"Scorpion" Faire Is Foul

ID13209936
Movie Name"Scorpion" Faire Is Foul
Release Name Scorpion.S04E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7452640
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,492 --> 00:00:02,244 <i>Anteriormente en "Scorpion"... 2 00:00:02,268 --> 00:00:04,859 ♪ Mi amigo amistoso... ♪ 3 00:00:05,081 --> 00:00:07,391 Encontré una fórmula matemática para sus pistas de baile, 4 00:00:07,392 --> 00:00:09,826 y unas cuantas semanas después, tenía ganancias. 5 00:00:09,828 --> 00:00:12,262 Si le quito la tobillera sin una orden directa, 6 00:00:12,264 --> 00:00:15,765 estaré violando una docena de estatutos federales. 7 00:00:15,767 --> 00:00:16,800 ¡Collins! 8 00:00:18,475 --> 00:00:21,843 Agente Gallo, queda detenido por instigar una fuga. 9 00:00:21,845 --> 00:00:22,644 Quiero un abogado. 10 00:00:22,646 --> 00:00:24,079 Quiero ser tu abogado. 11 00:00:24,081 --> 00:00:26,181 - ¿Que quieres qué? - Puedo hacerlo. 12 00:00:26,183 --> 00:00:28,483 Quiero una familia. Siempre quise una familia. 13 00:00:28,485 --> 00:00:32,320 Y quiero una contigo, porque te amo. 14 00:00:32,322 --> 00:00:34,256 ¿Podemos empezar ahora? 15 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 16 00:00:47,804 --> 00:00:51,273 Puede proceder, abogado. 17 00:00:53,176 --> 00:00:54,943 ¿Abogado? 18 00:00:54,945 --> 00:00:56,945 Es tu turno. 19 00:00:56,947 --> 00:00:58,580 Se refiere a mí. 20 00:00:58,582 --> 00:01:00,949 Cierto, soy un "abogado" ahora. Bien. 21 00:01:02,552 --> 00:01:04,552 Señoría... 22 00:01:04,554 --> 00:01:06,988 ¿o prefiere "jueza"? 23 00:01:06,990 --> 00:01:08,323 Porque "señoría"... 24 00:01:08,325 --> 00:01:10,525 suena demasiado formal. 25 00:01:11,595 --> 00:01:14,663 Pero estamos en... una situación formal. 26 00:01:14,665 --> 00:01:16,264 Cualquiera de los dos. 27 00:01:16,266 --> 00:01:18,433 Bien, entonces. "Señoría" será. 28 00:01:18,435 --> 00:01:20,535 Solicito una destitución inmediata 29 00:01:20,537 --> 00:01:22,370 de todos los cargos en contra de mi cliente, 30 00:01:22,372 --> 00:01:24,572 Cabe Gallo, que está acusado de instigar 31 00:01:24,574 --> 00:01:28,843 el escape del preso federal Mark Collins, basándome 32 00:01:28,845 --> 00:01:31,646 en que si mi cliente hubiese actuado de otra manera, 33 00:01:31,648 --> 00:01:34,115 hubiese sido una violación directa 34 00:01:34,117 --> 00:01:37,185 a los derechos constitucionales del Sr. Collins. 35 00:01:37,187 --> 00:01:38,887 Gracias. 36 00:01:40,490 --> 00:01:42,424 Esta es la parte del procedimiento 37 00:01:42,426 --> 00:01:43,992 en la que nos explica, abogado. 38 00:01:43,994 --> 00:01:45,226 Cierto. 39 00:01:45,228 --> 00:01:46,695 Por supuesto. 40 00:01:50,067 --> 00:01:54,269 La Octava Enmienda prohíbe el castigo cruel e inusual. 41 00:01:54,271 --> 00:01:56,771 Sí, eso se enseña en la escuela de leyes. 42 00:01:56,773 --> 00:01:58,540 ¿Cómo se aplica a este caso? 43 00:01:58,542 --> 00:02:00,008 Bueno, señoría... 44 00:02:00,010 --> 00:02:02,344 Es decir, jueza... enviar... 45 00:02:05,382 --> 00:02:07,282 Este resumen... 46 00:02:09,086 --> 00:02:10,652 este resumen. 47 00:02:10,654 --> 00:02:13,455 Describe el incidente en cuestión. 48 00:02:13,457 --> 00:02:17,225 Si el Agente Gallo se hubiese ido sin... 49 00:02:17,227 --> 00:02:19,194 Liberar. 50 00:02:19,196 --> 00:02:22,530 Cierto. Liberar de las esposas de aturdimiento 51 00:02:22,532 --> 00:02:25,100 a Mark Collins de su... 52 00:02:25,102 --> 00:02:26,601 Su tobillo. 53 00:02:26,603 --> 00:02:27,902 Sí. 54 00:02:27,904 --> 00:02:30,939 Su tobillo, entonces el prisionero hubiese sido esencialmente 55 00:02:30,941 --> 00:02:32,874 torturado por electrocución, 56 00:02:32,876 --> 00:02:36,644 lo que es claramente una violación a los derechos de la Octava Enmienda. 57 00:02:36,646 --> 00:02:38,613 Bien. 58 00:02:38,615 --> 00:02:40,815 Entiendo su lógica. 59 00:02:40,817 --> 00:02:42,550 Y es un buen argumento, 60 00:02:42,552 --> 00:02:45,453 especialmente para alguien que es claramente nuevo en esto. 61 00:02:46,041 --> 00:02:49,122 Pero si su cliente estaba protegiendo los derechos del Sr. Collins 62 00:02:49,493 --> 00:02:52,827 o ayudándolo a escapar es un asunto que un jurado debe decidir, 63 00:02:52,829 --> 00:02:54,496 no yo. 64 00:02:54,498 --> 00:02:58,066 Este caso procederá a juicio. 65 00:02:59,870 --> 00:03:02,003 En el segundo en que me puse frente a esa juez, 66 00:03:02,005 --> 00:03:03,805 mi cerebro se convirtió en jalea. 67 00:03:03,807 --> 00:03:05,240 Tengo memoria eidética. 68 00:03:05,242 --> 00:03:07,208 Puedo recordar los ingredientes 69 00:03:07,210 --> 00:03:09,711 de una caja de cereales de cuando tenía ocho, 70 00:03:09,713 --> 00:03:11,513 pero ahí, olvidé la palabra "tobillo". 71 00:03:11,515 --> 00:03:13,181 Puedes manejar la presión. 72 00:03:13,183 --> 00:03:15,016 Te he visto salvar al mundo con matemáticas 73 00:03:15,018 --> 00:03:16,751 que harían que tío Einstein llorara. 74 00:03:16,753 --> 00:03:19,487 ¿Matemáticas? Las matemáticas no son un argumento persuasivo. 75 00:03:19,489 --> 00:03:21,423 Lo harás mejor la próxima vez. 76 00:03:21,425 --> 00:03:24,059 Lo importante es que hoy es tu cumpleaños. 77 00:03:24,061 --> 00:03:25,960 Los grandes veinticinco. Vamos a celebrar. 78 00:03:25,962 --> 00:03:28,229 Llamaré a la pandilla, les contaré lo que pasó 79 00:03:28,231 --> 00:03:30,198 así cuando lleguemos, nos podemos enfocar 80 00:03:30,200 --> 00:03:33,001 en lo que es realmente importante: El Gran día de Sly. 81 00:03:33,003 --> 00:03:35,203 Bien. Gracias, Cabe. 82 00:03:44,281 --> 00:03:46,281 ¿Qué pasa, jefe? 83 00:03:46,283 --> 00:03:48,116 - ¿Querías verme? - Sí. 84 00:03:48,118 --> 00:03:51,119 Necesito tu opinión de experta. 85 00:03:51,121 --> 00:03:52,954 Mi opinión de experta es que, 86 00:03:52,956 --> 00:03:54,422 lo que sea que estés haciendo con la guitarra, 87 00:03:54,424 --> 00:03:56,191 no deberías grabarlo en ese fósil. 88 00:03:56,193 --> 00:03:57,959 Bueno, los análogos proveen 89 00:03:57,961 --> 00:04:00,095 una mejor relación señal/ruido. 90 00:04:00,097 --> 00:04:01,930 Estoy haciendo una canción para Paige. 91 00:04:01,932 --> 00:04:05,333 Bien, ¿qué hiciste mal que ahora tienes que hacer esto? 92 00:04:05,335 --> 00:04:07,268 Fallé miserablemente 93 00:04:07,270 --> 00:04:08,870 en una cita de música en vivo hace unas semanas, 94 00:04:08,872 --> 00:04:11,573 así que estoy haciendo las paces con ella 95 00:04:11,575 --> 00:04:13,308 escribiendo una balada de amor. 96 00:04:13,310 --> 00:04:15,910 Y pensé que ya que tenías una canción exitosa en Portugal, 97 00:04:15,912 --> 00:04:18,546 me gustaría que evalúes mi progreso. 98 00:04:18,548 --> 00:04:20,181 Sí, esa canción era basura. 99 00:04:20,183 --> 00:04:21,950 - Solo usé matemáticas. - También yo. 100 00:04:21,952 --> 00:04:24,385 Creé un algoritmo para analizar 101 00:04:24,387 --> 00:04:27,088 cada canción de amor importante en los últimos 75 años 102 00:04:27,090 --> 00:04:29,591 y luego armé una combinación óptima 103 00:04:29,593 --> 00:04:31,860 de las palabras más populares. 104 00:04:31,862 --> 00:04:32,994 - Cielos. - Sí. 105 00:04:32,996 --> 00:04:34,863 Entonces, de los años 50 a los 70, 106 00:04:34,865 --> 00:04:37,899 la palabra más comúnmente usada fue "amor". 107 00:04:37,901 --> 00:04:40,135 Y luego, curiosamente, el énfasis cambió 108 00:04:40,137 --> 00:04:42,270 a "cariño" en los años 80. 109 00:04:42,272 --> 00:04:44,139 Luego los compositores se encapricharon 110 00:04:44,141 --> 00:04:45,840 con la palabra "booty" 111 00:04:45,842 --> 00:04:49,611 que es la jerga para las nalgas. 112 00:04:49,613 --> 00:04:51,713 Solo toca la canción. 113 00:04:51,715 --> 00:04:53,314 Bien. 114 00:04:53,316 --> 00:04:57,218 ♪ Tu amor es amor, es amor, cariño ♪ 115 00:04:57,220 --> 00:05:00,955 ♪ Sabes que tu amor es amor, es amor ♪ 116 00:05:00,957 --> 00:05:03,625 ♪ Porque te amo ♪ 117 00:05:03,627 --> 00:05:06,294 ♪ Y me amas ♪ 118 00:05:06,296 --> 00:05:08,129 ♪ Tienes un adorable ♪ 119 00:05:08,131 --> 00:05:10,431 ♪ Booty ♪ 120 00:05:10,433 --> 00:05:12,033 ♪ Dejaste... ♪ ¿Qué pasa? 121 00:05:12,035 --> 00:05:14,302 Todo. Pero lo más importante, 122 00:05:14,304 --> 00:05:16,171 tu canción no tiene alma. 123 00:05:16,173 --> 00:05:19,207 Hice exactamente lo que hiciste y tuve éxito. 124 00:05:19,209 --> 00:05:21,342 Encontré la vuelta para el denominador común más bajo. 125 00:05:21,344 --> 00:05:23,745 Estás tratando de apelar a una persona específica, 126 00:05:23,747 --> 00:05:26,581 que podría no ser un genio, pero cuyo coeficiente emocional está fuera de serie. 127 00:05:26,583 --> 00:05:28,917 No vas a engañarla con ese genérico de mierda. 128 00:05:28,919 --> 00:05:30,418 ¿Quieres hacer que la camarera se desmaye? 129 00:05:30,420 --> 00:05:34,255 Bien, haz las cuentas, mira dentro dentro de tu corazón. 130 00:05:35,392 --> 00:05:38,026 Además, no menciones su booty. 131 00:05:41,932 --> 00:05:44,432 ¿Se desestimó la moción de desestimación? 132 00:05:44,434 --> 00:05:46,601 Mi cliente me ha animado a centrarme en mi cumpleaños, 133 00:05:46,603 --> 00:05:49,170 así que no discutiré el caso. 134 00:05:50,574 --> 00:05:51,472 ¿Quieres hablar de eso? 135 00:05:51,474 --> 00:05:53,741 ¿Has oído de los espasmos? 136 00:05:53,743 --> 00:05:55,143 ¿Qué, cómo cuándo un segunda base 137 00:05:55,145 --> 00:05:56,244 de repente no puede lanzar la pelota a la primera? 138 00:05:56,246 --> 00:05:58,413 Sí. Creo que Sly los tiene. 139 00:05:58,415 --> 00:06:00,615 El primer desorden deportivo de Sylvester. 140 00:06:00,617 --> 00:06:02,150 Imaginé que sería una picazón de atleta. 141 00:06:02,152 --> 00:06:04,786 Creo que está pensando en que tiene que hablar en el tribunal. 142 00:06:06,323 --> 00:06:08,990 Quiero decir, quiero creer en el chico, pero... 143 00:06:08,992 --> 00:06:11,426 si falla, estoy muerto. 144 00:06:11,428 --> 00:06:15,230 No lo está tomando demasiado bien. 145 00:06:15,232 --> 00:06:18,199 Al menos su cumpleaños debería animarlo. 146 00:06:18,201 --> 00:06:19,701 Hablando de cumpleaños, 147 00:06:19,703 --> 00:06:21,469 ¿cómo van los esfuerzos de poner un bollo 148 00:06:21,471 --> 00:06:22,870 en el horno de Happy? 149 00:06:22,872 --> 00:06:24,973 No discutiré sobre el horno de Happy contigo. 150 00:06:24,975 --> 00:06:26,341 ¿Sabes?, el otro día estaba en la sala del médico 151 00:06:26,343 --> 00:06:28,610 y tomé una de esas revistas para mujeres. 152 00:06:28,612 --> 00:06:30,778 Había un artículo que decía que una mujer tenía una mejor oportunidad 153 00:06:30,780 --> 00:06:33,281 de concebir si, al final, ya sabes, 154 00:06:33,283 --> 00:06:37,218 ella... roció su magdalena. 155 00:06:42,058 --> 00:06:43,424 ¿Estás seguro 156 00:06:43,426 --> 00:06:47,061 de que Happy rocía su magdalena, hijo? 157 00:06:47,063 --> 00:06:48,596 ¿Qué? 158 00:06:48,598 --> 00:06:50,131 ¿Sabes sobre las chispas? 159 00:06:50,133 --> 00:06:51,633 Sí, sí, sí, sé sobre las chispas. 160 00:06:51,635 --> 00:06:54,535 Happy tiene más chispas que el helado, viejo. 161 00:06:54,537 --> 00:06:56,671 De acuerdo. Porque si necesitas algún consejo 162 00:06:56,673 --> 00:06:57,839 en el departamento de Gooty... 163 00:06:57,841 --> 00:06:59,073 No necesito ningún consejo. 164 00:06:59,075 --> 00:07:01,643 Y por favor, no arruines a Gooty. 165 00:07:01,645 --> 00:07:03,177 Solo trato de ayudar. 166 00:07:03,179 --> 00:07:04,812 Hola, chicos, ¿qué pasa? 167 00:07:04,814 --> 00:07:07,148 Nada. Nada que te concierna. 168 00:07:07,150 --> 00:07:08,850 Está bien. Bueno, ¿están listos? 169 00:07:08,852 --> 00:07:10,351 Tenemos un largo viaje en auto al recinto del festival 170 00:07:10,353 --> 00:07:12,720 para la gran fiesta de cumpleaños de Sylvester. 171 00:07:12,722 --> 00:07:14,722 Me lo dices a mí. 172 00:07:14,724 --> 00:07:16,324 Cuando trabajaba para el FBI, solía llevar cosas 173 00:07:16,326 --> 00:07:18,760 hacia el almacén de evidencias, no muy lejos de donde vamos. 174 00:07:18,762 --> 00:07:20,361 Está en el medio de la nada. 175 00:07:20,363 --> 00:07:22,297 Situado en el centro. 176 00:07:22,299 --> 00:07:24,499 Esa es la única forma en que podrían sacar a los nerds de Nerdfest 177 00:07:24,501 --> 00:07:25,466 para obtener un beneficio. 178 00:07:25,468 --> 00:07:28,202 Disfraces... Toby. 179 00:07:28,204 --> 00:07:30,805 Happy. 180 00:07:33,009 --> 00:07:34,108 No es bueno. 181 00:07:34,110 --> 00:07:35,143 ¿Qué no es bueno? 182 00:07:35,145 --> 00:07:38,146 Nosotros, señor, nos dirigimos a celebrar 183 00:07:38,148 --> 00:07:40,982 mi día de nacimiento en el 184 00:07:40,984 --> 00:07:43,284 Festival del Renacimiento de Los Ángeles. 185 00:07:43,286 --> 00:07:45,119 Es hoy, maldita sea. 186 00:07:45,121 --> 00:07:47,388 Sí. 187 00:07:47,390 --> 00:07:49,590 Y nos pondremos por delante de las masas 188 00:07:49,592 --> 00:07:53,895 con estos... nuestros pases VIP. 189 00:07:53,897 --> 00:07:56,130 Así que, ponte tu atuendo, 190 00:07:56,132 --> 00:07:59,500 por hoy, vamos a festejar como si fuera 1599. 191 00:08:24,594 --> 00:08:25,727 ¿Cuánto tiempo hemos estado caminando? 192 00:08:25,729 --> 00:08:28,229 - Se siente como una eternidad. - Esto es ridículo. 193 00:08:28,231 --> 00:08:30,098 ¿Por qué pusieron el estacionamiento tan lejos? 194 00:08:30,100 --> 00:08:32,066 "No se permiten autos en este sitio". 195 00:08:32,068 --> 00:08:35,536 Este festival busca la autenticidad total. 196 00:08:35,538 --> 00:08:36,971 ¿De verdad? Tenían transformadores eléctricos 197 00:08:36,973 --> 00:08:38,373 - en el 1,600? - Cielos, 198 00:08:38,375 --> 00:08:39,574 se supone que no debe estar allí. 199 00:08:39,576 --> 00:08:42,143 El condado corre líneas de servicios públicos a través de esta área. 200 00:08:42,145 --> 00:08:43,478 El terreno no es bueno para muchas cosas, es por eso que ponen 201 00:08:43,480 --> 00:08:45,380 depósitos del gobierno aquí. 202 00:08:45,382 --> 00:08:49,684 No hablemos de asuntos tan burdos como el comercio. 203 00:08:49,686 --> 00:08:52,754 Es hora de celebrar. 204 00:08:52,756 --> 00:08:56,257 ¡Qué comiencen las celebraciones! 205 00:09:07,670 --> 00:09:10,004 Vamos, cumpleañero. 206 00:09:12,909 --> 00:09:15,109 Los hombres aquí están fingiendo ser 207 00:09:15,111 --> 00:09:17,211 caballeros y guerreros, mientras que las mujeres fingen 208 00:09:17,213 --> 00:09:18,413 lavar sus ropas. 209 00:09:18,415 --> 00:09:19,947 Incluso el pasado falso apesta. 210 00:09:19,949 --> 00:09:20,948 No podría haber sido todo tan malo. 211 00:09:20,950 --> 00:09:22,016 ¿Qué pasa con la edad de la caballerosidad? 212 00:09:22,018 --> 00:09:24,986 Hazte a un lado, moza. 213 00:09:24,988 --> 00:09:26,421 - ¿En serio? - ¿Podrías...? 214 00:09:26,423 --> 00:09:28,356 Muy bien, mira... hay un herrero. 215 00:09:28,358 --> 00:09:31,192 Te gusta ese tipo de cosas. Vamos. 216 00:09:31,194 --> 00:09:33,394 Mira eso. La simplicidad 217 00:09:33,396 --> 00:09:34,796 de este período de tiempo es tan sorprendente. 218 00:09:34,798 --> 00:09:35,930 Sí, bueno, ¿sabes?, si realmente quisieran 219 00:09:35,932 --> 00:09:37,131 hacer que este lugar sea auténtico, 220 00:09:37,133 --> 00:09:38,800 arrojarían aguas residuales sin tratar en la calle 221 00:09:38,802 --> 00:09:40,368 y le darían a algunas de estas personas la peste. 222 00:09:40,370 --> 00:09:43,171 Tienen comida auténtica. Tienen grandes piernas de pavo 223 00:09:43,173 --> 00:09:45,139 y mazorcas de maíz tostado. 224 00:09:45,141 --> 00:09:47,341 - Papas fritas con queso. - Bueno... 225 00:09:47,343 --> 00:09:48,576 podrían haber tenido las papas fritas francesas. 226 00:09:48,578 --> 00:09:49,644 Tenían queso, papas, 227 00:09:49,646 --> 00:09:50,545 tenían a Francia. 228 00:09:50,547 --> 00:09:52,380 En realidad, la papa fue traída 229 00:09:52,382 --> 00:09:54,849 de Perú a España por los conquistadores. 230 00:09:54,851 --> 00:09:57,318 Este lugar es sobre diversión. No es una lección de historia. 231 00:09:57,320 --> 00:09:59,020 En realidad, este lugar necesita una lección de historia, 232 00:09:59,022 --> 00:10:01,322 empezando por nosotros... es una tontería que te vistas 233 00:10:01,324 --> 00:10:02,690 como Maid Marian y yo como Robin Hood 234 00:10:02,692 --> 00:10:04,192 porque no solo Robin y Marian 235 00:10:04,194 --> 00:10:06,461 no eran figuras del Renacimiento, 236 00:10:06,463 --> 00:10:08,396 sino más bien del período medieval, 237 00:10:08,398 --> 00:10:11,399 además, probablemente ni siquiera eran personas reales. 238 00:10:12,335 --> 00:10:14,502 Darle paso al rey. 239 00:10:14,504 --> 00:10:17,238 - Mi señor. - Su alteza. 240 00:10:18,641 --> 00:10:21,042 Claramente, Milady ha elegido 241 00:10:21,044 --> 00:10:22,844 honrar a nuestro fino festival inglés vestida 242 00:10:22,846 --> 00:10:24,011 como una heroína de antaño. 243 00:10:24,013 --> 00:10:27,281 Yo, el rey Philip, declaro 244 00:10:27,283 --> 00:10:28,983 que a su traje le falta una sola cosa... 245 00:10:28,985 --> 00:10:30,585 una rosa. 246 00:10:30,587 --> 00:10:32,086 Que, por desgracia, palidece 247 00:10:32,088 --> 00:10:33,888 al lado de una belleza como la suya. 248 00:10:33,890 --> 00:10:36,390 Por qué, gracias, mi señor. 249 00:10:36,392 --> 00:10:38,793 Por favor, llámame rey. 250 00:10:38,795 --> 00:10:41,028 En realidad el rey "Felipe" era español 251 00:10:41,030 --> 00:10:43,764 y un enemigo de Inglaterra durante el Renacimiento. 252 00:10:43,766 --> 00:10:45,833 Por lo tanto, ciertamente no estría presidiendo 253 00:10:45,835 --> 00:10:47,268 en un festival inglés. 254 00:10:47,270 --> 00:10:48,970 Basta. ¿Cuál es tu problema? 255 00:10:48,972 --> 00:10:50,705 Es pasado es, por definición, pasado. 256 00:10:50,707 --> 00:10:52,773 Pretender estar en él es una tontería. 257 00:10:52,775 --> 00:10:55,109 Como sea. Disfrutaré del festival 258 00:10:55,111 --> 00:10:57,111 por mi cuenta. 259 00:10:57,113 --> 00:10:59,447 Buenos días, mi rey. 260 00:10:59,449 --> 00:11:02,316 Milady. 261 00:11:03,386 --> 00:11:06,354 Un tonto se cree un hombre sabio, 262 00:11:06,356 --> 00:11:09,490 pero un sabio sabe que es un tonto. 263 00:11:11,828 --> 00:11:13,327 ¡Rey pasando! 264 00:11:13,329 --> 00:11:15,963 Eso es un caltrop. 265 00:11:15,965 --> 00:11:18,132 Dispositivo anti caballerías medieval. 266 00:11:18,134 --> 00:11:21,669 Es como los que los policías usan para detener autos, pero para caballos. 267 00:11:21,671 --> 00:11:25,506 Es horrible, pero la técnica de este tipo es excelente. 268 00:11:26,876 --> 00:11:27,909 Está casada. 269 00:11:27,911 --> 00:11:29,777 No me está coqueteando. 270 00:11:29,779 --> 00:11:31,012 Estoy vestida como una idiota. 271 00:11:31,014 --> 00:11:33,014 Sí, pero te ves increíble. 272 00:11:33,016 --> 00:11:35,149 ¿De verdad? ¿Este atuendo también? 273 00:11:35,151 --> 00:11:36,384 Soy un verdugo. 274 00:11:36,386 --> 00:11:38,152 Es una buena forma de morir. 275 00:11:38,154 --> 00:11:39,587 Bien. 276 00:11:39,589 --> 00:11:41,255 Nos vemos en el pajar 277 00:11:41,257 --> 00:11:43,224 en el establo Ye Old Livery en cinco minutos. 278 00:11:43,226 --> 00:11:44,926 Quiero ver terminar a este tipo. 279 00:11:44,928 --> 00:11:47,662 Como desees. 280 00:11:47,664 --> 00:11:50,364 Tú, mi señora, experimentarás placeres 281 00:11:50,366 --> 00:11:52,767 como ningún hombre... 282 00:11:52,769 --> 00:11:54,402 No lo arruines. 283 00:11:54,404 --> 00:11:55,937 Entendido. 284 00:11:59,509 --> 00:12:01,242 Gracias. 285 00:12:01,244 --> 00:12:03,411 Toby, ¿puedo hablar contigo un momento? 286 00:12:03,413 --> 00:12:04,169 Sí, no podrías haber elegido un peor momento. 287 00:12:04,193 --> 00:12:05,113 No. 288 00:12:05,114 --> 00:12:06,547 Me vuelve loca que Walter no pueda simplemente relajarse 289 00:12:06,549 --> 00:12:08,749 y disfrutar de este lugar y, si no es por Sly, al menos que sea por mí. 290 00:12:08,751 --> 00:12:10,818 - Sí, bueno, Walter es Walter. Tengo que irme. - No, por favor, Toby. 291 00:12:10,820 --> 00:12:12,920 Es como que cada semana 292 00:12:12,922 --> 00:12:14,722 le doy lecciones de novio. 293 00:12:14,724 --> 00:12:17,291 Sabía que sería difícil, pero ¿tanto? 294 00:12:17,293 --> 00:12:19,493 Tú y Happy 295 00:12:19,495 --> 00:12:22,463 tuvieron problemas, pero en sus núcleos se parecen. 296 00:12:22,465 --> 00:12:23,998 Y... no lo sé, 297 00:12:24,000 --> 00:12:26,434 solo... somos personas muy diferentes. 298 00:12:26,436 --> 00:12:28,836 Sí. Bueno... 299 00:12:28,838 --> 00:12:30,838 ¿sabes? Happy y yo somos, 300 00:12:30,840 --> 00:12:32,440 somo como... doble chocolate, 301 00:12:32,442 --> 00:12:33,941 que es un sabor increíble, 302 00:12:33,943 --> 00:12:36,344 pero... también lo es el chocolate y la crema de maní. 303 00:12:36,346 --> 00:12:38,913 Solo tienes que darle un tiempo. Ya sabes, 304 00:12:38,915 --> 00:12:41,148 nos llevó mucho tiempo a Happy y a mí estar en la misma página. 305 00:12:41,150 --> 00:12:42,717 Míranos ahora. 306 00:12:42,719 --> 00:12:44,552 Vamos a hacerlo en un pajar. 307 00:12:44,554 --> 00:12:45,920 Me complace escuchar 308 00:12:45,922 --> 00:12:47,822 que los esfuerzos por traernos un bebé Scorpion continúe a buen ritmo. 309 00:12:47,824 --> 00:12:50,191 Disculpe la interrupción, amable señor, 310 00:12:50,193 --> 00:12:52,193 pero si un niño es el deseo de su corazón, 311 00:12:52,195 --> 00:12:54,662 ¿qué le diría 312 00:12:54,664 --> 00:12:56,497 a este amuleto de embarazo mágico? 313 00:12:56,499 --> 00:12:57,965 Ana Bolena llevaba uno 314 00:12:57,967 --> 00:13:00,301 cuando concibió a la reina Isabel. 315 00:13:00,303 --> 00:13:02,436 Sí, ¿qué le dirías? 316 00:13:02,438 --> 00:13:04,739 Diría que esa historia y tu amuleto 317 00:13:04,741 --> 00:13:07,108 son puras tonterías. 318 00:13:09,479 --> 00:13:12,013 Mira, Sly. 319 00:13:12,015 --> 00:13:14,081 Son tus amigos nerds del Cofre del brujo. 320 00:13:14,083 --> 00:13:16,884 Sí, tocan en festivales del Renacimiento 321 00:13:16,886 --> 00:13:19,153 como el "Señor de los Cantares". 322 00:13:19,155 --> 00:13:21,756 Tienen un ruiseñor. 323 00:13:21,758 --> 00:13:23,791 Es un jugador. 324 00:13:23,793 --> 00:13:26,027 Por lo general, se divierten en Riverside, pero a veces canta con ellos 325 00:13:26,029 --> 00:13:27,395 porque tiene la voz de un... 326 00:13:27,397 --> 00:13:28,729 ¿Una alondra? 327 00:13:28,731 --> 00:13:30,331 No, de un ruiseñor. 328 00:13:31,401 --> 00:13:33,668 Un feliz y saludable cumpleaños feliz para ti, 329 00:13:33,670 --> 00:13:35,202 Sylvester, el conquistador. 330 00:13:35,204 --> 00:13:36,470 Querido Kaldor, 331 00:13:36,472 --> 00:13:38,105 hoy, estoy disfrazado 332 00:13:38,107 --> 00:13:41,208 como el astrónomo Galileo Galilei. 333 00:13:41,210 --> 00:13:43,644 Y te saludo a ti también, Magnus Gallo. 334 00:13:43,646 --> 00:13:44,845 ¿Magnus? 335 00:13:44,847 --> 00:13:46,681 No preguntes. 336 00:13:46,683 --> 00:13:48,849 Kaldor. Otros. 337 00:13:48,851 --> 00:13:51,819 Traje del dulce Lord Rayne, Magnus. 338 00:13:51,821 --> 00:13:53,087 ¿Eres un Bladie, también? 339 00:13:53,089 --> 00:13:53,954 ¿Cómo dices? 340 00:13:53,956 --> 00:13:55,189 Chair of Blades. 341 00:13:55,191 --> 00:13:56,357 Estás vestido como uno de los personajes 342 00:13:56,359 --> 00:13:58,826 de Chair of Blades. 343 00:13:58,828 --> 00:13:59,994 Es uno de los programas de TV más populares que hay. 344 00:13:59,996 --> 00:14:00,961 Se trata de un grupo de guerreros 345 00:14:00,963 --> 00:14:02,730 que compiten por el derecho 346 00:14:02,732 --> 00:14:05,266 para sentarse sobre una silla de espadas. 347 00:14:05,268 --> 00:14:06,500 Eso suena incómodo. 348 00:14:06,502 --> 00:14:07,635 Suena estúpido. 349 00:14:07,637 --> 00:14:08,769 De acuerdo, chicos. 350 00:14:08,771 --> 00:14:10,971 Vamos a cantar. 351 00:14:15,178 --> 00:14:17,778 ♪ Ser una doncella ♪ 352 00:14:17,780 --> 00:14:19,780 ♪ Es bastante difícil ♪ 353 00:14:19,782 --> 00:14:23,718 ♪ Diez horas trabajas en el campo ♪ 354 00:14:23,720 --> 00:14:27,455 ♪ Y de alguna manera, todavía no es suficiente ♪ 355 00:14:27,457 --> 00:14:30,091 ♪ No quiero a otra ♪ 356 00:14:30,093 --> 00:14:32,626 ♪ Para batir mi mantequilla ♪ 357 00:14:32,628 --> 00:14:35,096 ♪ Y solo estoy aquí ♪ 358 00:14:36,099 --> 00:14:37,698 ♪ Para poder decir ♪ 359 00:14:39,135 --> 00:14:40,601 ♪ Por favor, deja que este caballero ♪ 360 00:14:40,603 --> 00:14:42,002 ♪ Rompa tu monotonía ♪ 361 00:14:42,004 --> 00:14:44,839 - Tienes que estar bromeando. - ♪ Por favor, deja que este caballero ♪ 362 00:14:44,841 --> 00:14:47,808 ♪ Rompa tu monotonía ♪ 363 00:14:47,810 --> 00:14:49,610 Espada en la piedra. 364 00:14:49,612 --> 00:14:51,812 Quiero ser rey. 365 00:14:58,821 --> 00:15:02,189 Gracias. Está bien. 366 00:15:04,694 --> 00:15:08,095 La espada de Arturo, de esta piedra, 367 00:15:08,097 --> 00:15:10,631 ¡yo tirar! 368 00:15:10,633 --> 00:15:12,533 Nunca lo harás. 369 00:15:12,535 --> 00:15:13,934 Deja que el niño juegue. 370 00:15:13,936 --> 00:15:15,636 Sí. Vamos, déjalo jugar. 371 00:15:15,638 --> 00:15:17,238 Vamos, Sly. 372 00:15:18,941 --> 00:15:20,508 Liberen el paso. 373 00:15:20,510 --> 00:15:21,842 Zounds. 374 00:15:21,844 --> 00:15:23,077 Es el rey Philips. 375 00:15:23,079 --> 00:15:24,745 Sí. 376 00:15:25,381 --> 00:15:26,847 Detente. 377 00:15:26,849 --> 00:15:28,516 Continúa. 378 00:15:31,988 --> 00:15:34,922 Levántate, campesino. 379 00:15:34,924 --> 00:15:37,124 Y he aquí. 380 00:15:45,835 --> 00:15:48,736 ¡No es nada para el único y verdadero rey! 381 00:15:50,940 --> 00:15:52,573 ¡Hurra! 382 00:15:52,575 --> 00:15:54,775 - ¿Qué dicen? - ¡Hurra! 383 00:15:54,777 --> 00:15:57,044 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 384 00:15:59,782 --> 00:16:03,651 ¿Te importaría intentarlo, Robin Hood? 385 00:16:03,653 --> 00:16:05,085 Estoy feliz de hacerlo. 386 00:16:05,087 --> 00:16:06,220 Solo dame el control remoto. 387 00:16:06,222 --> 00:16:08,422 ¿Qué quieres decir? 388 00:16:08,424 --> 00:16:10,457 Me refiero al dispositivo en tu mano izquierda 389 00:16:10,459 --> 00:16:12,927 que mata el electroimán que sostiene la espada. 390 00:16:12,929 --> 00:16:14,829 Esa es la mayor farsa aquí. 391 00:16:14,831 --> 00:16:16,831 Así como sus tiendas tienen tarjetas de crédito, 392 00:16:16,833 --> 00:16:18,265 la banda tiene micrófonos 393 00:16:18,267 --> 00:16:19,967 y tienes un electroimán. 394 00:16:19,969 --> 00:16:22,203 No hubo electricidad en el Renacimiento. 395 00:16:26,142 --> 00:16:28,042 ¿Qué pasó? 396 00:16:28,044 --> 00:16:29,977 El transformador que no existía 397 00:16:29,979 --> 00:16:31,946 durante el Renacimiento simplemente estalló. 398 00:16:31,948 --> 00:16:33,714 Bueno, supongo que deberíamos irnos a casa. 399 00:16:33,716 --> 00:16:34,982 Es el cumpleaños de Sly. 400 00:16:34,984 --> 00:16:36,317 Soluciónalo. 401 00:16:39,956 --> 00:16:41,222 ¿Qué pasó? ¿Sobrecalentamiento? 402 00:16:41,224 --> 00:16:43,324 No. No tuve oportunidad de hacerlo. 403 00:16:43,326 --> 00:16:45,426 Se cortó la electricidad y tuvimos que parar... 404 00:16:45,428 --> 00:16:46,927 el transformador. 405 00:16:46,929 --> 00:16:48,896 Eso no fue una sobrecarga. Fue un sabotaje. 406 00:16:48,898 --> 00:16:50,764 Un pedazo de metal fue atascado en las obras. 407 00:16:50,766 --> 00:16:53,367 Voló la subestación. No debe haber luz en kilómetros. 408 00:16:53,369 --> 00:16:55,536 ¿Quién sabotearía un festival del Renacimiento? 409 00:16:55,538 --> 00:16:58,505 Probablemente alguien con un sentido de precisión histórica. 410 00:16:58,507 --> 00:16:59,373 Cállate, escuchen. 411 00:17:00,376 --> 00:17:02,543 Sly, dame tu telescopio. 412 00:17:11,520 --> 00:17:12,553 ¿Qué estás mirando? 413 00:17:12,555 --> 00:17:13,754 Motociclista allá abajo, 414 00:17:13,756 --> 00:17:16,090 usando la misma ropa estúpida que nosotros. 415 00:17:16,092 --> 00:17:17,491 ¿Crees que se disfrazaron para poder venir aquí 416 00:17:17,493 --> 00:17:18,859 y hacer explotar el transformador? 417 00:17:18,861 --> 00:17:21,829 Y apagar la electricidad del almacén de evidencias de la policía de Los Ángeles. 418 00:17:26,535 --> 00:17:28,402 Cielos. 419 00:17:28,404 --> 00:17:30,271 Van a robarlo. 420 00:17:45,656 --> 00:17:48,991 Sí. Definitivamente están robando el almacén de evidencias. 421 00:17:48,993 --> 00:17:50,192 ¿Bandidos? 422 00:17:50,194 --> 00:17:51,560 ¿Estás seguro? 423 00:17:51,562 --> 00:17:52,928 Estoy llamando al 911. 424 00:17:52,930 --> 00:17:56,232 Sí, uno de los motociclistas está vestido con el atuendo del festival. 425 00:17:56,234 --> 00:17:59,401 Supongo que el Knievel medieval se disfrazó 426 00:17:59,403 --> 00:18:01,737 para poder pasear aquí sin que nadie lo notara. 427 00:18:01,739 --> 00:18:04,406 Y destruyó el transformador de la subestación, 428 00:18:04,408 --> 00:18:06,575 apagando las alarmas, las puertas y cercas eléctricas 429 00:18:06,577 --> 00:18:07,877 en el almacén de evidencias. 430 00:18:07,879 --> 00:18:08,777 Mi celular está muerto. 431 00:18:08,779 --> 00:18:10,045 El mío también. 432 00:18:10,047 --> 00:18:11,113 Cuando ese transformador explotó, 433 00:18:11,115 --> 00:18:12,481 debe haber enviado un pulso electromagnético 434 00:18:12,483 --> 00:18:13,682 a través de los terrenos del festival. 435 00:18:13,684 --> 00:18:15,284 Los chips de computadora están tostados. 436 00:18:15,286 --> 00:18:17,286 Seguro debe haber frito la torre de telefonía celular más cercana, también. 437 00:18:17,288 --> 00:18:19,321 Bueno, bien podría ser el siglo XVI. 438 00:18:19,323 --> 00:18:21,524 ¿Hay un teléfono fijo en la oficina? 439 00:18:21,526 --> 00:18:23,959 ¿Qué quieres decir con "teléfono fijo"? 440 00:18:23,961 --> 00:18:25,161 ¿En serio? 441 00:18:25,163 --> 00:18:27,730 En verdad. Hay un "teléfono fijo". 442 00:18:27,732 --> 00:18:30,933 Pero, por desgracia, el teléfono no tiene cable. 443 00:18:30,935 --> 00:18:32,902 Un teléfono inalámbrico. Eso significa que no podemos llamar 444 00:18:32,904 --> 00:18:34,570 hasta que restauremos la energía. 445 00:18:34,572 --> 00:18:36,172 ¿Podemos restaurar la energía? 446 00:18:36,174 --> 00:18:38,541 Bueno, ¿con la mierda por aquí para trabajar? Es incierto. 447 00:18:38,543 --> 00:18:40,576 Cuando destruyeron la subestación, debe haber cortado 448 00:18:40,578 --> 00:18:42,144 la electricidad a hogares, 449 00:18:42,146 --> 00:18:44,680 hospitales, empresas, semáforos. 450 00:18:44,682 --> 00:18:45,714 Pronto será la hora pico. 451 00:18:45,716 --> 00:18:47,016 Va a ser un "Carmageddon" ahí. 452 00:18:47,018 --> 00:18:48,684 ¿Entonces estás diciendo que las cosas empeorarán? 453 00:18:52,089 --> 00:18:54,356 Ya empeoraron. 454 00:18:56,194 --> 00:18:58,327 Le dispararon al guardia. 455 00:18:58,329 --> 00:18:59,562 No se está moviendo. 456 00:19:03,701 --> 00:19:05,834 Eso no se ve bien. 457 00:19:05,836 --> 00:19:07,770 Espera. Ese hombre está vivo. 458 00:19:07,772 --> 00:19:09,672 Está bien, Walter y Toby, vienen conmigo. 459 00:19:09,674 --> 00:19:11,840 Paige, mira si este lugar tiene un botiquín de primeros auxilios. 460 00:19:11,842 --> 00:19:12,573 Lo necesitaremos cuando regresemos. 461 00:19:12,597 --> 00:19:13,476 En eso. 462 00:19:13,477 --> 00:19:15,177 Está bien. Sly, Happy, vayan a arreglar la electricidad, 463 00:19:15,179 --> 00:19:16,345 a ver si podemos pedir ayuda. 464 00:19:16,347 --> 00:19:17,513 Entendido. 465 00:19:17,515 --> 00:19:19,048 ¿Cómo vamos a llegar hasta ahí? 466 00:19:19,050 --> 00:19:20,182 No podemos conducir, 467 00:19:20,184 --> 00:19:21,884 porque estacionamos a un kilómetro. 468 00:19:21,886 --> 00:19:23,018 Rey. 469 00:19:23,020 --> 00:19:24,320 Regrese al festival, 470 00:19:24,322 --> 00:19:25,955 dígale a todos que se larguen de aquí. 471 00:19:25,957 --> 00:19:28,891 Tendrá que hacerlo a pie, 472 00:19:28,893 --> 00:19:31,694 porque voy a requisar su caballo. 473 00:19:38,402 --> 00:19:40,336 No te preocupes, amigo. Te ayudaremos. 474 00:19:49,714 --> 00:19:53,349 Los motociclistas están destrozando ese lugar además de estar buscando algo. 475 00:19:53,351 --> 00:19:55,451 El manifiesto de evidencias está computarizado, 476 00:19:55,453 --> 00:19:56,952 por lo que no pueden verificarlo. 477 00:19:56,954 --> 00:19:58,988 Les tomará un tiempo encontrar lo que quieren. 478 00:19:58,990 --> 00:20:01,523 Oye, ¿hay otros policías allí? 479 00:20:01,525 --> 00:20:03,459 No. 480 00:20:06,063 --> 00:20:07,396 Bien. Ustedes dos, llévenlo al carro. 481 00:20:07,398 --> 00:20:08,731 Me aseguraré de que no puedan seguirnos. 482 00:20:08,733 --> 00:20:10,966 Bien. Vamos, vamos, vamos, vamos. Vamos. 483 00:20:17,608 --> 00:20:19,642 Bien. 484 00:20:21,212 --> 00:20:23,145 Desfribilador. Botiquín de primeros auxilios. 485 00:20:23,147 --> 00:20:24,213 ¿Cuál es el veredicto? 486 00:20:24,215 --> 00:20:25,180 Es un desastre derretido allí, 487 00:20:25,182 --> 00:20:26,315 pero si podemos hacer una nueva bobina, 488 00:20:26,317 --> 00:20:27,950 creo que puedo hacer que esto funcione nuevamente. 489 00:20:27,952 --> 00:20:28,784 ¿Cómo hacemos eso? 490 00:20:28,786 --> 00:20:30,319 Tenemos que crear un ferromagnet. 491 00:20:30,321 --> 00:20:31,253 En español. 492 00:20:31,255 --> 00:20:32,921 Necesitamos barras de hierros y alambres de cobre. 493 00:20:32,923 --> 00:20:34,823 El stand de joyería usa alambres de cobre. 494 00:20:34,825 --> 00:20:36,425 Y el herrero tiene mucho hierro. 495 00:20:36,427 --> 00:20:38,794 Sly, dame una mano. Vamos. 496 00:20:38,796 --> 00:20:42,965 Bueno, ponte unos guantes y te daré algunas llaves. 497 00:20:44,735 --> 00:20:47,503 De acuerdo, Thor, martilla. 498 00:20:52,276 --> 00:20:54,143 ¿Por qué no cortó las llantas? 499 00:20:54,145 --> 00:20:57,313 Son Kevlar. No se pueden hacerlas explotar con un juego de llaves. 500 00:20:57,315 --> 00:20:58,981 No te casas con Happy Quinn si aprender 501 00:20:58,983 --> 00:21:00,916 una o dos cosas sobre motocicletas. 502 00:21:08,959 --> 00:21:10,359 Vamos. 503 00:21:16,934 --> 00:21:19,401 Esto servirá. Vamos. 504 00:21:21,072 --> 00:21:23,706 - Tengo el cable. - De acuerdo, tenemos 505 00:21:23,708 --> 00:21:26,041 que bajar la corriente de 110 mil a 9,000 voltios. 506 00:21:26,043 --> 00:21:27,743 Eso significa envolver los extremos cortos 507 00:21:27,745 --> 00:21:29,044 de este rectángulo de hierro con cobre. 508 00:21:29,046 --> 00:21:31,513 Tiene que tener la proporción correcta de vueltas. Sly, calcula. 509 00:21:31,515 --> 00:21:32,781 Bien. La ley de Faraday. 510 00:21:32,783 --> 00:21:34,350 Está bien, la bobina primaria necesita once mil... 511 00:21:34,352 --> 00:21:36,118 Bien, solo hazlo. Tengo otro trabajo. 512 00:21:44,995 --> 00:21:46,628 Muy bien, ¡este tipo está en mal estado! 513 00:21:46,630 --> 00:21:47,796 ¡Tenemos que apresurarnos! 514 00:21:49,367 --> 00:21:51,433 Latido del corazón irregular. Tengo que sacar la bala. 515 00:21:51,435 --> 00:21:53,469 Necesito pinzas, fórceps, algo. 516 00:21:53,471 --> 00:21:54,837 ¿Sirven los alicates de joyería? 517 00:21:54,839 --> 00:21:56,872 Eso es perfecto. Necesito esterilizar. 518 00:21:56,874 --> 00:21:57,537 ¿Hay alcohol? 519 00:21:57,561 --> 00:21:59,509 No hay nada en el botiquín. 520 00:21:59,510 --> 00:22:01,310 ¿Qué tal del mejor ron? 521 00:22:01,312 --> 00:22:02,177 ¡Eso servirá! 522 00:22:02,179 --> 00:22:03,345 Bien, todos, su ayuda 523 00:22:03,347 --> 00:22:04,446 es apreciada, 524 00:22:04,448 --> 00:22:06,115 pero estamos tratando con hombres peligrosos. 525 00:22:06,117 --> 00:22:07,850 Y Phil ya debería haberles 526 00:22:07,852 --> 00:22:09,218 dicho que se vayan a casa. 527 00:22:09,220 --> 00:22:10,619 No podemos. 528 00:22:10,621 --> 00:22:12,955 Con los semáforos apagados y la mitad de Los Ángeles a oscuras 529 00:22:12,957 --> 00:22:15,891 ¡las carreteras estarán atascadas para siempre! 530 00:22:15,893 --> 00:22:17,659 Lo siento, amigo, 531 00:22:17,661 --> 00:22:20,229 sé que esto no hace cosquillas. 532 00:22:23,567 --> 00:22:25,171 Walt, vierte un poco de ese ron sobre la herida. 533 00:22:25,195 --> 00:22:26,102 Sí. 534 00:22:26,103 --> 00:22:27,770 Esto va a arder. 535 00:22:27,772 --> 00:22:30,539 Esto es genial. Voy a vomitar. 536 00:22:36,514 --> 00:22:38,147 Te ves gracioso. 537 00:22:38,149 --> 00:22:41,049 Ciertamente. ¡¿Cómo te sientes?! 538 00:22:41,051 --> 00:22:42,518 Como que me dispararon. 539 00:22:43,788 --> 00:22:45,554 Y desperté en un restaurante de la época medieval. 540 00:22:45,556 --> 00:22:48,123 Bueno, no estás muy lejos de estar equivocado. 541 00:22:48,125 --> 00:22:49,992 ¿Alguna idea de lo que buscaban esos tipos? 542 00:22:49,994 --> 00:22:52,194 Esto. 543 00:22:52,196 --> 00:22:55,364 El líder de la pandilla de motociclistas mató a un policía en Sacramento. 544 00:22:55,366 --> 00:22:57,032 Esto tiene sangre del policía. 545 00:22:57,034 --> 00:22:57,966 Y la suya. 546 00:22:57,968 --> 00:22:59,301 Escuché sobre ese tiroteo. 547 00:22:59,303 --> 00:23:00,969 El abogado consiguió un cambio de sede, 548 00:23:00,971 --> 00:23:02,538 por lo que el juicio será aquí. 549 00:23:02,540 --> 00:23:04,239 Alguien debe haberles dado una pista a la pandilla 550 00:23:04,241 --> 00:23:05,874 de dónde estaba la evidencia. 551 00:23:05,876 --> 00:23:07,943 Sabía lo que buscaban, así que la agarré. 552 00:23:07,945 --> 00:23:10,446 Si destruyen esta evidencia, un asesino de policías queda en libertad. 553 00:23:10,448 --> 00:23:12,848 Escucha, prométeme, no importa lo que me pase, 554 00:23:12,850 --> 00:23:14,349 no dejes que tengan esto. 555 00:23:14,351 --> 00:23:15,751 Lo prometemos. 556 00:23:18,022 --> 00:23:20,055 Bien, 557 00:23:20,057 --> 00:23:21,123 ¡dime lo que estás sintiendo! 558 00:23:21,125 --> 00:23:24,226 Presión dentro de mi pecho. 559 00:23:24,228 --> 00:23:25,794 Toby, se está poniendo gris. 560 00:23:25,796 --> 00:23:27,496 La bala debe haber cortado el saco pericárdico 561 00:23:27,498 --> 00:23:28,997 alrededor de su corazón. Probablemente estaba bloqueando el agujero. 562 00:23:28,999 --> 00:23:31,033 Y cuando la saqué, comenzó a llenarse de sangre 563 00:23:31,035 --> 00:23:32,768 y ejercer presión sobre el corazón. 564 00:23:32,770 --> 00:23:36,171 Así que... necesito un atizador al rojo vivo 565 00:23:36,173 --> 00:23:37,806 para cauterizar la herida, 566 00:23:37,808 --> 00:23:38,941 detener el sangrado o va a morir. 567 00:23:38,943 --> 00:23:40,342 Herrería. Me encargo. 568 00:23:40,344 --> 00:23:41,677 Cuando los motociclistas 569 00:23:41,679 --> 00:23:43,178 se den cuenta de que la evidencia que están buscando 570 00:23:43,180 --> 00:23:45,614 no está en el almacén y quién la tomó... 571 00:23:47,384 --> 00:23:50,052 Haré guardia. 572 00:23:50,054 --> 00:23:52,321 Rey, venga conmigo. 573 00:23:52,323 --> 00:23:55,057 Vamos, Phil-boy, mueve tus bragas. 574 00:23:55,059 --> 00:23:56,892 Mi nombre es Chad. 575 00:23:56,894 --> 00:23:59,394 Vendo jacuzzis en el Valle. 576 00:23:59,396 --> 00:24:01,296 No peleo con motociclistas. 577 00:24:02,766 --> 00:24:04,700 Me voy de aquí. 578 00:24:04,702 --> 00:24:06,702 Hijo de un trabuco. 579 00:24:06,704 --> 00:24:09,438 - Nos abandonó. - Está bien. Lo haré yo mismo. 580 00:24:09,440 --> 00:24:10,806 - Atizador. - Está bien. 581 00:24:10,808 --> 00:24:13,408 Aquí viene el cuidado del trauma renacentista en su máxima expresión. 582 00:24:13,410 --> 00:24:15,277 Walt, Paige, odio pedirselos. 583 00:24:17,748 --> 00:24:18,780 Oye, hombre, 584 00:24:18,782 --> 00:24:19,982 te veré cuando te despiertes, 585 00:24:19,984 --> 00:24:21,250 ¿de acuerdo? 586 00:24:21,252 --> 00:24:24,052 Realmente lo siento por esto. 587 00:24:31,295 --> 00:24:34,363 De acuerdo. Se desmayó, pero... 588 00:24:34,365 --> 00:24:37,666 ¡el sangrado no se detuvo! Debería estar bien. 589 00:24:37,668 --> 00:24:39,201 A menos que no lo esté. 590 00:24:39,203 --> 00:24:40,903 Sufrirá un paro cardíaco. 591 00:24:40,905 --> 00:24:42,170 ¡Se suponía que ibas a curar su corazón! 592 00:24:42,172 --> 00:24:43,639 De acuerdo, si queremos mantenerlo con vida, 593 00:24:43,641 --> 00:24:45,607 ¡tenemos que encontrar una manera de darle un shock al corazón! 594 00:24:45,609 --> 00:24:48,343 Hay un desfibrilador atrás del transformador. 595 00:24:48,345 --> 00:24:50,913 No, la batería estará frita por el choque electromagnético del transformador. 596 00:24:50,915 --> 00:24:53,081 Bueno, si el condensador explotó, los componentes de la computadora 597 00:24:53,083 --> 00:24:55,250 fueron preservados. Puedo construir un nuevo condensador. 598 00:24:55,252 --> 00:24:56,718 Aún no funcionará sin baterías. 599 00:24:56,720 --> 00:24:58,587 Genial. Estamos atascados en el siglo XVII 600 00:24:58,589 --> 00:25:01,823 y lo único que necesitamos para salvar a este hombre es electricidad. 601 00:25:01,825 --> 00:25:02,925 Exacto. 602 00:25:05,362 --> 00:25:08,297 Es por eso que odio el festival del Renacimiento. 603 00:25:14,966 --> 00:25:17,261 De acuerdo, hice lo mejor que pude con estas cosas derretidas. 604 00:25:17,262 --> 00:25:18,225 ¿Dónde está mi ferromagnet? 605 00:25:18,249 --> 00:25:19,369 Aquí está. Hecho. 606 00:25:19,370 --> 00:25:21,304 Happy, necesitamos energía. 607 00:25:21,306 --> 00:25:22,538 Estoy en eso. 608 00:25:22,540 --> 00:25:25,107 Está bien. Está bien. 609 00:25:25,109 --> 00:25:27,176 Papel de aluminio y una botella de vidrio con un corcho. 610 00:25:27,178 --> 00:25:28,678 Y sal del puesto de Thanks for Mutton. 611 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Bien, botella, sal, agua, corcho, papel de aluminio. 612 00:25:30,682 --> 00:25:32,782 - Hora de hacer un capacitor. - Apúrate. 613 00:25:32,784 --> 00:25:35,251 Él no está bien. Mis brazos se sienten como gelatina. 614 00:25:42,894 --> 00:25:43,859 Está bien, hecho. 615 00:25:43,861 --> 00:25:46,562 O funciona o explota. 616 00:25:53,671 --> 00:25:55,071 La electricidad volvió. 617 00:25:55,073 --> 00:25:57,907 Sí, eso significa que no estoy haciendo un condensador para nada. 618 00:25:57,909 --> 00:26:00,609 Paige, ¿puedes hacerme un favor y sacar 619 00:26:00,611 --> 00:26:02,378 el viejo condensador del desfibrilador? 620 00:26:02,380 --> 00:26:03,379 - ¿Esta cosa de aquí? - Sí. 621 00:26:03,381 --> 00:26:04,914 La energía se mantiene. 622 00:26:04,916 --> 00:26:06,782 Ahora, ¿por qué no vas a la oficina y llamas para pedir ayuda? 623 00:26:06,784 --> 00:26:08,084 Es un placer. 624 00:26:08,086 --> 00:26:09,352 Bien, gracias. 625 00:26:09,354 --> 00:26:10,853 Un condensador con una botella de Leyden. Genial. 626 00:26:10,855 --> 00:26:13,589 Sí, debería almacenar y liberar suficiente electricidad 627 00:26:13,591 --> 00:26:15,291 para que el desfibrilador vuelva a funcionar. 628 00:26:15,293 --> 00:26:19,095 Bien, ahora todo lo que necesito es un clavo. Ese alfiler. 629 00:26:20,732 --> 00:26:22,198 Conseguiré algo de energía. 630 00:26:22,200 --> 00:26:24,100 ¡Está bien, se está quedando sin presión! 631 00:26:27,038 --> 00:26:29,005 Conéctalo. 632 00:26:32,910 --> 00:26:33,943 Está funcionando. 633 00:26:33,945 --> 00:26:35,378 Happy, cambia conmigo. 634 00:26:41,219 --> 00:26:43,586 Y... ¡despejen! 635 00:26:48,860 --> 00:26:50,493 Bien. Está bien. 636 00:26:53,598 --> 00:26:55,765 Espera, ¿qué demonios? 637 00:26:55,767 --> 00:26:57,600 No, no, no. Está bien. Mira. 638 00:26:57,602 --> 00:27:00,770 ¿Qué es todo eso, Doc? 639 00:27:00,772 --> 00:27:02,838 Su corazón está siendo estrangulado por la sangre pericárdica. 640 00:27:02,840 --> 00:27:05,174 El desfibrilador actúa como un marcapasos. 641 00:27:05,176 --> 00:27:07,443 Siente cuando su corazón se para, entonces golpea el restablecimiento 642 00:27:07,445 --> 00:27:09,845 automáticamente, devolviendole el ritmo. 643 00:27:09,847 --> 00:27:11,247 Necesita permanecer conectado, 644 00:27:11,249 --> 00:27:12,515 pero estará bien hasta que llegue la ambulancia. 645 00:27:12,517 --> 00:27:13,983 De acuerdo, bien, 646 00:27:13,985 --> 00:27:15,885 eso no va ser por un tiempo por el tráfico 647 00:27:15,887 --> 00:27:18,087 todavía está atascado por el trasformador quemado 648 00:27:18,089 --> 00:27:19,955 y el personal de emergencias están muy desplegados. 649 00:27:19,957 --> 00:27:22,324 Policías y ambulancias no estarán aquí por otros 30 minutos. 650 00:27:22,326 --> 00:27:23,592 No tenemos 30 minutos. 651 00:27:23,594 --> 00:27:27,196 Los tipos que dispararon al guardia vienen para acá. 652 00:27:27,198 --> 00:27:29,031 ¡¿Qué?! ¡¿Por qué?! 653 00:27:29,033 --> 00:27:31,033 No pueden encontrar la evidencia que están buscando. 654 00:27:31,035 --> 00:27:32,701 Falta el guardia al que le dispararon 655 00:27:32,703 --> 00:27:34,177 y hay pistas del carruaje que conducen hacia aquí. 656 00:27:34,178 --> 00:27:35,813 Está bien. Encadené sus motos. 657 00:27:37,308 --> 00:27:40,209 Ese es el sonido de personas disparándole a las cadenas. 658 00:27:40,211 --> 00:27:42,211 Tendrán sus motos en cuestión de minutos. 659 00:27:42,213 --> 00:27:44,080 Está bien. Agarremos al guardia y larguémonos. 660 00:27:44,082 --> 00:27:45,114 ¿E ir a dónde? 661 00:27:45,116 --> 00:27:46,615 El estacionamiento está a un kilómetro 662 00:27:46,617 --> 00:27:48,117 y la carretera está atascada por la 101. 663 00:27:48,119 --> 00:27:51,854 Bien, entonces nos camuflamos en una masa de cientos de autos. 664 00:27:51,856 --> 00:27:53,055 Eso no va a pasar. 665 00:27:53,057 --> 00:27:55,658 Este hombre tiene que permanecer conectado a este desfibrilador o muere. 666 00:27:55,660 --> 00:27:57,193 ¿No podemos enganchar esa máquina 667 00:27:57,195 --> 00:27:58,661 a una batería de auto o algo así? 668 00:27:58,663 --> 00:28:00,963 Eso es energía de corriente continua. El desfibrilador necesita corriente alterna. 669 00:28:00,965 --> 00:28:04,033 Bueno, ¿qué pasa si solo, les damos la evidencia? 670 00:28:04,836 --> 00:28:06,402 ¿Además de dejar que un asesino ande libre? 671 00:28:06,404 --> 00:28:08,838 No hay garantías de que no nos maten de todos modos. 672 00:28:08,840 --> 00:28:11,307 Una jugada inteligente. Es no dejar testigos. 673 00:28:11,309 --> 00:28:13,309 Tengo una idea de cómo podemos proteger la evidencia 674 00:28:13,311 --> 00:28:15,111 y detener a los motociclistas, pero vamos a necesitar ayuda, 675 00:28:15,113 --> 00:28:16,378 toda su ayuda. 676 00:28:19,317 --> 00:28:23,018 Sí, tengo ciática. Así que... 677 00:28:24,589 --> 00:28:26,956 Darte mi alfiler es una cosa, pero... 678 00:28:26,958 --> 00:28:28,257 estás hablando de tipos con armas. 679 00:28:28,259 --> 00:28:30,392 ¿En serio? ¿Ninguno de ustedes ayudará? 680 00:28:33,264 --> 00:28:35,564 Sylvester. 681 00:28:40,438 --> 00:28:42,771 Tienes que convencerlos de que trabajen con nosotros. 682 00:28:42,773 --> 00:28:44,740 Tú hazlo. Eres militar. 683 00:28:44,742 --> 00:28:46,642 Exactamente por eso no me escucharán. 684 00:28:46,644 --> 00:28:47,910 Tú hablas nerd. 685 00:28:47,912 --> 00:28:49,812 Viste lo que sucede cuando trato de hablar 686 00:28:49,814 --> 00:28:51,780 con algo tan importante en juego. 687 00:28:51,782 --> 00:28:54,016 Me viste fallar en la corte hoy. 688 00:28:55,853 --> 00:28:58,220 Cuando Timan, el sastre 689 00:28:58,222 --> 00:29:01,290 no logró convencer a los vasallos de donar cultivos 690 00:29:01,292 --> 00:29:03,292 a los aldeanos, ¿se dió por vencido? 691 00:29:03,294 --> 00:29:05,628 Diablos, no. Reunió a los campesinos 692 00:29:05,630 --> 00:29:06,929 de Winterbourne. 693 00:29:06,931 --> 00:29:09,932 Sabía que amabas Chair of Blades. 694 00:29:09,934 --> 00:29:11,500 Por supuesto que sí. ¿A quién no le gusta Chair of Blades? 695 00:29:11,502 --> 00:29:12,968 Se trata de guerreros que luchan por el derecho 696 00:29:12,970 --> 00:29:14,670 de sentarse en silla de espadas. 697 00:29:14,672 --> 00:29:15,771 ¿Qué más rudo que eso? 698 00:29:15,773 --> 00:29:17,873 Ahora, escúchame, 699 00:29:17,875 --> 00:29:22,244 eres un líder tanto como Timan, el sastre. 700 00:29:22,246 --> 00:29:25,047 Está en ti. 701 00:29:25,049 --> 00:29:27,116 Solo encuéntralo. 702 00:29:33,871 --> 00:29:38,667 Amigos, romanos, compatriotas, 703 00:29:39,067 --> 00:29:41,335 préstenme su oído. 704 00:29:41,336 --> 00:29:45,405 Los matones nos llaman nerds, geeks, 705 00:29:45,407 --> 00:29:47,340 perdedores. 706 00:29:47,342 --> 00:29:50,377 El mundo rechaza a nuestro clase. 707 00:29:50,379 --> 00:29:55,148 Tenemos un solo lugar seguro: el festival del Renacimiento. 708 00:29:55,150 --> 00:29:56,616 Y el Cofre del brujo. 709 00:29:56,618 --> 00:29:59,719 Sí, y el Cofre del brujo. 710 00:29:59,721 --> 00:30:01,354 Y las convenciones de ciencia ficción. 711 00:30:01,356 --> 00:30:02,889 Bien, entonces tenemos tres lugares seguros, 712 00:30:02,891 --> 00:30:04,724 pero solo uno de ellos está siendo amenazado hoy. 713 00:30:04,726 --> 00:30:09,529 Y necesitamos toda su ayuda para protegerlo. 714 00:30:09,531 --> 00:30:15,001 Jugamos juegos donde pretendemos ser héroes. 715 00:30:15,003 --> 00:30:17,570 Pero esta es su oportunidad 716 00:30:17,572 --> 00:30:20,874 para ser realmente héroes. 717 00:30:20,876 --> 00:30:23,476 Porque, ¿cómo podemos esperar 718 00:30:23,478 --> 00:30:26,780 tener una larga y próspera 719 00:30:26,782 --> 00:30:30,316 vida si somos cobardes ahora? 720 00:30:30,318 --> 00:30:32,051 Entonces... 721 00:30:32,053 --> 00:30:37,090 entonces, ¿quién me apoyará en contra de la horda invasora 722 00:30:37,092 --> 00:30:40,760 y dirá: "Puedes llevarte el dinero del almuerzo, 723 00:30:40,762 --> 00:30:45,131 pero no nunca tomarás nuestro festival del Renacimiento!"? 724 00:30:45,133 --> 00:30:47,434 ¡Hurra! ¡Hurra! 725 00:30:47,436 --> 00:30:50,203 ¡Hurra! ¡Hurra! 726 00:30:50,205 --> 00:30:53,139 ¿Oyes eso? 727 00:30:53,141 --> 00:30:55,108 Motores de motos. Están en camino. 728 00:30:55,110 --> 00:30:57,177 ¡Hurra! ¡Hurra! 729 00:30:57,179 --> 00:30:59,045 Todos vamos a morir aquí, ¿verdad? 730 00:30:59,047 --> 00:31:00,847 Sí, estamos totalmente muertos. 731 00:31:00,849 --> 00:31:02,749 ¡Hurra! 732 00:31:02,751 --> 00:31:04,184 Estos motociclistas no pueden saber que 733 00:31:04,186 --> 00:31:05,919 estamos tratando de atraerlos o esto no funcionará. 734 00:31:05,921 --> 00:31:07,153 Muéstrame tu cara de sorpresa. 735 00:31:09,458 --> 00:31:11,224 ¿Estás sorprendido o estás teniendo un derrame cerebral? 736 00:31:11,226 --> 00:31:13,426 Muy bien, aquí vienen. ¡A sus lugares! 737 00:31:13,428 --> 00:31:14,994 Genial. 738 00:31:14,996 --> 00:31:16,196 Dios mío. 739 00:31:21,203 --> 00:31:23,102 Cielos. 740 00:31:51,132 --> 00:31:52,732 Ahora. 741 00:32:01,643 --> 00:32:03,610 Mi tobillo. 742 00:32:05,447 --> 00:32:06,913 Ahora, esa es una cara de sorpresa. 743 00:32:32,307 --> 00:32:34,941 Parece que vas a la reserva, idiota. 744 00:32:40,015 --> 00:32:41,080 Mierda. 745 00:32:44,953 --> 00:32:47,193 Vamos, hombre, no eres más que un pato sentado aquí. 746 00:32:47,822 --> 00:32:49,923 Vamos. 747 00:32:58,233 --> 00:32:59,933 ¡Hurra! 748 00:33:09,044 --> 00:33:10,209 ¡Cabe! 749 00:33:13,882 --> 00:33:16,316 Suéltalo. 750 00:33:17,385 --> 00:33:19,385 Bueno, tú eres el jefe. 751 00:33:21,489 --> 00:33:23,456 ¡No! ¡No! 752 00:33:23,458 --> 00:33:25,158 Si alguien no me da esa bolsa de evidencias, 753 00:33:25,160 --> 00:33:26,492 lo mataré. 754 00:33:26,494 --> 00:33:27,860 No hagas nada dramático. 755 00:33:27,862 --> 00:33:29,128 Dame la camisa. 756 00:33:29,130 --> 00:33:30,396 No. La oculté 757 00:33:30,398 --> 00:33:31,631 cuando estabas peleando. No te diré 758 00:33:31,633 --> 00:33:33,166 dónde está hasta que lo dejes ir. 759 00:33:33,168 --> 00:33:34,233 No sucederá. 760 00:33:34,235 --> 00:33:35,201 Lo mataré 761 00:33:35,203 --> 00:33:36,736 y los mataré a todos. 762 00:33:36,738 --> 00:33:38,638 Está diciendo la verdad. 763 00:33:38,640 --> 00:33:40,006 Bien. 764 00:33:40,008 --> 00:33:41,507 Porque para salvar la vida del guardia, 765 00:33:41,509 --> 00:33:43,576 primero tiene que morir. 766 00:33:53,946 --> 00:33:56,113 Apretaré el gatillo en tres. 767 00:33:59,318 --> 00:34:01,284 Happy, ¿cuánto confías en mí? 768 00:34:01,286 --> 00:34:02,653 Más de lo que probablemente debería. 769 00:34:02,677 --> 00:34:03,755 Uno. 770 00:34:03,756 --> 00:34:05,422 Necesito que deshagas todo lo que hiciste. 771 00:34:05,424 --> 00:34:06,857 Destruirlo todo. 772 00:34:06,859 --> 00:34:08,125 Cielos. 773 00:34:08,127 --> 00:34:09,693 Creo que sé lo que estás planeando. 774 00:34:09,695 --> 00:34:10,594 Dos. 775 00:34:10,596 --> 00:34:11,328 ¿Qué está planeando? 776 00:34:11,330 --> 00:34:12,496 Algo loco. 777 00:34:12,498 --> 00:34:13,498 ¡Ahora! 778 00:34:22,841 --> 00:34:24,674 ¿Qué demo...? 779 00:34:29,648 --> 00:34:33,517 ¿Ves? Te dije que la espada estaba contenida con electricidad. 780 00:34:33,519 --> 00:34:35,118 Bueno, hablando de eso, si electricidad, 781 00:34:35,120 --> 00:34:36,253 acabamos de matar a este hombre. 782 00:34:36,255 --> 00:34:37,354 ¿Cuál es tu plan, Walt? 783 00:34:37,356 --> 00:34:38,989 Paige, agarra esa rueca. 784 00:34:38,991 --> 00:34:41,525 ¡Configuraré el desfibrilador! 785 00:34:41,527 --> 00:34:42,292 Vas a envolver la lana alrededor del pasador del sombrero 786 00:34:42,294 --> 00:34:44,294 en el condensador que construiste. 787 00:34:44,296 --> 00:34:45,929 Y la rueca se moverá lo suficientemente rápido para crear 788 00:34:45,931 --> 00:34:47,164 la carga estática capaz 789 00:34:47,166 --> 00:34:48,732 de volver a encender el desfibrilador. 790 00:34:48,734 --> 00:34:50,500 El cual disparará su corazón de nuevo. 791 00:34:50,502 --> 00:34:52,035 Bien. 792 00:34:52,037 --> 00:34:53,870 - Walt, ¡date prisa! - Sí. 793 00:34:53,872 --> 00:34:55,539 De acuerdo, Paige, comienza a pedalear. 794 00:34:55,541 --> 00:34:56,706 Está bien. 795 00:34:56,708 --> 00:34:58,041 ¿Cuánta energía genera? 796 00:34:58,043 --> 00:34:59,743 No mucha. Ed Begley Jr. apenas podría 797 00:34:59,745 --> 00:35:01,044 hacer una tostada de esta manera. 798 00:35:01,046 --> 00:35:02,512 Bueno, esperemos que sea suficiente para darle 799 00:35:02,514 --> 00:35:04,514 una sacudida bastante decente cada 90 segundos más o menos 800 00:35:04,516 --> 00:35:05,882 o este tipo no va a lograrlo. 801 00:35:05,884 --> 00:35:08,185 Listo para el shock. 802 00:35:08,187 --> 00:35:09,753 ¡Está bien, golpéalo! 803 00:35:14,493 --> 00:35:16,993 Funcionó. Va a necesitar otro pronto, 804 00:35:16,995 --> 00:35:18,128 así que sigue pedaleando, Paige. 805 00:35:18,130 --> 00:35:19,529 ¿Cuánto tiempo tengo que mantener esto en marcha? 806 00:35:19,531 --> 00:35:20,697 Hasta que llegue la ambulancia. 807 00:35:20,699 --> 00:35:22,966 Todos podemos tomar turnos. 808 00:35:22,968 --> 00:35:25,402 Siente como tu discurso realmente tuvo en efecto en ellos, hijo. 809 00:35:25,404 --> 00:35:26,770 Sí, yo... 810 00:35:26,772 --> 00:35:29,339 no puedo pedalear a causa de mi ciática. 811 00:35:29,341 --> 00:35:31,875 Todos excepto ese. Es un verdadero cobarde. 812 00:35:37,082 --> 00:35:38,648 ¿Rey Philip? 813 00:35:41,887 --> 00:35:43,386 ¿Te estabas escondiendo en el cubo del estiércol? 814 00:35:43,388 --> 00:35:45,589 Buen día. 815 00:35:47,259 --> 00:35:48,992 Hablando de cobardes. 816 00:35:56,602 --> 00:35:59,703 Acabo de hablar por teléfono con mi amigo policía. 817 00:35:59,705 --> 00:36:03,173 El guardia estará bien, los motociclistas no tanto. 818 00:36:04,009 --> 00:36:05,375 El garaje se ve... 819 00:36:05,377 --> 00:36:07,177 Parece que El Hobbit vomitó en él. 820 00:36:07,179 --> 00:36:08,712 Iba a decir "perfecto". 821 00:36:08,714 --> 00:36:10,914 Lo más parecido a un cumpleaños en el festival del Renacimiento. 822 00:36:10,916 --> 00:36:12,682 Bien, Sly. 823 00:36:12,684 --> 00:36:14,284 Tus amiguitos están aquí. 824 00:36:14,286 --> 00:36:16,486 Chicos. Vinieron. 825 00:36:16,488 --> 00:36:18,455 Pensé que se quedaban en el festival. 826 00:36:18,457 --> 00:36:20,423 Nunca nos perderíamos la bacanal de tu cumpleaños, 827 00:36:20,425 --> 00:36:22,092 viejo amigo. 828 00:36:22,094 --> 00:36:24,561 Y además, el festival está cerrado hasta que arreglen la energía. 829 00:36:24,563 --> 00:36:27,130 No importa por qué. 830 00:36:27,132 --> 00:36:28,798 Solo que estamos aquí. 831 00:36:29,801 --> 00:36:31,568 Ahora corta la torta con Raven's Beak, 832 00:36:31,570 --> 00:36:33,403 deja que el Dr. Shazz fluya libremente, 833 00:36:33,405 --> 00:36:36,239 por esta noche, ¡cenamos en el Infierno! 834 00:36:36,241 --> 00:36:38,842 ¡Hurra! 835 00:36:38,844 --> 00:36:41,678 ¿Sabes?, nunca terminamos lo que empezamos en el pajar. 836 00:36:41,680 --> 00:36:43,780 Un paseo de Scorpion que terminó mal. 837 00:36:43,782 --> 00:36:45,849 Eso pasa. Mucho. 838 00:36:45,851 --> 00:36:49,019 Bueno, bien, no puedo evitar notar que no hay un desastre pendiente ahora. 839 00:36:49,021 --> 00:36:50,954 Bueno, depende de cómo se defina "desastre". 840 00:36:50,956 --> 00:36:52,889 Los amigos nerd de Sly se están preparando para la batalla. 841 00:36:52,891 --> 00:36:55,759 Cuidado. No lastimes mis ojos. 842 00:36:55,761 --> 00:36:58,628 ¿Ves?, esa es una razón más por la cual tenemos que volver a trabajar 843 00:36:58,630 --> 00:37:02,432 en la Operación Bebé Quintis tan pronto como sea posible. 844 00:37:02,434 --> 00:37:05,835 Bueno, sería una pena desperdiciar estos estúpidos disfraces. 845 00:37:05,837 --> 00:37:09,572 ¿Qué tal si después de la fiesta, tenemos nuestra propia fiesta? 846 00:37:09,574 --> 00:37:12,709 No tienes que preguntarme dos veces. 847 00:37:12,711 --> 00:37:14,945 Hablando de estúpido... 848 00:37:14,947 --> 00:37:16,179 sé que es tonto, 849 00:37:16,181 --> 00:37:20,817 pero antes de irnos del festival, compré esto. 850 00:37:21,954 --> 00:37:24,921 Se supone que trae al portador 851 00:37:24,923 --> 00:37:26,690 bueno suerte para hacer un bebé. 852 00:37:26,692 --> 00:37:27,757 No creo en esto, pero... 853 00:37:27,759 --> 00:37:30,260 Pensaste: "¿Qué daño podría hacer?" 854 00:37:30,262 --> 00:37:31,428 Sí. 855 00:37:35,200 --> 00:37:37,901 Yo también. 856 00:37:50,115 --> 00:37:55,518 ♪ Cuando estoy contigo ♪ 857 00:37:55,520 --> 00:37:59,356 ♪ Alivia mi mente ♪ 858 00:37:59,358 --> 00:38:02,959 ♪ Y me siento bien ♪ 859 00:38:02,961 --> 00:38:06,663 ♪ Me siento bien ♪ 860 00:38:06,665 --> 00:38:10,066 ♪ Cuando estás conmigo ♪ 861 00:38:10,068 --> 00:38:13,503 ♪ Mi mente puede descansar ♪ 862 00:38:13,505 --> 00:38:16,473 ♪ Mis pensamientos pueden anidar ♪ 863 00:38:16,475 --> 00:38:20,710 ♪ Los pensamientos pueden anidar ♪ 864 00:38:20,712 --> 00:38:22,746 ♪ Eres la calma ♪ 865 00:38:22,748 --> 00:38:26,383 ♪ Tengo en mis brazos ♪ 866 00:38:26,385 --> 00:38:30,253 ♪ La paz que necesito ♪ 867 00:38:30,255 --> 00:38:33,523 ♪ Tú me desarmas. ♪ 868 00:38:37,929 --> 00:38:39,429 Esto es estúpido. 869 00:38:39,431 --> 00:38:40,764 ¿Walter? 870 00:38:43,902 --> 00:38:44,735 Hola. 871 00:38:44,759 --> 00:38:46,237 Acabo de regresar de buscar a Ralph. 872 00:38:46,238 --> 00:38:48,705 Está abajo, poniéndose su disfraz para la fiesta de Sly. 873 00:38:48,707 --> 00:38:51,207 Iba a cambiarme, si quieres unirte a nosotros. 874 00:38:51,209 --> 00:38:52,905 Sí, claro. Bajaré en un minuto. 875 00:38:52,929 --> 00:38:54,929 Genial. 876 00:38:55,414 --> 00:38:57,881 ¿Sabes?, mi... 877 00:38:57,883 --> 00:39:01,951 mi trabajo con Scorpion es ayudarte a actuar de forma más humana 878 00:39:01,953 --> 00:39:04,854 para que puedas funcionar mejor en el mundo, 879 00:39:04,856 --> 00:39:07,791 pero no quiero que finjas 880 00:39:07,793 --> 00:39:12,128 ser alguien que no eres para ser mi novio. 881 00:39:12,130 --> 00:39:15,498 ¿Sabes?, hoy, 882 00:39:15,500 --> 00:39:17,233 vi a un tipo con una corona estúpida 883 00:39:17,235 --> 00:39:19,502 y fingía ser alguien que no es. 884 00:39:19,504 --> 00:39:22,705 Y luego, cuando llegó el momento decisivo, se escapó, 885 00:39:22,707 --> 00:39:26,342 y mostró su horrible yo verdadero. 886 00:39:26,344 --> 00:39:27,677 Se escondió en las heces. 887 00:39:27,679 --> 00:39:29,479 Sí, él... lo hizo. 888 00:39:29,481 --> 00:39:31,414 Mi punto es, 889 00:39:31,416 --> 00:39:35,585 es que siempre eres tu verdadero yo, Walter, 890 00:39:35,587 --> 00:39:38,888 y esa persona es valiente y buena, 891 00:39:38,890 --> 00:39:40,890 y me encanta eso de ti. 892 00:39:40,892 --> 00:39:43,159 Así que, quería que supieras, 893 00:39:43,161 --> 00:39:48,064 que me gusta mucho de ti, tanto si te gustan los festivales tontos o no. 894 00:40:03,215 --> 00:40:06,816 Una cosa es segura, no soy músico. 895 00:40:13,358 --> 00:40:14,891 Pásame una cerveza, ¿quieres? 896 00:40:14,893 --> 00:40:16,426 Estás de buen humor. 897 00:40:16,428 --> 00:40:18,428 ¿Por qué no debería de estarlo? Vi lo que mi abogado realmente puede hacer 898 00:40:18,430 --> 00:40:19,629 cuando hay problemas. 899 00:40:19,631 --> 00:40:21,764 Bueno, la confianza que depositaste en mí 900 00:40:21,766 --> 00:40:23,233 fue lo que me inspiró. 901 00:40:23,235 --> 00:40:24,267 Te lo prometo, 902 00:40:24,269 --> 00:40:25,468 contra vientos y mareas, 903 00:40:25,470 --> 00:40:27,036 voy a ganar tu caso. 904 00:40:27,038 --> 00:40:28,138 Lo sé. 905 00:40:28,140 --> 00:40:30,406 Y no te preocupes. 906 00:40:30,408 --> 00:40:34,410 Nunca le diré a nadie que te encanta Chair of Blades. 907 00:40:35,680 --> 00:40:38,148 Cabe es un nerd. 908 00:40:38,150 --> 00:40:40,283 No soy un nerd. 909 00:40:40,285 --> 00:40:41,718 Soy un Bladie. 910 00:40:41,720 --> 00:40:43,419 Y hay una diferencia. 911 00:40:43,421 --> 00:40:47,557 Y Magnus quiere divertirse. 912 00:40:47,559 --> 00:40:49,792 De acuerdo. 913 00:40:50,305 --> 00:41:50,179 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-