.
408
00:16:53,369 --> 00:16:55,536
¿Quién sabotearía un
festival del Renacimiento?
409
00:16:55,538 --> 00:16:58,505
Probablemente alguien con un
sentido de precisión histórica.
410
00:16:58,507 --> 00:16:59,373
Cállate, escuchen.
411
00:17:00,376 --> 00:17:02,543
Sly, dame tu telescopio.
412
00:17:11,520 --> 00:17:12,553
¿Qué estás mirando?
413
00:17:12,555 --> 00:17:13,754
Motociclista allá abajo,
414
00:17:13,756 --> 00:17:16,090
usando la misma ropa
estúpida que nosotros.
415
00:17:16,092 --> 00:17:17,491
¿Crees que se disfrazaron
para poder venir aquí
416
00:17:17,493 --> 00:17:18,859
y hacer explotar el transformador?
417
00:17:18,861 --> 00:17:21,829
Y apagar la electricidad del almacén de
evidencias de la policía de Los Ángeles.
418
00:17:26,535 --> 00:17:28,402
Cielos.
419
00:17:28,404 --> 00:17:30,271
Van a robarlo.
420
00:17:45,656 --> 00:17:48,991
Sí. Definitivamente están
robando el almacén de evidencias.
421
00:17:48,993 --> 00:17:50,192
¿Bandidos?
422
00:17:50,194 --> 00:17:51,560
¿Estás seguro?
423
00:17:51,562 --> 00:17:52,928
Estoy llamando al 911.
424
00:17:52,930 --> 00:17:56,232
Sí, uno de los motociclistas está
vestido con el atuendo del festival.
425
00:17:56,234 --> 00:17:59,401
Supongo que el Knievel
medieval se disfrazó
426
00:17:59,403 --> 00:18:01,737
para poder pasear aquí
sin que nadie lo notara.
427
00:18:01,739 --> 00:18:04,406
Y destruyó el transformador
de la subestación,
428
00:18:04,408 --> 00:18:06,575
apagando las alarmas, las
puertas y cercas eléctricas
429
00:18:06,577 --> 00:18:07,877
en el almacén de evidencias.
430
00:18:07,879 --> 00:18:08,777
Mi celular está muerto.
431
00:18:08,779 --> 00:18:10,045
El mío también.
432
00:18:10,047 --> 00:18:11,113
Cuando ese transformador explotó,
433
00:18:11,115 --> 00:18:12,481
debe haber enviado un
pulso electromagnético
434
00:18:12,483 --> 00:18:13,682
a través de los terrenos del festival.
435
00:18:13,684 --> 00:18:15,284
Los chips de computadora están tostados.
436
00:18:15,286 --> 00:18:17,286
Seguro debe haber frito la torre de
telefonía celular más cercana, también.
437
00:18:17,288 --> 00:18:19,321
Bueno, bien podría ser el siglo XVI.
438
00:18:19,323 --> 00:18:21,524
¿Hay un teléfono fijo en la oficina?
439
00:18:21,526 --> 00:18:23,959
¿Qué quieres decir con "teléfono fijo"?
440
00:18:23,961 --> 00:18:25,161
¿En serio?
441
00:18:25,163 --> 00:18:27,730
En verdad. Hay un "teléfono fijo".
442
00:18:27,732 --> 00:18:30,933
Pero, por desgracia, el
teléfono no tiene cable.
443
00:18:30,935 --> 00:18:32,902
Un teléfono inalámbrico. Eso
significa que no podemos llamar
444
00:18:32,904 --> 00:18:34,570
hasta que restauremos la energía.
445
00:18:34,572 --> 00:18:36,172
¿Podemos restaurar la energía?
446
00:18:36,174 --> 00:18:38,541
Bueno, ¿con la mierda por aquí
para trabajar? Es incierto.
447
00:18:38,543 --> 00:18:40,576
Cuando destruyeron la
subestación, debe haber cortado
448
00:18:40,578 --> 00:18:42,144
la electricidad a hogares,
449
00:18:42,146 --> 00:18:44,680
hospitales, empresas, semáforos.
450
00:18:44,682 --> 00:18:45,714
Pronto será la hora pico.
451
00:18:45,716 --> 00:18:47,016
Va a ser un "Carmageddon" ahí.
452
00:18:47,018 --> 00:18:48,684
¿Entonces estás diciendo
que las cosas empeorarán?
453
00:18:52,089 --> 00:18:54,356
Ya empeoraron.
454
00:18:56,194 --> 00:18:58,327
Le dispararon al guardia.
455
00:18:58,329 --> 00:18:59,562
No se está moviendo.
456
00:19:03,701 --> 00:19:05,834
Eso no se ve bien.
457
00:19:05,836 --> 00:19:07,770
Espera. Ese hombre está vivo.
458
00:19:07,772 --> 00:19:09,672
Está bien, Walter y
Toby, vienen conmigo.
459
00:19:09,674 --> 00:19:11,840
Paige, mira si este lugar tiene
un botiquín de primeros auxilios.
460
00:19:11,842 --> 00:19:12,573
Lo necesitaremos cuando regresemos.
461
00:19:12,597 --> 00:19:13,476
En eso.
462
00:19:13,477 --> 00:19:15,177
Está bien. Sly, Happy, vayan
a arreglar la electricidad,
463
00:19:15,179 --> 00:19:16,345
a ver si podemos pedir ayuda.
464
00:19:16,347 --> 00:19:17,513
Entendido.
465
00:19:17,515 --> 00:19:19,048
¿Cómo vamos a llegar hasta ahí?
466
00:19:19,050 --> 00:19:20,182
No podemos conducir,
467
00:19:20,184 --> 00:19:21,884
porque estacionamos a un kilómetro.
468
00:19:21,886 --> 00:19:23,018
Rey.
469
00:19:23,020 --> 00:19:24,320
Regrese al festival,
470
00:19:24,322 --> 00:19:25,955
dígale a todos que se larguen de aquí.
471
00:19:25,957 --> 00:19:28,891
Tendrá que hacerlo a pie,
472
00:19:28,893 --> 00:19:31,694
porque voy a requisar su caballo.
473
00:19:38,402 --> 00:19:40,336
No te preocupes, amigo. Te ayudaremos.
474
00:19:49,714 --> 00:19:53,349
Los motociclistas están destrozando ese
lugar además de estar buscando algo.
475
00:19:53,351 --> 00:19:55,451
El manifiesto de evidencias
está computarizado,
476
00:19:55,453 --> 00:19:56,952
por lo que no pueden verificarlo.
477
00:19:56,954 --> 00:19:58,988
Les tomará un tiempo
encontrar lo que quieren.
478
00:19:58,990 --> 00:20:01,523
Oye, ¿hay otros policías allí?
479
00:20:01,525 --> 00:20:03,459
No.
480
00:20:06,063 --> 00:20:07,396
Bien. Ustedes dos, llévenlo al carro.
481
00:20:07,398 --> 00:20:08,731
Me aseguraré de que no puedan seguirnos.
482
00:20:08,733 --> 00:20:10,966
Bien. Vamos, vamos, vamos, vamos. Vamos.
483
00:20:17,608 --> 00:20:19,642
Bien.
484
00:20:21,212 --> 00:20:23,145
Desfribilador. Botiquín
de primeros auxilios.
485
00:20:23,147 --> 00:20:24,213
¿Cuál es el veredicto?
486
00:20:24,215 --> 00:20:25,180
Es un desastre derretido allí,
487
00:20:25,182 --> 00:20:26,315
pero si podemos hacer una nueva bobina,
488
00:20:26,317 --> 00:20:27,950
creo que puedo hacer que
esto funcione nuevamente.
489
00:20:27,952 --> 00:20:28,784
¿Cómo hacemos eso?
490
00:20:28,786 --> 00:20:30,319
Tenemos que crear un ferromagnet.
491
00:20:30,321 --> 00:20:31,253
En español.
492
00:20:31,255 --> 00:20:32,921
Necesitamos barras de
hierros y alambres de cobre.
493
00:20:32,923 --> 00:20:34,823
El stand de joyería
usa alambres de cobre.
494
00:20:34,825 --> 00:20:36,425
Y el herrero tiene mucho hierro.
495
00:20:36,427 --> 00:20:38,794
Sly, dame una mano. Vamos.
496
00:20:38,796 --> 00:20:42,965
Bueno, ponte unos guantes
y te daré algunas llaves.
497
00:20:44,735 --> 00:20:47,503
De acuerdo, Thor, martilla.
498
00:20:52,276 --> 00:20:54,143
¿Por qué no cortó las llantas?
499
00:20:54,145 --> 00:20:57,313
Son Kevlar. No se pueden hacerlas
explotar con un juego de llaves.
500
00:20:57,315 --> 00:20:58,981
No te casas con Happy Quinn si aprender
501
00:20:58,983 --> 00:21:00,916
una o dos cosas sobre motocicletas.
502
00:21:08,959 --> 00:21:10,359
Vamos.
503
00:21:16,934 --> 00:21:19,401
Esto servirá. Vamos.
504
00:21:21,072 --> 00:21:23,706
- Tengo el cable.
- De acuerdo, tenemos
505
00:21:23,708 --> 00:21:26,041
que bajar la corriente de
110 mil a 9,000 voltios.
506
00:21:26,043 --> 00:21:27,743
Eso significa envolver
los extremos cortos
507
00:21:27,745 --> 00:21:29,044
de este rectángulo de hierro con cobre.
508
00:21:29,046 --> 00:21:31,513
Tiene que tener la proporción
correcta de vueltas. Sly, calcula.
509
00:21:31,515 --> 00:21:32,781
Bien. La ley de Faraday.
510
00:21:32,783 --> 00:21:34,350
Está bien, la bobina
primaria necesita once mil...
511
00:21:34,352 --> 00:21:36,118
Bien, solo hazlo. Tengo otro trabajo.
512
00:21:44,995 --> 00:21:46,628
Muy bien, ¡este tipo está en mal estado!
513
00:21:46,630 --> 00:21:47,796
¡Tenemos que apresurarnos!
514
00:21:49,367 --> 00:21:51,433
Latido del corazón irregular.
Tengo que sacar la bala.
515
00:21:51,435 --> 00:21:53,469
Necesito pinzas, fórceps, algo.
516
00:21:53,471 --> 00:21:54,837
¿Sirven los alicates de joyería?
517
00:21:54,839 --> 00:21:56,872
Eso es perfecto. Necesito esterilizar.
518
00:21:56,874 --> 00:21:57,537
¿Hay alcohol?
519
00:21:57,561 --> 00:21:59,509
No hay nada en el botiquín.
520
00:21:59,510 --> 00:22:01,310
¿Qué tal del mejor ron?
521
00:22:01,312 --> 00:22:02,177
¡Eso servirá!
522
00:22:02,179 --> 00:22:03,345
Bien, todos, su ayuda
523
00:22:03,347 --> 00:22:04,446
es apreciada,
524
00:22:04,448 --> 00:22:06,115
pero estamos tratando
con hombres peligrosos.
525
00:22:06,117 --> 00:22:07,850
Y Phil ya debería haberles
526
00:22:07,852 --> 00:22:09,218
dicho que se vayan a casa.
527
00:22:09,220 --> 00:22:10,619
No podemos.
528
00:22:10,621 --> 00:22:12,955
Con los semáforos apagados y la
mitad de Los Ángeles a oscuras
529
00:22:12,957 --> 00:22:15,891
¡las carreteras estarán
atascadas para siempre!
530
00:22:15,893 --> 00:22:17,659
Lo siento, amigo,
531
00:22:17,661 --> 00:22:20,229
sé que esto no hace cosquillas.
532
00:22:23,567 --> 00:22:25,171
Walt, vierte un poco de
ese ron sobre la herida.
533
00:22:25,195 --> 00:22:26,102
Sí.
534
00:22:26,103 --> 00:22:27,770
Esto va a arder.
535
00:22:27,772 --> 00:22:30,539
Esto es genial. Voy a vomitar.
536
00:22:36,514 --> 00:22:38,147
Te ves gracioso.
537
00:22:38,149 --> 00:22:41,049
Ciertamente. ¡¿Cómo te sientes?!
538
00:22:41,051 --> 00:22:42,518
Como que me dispararon.
539
00:22:43,788 --> 00:22:45,554
Y desperté en un restaurante
de la época medieval.
540
00:22:45,556 --> 00:22:48,123
Bueno, no estás muy lejos
de estar equivocado.
541
00:22:48,125 --> 00:22:49,992
¿Alguna idea de lo que
buscaban esos tipos?
542
00:22:49,994 --> 00:22:52,194
Esto.
543
00:22:52,196 --> 00:22:55,364
El líder de la pandilla de motociclistas
mató a un policía en Sacramento.
544
00:22:55,366 --> 00:22:57,032
Esto tiene sangre del policía.
545
00:22:57,034 --> 00:22:57,966
Y la suya.
546
00:22:57,968 --> 00:22:59,301
Escuché sobre ese tiroteo.
547
00:22:59,303 --> 00:23:00,969
El abogado consiguió un cambio de sede,
548
00:23:00,971 --> 00:23:02,538
por lo que el juicio será aquí.
549
00:23:02,540 --> 00:23:04,239
Alguien debe haberles dado
una pista a la pandilla
550
00:23:04,241 --> 00:23:05,874
de dónde estaba la evidencia.
551
00:23:05,876 --> 00:23:07,943
Sabía lo que buscaban,
así que la agarré.
552
00:23:07,945 --> 00:23:10,446
Si destruyen esta evidencia, un
asesino de policías queda en libertad.
553
00:23:10,448 --> 00:23:12,848
Escucha, prométeme, no
importa lo que me pase,
554
00:23:12,850 --> 00:23:14,349
no dejes que tengan esto.
555
00:23:14,351 --> 00:23:15,751
Lo prometemos.
556
00:23:18,022 --> 00:23:20,055
Bien,
557
00:23:20,057 --> 00:23:21,123
¡dime lo que estás sintiendo!
558
00:23:21,125 --> 00:23:24,226
Presión dentro de mi pecho.
559
00:23:24,228 --> 00:23:25,794
Toby, se está poniendo gris.
560
00:23:25,796 --> 00:23:27,496
La bala debe haber cortado
el saco pericárdico
561
00:23:27,498 --> 00:23:28,997
alrededor de su corazón. Probablemente
estaba bloqueando el agujero.
562
00:23:28,999 --> 00:23:31,033
Y cuando la saqué, comenzó
a llenarse de sangre
563
00:23:31,035 --> 00:23:32,768
y ejercer presión sobre el corazón.
564
00:23:32,770 --> 00:23:36,171
Así que... necesito un
atizador al rojo vivo
565
00:23:36,173 --> 00:23:37,806
para cauterizar la herida,
566
00:23:37,808 --> 00:23:38,941
detener el sangrado o va a morir.
567
00:23:38,943 --> 00:23:40,342
Herrería. Me encargo.
568
00:23:40,344 --> 00:23:41,677
Cuando los motociclistas
569
00:23:41,679 --> 00:23:43,178
se den cuenta de que la
evidencia que están buscando
570
00:23:43,180 --> 00:23:45,614
no está en el almacén y quién la tomó...
571
00:23:47,384 --> 00:23:50,052
Haré guardia.
572
00:23:50,054 --> 00:23:52,321
Rey, venga conmigo.
573
00:23:52,323 --> 00:23:55,057
Vamos, Phil-boy, mueve tus bragas.
574
00:23:55,059 --> 00:23:56,892
Mi nombre es Chad.
575
00:23:56,894 --> 00:23:59,394
Vendo jacuzzis en el Valle.
576
00:23:59,396 --> 00:24:01,296
No peleo con motociclistas.
577
00:24:02,766 --> 00:24:04,700
Me voy de aquí.
578
00:24:04,702 --> 00:24:06,702
Hijo de un trabuco.
579
00:24:06,704 --> 00:24:09,438
- Nos abandonó.
- Está bien. Lo haré yo mismo.
580
00:24:09,440 --> 00:24:10,806
- Atizador.
- Está bien.
581
00:24:10,808 --> 00:24:13,408
Aquí viene el cuidado del trauma
renacentista en su máxima expresión.
582
00:24:13,410 --> 00:24:15,277
Walt, Paige, odio pedirselos.
583
00:24:17,748 --> 00:24:18,780
Oye, hombre,
584
00:24:18,782 --> 00:24:19,982
te veré cuando te despiertes,
585
00:24:19,984 --> 00:24:21,250
¿de acuerdo?
586
00:24:21,252 --> 00:24:24,052
Realmente lo siento por esto.
587
00:24:31,295 --> 00:24:34,363
De acuerdo. Se desmayó, pero...
588
00:24:34,365 --> 00:24:37,666
¡el sangrado no se
detuvo! Debería estar bien.
589
00:24:37,668 --> 00:24:39,201
A menos que no lo esté.
590
00:24:39,203 --> 00:24:40,903
Sufrirá un paro cardíaco.
591
00:24:40,905 --> 00:24:42,170
¡Se suponía que ibas a curar su corazón!
592
00:24:42,172 --> 00:24:43,639
De acuerdo, si queremos
mantenerlo con vida,
593
00:24:43,641 --> 00:24:45,607
¡tenemos que encontrar una manera
de darle un shock al corazón!
594
00:24:45,609 --> 00:24:48,343
Hay un desfibrilador
atrás del transformador.
595
00:24:48,345 --> 00:24:50,913
No, la batería estará frita por el choque
electromagnético del transformador.
596
00:24:50,915 --> 00:24:53,081
Bueno, si el condensador explotó,
los componentes de la computadora
597
00:24:53,083 --> 00:24:55,250
fueron preservados. Puedo
construir un nuevo condensador.
598
00:24:55,252 --> 00:24:56,718
Aún no funcionará sin baterías.
599
00:24:56,720 --> 00:24:58,587
Genial. Estamos atascados
en el siglo XVII
600
00:24:58,589 --> 00:25:01,823
y lo único que necesitamos para
salvar a este hombre es electricidad.
601
00:25:01,825 --> 00:25:02,925
Exacto.
602
00:25:05,362 --> 00:25:08,297
Es por eso que odio el
festival del Renacimiento.
603
00:25:14,966 --> 00:25:17,261
De acuerdo, hice lo mejor que
pude con estas cosas derretidas.
604
00:25:17,262 --> 00:25:18,225
¿Dónde está mi ferromagnet?
605
00:25:18,249 --> 00:25:19,369
Aquí está. Hecho.
606
00:25:19,370 --> 00:25:21,304
Happy, necesitamos energía.
607
00:25:21,306 --> 00:25:22,538
Estoy en eso.
608
00:25:22,540 --> 00:25:25,107
Está bien. Está bien.
609
00:25:25,109 --> 00:25:27,176
Papel de aluminio y una botella
de vidrio con un corcho.
610
00:25:27,178 --> 00:25:28,678
Y sal del puesto de Thanks for Mutton.
611
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Bien, botella, sal, agua,
corcho, papel de aluminio.
612
00:25:30,682 --> 00:25:32,782
- Hora de hacer un capacitor.
- Apúrate.
613
00:25:32,784 --> 00:25:35,251
Él no está bien. Mis brazos
se sienten como gelatina.
614
00:25:42,894 --> 00:25:43,859
Está bien, hecho.
615
00:25:43,861 --> 00:25:46,562
O funciona o explota.
616
00:25:53,671 --> 00:25:55,071
La electricidad volvió.
617
00:25:55,073 --> 00:25:57,907
Sí, eso significa que no estoy
haciendo un condensador para nada.
618
00:25:57,909 --> 00:26:00,609
Paige, ¿puedes hacerme un favor y sacar
619
00:26:00,611 --> 00:26:02,378
el viejo condensador del desfibrilador?
620
00:26:02,380 --> 00:26:03,379
- ¿Esta cosa de aquí?
- Sí.
621
00:26:03,381 --> 00:26:04,914
La energía se mantiene.
622
00:26:04,916 --> 00:26:06,782
Ahora, ¿por qué no vas a la
oficina y llamas para pedir ayuda?
623
00:26:06,784 --> 00:26:08,084
Es un placer.
624
00:26:08,086 --> 00:26:09,352
Bien, gracias.
625
00:26:09,354 --> 00:26:10,853
Un condensador con una
botella de Leyden. Genial.
626
00:26:10,855 --> 00:26:13,589
Sí, debería almacenar y
liberar suficiente electricidad
627
00:26:13,591 --> 00:26:15,291
para que el desfibrilador
vuelva a funcionar.
628
00:26:15,293 --> 00:26:19,095
Bien, ahora todo lo que necesito
es un clavo. Ese alfiler.
629
00:26:20,732 --> 00:26:22,198
Conseguiré algo de energía.
630
00:26:22,200 --> 00:26:24,100
¡Está bien, se está
quedando sin presión!
631
00:26:27,038 --> 00:26:29,005
Conéctalo.
632
00:26:32,910 --> 00:26:33,943
Está funcionando.
633
00:26:33,945 --> 00:26:35,378
Happy, cambia conmigo.
634
00:26:41,219 --> 00:26:43,586
Y... ¡despejen!
635
00:26:48,860 --> 00:26:50,493
Bien. Está bien.
636
00:26:53,598 --> 00:26:55,765
Espera, ¿qué demonios?
637
00:26:55,767 --> 00:26:57,600
No, no, no. Está bien. Mira.
638
00:26:57,602 --> 00:27:00,770
¿Qué es todo eso, Doc?
639
00:27:00,772 --> 00:27:02,838
Su corazón está siendo estrangulado
por la sangre pericárdica.
640
00:27:02,840 --> 00:27:05,174
El desfibrilador actúa
como un marcapasos.
641
00:27:05,176 --> 00:27:07,443
Siente cuando su corazón se para,
entonces golpea el restablecimiento
642
00:27:07,445 --> 00:27:09,845
automáticamente, devolviendole el ritmo.
643
00:27:09,847 --> 00:27:11,247
Necesita permanecer conectado,
644
00:27:11,249 --> 00:27:12,515
pero estará bien hasta
que llegue la ambulancia.
645
00:27:12,517 --> 00:27:13,983
De acuerdo, bien,
646
00:27:13,985 --> 00:27:15,885
eso no va ser por un
tiempo por el tráfico
647
00:27:15,887 --> 00:27:18,087
todavía está atascado por
el trasformador quemado
648
00:27:18,089 --> 00:27:19,955
y el personal de emergencias
están muy desplegados.
649
00:27:19,957 --> 00:27:22,324
Policías y ambulancias no estarán
aquí por otros 30 minutos.
650
00:27:22,326 --> 00:27:23,592
No tenemos 30 minutos.
651
00:27:23,594 --> 00:27:27,196
Los tipos que dispararon
al guardia vienen para acá.
652
00:27:27,198 --> 00:27:29,031
¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!
653
00:27:29,033 --> 00:27:31,033
No pueden encontrar la
evidencia que están buscando.
654
00:27:31,035 --> 00:27:32,701
Falta el guardia al que le dispararon
655
00:27:32,703 --> 00:27:34,177
y hay pistas del carruaje
que conducen hacia aquí.
656
00:27:34,178 --> 00:27:35,813
Está bien. Encadené sus motos.
657
00:27:37,308 --> 00:27:40,209
Ese es el sonido de personas
disparándole a las cadenas.
658
00:27:40,211 --> 00:27:42,211
Tendrán sus motos en
cuestión de minutos.
659
00:27:42,213 --> 00:27:44,080
Está bien. Agarremos al
guardia y larguémonos.
660
00:27:44,082 --> 00:27:45,114
¿E ir a dónde?
661
00:27:45,116 --> 00:27:46,615
El estacionamiento está a un kilómetro
662
00:27:46,617 --> 00:27:48,117
y la carretera está atascada por la 101.
663
00:27:48,119 --> 00:27:51,854
Bien, entonces nos camuflamos
en una masa de cientos de autos.
664
00:27:51,856 --> 00:27:53,055
Eso no va a pasar.
665
00:27:53,057 --> 00:27:55,658
Este hombre tiene que permanecer
conectado a este desfibrilador o muere.
666
00:27:55,660 --> 00:27:57,193
¿No podemos enganchar esa máquina
667
00:27:57,195 --> 00:27:58,661
a una batería de auto o algo así?
668
00:27:58,663 --> 00:28:00,963
Eso es energía de corriente continua. El
desfibrilador necesita corriente alterna.
669
00:28:00,965 --> 00:28:04,033
Bueno, ¿qué pasa si solo,
les damos la evidencia?
670
00:28:04,836 --> 00:28:06,402
¿Además de dejar que
un asesino ande libre?
671
00:28:06,404 --> 00:28:08,838
No hay garantías de que no
nos maten de todos modos.
672
00:28:08,840 --> 00:28:11,307
Una jugada inteligente.
Es no dejar testigos.
673
00:28:11,309 --> 00:28:13,309
Tengo una idea de cómo
podemos proteger la evidencia
674
00:28:13,311 --> 00:28:15,111
y detener a los motociclistas,
pero vamos a necesitar ayuda,
675
00:28:15,113 --> 00:28:16,378
toda su ayuda.
676
00:28:19,317 --> 00:28:23,018
Sí, tengo ciática. Así que...
677
00:28:24,589 --> 00:28:26,956
Darte mi alfiler es una cosa, pero...
678
00:28:26,958 --> 00:28:28,257
estás hablando de tipos con armas.
679
00:28:28,259 --> 00:28:30,392
¿En serio? ¿Ninguno de ustedes ayudará?
680
00:28:33,264 --> 00:28:35,564
Sylvester.
681
00:28:40,438 --> 00:28:42,771
Tienes que convencerlos de
que trabajen con nosotros.
682
00:28:42,773 --> 00:28:44,740
Tú hazlo. Eres militar.
683
00:28:44,742 --> 00:28:46,642
Exactamente por eso no me escucharán.
684
00:28:46,644 --> 00:28:47,910
Tú hablas nerd.
685
00:28:47,912 --> 00:28:49,812
Viste lo que sucede
cuando trato de hablar
686
00:28:49,814 --> 00:28:51,780
con algo tan importante en juego.
687
00:28:51,782 --> 00:28:54,016
Me viste fallar en la corte hoy.
688
00:28:55,853 --> 00:28:58,220
Cuando Timan, el sastre
689
00:28:58,222 --> 00:29:01,290
no logró convencer a los
vasallos de donar cultivos
690
00:29:01,292 --> 00:29:03,292
a los aldeanos, ¿se dió por vencido?
691
00:29:03,294 --> 00:29:05,628
Diablos, no. Reunió a los campesinos
692
00:29:05,630 --> 00:29:06,929
de Winterbourne.
693
00:29:06,931 --> 00:29:09,932
Sabía que amabas Chair of Blades.
694
00:29:09,934 --> 00:29:11,500
Por supuesto que sí. ¿A quién
no le gusta Chair of Blades?
695
00:29:11,502 --> 00:29:12,968
Se trata de guerreros
que luchan por el derecho
696
00:29:12,970 --> 00:29:14,670
de sentarse en silla de espadas.
697
00:29:14,672 --> 00:29:15,771
¿Qué más rudo que eso?
698
00:29:15,773 --> 00:29:17,873
Ahora, escúchame,
699
00:29:17,875 --> 00:29:22,244
eres un líder tanto
como Timan, el sastre.
700
00:29:22,246 --> 00:29:25,047
Está en ti.
701
00:29:25,049 --> 00:29:27,116
Solo encuéntralo.
702
00:29:33,871 --> 00:29:38,667
Amigos, romanos, compatriotas,
703
00:29:39,067 --> 00:29:41,335
préstenme su oído.
704
00:29:41,336 --> 00:29:45,405
Los matones nos llaman nerds, geeks,
705
00:29:45,407 --> 00:29:47,340
perdedores.
706
00:29:47,342 --> 00:29:50,377
El mundo rechaza a nuestro clase.
707
00:29:50,379 --> 00:29:55,148
Tenemos un solo lugar seguro:
el festival del Renacimiento.
708
00:29:55,150 --> 00:29:56,616
Y el Cofre del brujo.
709
00:29:56,618 --> 00:29:59,719
Sí, y el Cofre del brujo.
710
00:29:59,721 --> 00:30:01,354
Y las convenciones de ciencia ficción.
711
00:30:01,356 --> 00:30:02,889
Bien, entonces tenemos
tres lugares seguros,
712
00:30:02,891 --> 00:30:04,724
pero solo uno de ellos
está siendo amenazado hoy.
713
00:30:04,726 --> 00:30:09,529
Y necesitamos toda su
ayuda para protegerlo.
714
00:30:09,531 --> 00:30:15,001
Jugamos juegos donde
pretendemos ser héroes.
715
00:30:15,003 --> 00:30:17,570
Pero esta es su oportunidad
716
00:30:17,572 --> 00:30:20,874
para ser realmente héroes.
717
00:30:20,876 --> 00:30:23,476
Porque, ¿cómo podemos esperar
718
00:30:23,478 --> 00:30:26,780
tener una larga y próspera
719
00:30:26,782 --> 00:30:30,316
vida si somos cobardes ahora?
720
00:30:30,318 --> 00:30:32,051
Entonces...
721
00:30:32,053 --> 00:30:37,090
entonces, ¿quién me apoyará en
contra de la horda invasora
722
00:30:37,092 --> 00:30:40,760
y dirá: "Puedes llevarte
el dinero del almuerzo,
723
00:30:40,762 --> 00:30:45,131
pero no nunca tomarás nuestro
festival del Renacimiento!"?
724
00:30:45,133 --> 00:30:47,434
¡Hurra! ¡Hurra!
725
00:30:47,436 --> 00:30:50,203
¡Hurra! ¡Hurra!
726
00:30:50,205 --> 00:30:53,139
¿Oyes eso?
727
00:30:53,141 --> 00:30:55,108
Motores de motos. Están en camino.
728
00:30:55,110 --> 00:30:57,177
¡Hurra! ¡Hurra!
729
00:30:57,179 --> 00:30:59,045
Todos vamos a morir aquí, ¿verdad?
730
00:30:59,047 --> 00:31:00,847
Sí, estamos totalmente muertos.
731
00:31:00,849 --> 00:31:02,749
¡Hurra!
732
00:31:02,751 --> 00:31:04,184
Estos motociclistas no pueden saber que
733
00:31:04,186 --> 00:31:05,919
estamos tratando de atraerlos
o esto no funcionará.
734
00:31:05,921 --> 00:31:07,153
Muéstrame tu cara de sorpresa.
735
00:31:09,458 --> 00:31:11,224
¿Estás sorprendido o estás
teniendo un derrame cerebral?
736
00:31:11,226 --> 00:31:13,426
Muy bien, aquí vienen. ¡A sus lugares!
737
00:31:13,428 --> 00:31:14,994
Genial.
738
00:31:14,996 --> 00:31:16,196
Dios mío.
739
00:31:21,203 --> 00:31:23,102
Cielos.
740
00:31:51,132 --> 00:31:52,732
Ahora.
741
00:32:01,643 --> 00:32:03,610
Mi tobillo.
742
00:32:05,447 --> 00:32:06,913
Ahora, esa es una cara de sorpresa.
743
00:32:32,307 --> 00:32:34,941
Parece que vas a la reserva, idiota.
744
00:32:40,015 --> 00:32:41,080
Mierda.
745
00:32:44,953 --> 00:32:47,193
Vamos, hombre, no eres más
que un pato sentado aquí.
746
00:32:47,822 --> 00:32:49,923
Vamos.
747
00:32:58,233 --> 00:32:59,933
¡Hurra!
748
00:33:09,044 --> 00:33:10,209
¡Cabe!
749
00:33:13,882 --> 00:33:16,316
Suéltalo.
750
00:33:17,385 --> 00:33:19,385
Bueno, tú eres el jefe.
751
00:33:21,489 --> 00:33:23,456
¡No! ¡No!
752
00:33:23,458 --> 00:33:25,158
Si alguien no me da esa
bolsa de evidencias,
753
00:33:25,160 --> 00:33:26,492
lo mataré.
754
00:33:26,494 --> 00:33:27,860
No hagas nada dramático.
755
00:33:27,862 --> 00:33:29,128
Dame la camisa.
756
00:33:29,130 --> 00:33:30,396
No. La oculté
757
00:33:30,398 --> 00:33:31,631
cuando estabas peleando. No te diré
758
00:33:31,633 --> 00:33:33,166
dónde está hasta que lo dejes ir.
759
00:33:33,168 --> 00:33:34,233
No sucederá.
760
00:33:34,235 --> 00:33:35,201
Lo mataré
761
00:33:35,203 --> 00:33:36,736
y los mataré a todos.
762
00:33:36,738 --> 00:33:38,638
Está diciendo la verdad.
763
00:33:38,640 --> 00:33:40,006
Bien.
764
00:33:40,008 --> 00:33:41,507
Porque para salvar la vida del guardia,
765
00:33:41,509 --> 00:33:43,576
primero tiene que morir.
766
00:33:53,946 --> 00:33:56,113
Apretaré el gatillo en tres.
767
00:33:59,318 --> 00:34:01,284
Happy, ¿cuánto confías en mí?
768
00:34:01,286 --> 00:34:02,653
Más de lo que probablemente debería.
769
00:34:02,677 --> 00:34:03,755
Uno.
770
00:34:03,756 --> 00:34:05,422
Necesito que deshagas
todo lo que hiciste.
771
00:34:05,424 --> 00:34:06,857
Destruirlo todo.
772
00:34:06,859 --> 00:34:08,125
Cielos.
773
00:34:08,127 --> 00:34:09,693
Creo que sé lo que estás planeando.
774
00:34:09,695 --> 00:34:10,594
Dos.
775
00:34:10,596 --> 00:34:11,328
¿Qué está planeando?
776
00:34:11,330 --> 00:34:12,496
Algo loco.
777
00:34:12,498 --> 00:34:13,498
¡Ahora!
778
00:34:22,841 --> 00:34:24,674
¿Qué demo...?
779
00:34:29,648 --> 00:34:33,517
¿Ves? Te dije que la espada
estaba contenida con electricidad.
780
00:34:33,519 --> 00:34:35,118
Bueno, hablando de eso, si electricidad,
781
00:34:35,120 --> 00:34:36,253
acabamos de matar a este hombre.
782
00:34:36,255 --> 00:34:37,354
¿Cuál es tu plan, Walt?
783
00:34:37,356 --> 00:34:38,989
Paige, agarra esa rueca.
784
00:34:38,991 --> 00:34:41,525
¡Configuraré el desfibrilador!
785
00:34:41,527 --> 00:34:42,292
Vas a envolver la lana alrededor
del pasador del sombrero
786
00:34:42,294 --> 00:34:44,294
en el condensador que construiste.
787
00:34:44,296 --> 00:34:45,929
Y la rueca se moverá lo
suficientemente rápido para crear
788
00:34:45,931 --> 00:34:47,164
la carga estática capaz
789
00:34:47,166 --> 00:34:48,732
de volver a encender el desfibrilador.
790
00:34:48,734 --> 00:34:50,500
El cual disparará su corazón de nuevo.
791
00:34:50,502 --> 00:34:52,035
Bien.
792
00:34:52,037 --> 00:34:53,870
- Walt, ¡date prisa!
- Sí.
793
00:34:53,872 --> 00:34:55,539
De acuerdo, Paige, comienza a pedalear.
794
00:34:55,541 --> 00:34:56,706
Está bien.
795
00:34:56,708 --> 00:34:58,041
¿Cuánta energía genera?
796
00:34:58,043 --> 00:34:59,743
No mucha. Ed Begley Jr. apenas podría
797
00:34:59,745 --> 00:35:01,044
hacer una tostada de esta manera.
798
00:35:01,046 --> 00:35:02,512
Bueno, esperemos que sea
suficiente para darle
799
00:35:02,514 --> 00:35:04,514
una sacudida bastante decente
cada 90 segundos más o menos
800
00:35:04,516 --> 00:35:05,882
o este tipo no va a lograrlo.
801
00:35:05,884 --> 00:35:08,185
Listo para el shock.
802
00:35:08,187 --> 00:35:09,753
¡Está bien, golpéalo!
803
00:35:14,493 --> 00:35:16,993
Funcionó. Va a necesitar otro pronto,
804
00:35:16,995 --> 00:35:18,128
así que sigue pedaleando, Paige.
805
00:35:18,130 --> 00:35:19,529
¿Cuánto tiempo tengo que
mantener esto en marcha?
806
00:35:19,531 --> 00:35:20,697
Hasta que llegue la ambulancia.
807
00:35:20,699 --> 00:35:22,966
Todos podemos tomar turnos.
808
00:35:22,968 --> 00:35:25,402
Siente como tu discurso realmente
tuvo en efecto en ellos, hijo.
809
00:35:25,404 --> 00:35:26,770
Sí, yo...
810
00:35:26,772 --> 00:35:29,339
no puedo pedalear a causa de mi ciática.
811
00:35:29,341 --> 00:35:31,875
Todos excepto ese. Es
un verdadero cobarde.
812
00:35:37,082 --> 00:35:38,648
¿Rey Philip?
813
00:35:41,887 --> 00:35:43,386
¿Te estabas escondiendo
en el cubo del estiércol?
814
00:35:43,388 --> 00:35:45,589
Buen día.
815
00:35:47,259 --> 00:35:48,992
Hablando de cobardes.
816
00:35:56,602 --> 00:35:59,703
Acabo de hablar por teléfono
con mi amigo policía.
817
00:35:59,705 --> 00:36:03,173
El guardia estará bien,
los motociclistas no tanto.
818
00:36:04,009 --> 00:36:05,375
El garaje se ve...
819
00:36:05,377 --> 00:36:07,177
Parece que El Hobbit vomitó en él.
820
00:36:07,179 --> 00:36:08,712
Iba a decir "perfecto".
821
00:36:08,714 --> 00:36:10,914
Lo más parecido a un cumpleaños
en el festival del Renacimiento.
822
00:36:10,916 --> 00:36:12,682
Bien, Sly.
823
00:36:12,684 --> 00:36:14,284
Tus amiguitos están aquí.
824
00:36:14,286 --> 00:36:16,486
Chicos. Vinieron.
825
00:36:16,488 --> 00:36:18,455
Pensé que se quedaban en el festival.
826
00:36:18,457 --> 00:36:20,423
Nunca nos perderíamos la
bacanal de tu cumpleaños,
827
00:36:20,425 --> 00:36:22,092
viejo amigo.
828
00:36:22,094 --> 00:36:24,561
Y además, el festival está cerrado
hasta que arreglen la energía.
829
00:36:24,563 --> 00:36:27,130
No importa por qué.
830
00:36:27,132 --> 00:36:28,798
Solo que estamos aquí.
831
00:36:29,801 --> 00:36:31,568
Ahora corta la torta con Raven's Beak,
832
00:36:31,570 --> 00:36:33,403
deja que el Dr. Shazz fluya libremente,
833
00:36:33,405 --> 00:36:36,239
por esta noche, ¡cenamos en el Infierno!
834
00:36:36,241 --> 00:36:38,842
¡Hurra!
835
00:36:38,844 --> 00:36:41,678
¿Sabes?, nunca terminamos lo
que empezamos en el pajar.
836
00:36:41,680 --> 00:36:43,780
Un paseo de Scorpion que terminó mal.
837
00:36:43,782 --> 00:36:45,849
Eso pasa. Mucho.
838
00:36:45,851 --> 00:36:49,019
Bueno, bien, no puedo evitar notar que
no hay un desastre pendiente ahora.
839
00:36:49,021 --> 00:36:50,954
Bueno, depende de cómo
se defina "desastre".
840
00:36:50,956 --> 00:36:52,889
Los amigos nerd de Sly se están
preparando para la batalla.
841
00:36:52,891 --> 00:36:55,759
Cuidado. No lastimes mis ojos.
842
00:36:55,761 --> 00:36:58,628
¿Ves?, esa es una razón más por la
cual tenemos que volver a trabajar
843
00:36:58,630 --> 00:37:02,432
en la Operación Bebé Quintis
tan pronto como sea posible.
844
00:37:02,434 --> 00:37:05,835
Bueno, sería una pena desperdiciar
estos estúpidos disfraces.
845
00:37:05,837 --> 00:37:09,572
¿Qué tal si después de la fiesta,
tenemos nuestra propia fiesta?
846
00:37:09,574 --> 00:37:12,709
No tienes que preguntarme dos veces.
847
00:37:12,711 --> 00:37:14,945
Hablando de estúpido...
848
00:37:14,947 --> 00:37:16,179
sé que es tonto,
849
00:37:16,181 --> 00:37:20,817
pero antes de irnos del
festival, compré esto.
850
00:37:21,954 --> 00:37:24,921
Se supone que trae al portador
851
00:37:24,923 --> 00:37:26,690
bueno suerte para hacer un bebé.
852
00:37:26,692 --> 00:37:27,757
No creo en esto, pero...
853
00:37:27,759 --> 00:37:30,260
Pensaste: "¿Qué daño podría hacer?"
854
00:37:30,262 --> 00:37:31,428
Sí.
855
00:37:35,200 --> 00:37:37,901
Yo también.
856
00:37:50,115 --> 00:37:55,518
♪ Cuando estoy contigo ♪
857
00:37:55,520 --> 00:37:59,356
♪ Alivia mi mente ♪
858
00:37:59,358 --> 00:38:02,959
♪ Y me siento bien ♪
859
00:38:02,961 --> 00:38:06,663
♪ Me siento bien ♪
860
00:38:06,665 --> 00:38:10,066
♪ Cuando estás conmigo ♪
861
00:38:10,068 --> 00:38:13,503
♪ Mi mente puede descansar ♪
862
00:38:13,505 --> 00:38:16,473
♪ Mis pensamientos pueden anidar ♪
863
00:38:16,475 --> 00:38:20,710
♪ Los pensamientos pueden anidar ♪
864
00:38:20,712 --> 00:38:22,746
♪ Eres la calma ♪
865
00:38:22,748 --> 00:38:26,383
♪ Tengo en mis brazos ♪
866
00:38:26,385 --> 00:38:30,253
♪ La paz que necesito ♪
867
00:38:30,255 --> 00:38:33,523
♪ Tú me desarmas. ♪
868
00:38:37,929 --> 00:38:39,429
Esto es estúpido.
869
00:38:39,431 --> 00:38:40,764
¿Walter?
870
00:38:43,902 --> 00:38:44,735
Hola.
871
00:38:44,759 --> 00:38:46,237
Acabo de regresar de buscar a Ralph.
872
00:38:46,238 --> 00:38:48,705
Está abajo, poniéndose su
disfraz para la fiesta de Sly.
873
00:38:48,707 --> 00:38:51,207
Iba a cambiarme, si
quieres unirte a nosotros.
874
00:38:51,209 --> 00:38:52,905
Sí, claro. Bajaré en un minuto.
875
00:38:52,929 --> 00:38:54,929
Genial.
876
00:38:55,414 --> 00:38:57,881
¿Sabes?, mi...
877
00:38:57,883 --> 00:39:01,951
mi trabajo con Scorpion es ayudarte
a actuar de forma más humana
878
00:39:01,953 --> 00:39:04,854
para que puedas funcionar
mejor en el mundo,
879
00:39:04,856 --> 00:39:07,791
pero no quiero que finjas
880
00:39:07,793 --> 00:39:12,128
ser alguien que no eres
para ser mi novio.
881
00:39:12,130 --> 00:39:15,498
¿Sabes?, hoy,
882
00:39:15,500 --> 00:39:17,233
vi a un tipo con una corona estúpida
883
00:39:17,235 --> 00:39:19,502
y fingía ser alguien que no es.
884
00:39:19,504 --> 00:39:22,705
Y luego, cuando llegó el
momento decisivo, se escapó,
885
00:39:22,707 --> 00:39:26,342
y mostró su horrible yo verdadero.
886
00:39:26,344 --> 00:39:27,677
Se escondió en las heces.
887
00:39:27,679 --> 00:39:29,479
Sí, él... lo hizo.
888
00:39:29,481 --> 00:39:31,414
Mi punto es,
889
00:39:31,416 --> 00:39:35,585
es que siempre eres tu
verdadero yo, Walter,
890
00:39:35,587 --> 00:39:38,888
y esa persona es valiente y buena,
891
00:39:38,890 --> 00:39:40,890
y me encanta eso de ti.
892
00:39:40,892 --> 00:39:43,159
Así que, quería que supieras,
893
00:39:43,161 --> 00:39:48,064
que me gusta mucho de ti, tanto si
te gustan los festivales tontos o no.
894
00:40:03,215 --> 00:40:06,816
Una cosa es segura, no soy músico.
895
00:40:13,358 --> 00:40:14,891
Pásame una cerveza, ¿quieres?
896
00:40:14,893 --> 00:40:16,426
Estás de buen humor.
897
00:40:16,428 --> 00:40:18,428
¿Por qué no debería de estarlo? Vi lo
que mi abogado realmente puede hacer
898
00:40:18,430 --> 00:40:19,629
cuando hay problemas.
899
00:40:19,631 --> 00:40:21,764
Bueno, la confianza
que depositaste en mí
900
00:40:21,766 --> 00:40:23,233
fue lo que me inspiró.
901
00:40:23,235 --> 00:40:24,267
Te lo prometo,
902
00:40:24,269 --> 00:40:25,468
contra vientos y mareas,
903
00:40:25,470 --> 00:40:27,036
voy a ganar tu caso.
904
00:40:27,038 --> 00:40:28,138
Lo sé.
905
00:40:28,140 --> 00:40:30,406
Y no te preocupes.
906
00:40:30,408 --> 00:40:34,410
Nunca le diré a nadie que
te encanta Chair of Blades.
907
00:40:35,680 --> 00:40:38,148
Cabe es un nerd.
908
00:40:38,150 --> 00:40:40,283
No soy un nerd.
909
00:40:40,285 --> 00:40:41,718
Soy un Bladie.
910
00:40:41,720 --> 00:40:43,419
Y hay una diferencia.
911
00:40:43,421 --> 00:40:47,557
Y Magnus quiere divertirse.
912
00:40:47,559 --> 00:40:49,792
De acuerdo.
913
00:40:50,305 --> 00:41:50,179
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-