"Scorpion" Who Let the Dog Out ('Cause Now It's Stuck in a Cistern)

ID13209939
Movie Name"Scorpion" Who Let the Dog Out ('Cause Now It's Stuck in a Cistern)
Release Name Scorpion.S04E11.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7552376
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,654 --> 00:00:23,020 Buenos días. 3 00:00:27,126 --> 00:00:30,127 ¿Cómo estás? 4 00:00:30,129 --> 00:00:31,829 No pegué un ojo. 5 00:00:31,831 --> 00:00:34,999 Hubiera deseado que te quedaras conmigo anoche. 6 00:00:36,769 --> 00:00:38,335 Sí. Me quise quedar aquí 7 00:00:38,337 --> 00:00:40,871 por si Sly tenía alguna estrategia de último momento para discutir conmigo. 8 00:00:40,873 --> 00:00:42,706 De esa manera, no tenía que atravesar la ciudad. 9 00:00:47,113 --> 00:00:49,380 Buenos días. ¿Estás listo? 10 00:00:51,017 --> 00:00:52,383 ¿Dónde está el resto del equipo? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,185 Se están... 12 00:00:54,187 --> 00:00:56,220 ocupando de algo en la corte. 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,755 Ya llegó. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,495 Muy bien. Empieza la operación Juez Nudge. 15 00:01:07,133 --> 00:01:08,999 Es tu turno, Paige, 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,668 báñate en eso bien. 17 00:01:13,439 --> 00:01:14,972 Disculpe. 18 00:01:16,576 --> 00:01:19,009 Eso mismo, deja la escencia relajante de lavanda sobre todo su cuerpo. 19 00:01:19,011 --> 00:01:20,444 - Lo siento mucho. - No hay problema. 20 00:01:20,446 --> 00:01:21,679 ¿Le dejaste suficiente? 21 00:01:21,681 --> 00:01:24,548 Más vale. Le di al tipo todo menos un baile de caño. 22 00:01:24,550 --> 00:01:26,383 Happy, ¿cómo vas tú? 23 00:01:26,385 --> 00:01:28,586 Casi hecho. La corte está lista 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,021 para tener una temperatura de 20 grados. 25 00:01:31,023 --> 00:01:32,656 Tuck estará fresco y cómodo 26 00:01:32,658 --> 00:01:33,724 en lugar de acalorado y molesto. 27 00:01:33,726 --> 00:01:35,459 Muy bien, Walt, va hacia ti. 28 00:01:35,461 --> 00:01:36,694 En ello. 29 00:01:38,197 --> 00:01:40,898 Un gran doble corto sin nata, 30 00:01:40,900 --> 00:01:44,335 dos chorros de vainilla, una pizca de canela, 31 00:01:44,337 --> 00:01:46,871 espuma extra 32 00:01:46,873 --> 00:01:50,274 y dos terrones de azúcar, por favor. 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,308 Buenos días, Alice. 34 00:01:51,310 --> 00:01:52,409 Buenos días, juez. 35 00:01:52,411 --> 00:01:54,712 Tendré pronto su té Earl Grey en solo un momento. 36 00:01:54,714 --> 00:01:57,248 Quédate con el vuelto. Gracias. 37 00:01:57,250 --> 00:01:58,282 Bien, Toby. 38 00:01:58,284 --> 00:01:59,850 Muy bien, nuestro jurista estará calmado 39 00:01:59,852 --> 00:02:01,819 en lugar de crispado por la cafeína. 40 00:02:01,821 --> 00:02:04,955 Y ahora la pièce de résistance. 41 00:02:04,957 --> 00:02:07,391 Todos se calman cuando escuchan la música confortante 42 00:02:07,393 --> 00:02:08,659 de los trópicos. 43 00:02:15,201 --> 00:02:19,503 El destino de Cabe será decidido por un tipo muy calmo. 44 00:02:19,505 --> 00:02:21,572 Cabe, por otro lado, se ve enojado. 45 00:02:24,410 --> 00:02:25,643 ¿Que hicieron qué? 46 00:02:25,645 --> 00:02:27,711 Un estudio universitario mostró que la gente 47 00:02:27,713 --> 00:02:29,780 dicta sentencias más indulgentes cuando, ya sabes... 48 00:02:29,782 --> 00:02:31,982 se sienten en armonía, viejo. 49 00:02:31,984 --> 00:02:33,517 ¿Saben en cuántos problemas se pudieron haber metido 50 00:02:33,519 --> 00:02:34,518 si los hubieran descubierto? 51 00:02:34,520 --> 00:02:36,520 Aromas, tés, 52 00:02:36,522 --> 00:02:38,355 manipular un edificio municipal. 53 00:02:38,357 --> 00:02:40,324 Solo queríamos ayudar. Estamos asustados. 54 00:02:40,326 --> 00:02:41,625 Es un poco tenso. 55 00:02:41,627 --> 00:02:43,694 Lo sé. 56 00:02:43,696 --> 00:02:45,029 Lo siento. Yo también lo estoy. 57 00:02:45,031 --> 00:02:47,131 Entonces vamos yendo. 58 00:02:47,133 --> 00:02:48,832 Si se pone difícil durante el juicio, 59 00:02:48,834 --> 00:02:51,201 solo mira sobre tu hombro y verás a tus amigos. 60 00:02:51,203 --> 00:02:52,703 Nosotros te cubriremos. 61 00:02:52,705 --> 00:02:54,004 Acerca de eso. 62 00:02:54,006 --> 00:02:56,073 Recibí una llamada del secretario de la corte anoche. 63 00:02:56,075 --> 00:02:57,953 Decidieron tener un juicio cerrado. 64 00:02:57,977 --> 00:02:58,910 ¿Qué? 65 00:02:58,911 --> 00:03:01,345 Evidencia sobre casos anteriores de Scorpion pueden aparecer, 66 00:03:01,347 --> 00:03:02,813 pueden poner en peligro la seguridad nacional, 67 00:03:02,815 --> 00:03:05,716 así que... es un juicio sin público. 68 00:03:05,718 --> 00:03:07,051 Esperen. 69 00:03:07,053 --> 00:03:09,019 ¿Entonces esto es una despedida? 70 00:03:09,021 --> 00:03:10,721 ¿Eso es todo? 71 00:03:10,723 --> 00:03:12,589 No. No, no es una despedida. 72 00:03:12,591 --> 00:03:16,527 Tengo al abogado más dedicado de la ciudad, 73 00:03:16,529 --> 00:03:18,262 y soy inocente. 74 00:03:18,264 --> 00:03:20,864 Así que volveré al garaje esta noche 75 00:03:20,866 --> 00:03:22,366 a celebrar con ustedes, chicos. 76 00:03:23,602 --> 00:03:26,837 Pero si algo sucede, 77 00:03:26,839 --> 00:03:29,306 les dejé a cada uno de ustedes un regalo en sus escritorios. 78 00:03:29,308 --> 00:03:33,110 No lo habran hasta que la suerte esté echada. 79 00:03:38,250 --> 00:03:39,583 Bueno, debo irme. 80 00:03:39,585 --> 00:03:41,919 Sin lágrimas. 81 00:03:41,921 --> 00:03:43,387 Sin abrazos. 82 00:03:43,389 --> 00:03:44,822 Solo necesito irme. 83 00:03:49,662 --> 00:03:51,428 Estarás bien, querida. 84 00:03:51,430 --> 00:03:53,063 ¿Bien? 85 00:03:58,704 --> 00:04:00,671 Debes venir con nosotros, Allie. 86 00:04:00,673 --> 00:04:02,172 Gracias. 87 00:04:02,174 --> 00:04:05,743 Pero esperaré aquí. Solo quiero estar cerca. 88 00:04:05,745 --> 00:04:08,479 No puedo imaginar lo que él está sintiendo ahora. 89 00:04:13,152 --> 00:04:14,852 Todos de pie. 90 00:04:17,790 --> 00:04:19,390 - Ese no es el juez Tuck. - Pueden sentarse. 91 00:04:19,392 --> 00:04:22,626 El juez Tuck recibió una llamada... 92 00:04:22,628 --> 00:04:25,062 un problema médico con su esposa. 93 00:04:25,064 --> 00:04:28,032 Ella estará bien, pero he sido asignado para este caso. 94 00:04:28,034 --> 00:04:30,401 Así que déjenme que solo... 95 00:04:31,237 --> 00:04:33,270 parece el Ártico aquí dentro. 96 00:04:33,272 --> 00:04:34,805 ¿Podrían regular la temperatura, por favor? 97 00:04:34,807 --> 00:04:37,474 Averigua lo que puedas de este tipo. 98 00:04:37,476 --> 00:04:39,443 Ya estoy en ello. Mierda. 99 00:04:39,445 --> 00:04:42,012 Este es el juez Max Talberston, 100 00:04:42,014 --> 00:04:45,115 alias máxima frescura Max Talberston, porque maneja encarcelamientos 101 00:04:45,117 --> 00:04:46,350 y sentencias duras como pastillas de menta para el aliento. 102 00:04:46,352 --> 00:04:47,584 Estamos jodidos, viejo. 103 00:04:47,586 --> 00:04:48,752 Doblemente jodidos. 104 00:04:48,754 --> 00:04:50,154 Esa llamada era de Seguridad Nacional. 105 00:04:50,156 --> 00:04:52,322 ¿Saben que hackeamos las cámaras de seguridad de la corte? 106 00:04:52,324 --> 00:04:54,458 No, pero deberíamos apagar eso 107 00:04:54,460 --> 00:04:56,060 cuando nuestro nuevo facilitador llegue. 108 00:04:56,062 --> 00:04:57,895 - ¿Nuevo facilitador? - De ninguna manera. Cabe es nuestro facilitador. 109 00:04:57,897 --> 00:05:00,597 En caso de que sea juzgado, 110 00:05:00,599 --> 00:05:02,066 Seguridad Nacional está enviando a 111 00:05:02,068 --> 00:05:04,802 Clarence Mickelthorn, quien va a entrevistarse con nosotros, 112 00:05:04,804 --> 00:05:06,170 y cito, 113 00:05:06,172 --> 00:05:09,306 "determinar si la relación entre Seguridad Nacional y Scorpion 114 00:05:09,308 --> 00:05:10,908 es beneficiosa para el gobierno". 115 00:05:10,910 --> 00:05:13,110 ¿Y si siente eso no lo seremos? 116 00:05:13,112 --> 00:05:16,180 Bueno, perderemos nuestro estatus como contratistas federales aprobados, 117 00:05:16,182 --> 00:05:17,414 y considerando nuestra situación financiera actual, 118 00:05:17,416 --> 00:05:20,751 significará que... estaremos quebrados. 119 00:05:20,753 --> 00:05:21,919 Eso es una locura. 120 00:05:21,921 --> 00:05:23,654 - Necesito clarificar mi mente. - Soy una tonta. 121 00:05:23,656 --> 00:05:25,722 Si queremos escuchar lo que está pasando en la corte, 122 00:05:25,724 --> 00:05:28,092 solo debo hackear a un radioaficionado e intentar captar 123 00:05:28,094 --> 00:05:29,760 la frecuencia del transmisor del alguacil. 124 00:05:29,762 --> 00:05:31,161 Walter, 125 00:05:31,163 --> 00:05:33,964 no has tenido mucho para decir. ¿Hay algo 126 00:05:33,966 --> 00:05:35,466 que quieras agregar a esto? 127 00:05:35,468 --> 00:05:37,534 No. 128 00:05:38,437 --> 00:05:40,504 Ya que el Sr. Gallo solicitó un juicio en el estrado, 129 00:05:40,506 --> 00:05:43,440 yo seré ambos, juez y jurado. 130 00:05:43,442 --> 00:05:46,577 En mi corte encontrarán que la palabra importa. 131 00:05:46,579 --> 00:05:48,579 Los hechos importan. 132 00:05:48,581 --> 00:05:50,681 Y nos atendremos a esos hechos. 133 00:05:50,683 --> 00:05:54,852 El estado puede hacer su presentación de apertura. 134 00:05:54,854 --> 00:05:57,154 Su Señoría, no estamos aquí solo por los hechos 135 00:05:57,156 --> 00:05:58,689 sino por los hechos relevantes. 136 00:05:58,691 --> 00:06:00,424 Todo el servicio que el acusado 137 00:06:00,426 --> 00:06:02,426 le ha prodigado a la milicia, 138 00:06:02,428 --> 00:06:04,328 al FBI, a Seguridad Nacional 139 00:06:04,330 --> 00:06:06,697 es admirable. 140 00:06:06,699 --> 00:06:09,233 Pero es completamente irrelevante 141 00:06:09,235 --> 00:06:10,667 para este procedimiento. Todo lo que es relevante 142 00:06:10,669 --> 00:06:13,003 son las acciones del Sr. Gallo. 143 00:06:13,005 --> 00:06:14,571 Y conocemos sus acciones: 144 00:06:14,573 --> 00:06:17,407 usó una llave, destrancó una tobillera 145 00:06:17,409 --> 00:06:20,811 y dejó que Mark Collins, un prisionero federal, escapara. 146 00:06:20,813 --> 00:06:23,147 Cualquier otro hecho es discutible 147 00:06:23,149 --> 00:06:24,615 y no debería ser considerado. 148 00:06:24,617 --> 00:06:25,916 Gracias. 149 00:06:25,918 --> 00:06:29,086 Sr. Dodd, su turno. 150 00:06:29,088 --> 00:06:31,555 Su Señoría... 151 00:06:31,557 --> 00:06:34,158 mi cliente es un héroe militar. 152 00:06:34,160 --> 00:06:35,259 - Él... - Abogado, 153 00:06:35,261 --> 00:06:37,027 estoy de acuerdo 154 00:06:37,029 --> 00:06:38,662 con la aseveración de la Srta. Dine 155 00:06:38,664 --> 00:06:41,365 que el servicio del Sr. Gallo 156 00:06:41,367 --> 00:06:43,367 no es procedente en este caso. 157 00:06:43,369 --> 00:06:46,470 Por lo tanto, no voy a aceptar ese argumento. 158 00:06:46,472 --> 00:06:48,038 Bien. 159 00:06:49,175 --> 00:06:51,208 Reajustaré sobre la marcha. 160 00:06:51,210 --> 00:06:53,710 Solo me llevará un minuto. 161 00:06:56,849 --> 00:06:58,148 ¿Es una mala señal cuando tu abogado 162 00:06:58,150 --> 00:06:59,616 estropea su declaración de apertura? 163 00:06:59,618 --> 00:07:01,785 Si pudiera ajustar esta radio, podríamos escuchar 164 00:07:01,787 --> 00:07:03,554 que está pasando allí, en lugar de jugar a las adivinanzas. 165 00:07:03,556 --> 00:07:06,190 Oficial Salerno respondiendo a la séptima y Brockton. 166 00:07:06,192 --> 00:07:07,758 De acuerdo, es una radio de la policía. 167 00:07:07,760 --> 00:07:09,059 Vamos, tonta, puedes hacer esto. 168 00:07:09,061 --> 00:07:11,895 Te llamaste idiota antes y ahora tonta. 169 00:07:11,897 --> 00:07:13,597 ¿Por qué no dejas de castigarte? 170 00:07:13,599 --> 00:07:15,065 ¡Cedan el paso! 171 00:07:15,067 --> 00:07:16,867 ¡Toby! 172 00:07:16,869 --> 00:07:17,968 ¡¿Qué estás haciendo?! 173 00:07:20,239 --> 00:07:22,506 Desempolvando el viejo monociclo. 174 00:07:22,508 --> 00:07:25,509 La bicicleta me deja doblemente girado. 175 00:07:25,511 --> 00:07:27,444 ¿No lo entiendes? 176 00:07:27,446 --> 00:07:29,213 Bi-cicleta... doblemente. 177 00:07:31,784 --> 00:07:34,351 Encontré un bollo en el fondo de la heladera. Espero que a nadie le importe. 178 00:07:34,353 --> 00:07:36,119 Eso es de Halloween. 179 00:07:36,121 --> 00:07:37,854 Habla el oficial Salerno. 180 00:07:37,856 --> 00:07:40,691 Tenemos información de un perrito atrapado en algún tipo de agujero 181 00:07:40,693 --> 00:07:41,700 bajo tierra. 182 00:07:41,724 --> 00:07:43,824 Genial, en lugar del juicio obtengo a un estúpido perro. 183 00:07:43,829 --> 00:07:45,429 Viejo, soy una tonta. 184 00:07:45,431 --> 00:07:47,030 Bien, por supuesto. Estás intentando hackear un arcaico sistema 185 00:07:47,032 --> 00:07:48,899 análogo. Las posibilidades están en tu contra. 186 00:07:48,901 --> 00:07:52,769 ¿Sabes?, a pesar de todo este estrés, te ves casi sereno. 187 00:07:52,771 --> 00:07:55,339 - ¿De qué se trata todo esto? - Es una observación astuta. 188 00:07:55,341 --> 00:07:57,541 Verás, al principio estaba muy preocupado acerca del juicio. 189 00:07:57,543 --> 00:07:59,876 Manteniéndome despierto a la noche, interfiriendo con mi trabajo... 190 00:07:59,878 --> 00:08:01,878 muy ineficiente. Entonces, 191 00:08:01,880 --> 00:08:04,414 empecé a leer lo que otros decían sobre cómo lidiar con el estrés... 192 00:08:04,416 --> 00:08:06,183 Tesla, Shakespeare. 193 00:08:06,185 --> 00:08:08,118 Pero la filosofía más útil que encontré 194 00:08:08,120 --> 00:08:09,953 es la de un beisbolista americano 195 00:08:09,955 --> 00:08:11,755 llamado John Milton Rivers. 196 00:08:11,757 --> 00:08:13,824 ¿Mickey Rivers? 197 00:08:16,395 --> 00:08:17,828 Adoro a Mickey Rivers. 198 00:08:17,830 --> 00:08:19,997 Jugó con los Yankies en los 70's, ¿verdad? 199 00:08:19,999 --> 00:08:23,100 Era el tipo que solía... batear así, ¿verdad? 200 00:08:24,536 --> 00:08:26,136 Toda información irrelevante. 201 00:08:26,138 --> 00:08:29,406 Entonces un reportero le preguntó cómo hacía para estar en calma cuando las 202 00:08:29,408 --> 00:08:32,042 - papas quemaban. - Él contestó: "no me enojo con cosas que no puedo controlar, 203 00:08:32,044 --> 00:08:33,243 porque no las puedo controlar, 204 00:08:33,245 --> 00:08:34,678 entonces, ¿qué gano enojándome? 205 00:08:34,680 --> 00:08:36,446 No me enojo sobre las cosas que no puedo controlar, 206 00:08:36,448 --> 00:08:39,182 porque no puedo controlarlas, así que no vale 207 00:08:39,184 --> 00:08:40,717 la pena estar enojado". 208 00:08:40,719 --> 00:08:42,486 Me importa mucho Cabe. 209 00:08:42,488 --> 00:08:44,821 No quisiera que nada malo le pasara. 210 00:08:44,823 --> 00:08:46,623 Pero no puedo controlar 211 00:08:46,625 --> 00:08:49,826 lo que está pasando, así que he decidido no dejar que me afecte. 212 00:08:49,828 --> 00:08:51,528 Bien. 213 00:08:51,530 --> 00:08:53,130 Mientras no te veas afectado. 214 00:08:53,132 --> 00:08:55,232 En lo más mínimo. 215 00:08:55,234 --> 00:08:58,602 Luego de llegar, usen cuerdas de nylon e intenten enlazar al perro 216 00:08:58,604 --> 00:09:01,138 - para jalarlo a la superficie. - Buena suerte. 217 00:09:01,140 --> 00:09:04,241 No hay forma de poner una cuerda alrededor de su cintura. 218 00:09:04,243 --> 00:09:05,475 ¿No tenemos nada de leche por aquí? 219 00:09:06,245 --> 00:09:08,578 Olvídenlo. Lo comprobaré. 220 00:09:08,580 --> 00:09:10,247 Miren. 221 00:09:10,249 --> 00:09:12,816 El director de Seguridad Nacional Carson está por testificar. 222 00:09:12,818 --> 00:09:15,619 Paige, ¿puedes ver ese lenguaje corporal? ¿Cuán arrogante es? 223 00:09:15,621 --> 00:09:17,354 No hay manera de que a Sly le esté yendo bien, 224 00:09:17,356 --> 00:09:19,089 o se vería más relajado. 225 00:09:19,091 --> 00:09:20,390 Soy el oficial Salerno. 226 00:09:20,392 --> 00:09:22,359 El cachorro está muy abajo. Está bastante lejos de la cuerda. 227 00:09:22,361 --> 00:09:24,061 Solicitando ayuda al Departamento de Bomberos de Los Ángeles. 228 00:09:24,063 --> 00:09:26,129 Cielos, ¿quién podría haber predicho esto? 229 00:09:26,131 --> 00:09:27,798 Debe haberse caído en una de esas viejas cloacas 230 00:09:27,800 --> 00:09:30,133 del siglo 19 que tenían en la antigua Los Ángeles. 231 00:09:30,135 --> 00:09:31,735 Chicos, el juez está mostrando señales de asentimiento 232 00:09:31,737 --> 00:09:34,104 cuando Carson habla. 233 00:09:34,106 --> 00:09:37,341 Gracias, central. Quedamos a la espera de la llegada del gancho y escalera. 234 00:09:37,343 --> 00:09:40,344 Conozco el área entre la séptima y Brockton 235 00:09:40,346 --> 00:09:41,511 de haber visto un documental 236 00:09:41,513 --> 00:09:44,581 sobre la construcción de los túneles del metro de Los Ángeles. 237 00:09:44,583 --> 00:09:47,451 El suelo tiene muchos sedimentos del viejo cauce del río. 238 00:09:47,453 --> 00:09:49,319 Bueno, los sedimentos se comprimen fácilmente. 239 00:09:49,321 --> 00:09:51,722 El peso de ese camión es demasiado para esa topografía. 240 00:09:51,724 --> 00:09:53,090 Puede hacer que la cloaca colapse. 241 00:09:53,092 --> 00:09:54,291 ¿Justo sobre el cachorro? 242 00:09:54,293 --> 00:09:55,659 Chicos, la séptima y Brockton 243 00:09:55,661 --> 00:09:57,194 está a solo diez cuadras de aquí. 244 00:09:57,196 --> 00:09:58,762 Vamos a salvar a ese perro, ¡¿verdad?! 245 00:09:58,764 --> 00:09:59,963 Maldición que sí lo haemos. 246 00:09:59,965 --> 00:10:01,498 Bien, chicos, agarren su equipamiento. 247 00:10:01,500 --> 00:10:03,367 Paige, los bomberos se enojarán 248 00:10:03,369 --> 00:10:06,136 cuando les digamos que se alejen, así que tendrás que hablarles. 249 00:10:06,138 --> 00:10:07,704 Alto, esperen, no quiero que un cachorro se muera, 250 00:10:07,706 --> 00:10:09,639 pero Clarence Mickelthorn está viniendo para evaluar a nuestro equipo. 251 00:10:09,641 --> 00:10:11,842 Si no estamos aquí nos podría despedir. 252 00:10:11,844 --> 00:10:13,343 Paige, explicaré lo que está pasando aquí. 253 00:10:13,345 --> 00:10:16,012 Verás, somos gente con casi 600 puntos de coeficiente 254 00:10:16,014 --> 00:10:18,248 intelectual entre todos. Y estamos esperando que un juez con un coeficiente 255 00:10:18,250 --> 00:10:19,883 intelectual de 120 como máximo 256 00:10:19,885 --> 00:10:21,151 determine el destino de nuestro amigo. 257 00:10:21,153 --> 00:10:22,519 No estamos acostumbrados a sentirnos indefensos. 258 00:10:22,521 --> 00:10:24,187 Estamos acostumbrados a solucionar problemas. 259 00:10:24,189 --> 00:10:25,655 Cuando no podemos controlar las cosas, 260 00:10:25,657 --> 00:10:28,125 es justo como Walt y Mickey Rivers dijeron, no reaccionamos bien. 261 00:10:28,127 --> 00:10:30,961 Pero la situación de este perrito es algo que podemos controlar. 262 00:10:30,963 --> 00:10:32,863 Necesitamos solucionar algo que podamos solucionar 263 00:10:32,865 --> 00:10:35,098 porque el estrés que conlleva el esperar si Gallo es encarcelado o no 264 00:10:35,100 --> 00:10:36,166 nos volverá locos. 265 00:10:36,168 --> 00:10:38,034 Y es nuestro trabajo mantenernos cuerdos. 266 00:10:38,036 --> 00:10:39,302 Porque contra viento y marea, 267 00:10:39,304 --> 00:10:43,206 sacaremos a ese perro a la superficie. 268 00:10:48,247 --> 00:10:49,513 ¡El camión está aquí! 269 00:10:49,515 --> 00:10:50,881 Toby, el auto sigue en movimiento. 270 00:11:02,094 --> 00:11:03,593 ¿Está loco? 271 00:11:03,595 --> 00:11:06,163 ¡Oiga! ¿Intenta suicidarse? 272 00:11:06,165 --> 00:11:07,564 ¡No pueden acercar más el camión 273 00:11:07,566 --> 00:11:10,066 a la cloaca o causará un colapso y matará al cachorro! 274 00:11:10,068 --> 00:11:12,969 ¿Quién diablos es usted y cómo sabe del perro? 275 00:11:12,971 --> 00:11:16,006 Lo escuchamos en la frecuencia policial, y somos un equipo de genios 276 00:11:16,008 --> 00:11:17,741 que trabajamos para el gobierno federal. 277 00:11:17,743 --> 00:11:19,643 ¿Genios? Lo dudo. 278 00:11:23,182 --> 00:11:25,282 Sí. Solo está enervando a un montón de tipos dentro de un camión 279 00:11:25,284 --> 00:11:27,184 que quieren patearle el trasero 280 00:11:27,186 --> 00:11:28,952 con un proceso psicológico llamado 281 00:11:28,954 --> 00:11:30,020 distracción no segura. 282 00:11:30,022 --> 00:11:31,087 Excelentes movimientos, cariño. 283 00:11:31,089 --> 00:11:33,924 Gracias, querida. 284 00:11:39,198 --> 00:11:40,997 Allí está, lo veo. 285 00:11:40,999 --> 00:11:43,066 Está aterrorizado. 286 00:11:43,068 --> 00:11:45,469 Está bien, cariño, te sacaremos de allí. 287 00:11:57,891 --> 00:11:59,524 Les estoy diciendo que salgan de aquí. 288 00:11:59,526 --> 00:12:01,431 ¿Siguen sin creerme? Bien. 289 00:12:01,433 --> 00:12:04,366 El piso de aquí es una mezcla de arena, 290 00:12:04,368 --> 00:12:06,368 grava, granito, sedimentos del río 291 00:12:06,370 --> 00:12:08,870 y adobe negro. Cualquier peso superior a tres toneladas 292 00:12:08,872 --> 00:12:10,839 alrededor de una agujero pre-existente podría crear 293 00:12:10,841 --> 00:12:12,407 un cráter no muy diferente 294 00:12:12,409 --> 00:12:13,842 a un hundimiento de la cloaca. 295 00:12:13,844 --> 00:12:16,311 El camión de bomberos pesa 16,200 libras, 296 00:12:16,313 --> 00:12:17,846 eso son unos 8.1 toneladas. 297 00:12:17,848 --> 00:12:19,147 Bien, lo entiendo. 298 00:12:19,149 --> 00:12:20,382 Eres inteligente. 299 00:12:20,384 --> 00:12:21,716 Sí, también somos vengativos. 300 00:12:21,718 --> 00:12:23,084 Si deja que el cachorro se muera, todas las 301 00:12:23,086 --> 00:12:26,087 noticias que salgan en Los Ángeles harán que se conozca el apellido Salerno. 302 00:12:28,191 --> 00:12:30,024 ¡Oigan! Retrocedan. 303 00:12:30,026 --> 00:12:31,593 El camión es demasiado pesado. 304 00:12:37,033 --> 00:12:39,167 Bien. Denme los números. 305 00:12:39,169 --> 00:12:41,002 Bueno, como seis metros de profundidad. 306 00:12:41,004 --> 00:12:42,470 Dos metros de ancho. 307 00:12:42,472 --> 00:12:43,538 Muy bien. Me puedo deslizar ahí abajo. 308 00:12:43,540 --> 00:12:44,939 No. ¿Estás loco? ¿Cómo esperas 309 00:12:44,941 --> 00:12:46,141 girar y volver a pararte? 310 00:12:46,143 --> 00:12:49,277 ¿Monty? ¡Monty! ¡Es mi perro el que está ahí abajo! 311 00:12:49,279 --> 00:12:50,879 Está bien, cariño, estoy aquí. 312 00:12:52,115 --> 00:12:54,649 Se soltó y salió corriendo. Lo estaba buscando 313 00:12:54,651 --> 00:12:55,917 y una vecina dijo que escuchó 314 00:12:55,919 --> 00:12:57,452 que estaba en un hoyo por aquí. 315 00:12:57,454 --> 00:12:58,353 Hola. Soy Paige. 316 00:12:58,355 --> 00:12:59,888 Somos contratistas gubernamentales. 317 00:12:59,890 --> 00:13:01,489 Por ahora. ¿Cómo te llamas? 318 00:13:01,491 --> 00:13:02,891 Jane. Miren, tienen que sacarlo rápido de allí. 319 00:13:02,893 --> 00:13:05,226 Tiene diabetes tipo uno y necesita su inyección. 320 00:13:05,228 --> 00:13:06,327 ¿Cuándo fue su última dosis? 321 00:13:06,329 --> 00:13:07,495 Hace un poco más de 12 horas. 322 00:13:07,497 --> 00:13:08,897 - ¿Peso? - Cinco kilogramos. 323 00:13:08,899 --> 00:13:10,298 - ¿La última vez que comió? - Anoche. 324 00:13:10,300 --> 00:13:12,066 Lo iba a alimentar luego de nuestra caminata matinal. 325 00:13:12,068 --> 00:13:14,102 Bien, esto está todo mal. Tenemos un perro livianito y diabético 326 00:13:14,104 --> 00:13:17,038 con nada en su estómago que está atrasado con su insulina. 327 00:13:17,040 --> 00:13:19,707 El azúcar en su sangre se está elevando, así que nuestro cálculo más optimista 328 00:13:19,709 --> 00:13:22,444 es que llegará a un nivel letal en unos 28 minutos. 329 00:13:22,446 --> 00:13:23,511 Monty habrá muerto. 330 00:13:23,513 --> 00:13:25,346 Dios mío. Esto es mi culpa. 331 00:13:25,348 --> 00:13:27,315 Debí tener un collar que le apretara más. 332 00:13:27,317 --> 00:13:28,583 Bueno, eso está en el pasado. No hay caso 333 00:13:28,585 --> 00:13:30,265 en estresarse por las cosas que no puedes controlar. 334 00:13:31,021 --> 00:13:32,954 ¿Alguna vez escuchaste sobre Mickey Rivers? 335 00:13:32,956 --> 00:13:33,988 Ahora no. 336 00:13:33,990 --> 00:13:35,390 No, solo digo que esta es una situación 337 00:13:35,392 --> 00:13:39,427 que podemos controlar, empezando con este collar. 338 00:13:39,429 --> 00:13:41,095 Este atrapa tobillo. 339 00:13:41,097 --> 00:13:43,598 ¿Lo reconoce, diector Carson? 340 00:13:43,600 --> 00:13:45,433 Sí. Algunos lo llamamos tobillera. 341 00:13:45,435 --> 00:13:47,435 Es la que fue puesta en Mark Collins. 342 00:13:47,437 --> 00:13:48,603 ¿Y su propósito? 343 00:13:48,605 --> 00:13:50,305 Evitar que escape. 344 00:13:50,307 --> 00:13:52,507 Le pusimos una luego de su salida de prisión. 345 00:13:52,509 --> 00:13:54,943 Ahora, ¿usted aprobó que se le quitara? 346 00:13:54,945 --> 00:13:58,079 Lo hice, pero al principio estaba en contra. 347 00:13:58,081 --> 00:13:59,614 Gallo presionó. 348 00:13:59,616 --> 00:14:01,115 Vehementemente. 349 00:14:01,117 --> 00:14:02,750 Ahora sé por qué. 350 00:14:02,752 --> 00:14:04,786 Estaba recibiendo dinero de Collins. 351 00:14:04,788 --> 00:14:06,120 ¡Objeción! No responde a la pregunta, 352 00:14:06,122 --> 00:14:08,122 carece de fundamentos, es especulativo 353 00:14:08,124 --> 00:14:09,457 y está siendo un tonto. 354 00:14:09,459 --> 00:14:10,925 A lugar, pero, 355 00:14:10,927 --> 00:14:14,596 abogado... cálmese. 356 00:14:16,066 --> 00:14:18,299 Cálmate, Monty, estarás bien. 357 00:14:18,301 --> 00:14:21,202 Estarás bien. 358 00:14:21,204 --> 00:14:22,770 Sly se ve bastante agitado. 359 00:14:22,772 --> 00:14:25,206 Paige, no podemos controlar el juicio, 360 00:14:25,208 --> 00:14:28,443 pero seguramente podemos controlar cómo Monty va a ser atraído 361 00:14:28,445 --> 00:14:31,546 en su nuevo ascensor perruno. 362 00:14:31,548 --> 00:14:33,648 Tengo el collar modificado como una manija. 363 00:14:33,650 --> 00:14:34,749 Tengo el cordón extensivo de Happy. 364 00:14:34,751 --> 00:14:36,718 Debería ser lo suficientemente largo como para alcanzar a nuestro amiguito. 365 00:14:36,720 --> 00:14:38,620 Ahora es la hora de la carnada. 366 00:14:41,892 --> 00:14:43,391 Es una carnada muy buena. 367 00:14:43,393 --> 00:14:45,527 Se supone que utilicemos la mantequilla de maní para salvar al perro. 368 00:14:45,529 --> 00:14:46,561 Tiene suficiente. 369 00:14:47,797 --> 00:14:50,164 Juez, pido permiso para ponerle esta tobillera en su muñeca. 370 00:14:50,166 --> 00:14:52,066 Mierda. 371 00:14:52,068 --> 00:14:54,135 ¿Por qué posible razón? 372 00:14:54,137 --> 00:14:56,638 Mi cliente es acusado de tener intenciones criminales, 373 00:14:56,640 --> 00:14:58,806 o de ser el autor intelectual si lo prefiere, 374 00:14:58,808 --> 00:15:01,209 de ayudar a Mark Collins a huir. 375 00:15:01,211 --> 00:15:04,045 Puedo demostrar que quitarse esa tobillera es simple. 376 00:15:04,047 --> 00:15:07,282 Debería tomar un mero segundo o dos, y así 377 00:15:07,284 --> 00:15:09,317 podría ser hecho en un momento crucial 378 00:15:09,319 --> 00:15:11,719 cuando el destino del mundo está en la balanza 379 00:15:11,721 --> 00:15:14,422 sin ninguna premeditación. 380 00:15:14,424 --> 00:15:15,690 Muy bien, bien. 381 00:15:15,692 --> 00:15:18,826 Si cree que puede ayudar a su caso, adelante. 382 00:15:20,697 --> 00:15:22,764 Gracias, su Señoría. 383 00:15:25,969 --> 00:15:28,536 Y ahora, lo destrancaremos. 384 00:15:29,739 --> 00:15:32,407 No. 385 00:15:32,409 --> 00:15:34,809 Parece que extravié las llaves. 386 00:15:34,811 --> 00:15:37,278 Mi maletín. 387 00:15:39,683 --> 00:15:40,949 ¿Qué demonios estás haciendo? 388 00:15:40,951 --> 00:15:42,617 Se llama evidencia demostrativa. 389 00:15:42,619 --> 00:15:44,986 La úncia manera que tiene para ver de qué salvaste a Collins 390 00:15:44,988 --> 00:15:46,254 es sintiéndolo. 391 00:15:46,256 --> 00:15:47,388 No te atrevas. 392 00:15:52,195 --> 00:15:54,062 - ¿Qué demonios? - Sly. 393 00:15:54,064 --> 00:15:55,797 Eso es un problema. 394 00:15:55,799 --> 00:15:59,167 Dios mío. Su Señoría, lo siento tanto. 395 00:15:59,169 --> 00:16:02,170 Tenía el control remoto de exhibición aquí dentro, y accidentalmente lo... 396 00:16:02,172 --> 00:16:03,972 ¡Sáqueme esta maldita cosa! 397 00:16:03,974 --> 00:16:05,373 En seguida, su Señoría. 398 00:16:05,375 --> 00:16:06,741 Sáquemela. 399 00:16:10,480 --> 00:16:12,647 ¿Electrocutar al juez? 400 00:16:12,649 --> 00:16:15,550 No hay suficiente escencia de lavanda para arreglar eso. 401 00:16:15,552 --> 00:16:17,752 Bien, los cables están conectados. Listos para bajar esta cosa. 402 00:16:17,754 --> 00:16:19,320 Apurémonos. A este pequeño 403 00:16:19,322 --> 00:16:21,089 solo le quedan 23 minutos si no recibe su inyección. 404 00:16:21,091 --> 00:16:23,591 Jane y Paige, conéctense por videollamada. 405 00:16:23,593 --> 00:16:25,126 Bien, ahora cuando bajemos esto. 406 00:16:25,128 --> 00:16:26,694 el perro olerá la mantequilla de maní. 407 00:16:26,696 --> 00:16:27,996 No ha comido desde anoche. 408 00:16:27,998 --> 00:16:29,263 Estará bien y hambriento. 409 00:16:29,265 --> 00:16:30,531 Entonces te oirá y 410 00:16:30,533 --> 00:16:32,567 te verá en el celular, hablando de lo cual... 411 00:16:32,569 --> 00:16:34,302 Sí, esto debería sostenerlo. 412 00:16:34,304 --> 00:16:35,837 Deberíamos haber usado más mantequilla de maní, 413 00:16:35,839 --> 00:16:37,372 pero alguien se la comió toda. 414 00:16:37,374 --> 00:16:39,841 Allí vamos, bien y despacio. 415 00:16:39,843 --> 00:16:43,077 Demasiado rápido y el cartón se rasgará. 416 00:16:48,718 --> 00:16:51,252 No puedo creer que esté llorando. 417 00:16:51,254 --> 00:16:54,088 En realidad es el primer perro que he tenido. 418 00:16:54,090 --> 00:16:57,291 Lo encontré ahce unos pocos meses luego de que mi esposo murió. 419 00:16:57,293 --> 00:16:59,961 Lo... siento mucho. 420 00:16:59,963 --> 00:17:02,497 John estaba enfermo 421 00:17:02,499 --> 00:17:04,532 y sufriendo, 422 00:17:04,534 --> 00:17:06,601 y ahora no lo hace. 423 00:17:06,603 --> 00:17:08,903 Pero yo sí. 424 00:17:08,905 --> 00:17:12,106 Estaba de luto y sola, 425 00:17:12,108 --> 00:17:15,510 y entonces encontré a este estúpido perro merodeando por mi cuadra, 426 00:17:15,512 --> 00:17:18,746 enfermo como el carajo, y... no sé... solo 427 00:17:18,748 --> 00:17:21,716 el tener alguien en quien preocuparme y cuidar me ayudó 428 00:17:21,718 --> 00:17:24,419 a sacar de mi mente todos mis problemas. 429 00:17:24,421 --> 00:17:27,288 Creo que todos podemos ser parte de eso hoy. 430 00:17:30,727 --> 00:17:32,927 ¿Hola? 431 00:17:40,336 --> 00:17:42,670 ¿Sr. O'Brien? 432 00:17:54,551 --> 00:17:57,185 Mientras su Señoría se aplica ese spray anestésico, 433 00:17:57,187 --> 00:17:59,687 ¿puedo apuntar que el dolor que sintió 434 00:17:59,689 --> 00:18:01,022 es exactamente el mismo 435 00:18:01,024 --> 00:18:03,458 que Mark Collins hubiera sentido si no fuera 436 00:18:03,460 --> 00:18:05,727 por las valientes acciones de mi defendido? 437 00:18:05,729 --> 00:18:06,961 Además, me gustaría 438 00:18:06,963 --> 00:18:08,930 presentar como evidencia... 439 00:18:08,932 --> 00:18:10,665 a su desafortunado accidente. 440 00:18:10,667 --> 00:18:13,334 Sr. Dodd, primero que nada, 441 00:18:13,336 --> 00:18:16,504 el dolor no es un pedazo de evidencia. 442 00:18:16,506 --> 00:18:19,774 En segundo lugar, lo que experimenté fue doloroso, 443 00:18:19,776 --> 00:18:22,677 pero la pregunta ante la corte es si el Sr. Gallo 444 00:18:22,679 --> 00:18:24,746 estaba protegiendo a su prisionero 445 00:18:24,748 --> 00:18:27,315 de un cruel e inusual castigo. 446 00:18:27,317 --> 00:18:32,153 Y como "inusual" es que las tobilleras se usan todo el tiempo. 447 00:18:32,155 --> 00:18:34,655 Y como "cruel", 448 00:18:34,657 --> 00:18:36,624 podría decir que fue fuerte, 449 00:18:36,626 --> 00:18:39,894 porque sospecho que lo hizo por gusto, 450 00:18:39,896 --> 00:18:42,029 lo cual no puedo probar. 451 00:18:42,031 --> 00:18:44,031 Dicho esto, 452 00:18:44,033 --> 00:18:49,737 hay una diferencia entre "fuerte" y "cruel". 453 00:18:49,739 --> 00:18:51,939 ¿Entonces va a rechazar mi defensa? 454 00:18:51,941 --> 00:18:53,074 No. 455 00:18:53,076 --> 00:18:56,477 Ya había rechazado su defensa. 456 00:18:58,882 --> 00:19:00,915 La cagué. 457 00:19:00,917 --> 00:19:03,317 Todo depende de tu testimonio, nuestra Hail Margaret. 458 00:19:03,319 --> 00:19:04,685 ¡¿Nuestra qué?! 459 00:19:04,687 --> 00:19:06,254 Ya sabes, nuestra última carta. 460 00:19:06,256 --> 00:19:08,756 Es una Hail Mary. 461 00:19:08,758 --> 00:19:11,659 Lo olvidé. 462 00:19:14,798 --> 00:19:17,064 ¡Allí está! 463 00:19:17,066 --> 00:19:19,000 ¡Oye, Monty! ¡Vamos! 464 00:19:19,002 --> 00:19:20,635 ¡Vamos, chico! 465 00:19:20,637 --> 00:19:21,803 Vamos, perro. 466 00:19:21,805 --> 00:19:23,104 Será mejor que se suba. 467 00:19:23,106 --> 00:19:25,039 Le quedan 20 minutos de vida. 468 00:19:25,041 --> 00:19:26,307 No lo entiendo. 469 00:19:26,309 --> 00:19:28,242 La mantequilla de maní estaba a tres pasos de él. 470 00:19:28,244 --> 00:19:30,278 Quizás estaba asustado de que lo pelearas por ella. 471 00:19:31,214 --> 00:19:32,847 No, miren. No puede entrar. 472 00:19:32,849 --> 00:19:35,016 Su pierna está rota. 473 00:19:35,018 --> 00:19:37,919 Pobrecito, debe habérsela roto cuando cayó. No puede moverse. 474 00:19:37,921 --> 00:19:39,887 ¡Maldición! 475 00:19:39,889 --> 00:19:41,289 ¡Walter, tranquilo! 476 00:19:41,291 --> 00:19:43,324 ¡No! ¡Se suponía que esto no sería algo que me preocupara 477 00:19:43,326 --> 00:19:45,259 hoy porque podía controlarlo! 478 00:19:45,261 --> 00:19:46,427 ¡Mickey Rivers está lleno de mierda! 479 00:19:46,429 --> 00:19:48,129 ¿Desde cuándo maldices así? 480 00:19:48,131 --> 00:19:51,732 Desde que tengo que ver a un perro morirse en una antigua cloaca. 481 00:19:51,734 --> 00:19:54,769 Vamos, Happy, levanta la caja. Debemos reagruparnos. 482 00:19:58,608 --> 00:20:00,942 ¡Hija de put...! 483 00:20:04,147 --> 00:20:07,081 El cable hizo un agujero en el cartón! 484 00:20:07,083 --> 00:20:08,950 Eso podría haber hecho caer al cachorro. 485 00:20:08,952 --> 00:20:10,384 ¡Hoy apesto! 486 00:20:10,386 --> 00:20:12,220 ¿Puedes dejar de castigarte? 487 00:20:12,222 --> 00:20:14,155 Sí, especialmente cuando puedes acabar de salvar a Monty. 488 00:20:14,157 --> 00:20:15,389 Ahora, no muevas la caja. 489 00:20:15,391 --> 00:20:18,392 Cuando se sacudió, el celular debe haber caído, 490 00:20:18,394 --> 00:20:20,595 y la cámara mostró algo del entorno. 491 00:20:20,597 --> 00:20:22,597 - ¡Es un drenaje! - ¿Y qué? 492 00:20:22,599 --> 00:20:25,266 No tendremos que ver a un perro morirse en una vieja 493 00:20:25,268 --> 00:20:27,168 cloaca porque no estará más seca. 494 00:20:27,170 --> 00:20:29,437 ¿De qué mierda estás hablando? 495 00:20:29,439 --> 00:20:31,005 ¿Qué? Soy malhablada todo el tiempo. 496 00:20:31,007 --> 00:20:32,807 Lo que estoy diciendo es que podemos salvar al perro. 497 00:20:32,809 --> 00:20:34,408 Solo que tenemos que ahogarlo primero. 498 00:20:43,143 --> 00:20:45,330 Llenar el agujero con agua... ¡eso podría funcionar! 499 00:20:45,332 --> 00:20:47,301 Lo siento, pero quiero a mi perro de vuelta aquí arriba vivo. 500 00:20:47,303 --> 00:20:48,903 No, no entiendes. Cuando vi el drenaje, 501 00:20:48,920 --> 00:20:50,620 pensé en agua. Cuando pensé en agua, 502 00:20:50,622 --> 00:20:52,288 me di cuenta que podríamos elevarlo suavemente 503 00:20:52,290 --> 00:20:54,323 con un hidro-elevador en lugar de uno hecho de cartón. 504 00:20:54,325 --> 00:20:55,558 Dijiste que no podía caminar. 505 00:20:55,560 --> 00:20:57,860 ¿Cómo esperas que suba 6 metros verticalmente? 506 00:20:57,862 --> 00:20:59,662 Porque las piernas delanteras de Monty no están lastimadas. 507 00:20:59,664 --> 00:21:02,665 Su peso liviano y flotabilidad hacen que necesite solo 4.54 jules 508 00:21:02,667 --> 00:21:03,900 de energía para mantenerse a flote. 509 00:21:03,902 --> 00:21:05,902 Eso son 0,001 kilocalorías. 510 00:21:05,904 --> 00:21:07,904 Tiene eso en él, aún en el estado de debilidad en que está. 511 00:21:07,906 --> 00:21:09,072 ¿Pero el agua que pongamos en el agujero 512 00:21:09,074 --> 00:21:10,139 no se saldrá por el drenaje? 513 00:21:10,141 --> 00:21:11,140 No si lo sellamos. 514 00:21:11,142 --> 00:21:12,542 ¿Qué? ¿Desde aquí arriba? 515 00:21:12,544 --> 00:21:15,044 ¡No! ¡Desde allí abajo! 516 00:21:15,046 --> 00:21:18,581 La cloaca esta en red con un grupo de 517 00:21:18,583 --> 00:21:20,216 otras tuberías colectoras de agua. 518 00:21:20,218 --> 00:21:23,152 Todas desaguan en un tanque de agua central, 519 00:21:23,154 --> 00:21:24,454 y si tenemos acceso a ese tanque, 520 00:21:24,456 --> 00:21:26,422 podremos sellar el drenaje desde bajo tierra. 521 00:21:26,424 --> 00:21:27,690 Encontraré el tanque de retención. 522 00:21:27,692 --> 00:21:31,027 Necesitaremos sellador y una fuente de agua. 523 00:21:31,029 --> 00:21:32,962 Bien, hay un lugar de construcción. Vamos. 524 00:21:32,964 --> 00:21:35,031 ¡Oye, hermano! 525 00:21:35,033 --> 00:21:36,432 ¿Podemos tomar algo de cemento? 526 00:21:36,434 --> 00:21:37,567 No. 527 00:21:37,569 --> 00:21:39,435 Vamos, viejo, estamos intentando salvar a un perro. 528 00:21:39,437 --> 00:21:41,637 Estoy intentando alimentar a una familia. Váyanse. 529 00:21:45,944 --> 00:21:48,044 Ese tipo pateará tu trasero. 530 00:21:48,046 --> 00:21:49,612 Sí, probablemente. 531 00:21:57,622 --> 00:21:59,489 Debemos apurarnos. Monty no la está pasando bien, 532 00:21:59,491 --> 00:22:00,923 y de acuerdo a los cálculos de Toby, 533 00:22:00,925 --> 00:22:03,392 le quedan 16 minutos si no recibe su medicina. 534 00:22:03,394 --> 00:22:04,594 ¿Qué diablos estás haciendo? 535 00:22:04,596 --> 00:22:06,162 Estoy intentando encontrar... 536 00:22:06,164 --> 00:22:07,897 ¿Escuchaste eso? 537 00:22:07,899 --> 00:22:09,132 ¿Oiste hueco? 538 00:22:09,134 --> 00:22:10,500 Es la red del tanque de retención. 539 00:22:10,502 --> 00:22:11,701 Es la clave. 540 00:22:11,703 --> 00:22:13,870 Ahora solo tenemos que abrirlo 541 00:22:13,872 --> 00:22:15,171 y podré bajar por allí. 542 00:22:15,173 --> 00:22:17,073 - Walter O'Brien, ¿verdad? - Sí, ¿quién es usted? 543 00:22:17,075 --> 00:22:18,141 Clarence Mickelthorn. 544 00:22:18,143 --> 00:22:19,842 Teníamos una reunión agendada para hoy. 545 00:22:22,313 --> 00:22:24,947 Sr. Mickelthorn, realmente siento mucho que no pudimos 546 00:22:24,949 --> 00:22:26,048 reunirnos con usted en el garaje. 547 00:22:26,050 --> 00:22:27,683 Tuvimos que venir hacia aquí por un... 548 00:22:27,685 --> 00:22:29,152 caso muy importante. 549 00:22:29,154 --> 00:22:30,553 Sí, un cachorro en un agujero. 550 00:22:30,555 --> 00:22:32,121 ¿Puede dejar de hacer eso mientras le hablo? 551 00:22:32,123 --> 00:22:33,956 No puedo. Los minutos cuentan para Monty. 552 00:22:33,958 --> 00:22:35,391 ¿Cómo supo dónde encontrarnos? 553 00:22:35,393 --> 00:22:37,226 Rastreé sus celulares. Soy de Seguridad Nacional. 554 00:22:37,228 --> 00:22:38,361 ¡Tengo el cemento! 555 00:22:38,363 --> 00:22:40,029 Más como que robó el cemento. 556 00:22:40,031 --> 00:22:40,897 Dios. 557 00:22:40,899 --> 00:22:41,964 ¿Ustedes robaron ese material? 558 00:22:41,966 --> 00:22:43,933 - ¿Quién es el trajeado? - Happy, Toby, 559 00:22:43,935 --> 00:22:46,369 les presento al Sr. Mickelthirn de Seguridad Nacional. 560 00:22:46,371 --> 00:22:47,937 La versión pobre de Cabe. 561 00:22:47,939 --> 00:22:48,871 ¡Ladrón! 562 00:22:48,873 --> 00:22:50,306 Te patearé el trasero. 563 00:22:50,308 --> 00:22:51,828 Pude haber predicho esto. 564 00:22:52,644 --> 00:22:53,776 Hola. Sé que 565 00:22:53,778 --> 00:22:55,645 robó sus cosas, ¿pero un grandulón como tú 566 00:22:55,647 --> 00:22:57,113 golpeando a un debilucho como este? 567 00:22:57,115 --> 00:22:58,915 Digo, 568 00:22:58,917 --> 00:23:00,416 ¿qué... ganas con eso? 569 00:23:00,418 --> 00:23:01,918 Me hará sentir feliz. 570 00:23:01,920 --> 00:23:03,619 Vamos, cabeza de carne, puedo boxear 571 00:23:03,621 --> 00:23:04,654 y golpear tus goldas. 572 00:23:04,656 --> 00:23:05,922 Eso no ayuda, Toby. 573 00:23:05,924 --> 00:23:07,924 Señor, ¿puedo solo mostrarle esto? 574 00:23:07,926 --> 00:23:10,159 Hay un perro atrapado en la cloaca allí abajo, 575 00:23:10,161 --> 00:23:12,728 y sé que no quiere que él muera 576 00:23:12,730 --> 00:23:15,765 por unos pocos suministros. 577 00:23:17,402 --> 00:23:18,835 Solo devuélvanlos. 578 00:23:18,837 --> 00:23:20,736 Esta mujer te salvó de una paliza. 579 00:23:20,738 --> 00:23:21,704 Ve a ejercitar tus pectorales. 580 00:23:21,706 --> 00:23:22,705 Cállate, Toby. 581 00:23:22,707 --> 00:23:24,106 No lo culpes. Es mi culpa. 582 00:23:24,108 --> 00:23:25,908 No debí dejar que agarrara esas cosas. 583 00:23:25,910 --> 00:23:27,343 Y tú también cállate. 584 00:23:27,345 --> 00:23:28,911 Te has estado quejando de ti misma sobre todo. 585 00:23:28,913 --> 00:23:30,880 Esa no es quien eres. Eres dura 586 00:23:30,882 --> 00:23:32,415 y crítica, eso es lo que te hace fuerte. 587 00:23:32,417 --> 00:23:33,683 Y tú no eres temerario, 588 00:23:33,685 --> 00:23:35,518 así que deja de andar en monociclos y de saltar de autos 589 00:23:35,520 --> 00:23:37,253 en movimiento y ponerte en frente de camiones de incendio 590 00:23:37,255 --> 00:23:38,487 y buscando peleas. 591 00:23:38,489 --> 00:23:39,789 Ella tiene razón. 592 00:23:39,987 --> 00:23:41,286 Has sido descuidado. 593 00:23:41,288 --> 00:23:42,287 Y tú. 594 00:23:42,289 --> 00:23:43,789 Debería decir que cerraras tu boca, 595 00:23:43,791 --> 00:23:45,490 pero ha estado llena desde que dejamos a Cabe en la corte. 596 00:23:45,492 --> 00:23:47,426 Has estado comiendo por estrés durante todo el juicio, 597 00:23:47,428 --> 00:23:49,027 consumiendo ansiedad literalmente. 598 00:23:49,029 --> 00:23:51,329 Están teniendo comportamientos riesgosos para distraerse a ustedes mismos 599 00:23:51,331 --> 00:23:52,998 ya que no pueden sacarse su estrés de encima. 600 00:23:53,000 --> 00:23:55,500 Y desde que no pueden idear una forma de que Cabe salga de su problema, 601 00:23:55,502 --> 00:23:56,468 se están castigando 602 00:23:56,470 --> 00:23:57,702 en lugar de ser desagradables con todos 603 00:23:57,704 --> 00:23:59,871 como es normal. En resumen, su mecanismo de defensa apesta. 604 00:23:59,873 --> 00:24:01,206 Entonces, si quieren ayudar en un día 605 00:24:01,208 --> 00:24:02,874 que se sienten indefensos, pongas las cosas en su lugar y 606 00:24:02,876 --> 00:24:04,810 salven al maldito perro, porque solo nos quedan trece minutos y medio. 607 00:24:04,812 --> 00:24:06,111 Ella tiene razón. 608 00:24:06,113 --> 00:24:08,413 Happy, por tu malacate en la entrada y levántala. 609 00:24:08,415 --> 00:24:09,915 Entendido, gordito. 610 00:24:09,917 --> 00:24:10,882 Tú, has algo útil. 611 00:24:10,884 --> 00:24:13,518 Enchufa esa manguera en esa canilla. 612 00:24:13,520 --> 00:24:16,955 Esa es la Happy que conozco. 613 00:24:16,957 --> 00:24:19,825 Sr. Gallo, este juicio se reduce 614 00:24:19,827 --> 00:24:21,460 a una simple pregunta: 615 00:24:21,462 --> 00:24:24,629 ¿conspiró usted para ayudar a Mark Collins a escapar? 616 00:24:24,631 --> 00:24:27,032 Absolutamente no. 617 00:24:27,034 --> 00:24:28,800 ¿Entonces qué hizo ese día, 618 00:24:28,802 --> 00:24:31,369 en ese momento que le sacó la tobillera? 619 00:24:31,371 --> 00:24:34,372 Lo que fui entrenado para hacer 620 00:24:34,374 --> 00:24:36,374 desde que siempre veía a mi padre 621 00:24:36,376 --> 00:24:39,311 tomar su placa y su canana todos los días. 622 00:24:39,313 --> 00:24:42,514 Ayudé a otro ser humano. 623 00:24:42,516 --> 00:24:44,416 Si le hubiera dejado puesta esa tobillera, 624 00:24:44,418 --> 00:24:47,686 Collins habría sufrido. 625 00:24:47,688 --> 00:24:48,854 Con el debido respeto, juez, 626 00:24:48,856 --> 00:24:49,888 Collins habría sentido el dolor 627 00:24:49,890 --> 00:24:51,456 mucho más tiempo que los pocos segundos 628 00:24:51,458 --> 00:24:52,657 que usted experimentó hoy. 629 00:24:52,659 --> 00:24:54,259 Habría sido tortura. 630 00:24:54,261 --> 00:24:56,495 Sé que suena cursi hoy en día, 631 00:24:56,497 --> 00:24:58,663 pero fui entrenado para hacer lo que está bien, 632 00:24:58,665 --> 00:25:01,533 para proteger y servir, ayudar a los demás. 633 00:25:01,535 --> 00:25:03,702 Es el trabajo de mi vida. 634 00:25:03,704 --> 00:25:06,538 Es lo que mi padre hizo. 635 00:25:06,540 --> 00:25:10,442 Y no ensuciaría a mi oficina, 636 00:25:10,444 --> 00:25:14,012 a mi honor ni a mi apellido 637 00:25:14,014 --> 00:25:15,580 ayudando intencionalmente a un criminal 638 00:25:15,582 --> 00:25:17,149 a escapar de la justicia. 639 00:25:17,151 --> 00:25:20,585 No hay más preguntas. 640 00:25:20,587 --> 00:25:22,154 Srta. Dine. 641 00:25:23,590 --> 00:25:25,423 Sr. Gallo, por favor lea 642 00:25:25,425 --> 00:25:27,559 el importe del depósito en su cuenta 643 00:25:27,561 --> 00:25:29,361 el día 27 de noviembre de 2017. 644 00:25:29,363 --> 00:25:30,529 Objeción. No es su cuenta. 645 00:25:30,531 --> 00:25:31,763 Me niego a esa línea de interrogatorio. 646 00:25:31,765 --> 00:25:34,866 Es gracioso, porque la cuenta está a nombre del Sr. Gallo 647 00:25:34,868 --> 00:25:36,635 y tiene el número de seguro social del Sr. Gallo. 648 00:25:36,637 --> 00:25:38,470 No a lugar. 649 00:25:38,472 --> 00:25:40,138 Sr. Gallo, por favor conteste. 650 00:25:40,140 --> 00:25:43,375 50,000 dólares. 651 00:25:43,377 --> 00:25:45,844 Eso es un montón de dinero para un funcionario gubernamental. 652 00:25:45,846 --> 00:25:48,146 En su experiencia defendiendo la ley, 653 00:25:48,148 --> 00:25:50,448 ¿ha visto a personas cometer crímenes 654 00:25:50,450 --> 00:25:52,551 por 50,000 dólares? 655 00:25:52,553 --> 00:25:53,885 ¿Menos? 656 00:25:53,887 --> 00:25:56,054 - Sé lo que está intentando hacer. - Sr. Gallo. 657 00:25:56,056 --> 00:25:57,923 Quiere que parezca que acepté un soborno. 658 00:25:57,925 --> 00:26:00,058 - ¡Nunca hice eso! - ¡Sr. Gallo, es suficiente! 659 00:26:00,060 --> 00:26:01,693 Su Señoría, mi abogado presentó un escrito 660 00:26:01,695 --> 00:26:03,328 mostrando cuán fácil es 661 00:26:03,330 --> 00:26:05,964 hackear una cuenta bancaria. 662 00:26:05,966 --> 00:26:08,233 Debe creerme, juez. 663 00:26:08,235 --> 00:26:10,635 El día en el hielo, 664 00:26:10,637 --> 00:26:13,071 estaba haciendo cumplir la ley por mi cuenta. 665 00:26:13,073 --> 00:26:14,573 Sin ayuda 666 00:26:14,575 --> 00:26:16,308 en una isla. 667 00:26:17,444 --> 00:26:19,544 Su señoría, necesito un receso. 668 00:26:19,546 --> 00:26:21,680 ¿Un receso? ¿Está loco? 669 00:26:21,682 --> 00:26:23,315 Tengo un Hail Margaret. Un Mary. 670 00:26:23,317 --> 00:26:25,850 Tengo un Hail Mary que exonerará a mi cliente. 671 00:26:25,852 --> 00:26:29,287 Dispone de 15 minutos. 672 00:26:36,396 --> 00:26:38,230 Veo la tubería en la cloaca. 673 00:26:38,232 --> 00:26:40,665 El cemento está casi listo, pero a Monty solo le quedan 674 00:26:40,667 --> 00:26:42,767 unos 11 minutos, y esto no se endurecerá lo suficientemente rápido. 675 00:26:42,769 --> 00:26:44,636 - Es por eso que la llamé a ella. - ¿Qué es esto? 676 00:26:44,638 --> 00:26:46,438 Está bien. Está con nosotros. 677 00:26:46,440 --> 00:26:48,240 Tengo el plastificante. 678 00:26:48,242 --> 00:26:49,841 Esto incrementará el tiempo de secado en cinco. 679 00:26:49,843 --> 00:26:51,109 Happy, no hay tiempo 680 00:26:51,111 --> 00:26:53,245 para el arnés. Agarraré el cable, solo bájame. 681 00:26:53,247 --> 00:26:55,780 Tornos. Coches de policía. Aditivos químicos. 682 00:26:55,782 --> 00:26:57,849 ¿Todo esto por un perro? 683 00:26:57,851 --> 00:26:59,150 Ya veo. 684 00:26:59,152 --> 00:27:00,619 Muy bonito. 685 00:27:00,621 --> 00:27:02,354 Debemos salvar totalmente a este perro. 686 00:27:02,356 --> 00:27:03,521 No está en mi archivo. 687 00:27:03,523 --> 00:27:04,789 ¿Eres parte de Scorpion? 688 00:27:04,791 --> 00:27:06,291 Absolutamente no. 689 00:27:06,293 --> 00:27:07,425 Bien. 690 00:27:07,427 --> 00:27:09,861 Está listo. 691 00:27:09,863 --> 00:27:11,663 Viejo. Es Sly. 692 00:27:11,665 --> 00:27:12,664 Hola, amigo. ¿Qué noticias tienes? 693 00:27:12,666 --> 00:27:13,865 Cabe tiene una oportunidad, pero necesito que me 694 00:27:13,867 --> 00:27:15,467 consigas una copia de un caso específico. 695 00:27:15,469 --> 00:27:17,435 - ¿No está en línea? - No, el libro es demasiado antiguo 696 00:27:17,437 --> 00:27:18,503 y oscuro. 697 00:27:18,505 --> 00:27:20,305 Solo unas pocas bibliotecas de derecho pueden tenerlo, 698 00:27:20,307 --> 00:27:22,240 incluyendo la de la universidad Braddock en el centro. 699 00:27:22,242 --> 00:27:25,243 Es el caso del estado contra Bramm en el Tratado de Ley Marítima 700 00:27:25,245 --> 00:27:28,480 entre 1749 y 1855. 701 00:27:28,482 --> 00:27:29,547 Tienes 14 minutos 702 00:27:29,549 --> 00:27:30,715 para escanearla y para mandármela por email. 703 00:27:30,717 --> 00:27:32,150 Eso es menos tiempo del que le queda a Monty. 704 00:27:32,152 --> 00:27:33,385 - ¿Quién es Monty? - El perro que estamos salvando 705 00:27:33,387 --> 00:27:35,654 en lugar de entrevistarnos por Clarence. 706 00:27:35,656 --> 00:27:36,655 ¡¿Quién es Clarence?! 707 00:27:36,657 --> 00:27:37,989 Es el nuevo Cabe si pierdes el caso, 708 00:27:37,991 --> 00:27:39,324 y probablemente nos despedirá. 709 00:27:39,326 --> 00:27:41,626 Si me preguntas, parece un tonto. 710 00:27:41,628 --> 00:27:42,794 ¡Solo encuentra el libro! 711 00:27:42,796 --> 00:27:44,129 Entendido, abogado. 712 00:27:44,131 --> 00:27:45,764 Flo, tú manejas. 713 00:27:45,766 --> 00:27:47,832 Bien. Y es Florence. 714 00:27:47,834 --> 00:27:49,134 Bien, Happy. Estoy listo. 715 00:27:49,136 --> 00:27:50,902 Bájame al tanque. 716 00:27:55,042 --> 00:27:56,074 ¡Quietos! 717 00:27:57,678 --> 00:27:58,843 ¿Hay algún problema, oficial? 718 00:27:58,845 --> 00:28:00,712 Se pasaron tres luces rojas. 719 00:28:00,714 --> 00:28:02,881 He tenido encendidas mis luces por cuatro cuadras. 720 00:28:02,883 --> 00:28:04,416 Es una emergencia. 721 00:28:04,418 --> 00:28:05,750 No lo sabía. 722 00:28:05,752 --> 00:28:07,819 No quiero oírlo. Manos arriba. 723 00:28:09,589 --> 00:28:12,057 ¿Estás lista de aguantar una por el equipo? 724 00:28:12,059 --> 00:28:13,792 Dije muy claramente 725 00:28:13,794 --> 00:28:15,560 que no soy parte del equipo. 726 00:28:16,530 --> 00:28:18,930 Pero está bien. 727 00:28:18,932 --> 00:28:20,598 Bien. Corre. 728 00:28:21,535 --> 00:28:23,335 Sigue a la chica. Yo voy por él. 729 00:28:31,336 --> 00:28:32,944 ¡Hola! ¡Disculpe! 730 00:28:32,946 --> 00:28:34,941 Necesito el Tratado Marítimo de... 731 00:28:34,943 --> 00:28:37,243 Ley Común entre 1749 y 1855. 732 00:28:38,179 --> 00:28:39,712 Está en nuestra exhibición de textos raros 733 00:28:39,714 --> 00:28:42,782 - en el ala Brandeis. - ¡Gracias! 734 00:28:42,784 --> 00:28:43,950 ¡Deténganlo! 735 00:28:49,457 --> 00:28:52,291 Estoy yendo, Monty. Sostente ahí. 736 00:29:02,136 --> 00:29:03,502 ¿Cómo se ve? 737 00:29:03,504 --> 00:29:07,340 Frío y sucio, como yo. 738 00:29:08,376 --> 00:29:10,443 Parece que hoy... 739 00:29:10,445 --> 00:29:12,311 es tu día. 740 00:29:12,313 --> 00:29:13,679 Estábamos buscando 741 00:29:13,681 --> 00:29:15,848 una distracción. 742 00:29:15,850 --> 00:29:19,185 Y tú la fuiste. 743 00:29:20,288 --> 00:29:24,290 Bueno, "distracción" es una palabra dura. 744 00:29:25,326 --> 00:29:27,093 Y viendo tu cara, puedo ver 745 00:29:27,095 --> 00:29:29,862 que eres una criatura con mérito. 746 00:29:29,864 --> 00:29:32,798 Así que gracias. 747 00:29:32,800 --> 00:29:34,967 Verás... 748 00:29:34,969 --> 00:29:37,837 mi equipo y yo 749 00:29:37,839 --> 00:29:39,905 estamos preocupados por nuestro amigo, 750 00:29:39,907 --> 00:29:43,209 y no sabemos si podremos salvarlo. 751 00:29:43,211 --> 00:29:46,379 Pero ha sido valiente. 752 00:29:46,381 --> 00:29:48,781 Como siempre. 753 00:29:48,783 --> 00:29:50,416 Como lo eres tú. 754 00:29:56,724 --> 00:29:58,758 Bien, Monty. 755 00:29:58,760 --> 00:29:59,992 Ahora voy a sellar esto. 756 00:29:59,994 --> 00:30:02,061 Eso no significa que te esté abandonando. 757 00:30:02,063 --> 00:30:04,330 Eso significa 758 00:30:04,332 --> 00:30:06,098 que estás yendo a casa, ¿bien, amigo? 759 00:30:12,607 --> 00:30:14,040 Comencemos con el agua. 760 00:30:19,380 --> 00:30:21,547 Está bien, cariño. 761 00:30:21,549 --> 00:30:23,349 Necesitas nadar. Tú puedes hacerlo. 762 00:30:23,351 --> 00:30:25,284 Así que, abrir un tanque de almacenamiento abandonado, 763 00:30:25,286 --> 00:30:26,719 inundar cisternas municipales. 764 00:30:26,721 --> 00:30:28,287 Ustedes, chicos ¿siempre tienen permiso para hacer estas cosas 765 00:30:28,289 --> 00:30:30,322 o hacen lo que diablos quieren? 766 00:30:30,324 --> 00:30:31,991 Clarence, ¿podemos discutir el protocolo después? 767 00:30:31,993 --> 00:30:32,958 ¡Miren! 768 00:30:32,960 --> 00:30:34,593 Lo está haciendo. Está pataleando. 769 00:30:37,398 --> 00:30:39,398 Toby, necesito ese caso. 770 00:30:39,400 --> 00:30:40,633 Mita, lo estoy intentando, viejo. 771 00:30:40,635 --> 00:30:42,068 Tengo a la policía detrás mío. 772 00:30:49,777 --> 00:30:50,710 No. 773 00:30:50,712 --> 00:30:52,445 "No". ¿Por qué "no"? 774 00:30:52,447 --> 00:30:54,046 La libertad de Cabe está bajo el vidrio. 775 00:30:54,048 --> 00:30:55,314 ¿Qué significa eso? 776 00:30:57,018 --> 00:30:58,951 Dios. 777 00:31:02,623 --> 00:31:04,423 Vamos, vamos. 778 00:31:04,425 --> 00:31:06,992 El estado contra Bramm. 779 00:31:07,929 --> 00:31:09,228 Sí. 780 00:31:09,230 --> 00:31:10,796 ¿Hola? 781 00:31:13,868 --> 00:31:15,801 Eso es, cariño. Sigue adelante. 782 00:31:15,803 --> 00:31:17,002 Estará arriba pronto. Ten lista la insulina. 783 00:31:17,004 --> 00:31:18,971 No puedo creer que esto esté funcionando. 784 00:31:21,075 --> 00:31:23,375 ¿Cómo está yendo? 785 00:31:24,946 --> 00:31:26,545 El perro parece estar manteniendo su cabeza fuera del agua. 786 00:31:26,547 --> 00:31:27,947 Cabe no tanto. 787 00:31:27,949 --> 00:31:29,882 Su abogado no ha vuelto. 788 00:31:29,884 --> 00:31:31,584 ¿Qué cree que es lo que lo retiene? 789 00:31:31,586 --> 00:31:33,486 El estado contra Bramm, juez. 790 00:31:33,488 --> 00:31:34,553 El estado contra Bramm. 791 00:31:34,555 --> 00:31:37,623 ¿Asumo que está citando un caso? 792 00:31:37,625 --> 00:31:39,291 No solo un caso, su Señoría. 793 00:31:39,293 --> 00:31:40,893 El caso de 1804 requiere que usted 794 00:31:40,895 --> 00:31:42,828 retire todos los cargos contra mi cliente. 795 00:31:42,830 --> 00:31:45,364 ¿1804? ¿Qué está pasando aquí? 796 00:31:45,366 --> 00:31:46,499 Mi cliente estableció 797 00:31:46,501 --> 00:31:47,900 figurativamente 798 00:31:47,902 --> 00:31:50,369 que estaba en una isla allí afuera con Collins. 799 00:31:50,371 --> 00:31:51,837 Lo que no se dio cuenta 800 00:31:51,839 --> 00:31:53,839 es que realmente estaba en una isla. 801 00:31:53,841 --> 00:31:55,040 Hubo un rompimiento del hielo 802 00:31:55,042 --> 00:31:56,842 en el que Cabe tenía que saltar 803 00:31:56,844 --> 00:31:59,044 porque Collins estaba fingiendo una lesión de su tobillo. 804 00:31:59,046 --> 00:32:00,546 Eso son todos hechos que la fiscalía 805 00:32:00,548 --> 00:32:01,847 ya ha estipulado. 806 00:32:01,849 --> 00:32:03,082 ¿Cómo es eso relevante? 807 00:32:03,084 --> 00:32:04,483 El estado contra Bramm. 808 00:32:04,485 --> 00:32:06,685 Bramm fue un capitán de barco transportando prisioneros. 809 00:32:06,687 --> 00:32:08,988 Y el barco atravesó aguas agitadas, había peligro de hundimiento, 810 00:32:08,990 --> 00:32:12,658 así que Bramm liberó a sus prisioneros para que pudieran vivir. 811 00:32:12,660 --> 00:32:14,960 Eventualmente, el barco llegó a puerto 812 00:32:14,962 --> 00:32:16,662 y muchos de los prisioneros escaparon. 813 00:32:16,664 --> 00:32:20,599 Pero Bramm fue absuelto de haber ayudado a escapar a los prisioneros. 814 00:32:20,601 --> 00:32:23,769 Y fue establecido que el capitán de un barco 815 00:32:23,771 --> 00:32:27,039 tiene el derecho de tomar "todas las medidas necesarias" 816 00:32:27,041 --> 00:32:29,542 para proteger a sus prisioneros. 817 00:32:29,544 --> 00:32:31,610 - El Sr. Gallo no estaba en un barco. - Al contrario. 818 00:32:31,612 --> 00:32:34,013 La rotura del hielo 819 00:32:34,015 --> 00:32:36,081 crearon una entidad flotante independiente: 820 00:32:36,083 --> 00:32:37,850 un témpano de hielo. 821 00:32:37,852 --> 00:32:40,553 El Sr. Gallo estaba a cargo del Sr. Collins: 822 00:32:40,555 --> 00:32:41,787 por consiguiente, era el capitán. 823 00:32:41,789 --> 00:32:44,056 Bajo Bramm, tiene todo el derecho legal 824 00:32:44,058 --> 00:32:46,792 de liberar a su prisionero si detecta peligro. 825 00:32:46,794 --> 00:32:48,527 Su Señoría, 826 00:32:48,529 --> 00:32:52,031 es una ley vieja, una extraña, 827 00:32:52,033 --> 00:32:55,301 pero sigue siendo la ley. 828 00:32:55,303 --> 00:32:56,268 Esto es absurdo. 829 00:32:56,270 --> 00:32:58,504 Bien, si no hay nada más, 830 00:32:58,506 --> 00:33:01,607 me retiraré y consideraré todo lo expuesto. 831 00:33:01,609 --> 00:33:02,908 Pero, Sr. Dodd, 832 00:33:02,910 --> 00:33:06,579 comparto las reservas de la fiscalía. 833 00:33:06,581 --> 00:33:08,414 No se vayan lejos. 834 00:33:10,785 --> 00:33:12,117 Vamos chico. Vamos, cariño. 835 00:33:12,119 --> 00:33:13,419 - ¡Vamos! - Tú puedes hacerlo. 836 00:33:13,421 --> 00:33:15,087 - Vamos. - Vamos, cariño. Vamos. 837 00:33:16,457 --> 00:33:18,290 - Vamos, amigo, sigue. - No va a lograrlo. 838 00:33:18,292 --> 00:33:19,391 Está muy bien. 839 00:33:19,393 --> 00:33:21,760 Ahí voy. 840 00:33:21,762 --> 00:33:22,928 ¡Se está hundiendo! 841 00:33:22,930 --> 00:33:26,031 Vamos, amigo. 842 00:33:26,033 --> 00:33:27,499 Debo ir más profundo. 843 00:33:27,501 --> 00:33:29,068 No puedo alcanzarlo. 844 00:33:29,070 --> 00:33:30,302 ¡Se está ahogando! 845 00:33:30,304 --> 00:33:33,005 ¡Vamos! 846 00:33:42,928 --> 00:33:44,527 No puedo llegar a él. Lo siento. 847 00:33:44,529 --> 00:33:46,696 Pensé que era algo que podía controlar. 848 00:33:50,535 --> 00:33:53,169 ¿Eso es todo? ¿Simplemente te rindes? 849 00:33:53,171 --> 00:33:55,038 Cada archivo que leí de su equipo 850 00:33:55,040 --> 00:33:57,107 decía cuán renegados genios que eran. 851 00:33:57,109 --> 00:33:58,675 Debes buscar una solución. 852 00:33:58,677 --> 00:34:00,410 Hay un perro ahí abajo. Necesita aire. 853 00:34:00,412 --> 00:34:02,279 Espera. Tienes razón. Necesita aire. 854 00:34:02,281 --> 00:34:03,847 Pero no oxígeno... el escape de un auto. 855 00:34:03,849 --> 00:34:05,815 Bueno, no puede respirar del escape de un auto. 856 00:34:05,817 --> 00:34:07,851 No va a respirar ese aire, va a flotar en él. 857 00:34:07,853 --> 00:34:09,586 Bien, conectaré el caño a mi escape. 858 00:34:09,588 --> 00:34:12,656 Magoo, apreta el acelerador cuando te diga. 859 00:34:12,658 --> 00:34:13,857 Ahora, Monty no va a inhalar del escape 860 00:34:13,859 --> 00:34:15,125 porque está bajo el agua y no está respirando. 861 00:34:15,127 --> 00:34:16,493 Pero cuando el motor levante revoluciones, 862 00:34:16,495 --> 00:34:18,895 bombeará el agua con tanto anhídrido carbónico 863 00:34:18,897 --> 00:34:22,198 que una bolsa de gas lo empujará hacia la superficie. 864 00:34:22,200 --> 00:34:23,767 ¡Bien, písalo! 865 00:34:26,471 --> 00:34:27,637 Veo burbujas. 866 00:34:27,639 --> 00:34:28,638 ¡No es suficiente! 867 00:34:28,640 --> 00:34:29,906 ¡Bien, písalo a fondo, tonto! 868 00:34:33,779 --> 00:34:36,846 Ahí está. Está afuera. 869 00:34:39,685 --> 00:34:42,419 No está respirando. Inyéctalo. 870 00:34:46,391 --> 00:34:47,891 Vamos. 871 00:34:47,893 --> 00:34:49,259 Vamos. 872 00:34:49,261 --> 00:34:51,695 Nada. Nada. Necesita reanimación cardio pulmonar, 873 00:34:51,697 --> 00:34:54,297 - Intenta con esto. - Vamos. 874 00:34:54,299 --> 00:34:56,666 Es demasiado grande. No calza con su hocico. 875 00:34:56,668 --> 00:34:57,867 Encontré esto en el porta taza. 876 00:34:57,869 --> 00:34:59,636 Pónselo. 877 00:35:03,575 --> 00:35:05,442 Vamos, Monty. 878 00:35:05,444 --> 00:35:06,976 Vamos, Monty. 879 00:35:06,978 --> 00:35:08,712 Respira por mí. 880 00:35:08,714 --> 00:35:09,979 Necesitamos un triunfo hoy, amigo. 881 00:35:09,981 --> 00:35:11,214 Vamos, cariño. 882 00:35:11,216 --> 00:35:12,849 Vamos, perro estúpido. 883 00:35:12,851 --> 00:35:15,585 ¡Está respirando! 884 00:35:15,587 --> 00:35:17,620 Hola. 885 00:35:17,622 --> 00:35:21,791 Gracias por ser la cosa que pudimos arreglar. 886 00:35:22,661 --> 00:35:24,627 Sí. Sí. 887 00:35:26,732 --> 00:35:30,700 Sí, cariño. 888 00:35:30,702 --> 00:35:31,868 Muchísimas gracias. 889 00:35:34,740 --> 00:35:37,273 Lo gracioso es que me hice este sandwich 890 00:35:37,275 --> 00:35:39,542 y no puedo comer. 891 00:35:41,346 --> 00:35:42,946 Odio decir esto, Cabe, 892 00:35:42,948 --> 00:35:44,381 pero si las cosas no salen como queremos, 893 00:35:44,383 --> 00:35:46,182 te esposarán y te llevarán. 894 00:35:46,184 --> 00:35:47,317 Sí, lo sé. 895 00:35:47,319 --> 00:35:48,651 Entonces... 896 00:35:50,822 --> 00:35:52,956 quería decir... 897 00:35:52,958 --> 00:35:54,858 que lo siento. 898 00:36:03,468 --> 00:36:06,202 Sly, necesito tu ayuda una última vez. 899 00:36:08,039 --> 00:36:10,039 Si voy a ser capaz de pasar los 900 00:36:10,041 --> 00:36:11,374 próximos siete años en prisión, 901 00:36:11,376 --> 00:36:12,842 necesito saber que no estarás 902 00:36:12,844 --> 00:36:16,413 aquí afuera castigándote por ello. 903 00:36:16,415 --> 00:36:20,784 Necesito escucharte diciendo que hiciste un gran trabajo. 904 00:36:20,786 --> 00:36:23,787 Porque así fue. 905 00:36:26,558 --> 00:36:27,991 Hice un buen trabajo. 906 00:36:27,993 --> 00:36:29,592 Malditamente que sí lo hiciste. 907 00:36:31,596 --> 00:36:34,197 Abogados, el veredicto está listo. 908 00:36:34,199 --> 00:36:35,698 Todos de pie. 909 00:36:38,403 --> 00:36:40,437 Pueden sentarse. 910 00:36:41,339 --> 00:36:43,072 Este es un caso único. 911 00:36:43,074 --> 00:36:46,676 La fiscalia aduce que el acusado recibió dinero 912 00:36:46,678 --> 00:36:49,679 de un prisionero para facilitar su fuga. 913 00:36:49,681 --> 00:36:52,549 El dinero fue transferido a una cuenta del Sr. Gallo, 914 00:36:52,551 --> 00:36:55,285 pero su abogado proporcionó datos válidos... 915 00:36:55,287 --> 00:36:57,053 profusos datos... 916 00:36:57,055 --> 00:37:00,824 que demuestran cuán fácil es engañar a un banco. 917 00:37:00,826 --> 00:37:03,993 Entonces, esa parte del caso se descarta. 918 00:37:05,464 --> 00:37:07,464 Pero lo que es claro 919 00:37:07,466 --> 00:37:11,634 es que el Sr. Gallo le sacó la tobillera a Mark Collins y este huyó. 920 00:37:11,636 --> 00:37:15,472 Así que, ¿es él responsable de ayudar en su fuga? 921 00:37:15,474 --> 00:37:20,343 Depende se se considera a un témpano de hielo como un barco. 922 00:37:21,446 --> 00:37:23,913 EL hielo en que el Sr. Collins estaba 923 00:37:23,915 --> 00:37:27,116 fue una invención independiente, 924 00:37:27,118 --> 00:37:29,652 la cual podría hundirse o alejarse, 925 00:37:29,654 --> 00:37:33,623 o acontecer cualquier peligro, exactamente igual a un barco en el mar. 926 00:37:33,625 --> 00:37:37,694 Dicho esto, bajo la ley marítima, 927 00:37:37,696 --> 00:37:41,431 el Sr. Gallo tenía permitido sacarle la tobillera a su prisionero 928 00:37:41,433 --> 00:37:43,333 para protegerlo del peligro. 929 00:37:43,335 --> 00:37:47,337 Por lo tanto, declaro que el acusado 930 00:37:47,339 --> 00:37:50,039 es inocente según la ley. 931 00:37:50,041 --> 00:37:53,610 Sr. Gallo, está en libertad. 932 00:37:53,612 --> 00:37:56,546 ¡Sí! 933 00:37:57,749 --> 00:37:59,516 Ese es un buen abrazo. No uno de despedida. 934 00:37:59,518 --> 00:38:01,551 - ¡Cabe es inocente! - ¡Gracias a Dios! 935 00:38:01,553 --> 00:38:04,721 Estás despedido, pero no fuiste completamente inútil. 936 00:38:04,723 --> 00:38:05,822 Gracias. 937 00:38:05,824 --> 00:38:08,758 Le diré a Seguridad Nacional que Scorpion 938 00:38:08,760 --> 00:38:10,326 no es convencional pero es efectivo. 939 00:38:11,463 --> 00:38:14,464 Muy bien. Vayamos a la corte. 940 00:38:16,101 --> 00:38:17,500 ¡Allí están! 941 00:38:17,502 --> 00:38:20,203 Estoy tan contenta de que esto haya terminado. 942 00:38:20,205 --> 00:38:21,971 Ni la mitad de contento que estoy yo. 943 00:38:21,973 --> 00:38:24,240 Ni un cuarto de contenta que estoy yo. 944 00:38:29,915 --> 00:38:31,214 Debo decirles, 945 00:38:31,216 --> 00:38:32,549 estaba un poco preocupado esta mañana 946 00:38:32,551 --> 00:38:35,051 con todo ese té descafeinado y la música tropical. 947 00:38:35,053 --> 00:38:37,420 Hablando de eso, ¿dónde está Doc? 948 00:38:39,190 --> 00:38:40,456 No es bueno. 949 00:38:40,458 --> 00:38:41,991 ¿Qué pasó? 950 00:38:41,993 --> 00:38:43,626 Múltiples violaciones escapando. 951 00:38:43,628 --> 00:38:44,794 Destrucción de propiedad. 952 00:38:44,796 --> 00:38:46,162 Oye, abogado, vamos a necesitar tus servicios. 953 00:38:46,164 --> 00:38:47,931 Viejo. 954 00:38:47,933 --> 00:38:51,901 Imagino que mi negocio en las leyes está progresando. 955 00:38:53,638 --> 00:38:55,104 ¿Cómo puede ser que no tengan pescado fermentado? 956 00:38:55,106 --> 00:38:56,306 Se lo pedimos cada semana. 957 00:38:56,308 --> 00:38:58,641 Bueno, tengan en stock desde ahora. 958 00:38:58,643 --> 00:39:00,643 Estúpido Kovelsky. 959 00:39:03,348 --> 00:39:05,848 ¿Paige? 960 00:39:05,850 --> 00:39:07,150 Creo que quizás 961 00:39:07,152 --> 00:39:08,985 lo mantuviste contigo por nuestro bien 962 00:39:08,987 --> 00:39:11,321 pero nunca expresaste el estrés 963 00:39:11,323 --> 00:39:13,222 que estabas sintiendo por Cabe. 964 00:39:13,224 --> 00:39:14,824 Viejo. 965 00:39:14,826 --> 00:39:17,760 Necesito disculparme con el estúpido Kovelsky. 966 00:39:17,762 --> 00:39:18,728 Hola, ¿cómo les fue, chicos? 967 00:39:18,730 --> 00:39:22,298 Nuestro abogado nos consiguó servicio comunitario. 968 00:39:22,300 --> 00:39:23,700 No es la gran cosa. 969 00:39:23,702 --> 00:39:25,635 Romperé mi placa de interno. 970 00:39:25,637 --> 00:39:27,170 Bueno, deberíamos hacerle una a Flo. 971 00:39:27,172 --> 00:39:28,237 Es Florence. 972 00:39:28,239 --> 00:39:30,673 Ella lo manejó como una campeona hoy. 973 00:39:36,348 --> 00:39:38,481 Sé que empezamos con el pie equivocado, 974 00:39:38,483 --> 00:39:42,919 pero ayudaste a mantener a mi equipo unido. 975 00:39:42,921 --> 00:39:44,687 Así que, gracias. 976 00:39:48,560 --> 00:39:50,259 De nada. 977 00:39:51,663 --> 00:39:53,162 Bien. 978 00:39:53,164 --> 00:39:57,166 Ya que fuiste exonerado, imagino que querrás estos de vuelta. 979 00:39:57,168 --> 00:39:59,002 Pueden quedárselos. 980 00:39:59,004 --> 00:40:02,438 Es solo mi forma de decirles cuánto me importan. 981 00:40:03,975 --> 00:40:08,111 Sir Ainsley de Chair of Blades. 982 00:40:08,113 --> 00:40:11,014 El caballero más valiente de todo el reino. 983 00:40:11,016 --> 00:40:14,651 Bueno, tú fuiste valiente en arriesgarte a defenderme. 984 00:40:14,653 --> 00:40:16,853 No puede ser. 985 00:40:16,855 --> 00:40:18,721 Un Gregory de 1959. 986 00:40:18,723 --> 00:40:20,456 No los hacen más así. 987 00:40:20,458 --> 00:40:22,492 Pensé que lo podrías haber puesto dentro de una torta 988 00:40:22,494 --> 00:40:23,726 si me hubieran condenado. 989 00:40:23,728 --> 00:40:26,863 - Sabes que lo habría hecho. - Esto es de la vieja escuela. 990 00:40:26,865 --> 00:40:28,831 Tiene un viejo monograma dentro. 991 00:40:28,833 --> 00:40:30,733 Sí, esas son las iniciales de mi padre. 992 00:40:30,735 --> 00:40:33,069 Cabe, no puedo aceptar el gorro de tu padre. 993 00:40:33,071 --> 00:40:35,271 Me hiciste llegar al corazón en algunas cosas 994 00:40:35,273 --> 00:40:37,140 que necesitaba confrontar, Doc. 995 00:40:37,142 --> 00:40:38,574 A mi padre le habrías gustado. 996 00:40:38,576 --> 00:40:41,711 Y me sentiría honrado si te lo quedas. 997 00:40:41,713 --> 00:40:45,348 ¿Una vieja copia de Lenguaje Tecnológico Hecho fácil? 998 00:40:45,350 --> 00:40:47,050 Tuve eso justo después de conocer a Walter, 999 00:40:47,052 --> 00:40:48,351 cuando era un pequeño. 1000 00:40:48,353 --> 00:40:50,553 Imaginé que nunca entendería lo que estaba diciendo, 1001 00:40:50,555 --> 00:40:52,989 pero al final quería ser capaz de hablar su idioma. 1002 00:40:52,991 --> 00:40:54,924 La única cosa que me confortaba a través de todo esto 1003 00:40:54,926 --> 00:40:59,429 si me iba, era que los tendrían. 1004 00:41:01,266 --> 00:41:02,765 Gracias, Cabe. 1005 00:41:05,637 --> 00:41:07,103 ¿Una vieja carta? 1006 00:41:07,105 --> 00:41:09,338 Imaginé que sería más fácil darte eso 1007 00:41:09,340 --> 00:41:11,007 que venir a ti y decírtelo. 1008 00:41:13,511 --> 00:41:16,446 Bueno, Allie me está esperando. 1009 00:41:18,717 --> 00:41:21,484 Los veré mañana, chicos. 1010 00:41:23,922 --> 00:41:25,588 Gracias. 1011 00:41:30,995 --> 00:41:32,562 ¿Qué hay en esa carta? 1012 00:41:32,564 --> 00:41:34,997 Es... 1013 00:41:34,999 --> 00:41:37,934 la carta que Cabe escribió para mi solicitud de visa. 1014 00:41:37,936 --> 00:41:41,003 "A quien corresponda, escribo esto acerca 1015 00:41:41,005 --> 00:41:44,474 de Walter O'Brien, de 12 años de edad, 1016 00:41:44,476 --> 00:41:47,510 de quien ya sé que será la más 1017 00:41:50,248 --> 00:41:53,049 increíble persona que conoceré en mi vida. 1018 00:41:53,051 --> 00:41:56,219 Su intelecto solo es superado por su carácter". 1019 00:41:56,221 --> 00:41:59,722 Y continúa. 1020 00:42:07,499 --> 00:42:09,866 Supo en seguida cuán especial eres. 1021 00:42:12,837 --> 00:42:15,104 Está bien estar calmado, 1022 00:42:15,106 --> 00:42:18,207 controlar lo que puedas controlar. 1023 00:42:18,209 --> 00:42:20,543 Mickey Rivers tenía razón. 1024 00:42:22,981 --> 00:42:26,015 Pero mostrar emociones sobre alguien que quieres, 1025 00:42:26,017 --> 00:42:29,452 y que te quiere 1026 00:42:29,454 --> 00:42:31,320 también está bien. 1027 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm