"Scorpion" The Bunker Games
ID | 13209941 |
---|---|
Movie Name | "Scorpion" The Bunker Games |
Release Name | Scorpion.S04E13.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 7599994 |
Format | srt |
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en "Scorpion"...
2
00:00:02,543 --> 00:00:03,616
Es Quincy Berkstead.
3
00:00:03,618 --> 00:00:05,378
¿El hombre que te robó a tu prometida?
4
00:00:05,478 --> 00:00:06,977
Tú eres la razón por
la cual Amy te dejó.
5
00:00:06,979 --> 00:00:10,514
A la única persona que culpas es a mí.
6
00:00:16,088 --> 00:00:17,921
¿Estamos casados?
7
00:00:18,991 --> 00:00:21,158
Entonces, cuéntame más
acerca de este sueño.
8
00:00:21,160 --> 00:00:22,125
No hay nada que contar.
9
00:00:22,127 --> 00:00:25,329
La mejor parte fue volver a conocerte.
10
00:00:29,835 --> 00:00:31,335
Tengo
11
00:00:31,337 --> 00:00:33,637
mi propia rutina de
ejercicios. No haré esto.
12
00:00:33,639 --> 00:00:34,705
Al demonio que lo harás.
13
00:00:34,707 --> 00:00:37,040
Seguridad Nacional lo establece
claramente. "Todos los agentes
14
00:00:37,042 --> 00:00:38,976
volviendo al campo luego de
una larga ausencia médica,
15
00:00:38,978 --> 00:00:40,410
sabática u otras razones
16
00:00:40,412 --> 00:00:42,646
debe superar las pruebas
físicas estándar".
17
00:00:42,648 --> 00:00:44,381
El director Carson dice
que tu suspensión cae
18
00:00:44,383 --> 00:00:46,717
dentro de "otras razones".
Debes hacer la prueba.
19
00:00:46,719 --> 00:00:48,785
Carson solo está enojado
porque le gané en la corte.
20
00:00:48,787 --> 00:00:51,021
Si fallas, tendrás un
trabajo de escritorio.
21
00:00:51,023 --> 00:00:52,155
Lo que significa que no podrás
ser el enlace de Scorpion.
22
00:00:52,157 --> 00:00:54,491
Las buenas noticias son que mi
rutina de ejercicios funciona.
23
00:00:54,493 --> 00:00:56,426
Practicamos resistencia
corriendo con paracaídas
24
00:00:56,428 --> 00:00:57,427
y trineos...
25
00:00:57,429 --> 00:00:58,929
No hay ninguna posibilidad
que pueda salvar esa prueba.
26
00:00:58,931 --> 00:01:01,365
Fue originalmente pensada para
reclutas saliendo de la secundaria.
27
00:01:01,367 --> 00:01:03,600
Y esos serán los que harán tu trabajo.
28
00:01:03,602 --> 00:01:05,469
Es increíble.
29
00:01:05,471 --> 00:01:07,838
Dedicas toda tu vida al trabajo...
30
00:01:07,840 --> 00:01:09,406
sangre, sudor y lágrimas.
31
00:01:09,408 --> 00:01:11,642
Y entonces un día, gente más joven
32
00:01:11,644 --> 00:01:14,077
con menor experiencia
llega y se hace cargo.
33
00:01:14,079 --> 00:01:15,646
No voy a dejar que eso pase.
34
00:01:15,648 --> 00:01:17,714
Ve a buscar tu ropa de gimnasia, ¿bien?
35
00:01:17,716 --> 00:01:20,584
Tenemos trabajo que hacer.
36
00:01:20,586 --> 00:01:21,818
Estoy seguro que lo harás genial, Paige.
37
00:01:21,820 --> 00:01:23,520
Eres inteligente y muy organizada.
38
00:01:23,522 --> 00:01:24,721
Gracias, cariño.
39
00:01:24,723 --> 00:01:26,490
No me lo agradezcas a mí.
40
00:01:26,492 --> 00:01:28,992
Agradécele al Walteration Uno.
41
00:01:31,564 --> 00:01:32,829
Ni siquiera quiero saberlo.
42
00:01:33,966 --> 00:01:36,300
Creé un dispositivo de
inteligencia artificial programado
43
00:01:36,302 --> 00:01:38,535
con más de un billón de
posibles respuestas estimulantes
44
00:01:38,537 --> 00:01:41,438
como preparación a la inspección
del bunker del juicio final de hoy.
45
00:01:41,440 --> 00:01:42,739
No me gustan esas cosas.
46
00:01:42,741 --> 00:01:44,408
- Espeluznante.
- Es progreso.
47
00:01:44,410 --> 00:01:46,810
Dije que nos estábamos quedando
sin cereales Fruity Moons
48
00:01:46,812 --> 00:01:47,778
y el Walteration
49
00:01:47,780 --> 00:01:49,212
compró una caja en línea
50
00:01:49,214 --> 00:01:50,447
sin siquiera preguntar
51
00:01:50,449 --> 00:01:51,715
Y ese es el problema.
52
00:01:51,717 --> 00:01:53,850
Nadie hace más las cosas por sí mismos.
53
00:01:53,852 --> 00:01:56,520
Nadie sabe deletrear por
el corrector automático,
54
00:01:56,522 --> 00:01:58,956
no pueden recordar un número
telefónico por el rediscado.
55
00:01:58,958 --> 00:02:00,490
Recuerden mis palabras,
56
00:02:00,492 --> 00:02:03,660
algún día será el
alzamiento de las máquinas.
57
00:02:03,662 --> 00:02:05,562
¿Y para quién va a ser bueno eso?
58
00:02:05,564 --> 00:02:07,564
Los robots son el futuro.
59
00:02:07,566 --> 00:02:09,066
Como sea, tenemos que irnos.
El bunker no está cerca.
60
00:02:09,068 --> 00:02:11,068
Será mejor que Happy y Toby
vuelvan pronto de su luna de miel.
61
00:02:11,070 --> 00:02:13,270
En realidad, solo Happy.
62
00:02:13,272 --> 00:02:15,672
Cierto. ¿Cómo tomó Toby las
noticias sobre el trabajo?
63
00:02:15,674 --> 00:02:17,140
¿Por qué me preguntas a mí?
64
00:02:17,142 --> 00:02:18,775
Tú manejas nuestros temas emocionales.
65
00:02:18,777 --> 00:02:20,911
Y esto será emotivo para Toby.
66
00:02:20,913 --> 00:02:24,514
Ya lo sabes, cae dentro de tu
descripción de tareas, no de la mía.
67
00:02:24,516 --> 00:02:25,616
¿Qué será emotivo para Toby?
68
00:02:25,618 --> 00:02:27,651
Hola, chicos.
69
00:02:27,653 --> 00:02:28,852
¿Cómo estuvo su luna de miel?
70
00:02:28,854 --> 00:02:30,187
Ese fue un buen intento
de cambiar de tema.
71
00:02:30,189 --> 00:02:31,355
- ¿Qué está pasando?
- Nada.
72
00:02:31,357 --> 00:02:33,991
Nada importante. Tenemos
esa inspección del bunker
73
00:02:33,993 --> 00:02:35,425
de SafeCorp Survival.
74
00:02:35,427 --> 00:02:36,793
Cierto. Los chicos del
día del juicio final.
75
00:02:36,795 --> 00:02:38,195
SafeCorp Survival.
76
00:02:38,197 --> 00:02:40,097
Fundada en 2004.
77
00:02:40,099 --> 00:02:42,165
Una empresa especializada en la
preparación para la supervivencia
78
00:02:42,167 --> 00:02:44,835
en eventos post- apocalípticos.
79
00:02:44,837 --> 00:02:46,603
Sigo sin querer saberlo.
80
00:02:46,605 --> 00:02:47,871
Parece que SafeCorp quiere que
comprobemos su inteligencia artificial,
81
00:02:47,873 --> 00:02:49,139
su código de pantalla
82
00:02:49,141 --> 00:02:51,141
y su software de reconocimiento facial.
83
00:02:51,143 --> 00:02:52,275
Sí, quizás quieran
84
00:02:52,277 --> 00:02:53,410
que su sistema sea analizado
85
00:02:53,412 --> 00:02:55,078
por el más calificado
conductista del mundo
86
00:02:55,080 --> 00:02:57,781
así la gente no se vuelve
loca con el armagedón
87
00:02:57,783 --> 00:02:59,449
mientras pasan cinco años bajo tierra.
88
00:02:59,451 --> 00:03:01,118
¿Correcto?
89
00:03:01,120 --> 00:03:03,920
Bueno, sí y no.
90
00:03:03,922 --> 00:03:06,189
- Me voy de aquí.
- Parece que
91
00:03:06,191 --> 00:03:08,892
SafeCorp tiene a su propio conductista,
92
00:03:08,894 --> 00:03:12,029
así que pidieron que tú... no fueras.
93
00:03:12,077 --> 00:03:13,309
Lo siento... lo siento.
94
00:03:13,311 --> 00:03:14,444
Debo tener problemas de audición,
95
00:03:14,446 --> 00:03:16,412
porque creí que acabas de decir
96
00:03:16,414 --> 00:03:19,148
que no quieren contratar a un
conductista entrenado en Harvard
97
00:03:19,150 --> 00:03:20,950
porque tienen a su propio loquero.
98
00:03:20,952 --> 00:03:22,185
No,
99
00:03:22,187 --> 00:03:23,186
tu audición está bien.
100
00:03:23,188 --> 00:03:24,287
Bueno, ¿quién es el tipo?
101
00:03:24,289 --> 00:03:26,355
No lo dijeron. No es importante.
102
00:03:26,357 --> 00:03:27,824
Son los clientes. Es su decisión.
103
00:03:27,826 --> 00:03:29,392
Esto es realmente genial.
104
00:03:29,394 --> 00:03:32,028
Justo cuando pensaba que
no podía caer más bajo.
105
00:03:32,030 --> 00:03:34,263
Hola a todos.
106
00:03:34,265 --> 00:03:36,666
¿Nos iremos pronto a
inspeccionar el bunker?
107
00:03:36,668 --> 00:03:37,533
¿Ella va a ir?
108
00:03:37,535 --> 00:03:39,969
Querían a una química
109
00:03:39,971 --> 00:03:42,238
para que inspeccionara su
sistema de filtrado de agua.
110
00:03:42,240 --> 00:03:43,806
Pero todo estará bien. Cabe y yo
111
00:03:43,808 --> 00:03:45,007
nos quedaremos y haremos ejercicio.
112
00:03:45,009 --> 00:03:46,042
Te nos puedes unir.
113
00:03:46,044 --> 00:03:47,376
Eso es genial.
114
00:03:47,378 --> 00:03:48,878
Estaré aquí con ustedes dos.
115
00:03:48,880 --> 00:03:52,281
¿Saben?, sin querer ofender, ¡pero
tengo un coeficiente intelectual de 178!
116
00:03:52,283 --> 00:03:55,218
Incorrecto. el coeficiente
intelectuaI de Toby Curtis es de 170,
117
00:03:55,220 --> 00:03:58,054
el menor dentro del equipo Scorpion.
118
00:04:02,827 --> 00:04:04,927
Oye. ¿Estás bien?
119
00:04:05,730 --> 00:04:07,797
¿Cómo te sentirías si te dijeran
120
00:04:07,799 --> 00:04:09,332
que no te quisieron para un caso?
121
00:04:09,334 --> 00:04:11,567
No es por eso.
122
00:04:11,569 --> 00:04:13,202
Dijiste que no podías caer más bajo.
123
00:04:13,204 --> 00:04:15,238
La gente regresando de su
luna de miel generalmente
124
00:04:15,240 --> 00:04:17,206
se sienten un poco más animados.
125
00:04:17,208 --> 00:04:19,442
Tuvimos una pinchadura
de camino a México
126
00:04:19,444 --> 00:04:21,611
y Happy insistió en arreglarla.
127
00:04:21,613 --> 00:04:24,180
Y entonces, nuestra vista al océano
128
00:04:24,182 --> 00:04:26,349
solo podía ser vista
parados en una silla
129
00:04:26,351 --> 00:04:27,817
dentro de la bañera.
130
00:04:27,819 --> 00:04:30,353
Y cuando me quejé con el
encargado, no me escuchó.
131
00:04:30,355 --> 00:04:32,789
Y lo peor de todo, a
pesar de haber comprobado
132
00:04:32,791 --> 00:04:34,657
cada pronóstico
meteorológico disponible,
133
00:04:34,659 --> 00:04:36,626
llovió todo el tiempo.
134
00:04:36,628 --> 00:04:38,761
Así que fallé en cada frente.
135
00:04:38,763 --> 00:04:40,997
Pero eso es romántico. Recién
casados, encerrados en un cuarto,
136
00:04:40,999 --> 00:04:43,065
diluviando.
137
00:04:43,067 --> 00:04:47,069
¿Qué? Toby, mi único trabajo aquí en
Scorpion es ayudarlos a ustedes, chicos.
138
00:04:47,071 --> 00:04:48,571
Tienes que confiar en mí.
139
00:04:54,145 --> 00:04:55,912
Luego de que todo eso pasó,
140
00:04:55,914 --> 00:04:59,115
mi autoestima estaba por el piso.
141
00:04:59,117 --> 00:05:00,650
Entonces...
142
00:05:00,652 --> 00:05:05,922
cuando se suponía que iba a
empezar la obra de hacer bebés...
143
00:05:05,924 --> 00:05:08,524
no pude levantar el telón.
144
00:05:11,963 --> 00:05:13,129
Bueno, eso...
145
00:05:13,131 --> 00:05:14,163
digo, eso pasa.
146
00:05:14,165 --> 00:05:15,665
No es la gran cosa.
147
00:05:15,667 --> 00:05:17,233
Cuando intentas quedar embarazada
148
00:05:17,235 --> 00:05:19,402
- es una gran cosa.
- Tú sabes mejor
149
00:05:19,404 --> 00:05:21,103
que nadie de que todo
sea probablemente mental.
150
00:05:21,105 --> 00:05:22,738
Solo debes volver a concentrarte.
151
00:05:22,740 --> 00:05:24,874
Sí, bueno, nada te hace sentir
más varonil de que te digan
152
00:05:24,876 --> 00:05:27,877
que te quedes mientras Florence
la Pixie toma tu lugar.
153
00:05:27,879 --> 00:05:29,512
¿Quisiste decir
"Florence and the Machine"
154
00:05:29,514 --> 00:05:31,113
o "The Pixies"?
155
00:05:31,115 --> 00:05:33,382
Ambas son bandas exitosas de rock indie.
156
00:05:33,384 --> 00:05:35,985
Parece que algo anda mal por aquí.
157
00:05:35,987 --> 00:05:37,119
Eso es lo que Happy dijo.
158
00:05:37,121 --> 00:05:38,487
Toby está
159
00:05:38,489 --> 00:05:42,258
enojado porque Florence
viene con nosotros y él no.
160
00:05:42,260 --> 00:05:45,361
Bueno, puedo comprobar
los sistemas de filtrado.
161
00:05:45,363 --> 00:05:46,762
Florence no necesita venir.
162
00:05:46,764 --> 00:05:48,998
No, es una química más experta que tú.
163
00:05:49,000 --> 00:05:50,766
Además, necesita el trabajo.
164
00:05:50,768 --> 00:05:52,435
Aumenta nuestra ganancia.
Es ganancia para todos.
165
00:05:52,437 --> 00:05:55,204
Solo creo que es injusto para
Toby traer a alguien de afuera.
166
00:05:55,206 --> 00:05:56,205
¿De afuera?
167
00:05:56,207 --> 00:05:57,240
Ella salvó tu vida.
168
00:05:57,242 --> 00:05:58,674
Pensé que estabas bien con ella ahora.
169
00:05:58,676 --> 00:06:00,643
Lo estoy, pero...
170
00:06:00,645 --> 00:06:02,211
¡Bien! Entonces está todo terminado.
171
00:06:02,213 --> 00:06:04,547
Eso es también lo que Happy dijo.
172
00:06:04,549 --> 00:06:06,048
¿De qué estás hablando?
173
00:06:06,050 --> 00:06:07,383
No, no me escuches.
174
00:06:07,385 --> 00:06:08,751
¿Qué es eso de mentirle a Paige?
175
00:06:08,753 --> 00:06:10,686
Detecto engaño en todo tu ser.
176
00:06:10,688 --> 00:06:12,121
Y normalmente te preocupa poco
177
00:06:12,123 --> 00:06:13,723
si encuentro algo injusto o no.
178
00:06:13,725 --> 00:06:16,926
Necesito tu opinión profesional
sobre un sueño que tuve.
179
00:06:16,928 --> 00:06:18,828
¿Eso involucra el dejarme
atrás en el garaje?
180
00:06:18,830 --> 00:06:21,230
No. Me involucra a mí y a Florence
181
00:06:21,232 --> 00:06:22,698
besándonos en el garaje.
182
00:06:22,700 --> 00:06:24,233
Soñé que estábamos casados.
183
00:06:24,235 --> 00:06:25,568
Vaya.
184
00:06:25,570 --> 00:06:27,703
Es por eso que no quieres que ella vaya.
185
00:06:27,705 --> 00:06:29,939
Te sientes culpable por
tu sueño pervertido, ¿no?
186
00:06:29,941 --> 00:06:30,907
No fue pervertido.
187
00:06:30,909 --> 00:06:32,174
Sucedió cuando estaba inconsciente
188
00:06:32,176 --> 00:06:34,377
de la caída de las escaleras.
189
00:06:34,379 --> 00:06:36,612
Toby, yo... pensé que amaba a Paige.
190
00:06:36,614 --> 00:06:37,813
Puedes relajarte. El hecho de que
191
00:06:37,815 --> 00:06:40,349
te sientas culpable prueba que la amas.
192
00:06:40,351 --> 00:06:43,519
Mira, tu sueño fue solo
producto de la biología, ¿sabes?
193
00:06:43,521 --> 00:06:46,355
Estabas inconsciente, pero los
centros olfativos y auditivos
194
00:06:46,357 --> 00:06:48,090
de tu cerebro seguían
recibiendo estímulos.
195
00:06:48,092 --> 00:06:50,026
¿Sabes? Florence te encontró,
196
00:06:50,028 --> 00:06:51,427
y te gritó para que
te despertaras, ¿bien?
197
00:06:51,429 --> 00:06:53,562
Así que al escucharla...
se introdujo en tu sueño.
198
00:06:53,564 --> 00:06:55,231
¿Pero mi esposa?
199
00:06:55,233 --> 00:06:56,666
¿Besándome?
200
00:06:56,668 --> 00:06:58,501
Ella estaba intentando
mantenerte vivo ¿verdad?
201
00:06:58,503 --> 00:06:59,902
Estaba preocupada por ti.
202
00:06:59,904 --> 00:07:02,638
Entonces tu subconsciente la colocó en
una posición que coincidiera con eso,
203
00:07:02,640 --> 00:07:03,906
una esposa.
204
00:07:03,908 --> 00:07:05,007
No hiciste nada malo.
205
00:07:05,009 --> 00:07:06,842
Gracias.
206
00:07:06,844 --> 00:07:08,477
- Eso fue de gran ayuda.
- Sí.
207
00:07:08,479 --> 00:07:10,279
Bueno, intenta que cualquier
conductista contratado por SafeCorp
208
00:07:10,281 --> 00:07:11,647
haga eso.
209
00:07:12,717 --> 00:07:14,850
Entonces, ¿puedo ir?
210
00:07:14,852 --> 00:07:16,419
No.
211
00:07:16,421 --> 00:07:17,787
¿Sabes qué?, vayan.
212
00:07:17,789 --> 00:07:18,988
Realmente me importa una mierda.
213
00:07:18,990 --> 00:07:21,791
Los laxantes son vendidos en
nueve supermercados y farmacias
214
00:07:21,793 --> 00:07:23,426
en un radio de cinco kilómetros.
215
00:07:23,428 --> 00:07:25,094
Cállate.
216
00:07:27,332 --> 00:07:30,266
¿Puedo ponerme uno de esos
intercomunicadores que siempre usan?
217
00:07:30,268 --> 00:07:33,402
Hoy no. Dentro del buker no funcionan.
218
00:07:33,404 --> 00:07:34,937
Hola, equipo Scorpion.
219
00:07:34,939 --> 00:07:36,505
¿Quincy Berkstead?
220
00:07:36,507 --> 00:07:37,740
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿No es el
221
00:07:37,742 --> 00:07:38,975
psicólogo que vende libros
222
00:07:38,977 --> 00:07:39,909
en los supermercados?
223
00:07:39,911 --> 00:07:41,577
- Por millones.
- ¿Eres el
224
00:07:41,579 --> 00:07:43,179
conductista que SafeCorp contrató?
225
00:07:43,181 --> 00:07:45,881
No soy contratado. Recibo
beneficios de la compañía
226
00:07:45,883 --> 00:07:48,217
a cambio de mi trabajo
sobre la dinámica humana,
227
00:07:48,219 --> 00:07:50,419
personalizando al bunker así la
gente puede vivir dentro por años
228
00:07:50,421 --> 00:07:51,854
manteniendo su salud mental.
229
00:07:51,856 --> 00:07:54,190
Hablando de eso, estoy
por perder la mía.
230
00:07:54,192 --> 00:07:56,492
Walt, no voy a trabajar con este idiota.
231
00:07:56,494 --> 00:07:57,660
¿Por qué lo odian chicos?
232
00:07:57,662 --> 00:07:59,495
Se casó con la ex novia de Toby.
233
00:07:59,497 --> 00:08:01,230
Le robó la prometida a Toby.
234
00:08:01,232 --> 00:08:02,898
- Es una víbora.
- Por favor,
235
00:08:02,900 --> 00:08:04,622
no dejen que mi pasado
con el Sr. Curtis...
236
00:08:04,623 --> 00:08:06,107
Doctor Curtis.
237
00:08:06,131 --> 00:08:07,404
Mi error.
238
00:08:07,405 --> 00:08:10,973
No dejen que nuestro pasado haga que
Scorpion pierda un lucrativo trabajo.
239
00:08:10,975 --> 00:08:12,541
Y todos nos beneficiaremos con ello:
240
00:08:12,543 --> 00:08:14,243
una comprobación hecha
por una empresa de genios
241
00:08:14,245 --> 00:08:16,312
convencerá fácilmente a los clientes.
242
00:08:16,314 --> 00:08:18,481
Deberían sentirse orgullosos
de que los haya elegido.
243
00:08:18,483 --> 00:08:20,983
No soy psiquiatra, pero
quizás estés disfrutando
244
00:08:20,985 --> 00:08:22,218
humillar a mi esposo
245
00:08:22,220 --> 00:08:23,819
para fundamentar tu decisión.
246
00:08:23,821 --> 00:08:25,121
¿Toby se casó?
247
00:08:25,123 --> 00:08:26,722
Fantástico.
248
00:08:26,724 --> 00:08:28,524
Entonces finalmente ha dejado de
suspirar detrás de mi esposa y todo está
249
00:08:28,526 --> 00:08:29,592
en el pasado y podemos ponernos
250
00:08:29,594 --> 00:08:31,060
- a trabajar.
- Quincy, dada
251
00:08:31,062 --> 00:08:32,261
la situación, no podemos
aceptar el trabajo.
252
00:08:32,263 --> 00:08:34,430
Necesito que este trabajo esté
hecho lo más pronto posible.
253
00:08:35,533 --> 00:08:36,966
Les doblaré su tarifa.
254
00:08:39,537 --> 00:08:40,903
No podemos hacerle eso a Toby.
255
00:08:40,905 --> 00:08:42,505
Herirá sus sentimientos
256
00:08:42,507 --> 00:08:43,672
si supiera
257
00:08:43,674 --> 00:08:44,874
que estamos trabajando para Quincy.
258
00:08:44,876 --> 00:08:46,675
Que se jodan sus sentimientos.
Necesitamos un juego de cama.
259
00:08:46,677 --> 00:08:48,844
- Excelente.
- ¿Vamos?
260
00:08:50,848 --> 00:08:54,917
Nuestro módulo de inteligencia
artificial, Dorie, supervisa el bunker.
261
00:08:54,919 --> 00:08:58,721
Bienvenido, Walter O'Brien,
fundador de Scorpion;
262
00:08:58,723 --> 00:09:01,157
Alderman Sylvester Dodd;
263
00:09:01,159 --> 00:09:04,026
Florence Tipton, doctorada en química
264
00:09:04,028 --> 00:09:05,995
en la universaidad de Texas
265
00:09:05,997 --> 00:09:08,564
y Happy Quinn, mecánica prodigiosa
266
00:09:08,566 --> 00:09:10,833
y estrella de pop, alias Feliz.
267
00:09:16,507 --> 00:09:18,474
Dorie está a la vanguardia
en inteligencia artificial.
268
00:09:18,476 --> 00:09:20,176
Y la seguridad no es menos avanzada.
269
00:09:20,178 --> 00:09:22,812
En lugar de una llave o
una contraseña hackeable,
270
00:09:22,814 --> 00:09:26,816
el dueño accede soplando en este sensor.
271
00:09:26,818 --> 00:09:29,251
EL Instituto Nacional de Estudios
Sanitarios recientemente descubrió
272
00:09:29,253 --> 00:09:31,620
que cada persona tiene una
flora intestinal única.
273
00:09:31,622 --> 00:09:33,222
Como una huella digital gastronómica.
274
00:09:33,224 --> 00:09:34,457
Exacto.
275
00:09:34,459 --> 00:09:36,492
Eventualmente será
programada por el comprador.
276
00:09:36,494 --> 00:09:38,594
Por ahora, está solo registrada la mía.
277
00:09:43,768 --> 00:09:45,067
Por aquí.
278
00:09:45,069 --> 00:09:47,269
¿Podemos dejar la puerta abierta?
279
00:09:47,271 --> 00:09:49,538
Soy bastante claustrofófico.
280
00:09:49,540 --> 00:09:51,507
No hay problema.
281
00:09:55,880 --> 00:09:57,113
El bunker está sin terminar,
282
00:09:57,115 --> 00:09:59,515
pero los mecanismos de
seguridad están completos.
283
00:09:59,517 --> 00:10:01,951
Intercomunicadores, cámaras.
284
00:10:01,953 --> 00:10:04,620
Paredes de hierro de
dos metros de espesor
285
00:10:04,622 --> 00:10:06,021
hechas de grafeno de carbono.
286
00:10:06,023 --> 00:10:07,523
Puede soportar una explosión nuclear.
287
00:10:07,525 --> 00:10:08,991
Los dueños pueden estar
288
00:10:08,993 --> 00:10:11,660
bajo un escenario apocalíptico por
cinco años aquí confortablemente.
289
00:10:17,235 --> 00:10:21,003
Para prevenir la claustrofobia,
incluso tiene ventanas.
290
00:10:21,005 --> 00:10:23,205
Cuando estén terminadas,
tendrán miles de vistas
291
00:10:23,207 --> 00:10:24,640
de las cuales escoger.
292
00:10:24,642 --> 00:10:28,110
Ahora solo puse algunas fotos que tomé
de Amy y yo en nuestra luna de miel.
293
00:10:28,112 --> 00:10:29,545
- ¿Esa es Amy?
- Sí.
294
00:10:29,547 --> 00:10:32,414
No solo hermosa, sino que
también una muy reconocida
295
00:10:32,416 --> 00:10:33,682
genetista.
296
00:10:33,684 --> 00:10:35,484
Estos somos nosotros cabalgado
en la playa Jimbaran.
297
00:10:35,486 --> 00:10:38,187
Nos subimos a esos globos
cruzando Nusa Dua.
298
00:10:38,189 --> 00:10:39,522
Te quita la respiración.
299
00:10:39,524 --> 00:10:41,157
Como nuestra luna de miel.
Disfrutamos tanto Bali que
300
00:10:41,159 --> 00:10:42,691
compramos una segunda casa ahí.
301
00:10:42,693 --> 00:10:44,927
- Bueno, segunda casa para vacacionar.
- ¡No teman!
302
00:10:44,929 --> 00:10:48,998
¡El psiquiatra real está aquí!
303
00:10:50,835 --> 00:10:52,401
¿Quincy Berkstead?
304
00:10:52,403 --> 00:10:53,435
¡Toby!
305
00:10:53,437 --> 00:10:54,970
¿Qué estás haciendo aquí?
306
00:10:54,972 --> 00:10:57,306
Bueno, tenía que ver por
qué fui dejado atrás.
307
00:10:57,308 --> 00:10:58,374
¿Por este tipo?
308
00:10:58,376 --> 00:11:00,009
- ¿En serio?
- Le dije a
309
00:11:00,011 --> 00:11:03,012
Happy que estarías enojado,
pero ella quería mobiliario.
310
00:11:03,014 --> 00:11:04,647
Bien. Quincy es en
parte dueño de SafeCorp.
311
00:11:04,649 --> 00:11:06,048
Él llamó para que no vinieras.
312
00:11:06,050 --> 00:11:07,850
No deberías estar aquí, Toby.
313
00:11:07,852 --> 00:11:10,152
Me excluiste porque te sentías
amenazado por mi intelecto.
314
00:11:10,154 --> 00:11:12,421
¿Intelecto? La última ves que te vi
315
00:11:12,423 --> 00:11:14,256
fingiste tirarme ácido en mi cara.
316
00:11:14,258 --> 00:11:17,026
- Ya supéralo, bebé.
- Te lo digo, no quieres estar aquí.
317
00:11:17,028 --> 00:11:18,928
- ¿Por qué? ¿Porque te desenmascararé?
- Quincy, ¿en serio?
318
00:11:18,930 --> 00:11:20,796
Nadie quiere verme en traje de baño.
319
00:11:20,798 --> 00:11:23,032
Todo lo que hice fue
comer todo el viaje.
320
00:11:23,034 --> 00:11:24,099
¿Qué comiste? ¿Aire?
321
00:11:24,101 --> 00:11:25,668
¿Amy?
322
00:11:25,670 --> 00:11:27,803
¿Toby?
323
00:11:27,805 --> 00:11:29,805
¿Eres tú bajo todo eso?
324
00:11:29,807 --> 00:11:31,240
¡Necesitas irte! Esta es una
325
00:11:31,242 --> 00:11:32,441
- instalación de alta tecnología!
- ¿Alta tecnología?
326
00:11:32,443 --> 00:11:34,143
Quincy, ¿te diste cuenta
que pasé a través de...
327
00:11:34,145 --> 00:11:35,878
- ¡No lo hagas!
- de tu inteligencia artificial boba con esta bufanda barata?
328
00:11:38,549 --> 00:11:41,417
Protocolo uno iniciado.
329
00:11:41,419 --> 00:11:43,152
¿Imagino que ese no
es un buen protocolo?
330
00:11:43,154 --> 00:11:45,187
Es un encierro. Necesitamos salir.
331
00:11:45,656 --> 00:11:46,989
¡Demasiado tarde!
332
00:11:46,991 --> 00:11:48,591
Dorie, abre la salida.
333
00:11:48,593 --> 00:11:50,025
Petición denegada.
334
00:11:50,027 --> 00:11:52,027
Infiltración enemiga detectada.
335
00:11:52,029 --> 00:11:54,997
Quincy, ¡¿me programaste en
este sistema como a un enemigo?!
336
00:11:54,999 --> 00:11:57,700
Dorie se activa ante extraños,
y responde proactivamente
337
00:11:57,702 --> 00:11:59,368
ante amenazas pre-programadas.
338
00:11:59,370 --> 00:12:00,603
Necesitaba un ejemplo
339
00:12:00,605 --> 00:12:03,472
por motivos demostrativos,
y tú me torturaste.
340
00:12:03,474 --> 00:12:04,296
¡Solo psicológicamente!
341
00:12:04,320 --> 00:12:05,675
Mira, si Dorie piensa
que Toby es una amenaza,
342
00:12:05,676 --> 00:12:07,476
¿por qué nos encierra con él?
343
00:12:07,478 --> 00:12:09,345
Dorie sabe dónde está Toby
y lo está conteniendo.
344
00:12:09,347 --> 00:12:10,946
El hecho de que esté
atrapado con nosotros
345
00:12:10,948 --> 00:12:12,581
es el próximo problema
que intentará resolver.
346
00:12:12,583 --> 00:12:14,316
¿Resolverme? ¿Qué es eso, un eufemismo?
347
00:12:14,318 --> 00:12:15,784
La inteligencia artificial es paciente.
348
00:12:15,786 --> 00:12:17,386
Nos retendrá aquí hasta que averigüe
349
00:12:17,388 --> 00:12:19,088
qué hacer, y eso le puede llevar años.
350
00:12:19,090 --> 00:12:20,489
¿Podemos taladrar una salida?
351
00:12:20,491 --> 00:12:23,158
Nos tomaría semanas con un
láser, el cual no tenemos.
352
00:12:23,160 --> 00:12:25,194
Podemos decifrar este enigma,
y si nos toma unos pocos días,
353
00:12:25,196 --> 00:12:26,996
al menos tendremos agua y comida.
354
00:12:26,998 --> 00:12:28,397
Incorrecto. Desde que el bunker
355
00:12:28,399 --> 00:12:29,665
sigue en construcción,
356
00:12:29,667 --> 00:12:31,467
solo está equipado con
material de limpieza.
357
00:12:31,469 --> 00:12:33,269
No hay comida ni agua,
358
00:12:33,271 --> 00:12:35,838
y solo aire suficiente para 24 horas.
359
00:12:35,840 --> 00:12:39,208
Bueno, este es el último
trabajo que haré con esta gente.
360
00:12:41,000 --> 00:12:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
361
00:12:51,247 --> 00:12:55,968
Muy bien, solo respira
profundo, inhala y exhala.
362
00:12:57,102 --> 00:12:58,302
Gran trabajo, Quince.
363
00:12:58,304 --> 00:13:00,470
Es un producto bomba
el que diseñaste aquí.
364
00:13:00,472 --> 00:13:02,673
- Bien, quéjate, Doc. Eso no ayuda.
- No, Happy.
365
00:13:02,675 --> 00:13:03,941
Lo que no nos está ayudando es
366
00:13:03,943 --> 00:13:06,243
esta charla del doctor muerte
encerrándonos en esta tumba.
367
00:13:06,245 --> 00:13:09,746
Toby, realmente no vas a culpar
a Quincy por esto, ¿verdad?
368
00:13:09,748 --> 00:13:13,317
Digo, apareciste sin haber sido
invitado. Disparaste la alarma.
369
00:13:13,319 --> 00:13:15,586
¿Recuerdas cuando hablábamos
de tu falta de habilidad
370
00:13:15,588 --> 00:13:18,155
para hacerte responsable
de tus acciones?
371
00:13:20,426 --> 00:13:21,792
Tienes razón.
372
00:13:21,794 --> 00:13:23,060
Lo siento.
373
00:13:23,062 --> 00:13:24,494
Bien, chicos, ustedes detuvieron
374
00:13:24,496 --> 00:13:26,196
un satélite nuclear,
375
00:13:26,198 --> 00:13:28,899
a un buque de carga a la deriva
y un evento de extinción.
376
00:13:28,901 --> 00:13:31,435
¿No pueden sacarnos de
un agujero bajo tierra?
377
00:13:31,437 --> 00:13:33,170
No hay señal telefónica.
378
00:13:33,172 --> 00:13:35,839
El teléfono de emergencia apenas
fue instalado hace unos días.
379
00:13:35,841 --> 00:13:37,207
En eso.
380
00:13:37,209 --> 00:13:40,277
Nunca me mostraste fotos
de Amy. Ahora sé por qué.
381
00:13:40,279 --> 00:13:41,745
¿Qué? ¿Ella?
382
00:13:41,747 --> 00:13:43,313
Ella es fea.
383
00:13:45,651 --> 00:13:47,317
Hola, Walter. ¿Cómo es
la vida en un bunker?
384
00:13:47,319 --> 00:13:49,152
Estamos todos encerrados.
Necesitamos ayuda.
385
00:13:49,154 --> 00:13:51,722
Apagando las comunicaciones.
386
00:13:54,360 --> 00:13:56,927
Cabe, el equipo está en problemas.
Necesitamos llamar a SafeCorp.
387
00:13:56,929 --> 00:13:58,762
¡Voy yendo!
388
00:13:58,764 --> 00:14:01,865
¡Sácate el maldito paracaídas!
389
00:14:01,867 --> 00:14:03,133
Nada está funcionando.
390
00:14:03,135 --> 00:14:05,402
Dorie, re-establece las comunicaciones.
391
00:14:05,404 --> 00:14:06,870
Negativo. Debo evitar que
392
00:14:06,872 --> 00:14:09,806
Tobias Curtis contacte a otras amenazas.
393
00:14:09,808 --> 00:14:12,309
¿Saben qué?, está bien. Cabe y
Paige saben que estamos aquí dentro.
394
00:14:12,310 --> 00:14:14,612
Walt, no te ofendas, ¿pero tienes a
los Globetrotters de Scorpion aquí
395
00:14:14,613 --> 00:14:16,847
y esperas que los Generals
de Washington nos salven?
396
00:14:16,849 --> 00:14:19,116
No entiendo esa referencia, pero...
397
00:14:19,118 --> 00:14:20,817
tu tono fue sarcástico.
398
00:14:20,819 --> 00:14:22,419
Así que o deja de discutir
399
00:14:22,421 --> 00:14:23,921
o ven con una solución.
400
00:14:23,923 --> 00:14:25,622
Me siento un poco sofocado aquí.
401
00:14:25,624 --> 00:14:27,224
¿Alguien más se siente sofocado?
402
00:14:27,226 --> 00:14:28,659
Bien, Toby, calma al chico.
403
00:14:28,661 --> 00:14:30,627
Quincy, ¿hay algunos sistemas
404
00:14:30,629 --> 00:14:31,795
que estén funcionales o completos
405
00:14:31,797 --> 00:14:33,196
- en este lugar?
- Baños,
406
00:14:33,198 --> 00:14:35,332
sistema de juegos, gimnasio,
compactador de basura.
407
00:14:35,334 --> 00:14:37,501
¡Eso es! El compactador de basura.
408
00:14:37,503 --> 00:14:39,369
Tiene brazos hidráulicos.
los podemos sacar
409
00:14:39,371 --> 00:14:40,437
y usarlos
410
00:14:40,439 --> 00:14:42,005
para forzar la puerta.
411
00:14:42,007 --> 00:14:43,707
- Excepcional.
- Genial.
412
00:14:43,709 --> 00:14:45,776
- Lo que sea.
- Bien, Happy,
413
00:14:45,778 --> 00:14:46,643
Quincy y yo trabajaremos con
414
00:14:46,645 --> 00:14:48,111
los brazos hidráulicos.
415
00:14:48,113 --> 00:14:49,279
Amy, Sly y Flo,
416
00:14:49,281 --> 00:14:50,914
vayan al cuarto de control e
intenten sobrecargar a Dorie.
417
00:14:50,916 --> 00:14:52,716
Computadoras y códigos no
son realmente mi fuerte.
418
00:14:52,718 --> 00:14:53,951
¿Quizás pueda ir con ustedes?
419
00:14:53,953 --> 00:14:55,419
No. Lo tenemos cubierto.
420
00:14:55,421 --> 00:14:56,720
Vé yendo.
421
00:14:56,722 --> 00:14:58,388
Vamos. Les mostraré dónde
está el cuarto de control.
422
00:14:58,390 --> 00:14:59,656
Y los llevaré al compactador.
423
00:14:59,658 --> 00:15:00,924
¿Y yo no tengo nada para hacer?
424
00:15:00,926 --> 00:15:02,459
Tengo un trabajo para ti.
425
00:15:03,929 --> 00:15:06,229
¿Por qué hay tanta basura
426
00:15:06,231 --> 00:15:08,398
- en un bunker vacío?
- Los obreros de la construcción
427
00:15:08,400 --> 00:15:11,234
necesitan un lugar donde tirar el
exceso de materiales de construcción.
428
00:15:11,236 --> 00:15:13,236
Y sus sobras del almuerzo.
429
00:15:13,238 --> 00:15:15,138
Solo destornilla el panel de
mantenimiento como Happy pidió.
430
00:15:15,140 --> 00:15:16,506
Ahí va un destornillador Phillips.
431
00:15:20,346 --> 00:15:22,813
¿Sabes?, estoy haciendo
esto porque lo pidió Happy,
432
00:15:22,815 --> 00:15:24,348
no porque tú lo digas.
433
00:15:24,350 --> 00:15:26,216
Recuerda, soy el perro alfa aquí.
434
00:15:26,218 --> 00:15:28,452
He publicado más trabajos que tú, Wimpy.
435
00:15:28,454 --> 00:15:29,953
La búsqueda inicial muestra que el
436
00:15:29,955 --> 00:15:33,256
Dr. Berkstead ha publicado
nueve trabajos más
437
00:15:33,258 --> 00:15:34,591
que Tobias Curtis.
438
00:15:34,593 --> 00:15:36,093
Hijo de...
439
00:15:36,095 --> 00:15:39,262
También apareció en más de 100 episodios
440
00:15:39,264 --> 00:15:41,798
de televisión diurna sindicada.
441
00:15:41,800 --> 00:15:43,600
Quincy es un tipo impresionante,
442
00:15:43,602 --> 00:15:45,068
Se cree que se casó
con la Mujer Maravilla.
443
00:15:45,070 --> 00:15:47,537
¿La caricatura de la amazona
con un avión invisible?
444
00:15:48,774 --> 00:15:49,740
Es ridículo.
445
00:15:49,742 --> 00:15:51,408
¿No crees que Amy sea tan genial?
446
00:15:51,410 --> 00:15:52,576
No. Es bastante impresionante.
447
00:15:52,578 --> 00:15:55,479
Quise decir, el avión invisible es
ridículo. La Agencia de Proyectos de
448
00:15:55,481 --> 00:15:57,848
Investigación Avanzada de Defensa
está a décadas de desarrollarlo.
449
00:15:57,850 --> 00:16:00,050
Solo destornilla esos malditos caños.
450
00:16:00,052 --> 00:16:01,518
Estoy yendo hacia ningún lado rápido.
451
00:16:01,520 --> 00:16:02,753
No puedo revertir la
programación de Dorie.
452
00:16:02,755 --> 00:16:03,987
Ella bloquea cada uno
de mis movimientos.
453
00:16:03,989 --> 00:16:05,622
Es como estar jugando con
un maestro de ajedrez.
454
00:16:05,624 --> 00:16:07,791
Bueno, lamento no ser de ayuda.
455
00:16:07,793 --> 00:16:10,160
pude al menos ser útil con
los brazos hidráulicos,
456
00:16:10,162 --> 00:16:12,129
pero Walter parecía muy
contrario a esa idea.
457
00:16:12,131 --> 00:16:13,630
- Lo que es extraño.
- No.
458
00:16:13,632 --> 00:16:15,332
Lo que es extraño es que una
máquina que es programada
459
00:16:15,334 --> 00:16:17,267
para proteger a la gente nos va a matar.
460
00:16:17,269 --> 00:16:18,635
Las computadoras son lógicas.
461
00:16:18,637 --> 00:16:21,438
Cualquier contradicción o paradoja
está más allá de su alcance.
462
00:16:21,440 --> 00:16:22,839
Estoy corriendo en círculos aquí.
463
00:16:22,841 --> 00:16:25,242
Solo esperemos que Cabe y
Paige estén haciendo progresos.
464
00:16:25,244 --> 00:16:26,843
No parece querer ningún visitante.
465
00:16:26,845 --> 00:16:29,713
Aparentemente Claus Egan es nuestra
única oportunidad. Toca el timbre.
466
00:16:31,150 --> 00:16:33,216
¿Sí?
467
00:16:33,218 --> 00:16:35,218
Sr. Egan, fuimos enviados por SafeCorp.
468
00:16:35,220 --> 00:16:37,921
Nuestros colegas están
atrapados en uno de sus bunkers.
469
00:16:37,923 --> 00:16:40,390
¡Lárguense de mi propiedad!
470
00:16:40,392 --> 00:16:41,892
Señor, nuestros amigos estarán muertos
471
00:16:41,894 --> 00:16:43,693
antes de que el personal
de emergencia llegue allí.
472
00:16:43,695 --> 00:16:45,796
SafeCorp dijo que usted conoce
el sistema mejor que nadie
473
00:16:45,798 --> 00:16:48,532
porque lo diseñó, y
usted es la única persona
474
00:16:48,534 --> 00:16:50,033
que puede salvar la
vida de nuestros amigos.
475
00:16:59,978 --> 00:17:01,678
Este tipo parece loco.
476
00:17:01,680 --> 00:17:03,947
Nos permitió entrar. Debe querer ayudar.
477
00:17:11,023 --> 00:17:13,056
O no.
478
00:17:13,058 --> 00:17:15,125
Los paneles están fuera.
Ahora solo tengo que apagar
479
00:17:15,127 --> 00:17:18,061
la elecricidad que controla
los brazos hidráulicos
480
00:17:18,063 --> 00:17:19,696
así Walt y Happy pueden sacarlos
481
00:17:19,698 --> 00:17:20,897
sin electrocutarse.
482
00:17:22,301 --> 00:17:24,067
Oye, Quincy. ¿Qué diablos?
483
00:17:24,069 --> 00:17:25,268
¡Oye, deja de meterte conmigo!
484
00:17:25,270 --> 00:17:26,603
¡No lo estoy haciendo!
485
00:17:29,942 --> 00:17:31,208
¡La puerta no se abrirá!
486
00:17:31,210 --> 00:17:34,311
Chicos, la compactadora
está compactando,
487
00:17:34,313 --> 00:17:36,813
y Toby aún está dentro.
488
00:17:36,815 --> 00:17:39,382
Es Dorie. Esperó que
Toby estuviera dentro,
489
00:17:39,384 --> 00:17:41,318
y una vez que él sacó el panel, supo
490
00:17:41,320 --> 00:17:43,420
que estaban cerca de
ejecutar un plan de escape.
491
00:17:43,422 --> 00:17:44,521
¡Lo encerró ahí dentro!
492
00:17:44,523 --> 00:17:45,622
¡Lo aplastará vivo!
493
00:17:45,624 --> 00:17:46,756
Sly, ¡haz algo!
494
00:17:46,758 --> 00:17:48,525
Dorie, fuiste diseñada
para compactar basura,
495
00:17:48,527 --> 00:17:50,527
¡pero hay algo ahí
dentro que no es basura!
496
00:17:50,529 --> 00:17:51,828
La basura no tiene valor.
497
00:17:51,830 --> 00:17:53,697
Una amenaza tiene valor negativo.
498
00:17:53,699 --> 00:17:55,799
Tobias Curtis es una amenaza.
499
00:17:55,801 --> 00:17:58,468
Por lo tanto,Tobias Curtis es basura.
500
00:17:58,470 --> 00:18:00,437
Oye, Dorie, ¿por qué no
metes tu placa madre ahí?
501
00:18:00,439 --> 00:18:02,873
Bien, nuestra única oportunidad
es destornillar esto.
502
00:18:02,875 --> 00:18:04,608
¡Toby, intenta ganarnos algo de tiempo!
503
00:18:04,610 --> 00:18:05,842
Puedo manejarlo.
504
00:18:05,844 --> 00:18:08,145
Vi Star Wars mil veces.
505
00:18:12,351 --> 00:18:15,752
¡Han Solo mi trasero!
506
00:18:17,656 --> 00:18:19,923
¡No, no!
507
00:18:19,925 --> 00:18:21,124
¡De prisa! ¡De prisa!
508
00:18:21,126 --> 00:18:22,959
¡Nunca terminaremos esto a tiempo!
509
00:18:23,862 --> 00:18:25,195
Se está poniendo un poco apretado aquí.
510
00:18:25,197 --> 00:18:26,730
A la mierda.
511
00:18:36,475 --> 00:18:38,175
¡El compactador se detuvo!
512
00:18:39,745 --> 00:18:41,878
Es demasiado tarde.
513
00:18:49,633 --> 00:18:52,589
El compactador de basura
vuelve a su posición original.
514
00:19:03,185 --> 00:19:05,418
Peleamos durante toda
nuestra luna de miel.
515
00:19:05,420 --> 00:19:08,154
Desde la rueda pinchada hasta su
516
00:19:08,156 --> 00:19:11,624
neurosis estúpida de sus
problemas románticos.
517
00:19:11,626 --> 00:19:13,026
¡¿Me estás jodiedo?!
518
00:19:13,028 --> 00:19:13,993
¡¿Toby?!
519
00:19:13,995 --> 00:19:15,128
¡Sí, estoy aquí abajo!
520
00:19:15,130 --> 00:19:17,497
Estoy debajo del piso...
junto con mi autoestima.
521
00:19:19,801 --> 00:19:21,167
¿Una alcantarilla?
522
00:19:21,169 --> 00:19:22,635
Hay una pequeña escotilla aquí.
523
00:19:22,637 --> 00:19:24,704
La encontré a último momento.
524
00:19:24,706 --> 00:19:27,440
Recoge todos los líquidos de la
basura y estoy en ellos. Bravo.
525
00:19:27,442 --> 00:19:29,576
- No puedo creer que estés vivo.
- No puedo creer
526
00:19:29,578 --> 00:19:31,444
que hayas mencionado mi
problema reproductivo.
527
00:19:31,446 --> 00:19:34,147
Ese tipo de cosas quedan
entre los esposos.
528
00:19:34,149 --> 00:19:35,415
Oye, tenemos problemas mayores
529
00:19:35,417 --> 00:19:38,151
que tu inhabilidad para cumplir
con tus deberes maritales.
530
00:19:38,153 --> 00:19:39,752
Solo abandónenme aquí.
531
00:19:39,754 --> 00:19:41,087
Happy destrozó los caños hidráulicos.
532
00:19:41,089 --> 00:19:42,322
Hablando de cosas que no funcionan...
533
00:19:42,324 --> 00:19:43,189
Cuidado con lo que dices, Wimpy.
534
00:19:43,191 --> 00:19:44,424
Bien, sin los brazos hidráulicos,
535
00:19:44,426 --> 00:19:45,692
no podemos abrir la puerta;
536
00:19:45,694 --> 00:19:46,960
volvemos a estar en el primer casillero.
537
00:19:46,962 --> 00:19:48,194
Actitud equivocada.
538
00:19:48,196 --> 00:19:50,597
Si fueran uno de los millones de
personas que leyeron mi último libro,
539
00:19:50,599 --> 00:19:52,232
sabrían de mi primer
premisa Quincysta...
540
00:19:52,234 --> 00:19:56,169
SPP: Siempre Piensa en Positivo.
541
00:19:56,171 --> 00:19:58,371
Todos van a morir.
542
00:19:58,373 --> 00:20:00,540
Le advertí a SafeCorp que no utilizaran
543
00:20:00,542 --> 00:20:03,409
la inteligencia artificial,
pero me remplazaron
544
00:20:03,411 --> 00:20:06,813
por unos chicos sabelotodo que decían
que las computadoras eran el futuro
545
00:20:06,815 --> 00:20:09,349
porque los humanos
pueden ser inestables.
546
00:20:09,351 --> 00:20:12,385
Quizás algunos son tan inestables
547
00:20:12,387 --> 00:20:14,254
que vienen a mi tierra
548
00:20:14,256 --> 00:20:15,989
inventando historias.
549
00:20:15,991 --> 00:20:19,159
Quizás ustedes dos
trabajan para SafeCorp.
550
00:20:20,061 --> 00:20:21,794
Sabemos perfectamente de dónde viene.
551
00:20:21,796 --> 00:20:23,129
No sabe en quién confiar.
552
00:20:23,131 --> 00:20:24,397
Dedicó su vida
553
00:20:24,399 --> 00:20:26,533
a su trabajo... sangre, sudor
y lágrimas... entonces un día,
554
00:20:26,535 --> 00:20:29,269
gente más joven con mucho menos
experiencia que usted solo vinieron
555
00:20:29,271 --> 00:20:30,937
y se hicieron cargo.
556
00:20:30,939 --> 00:20:32,272
Maldición que sí lo hicieron.
557
00:20:32,274 --> 00:20:33,273
Y no está bien.
558
00:20:33,275 --> 00:20:35,008
Pero ahora es su
oportunidad de contraatacar.
559
00:20:35,010 --> 00:20:37,977
La posibilidad de ser más listo que
esa preciada inteligencia artificial,
560
00:20:37,979 --> 00:20:40,847
pero solo si cree que le
estamos diciendo la verdad.
561
00:20:51,026 --> 00:20:52,492
Oiga, espere.
562
00:21:00,268 --> 00:21:02,268
Traeré mis planos.
563
00:21:06,641 --> 00:21:08,007
Gran discurso.
564
00:21:08,009 --> 00:21:10,043
Me sonó familiar.
565
00:21:10,045 --> 00:21:11,644
Aprendí del mejor.
566
00:21:11,646 --> 00:21:13,179
¿La llave para vivir?
567
00:21:13,181 --> 00:21:15,848
El tiempo es todo.
568
00:21:15,850 --> 00:21:17,984
Y siempre hay una oportunidad
569
00:21:17,986 --> 00:21:21,888
cuando viene el armagedón y
bolas de fuego caen afuera,
570
00:21:21,890 --> 00:21:23,990
no va a ser en uno de mis bunkers,
571
00:21:23,992 --> 00:21:26,726
mientras algún ricachón
de Silicon Valley
572
00:21:26,728 --> 00:21:28,428
fanfarronea sentado
573
00:21:28,430 --> 00:21:30,997
en un refugio de alto
vuelo que yo diseñé.
574
00:21:30,999 --> 00:21:33,333
Entonces, necesitaba
encontrar una manera
575
00:21:33,335 --> 00:21:34,968
para poder salir de esos bunkers
576
00:21:34,970 --> 00:21:36,936
para casos extremos.
577
00:21:36,938 --> 00:21:39,572
- Tiene mucho sentido.
- Entonces,
578
00:21:39,574 --> 00:21:42,242
construí una entrada secreta.
579
00:21:42,244 --> 00:21:44,444
Detrás del calefactor de
este armario de limpieza,
580
00:21:44,446 --> 00:21:46,746
hay una escotilla que lleva
581
00:21:46,748 --> 00:21:51,217
a un tubo de escape que está
sobre un ventilador industrial.
582
00:21:51,219 --> 00:21:53,186
- Y nuestros amigos pueden escalarlo.
- No.
583
00:21:53,188 --> 00:21:54,587
El tubo tiene nueve metros de alto.
584
00:21:54,589 --> 00:21:58,258
Paredes de hierro, sin
coeficiente de rozamiento.
585
00:21:58,260 --> 00:22:00,293
- Bueno, ¿cómo se puede entrar?
- Con cuerdas.
586
00:22:00,295 --> 00:22:02,295
O intestinos de ciervos trenzados.
587
00:22:02,297 --> 00:22:03,997
Pero primero necesitamos hacerle
588
00:22:03,999 --> 00:22:06,432
llegar un mensaje a sus amigos,
589
00:22:06,434 --> 00:22:08,167
para decirles dónde
encontrar la escotilla.
590
00:22:08,169 --> 00:22:10,770
Bueno, ¿pero cómo? No
tienen señal telefónica.
591
00:22:14,276 --> 00:22:16,142
Con esto.
592
00:22:17,812 --> 00:22:20,313
Creí que había dicho que
odiaba las computadoras.
593
00:22:20,315 --> 00:22:23,583
Me gusta ver Antique Hunters.
594
00:22:25,120 --> 00:22:27,387
¡Toby!
595
00:22:27,389 --> 00:22:28,621
Gracias a Dios que estás vivo.
596
00:22:28,623 --> 00:22:30,857
No te acerques demasiado...
estabas dentro de la basura.
597
00:22:30,859 --> 00:22:32,158
¿Qué vamos a hacer ahora que los tubos
598
00:22:32,160 --> 00:22:34,093
- hidráulicos están rotos?
- No lo sé.
599
00:22:34,095 --> 00:22:36,329
¿Por qué no le preguntamos a
Quincy y a su bunker asesino?
600
00:22:36,331 --> 00:22:37,697
Toby, vamos,
601
00:22:37,699 --> 00:22:39,465
Tú eres mejor que comentarios como ese.
602
00:22:39,467 --> 00:22:40,967
Mira, acabas de atravesar
603
00:22:40,969 --> 00:22:42,502
una experiencia
terrorífica, y te la estás
604
00:22:42,504 --> 00:22:43,770
agarrando con Quincy.
605
00:22:43,772 --> 00:22:45,705
Lo siento.
606
00:22:45,707 --> 00:22:47,573
¿Me estás jodiendo?
¿Quién es ella, tu madre?
607
00:22:47,575 --> 00:22:49,008
Chicos, ¿escuchan ese pitido?
608
00:22:49,010 --> 00:22:50,810
Viene de la cocina.
609
00:22:54,316 --> 00:22:56,783
Increíble.
610
00:22:56,785 --> 00:22:58,518
Parece como que los
"Washington Generals"
611
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
acaban de anotar.
612
00:23:00,722 --> 00:23:03,189
Bien, para este momento deben
de haber recibido el mensaje
613
00:23:03,191 --> 00:23:04,857
si estaban en algún
lugar cerca de la cocina.
614
00:23:04,859 --> 00:23:06,492
A la mierd...
615
00:23:07,696 --> 00:23:11,030
Sobrecarga de energía. La inteligencia
artificial del bunker está reaccionando
616
00:23:11,032 --> 00:23:12,565
por haber sido hackeada.
617
00:23:12,567 --> 00:23:14,000
Hice todo lo que podía hacer desde aquí.
618
00:23:14,002 --> 00:23:16,002
Pero tengan cuidado, porque quién sabe
619
00:23:16,004 --> 00:23:18,871
qué tipo de seguridad adicional
habrán puesto luego de que me fui.
620
00:23:18,873 --> 00:23:20,039
Bien, gracias por todo.
621
00:23:20,041 --> 00:23:21,474
Sí, debemos irnos.
622
00:23:31,653 --> 00:23:33,319
El microondas tenía rzón.
623
00:23:33,321 --> 00:23:35,455
Esta es nuestra salida.
624
00:23:36,858 --> 00:23:39,258
Parece como que la entrada del tubo
625
00:23:39,260 --> 00:23:41,060
está como a 180 metros
de la entrada del bunker.
626
00:23:41,062 --> 00:23:43,028
Es por eso que no la
vimos cuando llegamos.
627
00:23:43,029 --> 00:23:44,798
Pero, chicos, el microondas está
dentro del servidor de Dorie,
628
00:23:44,799 --> 00:23:46,592
entonces leyó el plan que nos enviaron.
629
00:23:46,593 --> 00:23:48,669
¿Cómo puede detener a
alguien de entrar en un tubo
630
00:23:48,670 --> 00:23:50,470
- y lanzar una cuerda?
- Bueno, estamos en un cuarto
631
00:23:50,472 --> 00:23:52,205
donde las paredes no se
compactan, entonces...
632
00:23:52,207 --> 00:23:55,274
parece que te derrotamos en
tu juego, ¿verdad, Doris?
633
00:23:55,276 --> 00:23:56,976
Sí. Eso es lo que parece.
634
00:23:56,978 --> 00:23:59,746
Entonces solo tenemos que esperar que
Cabe y Paige vengan aquí con la cuerda,
635
00:23:59,748 --> 00:24:01,114
y entonces seremos libres.
636
00:24:01,116 --> 00:24:02,782
Igualmente me pagarán, ¿no?
637
00:24:07,021 --> 00:24:09,956
Parece que tenemos algo
de tiempo que esperar.
638
00:24:13,461 --> 00:24:15,695
Mira, entiendo que no te gusto,
639
00:24:15,697 --> 00:24:18,765
pero por mi vida que no
puedo entender por qué.
640
00:24:18,767 --> 00:24:19,966
¿En serio?
641
00:24:19,968 --> 00:24:21,434
Sí.
642
00:24:21,436 --> 00:24:24,837
Eres 30 centímetros más alta
que mí, tres veces más femenina
643
00:24:24,839 --> 00:24:27,373
una genetista modelo de bikinis
644
00:24:27,375 --> 00:24:28,674
con una casa en Bali,
645
00:24:28,676 --> 00:24:31,377
quien tiene un poder
hipnótico sobre mi esposo.
646
00:24:31,379 --> 00:24:33,279
Además, dándote una mirada,
647
00:24:33,281 --> 00:24:36,582
puedo ver por qué nuestra
luna de miel fue como fue.
648
00:24:36,584 --> 00:24:40,186
No tienes razón para
estar celosa de mí, Happy.
649
00:24:40,188 --> 00:24:42,021
Créeme.
650
00:24:42,023 --> 00:24:43,456
Espera, ¿qué es ese sonido?
651
00:24:43,458 --> 00:24:45,057
La realidad abofeteándome en la cara.
652
00:24:45,059 --> 00:24:46,392
No, viene de las tuberías.
653
00:24:46,394 --> 00:24:48,227
Todo el mundo, ¿escucharon eso?
654
00:24:48,229 --> 00:24:50,296
Protocolo dos iniciado.
655
00:24:50,298 --> 00:24:51,597
No.
656
00:24:51,599 --> 00:24:52,465
¿Qué es el protocolo dos?
657
00:24:52,467 --> 00:24:54,634
EL protocolo uno era defesivo:
658
00:24:54,636 --> 00:24:56,436
encierro cuando una
amenaza es detectada.
659
00:24:56,438 --> 00:24:58,004
El protocolo dos es ofensivo:
660
00:24:58,006 --> 00:25:00,039
- ataque imperativo.
- ¿Qué significa eso?
661
00:25:00,041 --> 00:25:01,073
Eso significa
662
00:25:01,075 --> 00:25:03,443
a Dorie activando un sistema de
663
00:25:03,445 --> 00:25:04,911
dispersión de gas externo.
664
00:25:04,913 --> 00:25:07,113
Va a rociar con VX9 para
detener a los intrusos.
665
00:25:07,115 --> 00:25:09,449
Vi un tanque de ello en
los planos del bunker.
666
00:25:09,451 --> 00:25:11,951
¿VX9? Esa es una neurotoxina mortal.
667
00:25:11,953 --> 00:25:13,853
Cabe y Paige están en camino.
668
00:25:13,855 --> 00:25:15,388
El VX9 es incoloro e inodoro.
669
00:25:15,390 --> 00:25:17,356
Llegarán a él y morirán.
670
00:25:17,358 --> 00:25:19,892
Junto con cualquier que esté
en un radio de 16 kilómetros.
671
00:25:19,894 --> 00:25:21,994
- Pero Dorie dijo que ganamos el juego.
- No, en realidad esa pequeña descarada
672
00:25:21,996 --> 00:25:23,763
dijo que parecía que
habíamos ganado el juego,
673
00:25:23,765 --> 00:25:25,097
porque así nos pareció a nosotros.
674
00:25:25,099 --> 00:25:26,732
Tuvo este ataque pronto en todo momento.
675
00:25:26,734 --> 00:25:28,901
¿Cuánto tiempo le llevará
mezclar y dispersar el gas?
676
00:25:28,903 --> 00:25:31,070
20 minutos. Programaré
la cuenta regresiva.
677
00:25:31,072 --> 00:25:33,306
Muy bien, bien, debemos
ser capaces de detener...
678
00:25:38,012 --> 00:25:40,645
Vamos a juntarnos, juntarnos, juntarnos.
679
00:25:40,647 --> 00:25:42,714
Bien, entonces...
680
00:25:46,253 --> 00:25:49,054
Bien, si Dorie puede
escuchar lo que haremos,
681
00:25:49,056 --> 00:25:52,557
saboteará nuestros planes. Quincy,
¿pueden los micrófonos de Dorie
682
00:25:52,559 --> 00:25:54,759
escucharnos a este nivel de decibeles?
683
00:25:54,761 --> 00:25:57,963
No La tecnología de comando de
voz requiere un audio claro.
684
00:25:57,965 --> 00:26:00,098
Bien, muy bien. Ahora, no
tenemos suficiente tiempo
685
00:26:00,100 --> 00:26:01,666
para detener la liberación del gas.
686
00:26:01,668 --> 00:26:04,636
Pero las neurotoxinas trabajan
mejor en un ambiente ácido,
687
00:26:04,638 --> 00:26:06,171
así que podemos neutralizarlo.
688
00:26:06,173 --> 00:26:07,472
Sí, es química básica. Podemos hacerlo
689
00:26:07,474 --> 00:26:09,808
agregando una base fuerte,
como hidróxido de sodio.
690
00:26:09,810 --> 00:26:12,210
Podemos hacerlo con los
materiales de limpieza.
691
00:26:12,212 --> 00:26:13,278
Necesitaré ayuda.
692
00:26:13,280 --> 00:26:14,846
Walter, tu tienes más
experiencia química.
693
00:26:14,848 --> 00:26:16,081
que los demás.
694
00:26:17,351 --> 00:26:19,050
- Bien
- Puedo construir
695
00:26:19,052 --> 00:26:20,252
una válvula de una vía para enviar
696
00:26:20,254 --> 00:26:22,220
a los agentes neutralizantes
en la cámara de la toxina.
697
00:26:22,222 --> 00:26:23,728
También precisaré un par de manos extra.
698
00:26:23,752 --> 00:26:26,712
Utilizo micro herramientas siempre
en mi línea de trabajo, te ayudaré.
699
00:26:26,713 --> 00:26:27,928
Sí.
700
00:26:27,929 --> 00:26:29,748
Toby, Quincy, desarmen
701
00:26:29,749 --> 00:26:31,515
el conducto de acceso a
las cámaras de la toxina
702
00:26:31,517 --> 00:26:33,150
así eso está pronto para cuando
703
00:26:33,152 --> 00:26:34,485
Happy haya terminado
de fabricar su válvula.
704
00:26:34,487 --> 00:26:35,653
Y tú, Sly,
705
00:26:35,655 --> 00:26:38,222
haz lo mejor que puedas
para ralentizar a Dorie.
706
00:26:39,025 --> 00:26:41,292
¿Encontraste algo?
707
00:26:42,695 --> 00:26:45,462
Limpiador en polvo... está
lleno de carbonato de sodio.
708
00:26:45,464 --> 00:26:48,132
Dios mío.
709
00:26:49,368 --> 00:26:51,802
- ¿Qué?
- Nada.
710
00:26:57,176 --> 00:26:59,877
Pensé que habíamos dejado
atrás nuestras diferencias,
711
00:26:59,879 --> 00:27:01,579
pero pareces enojado conmigo.
712
00:27:01,581 --> 00:27:03,814
¿Yo?
713
00:27:03,816 --> 00:27:06,050
No, no lo estoy.
714
00:27:06,052 --> 00:27:09,920
Debe ser el estrés de estar
atrapados bajo tierra.
715
00:27:14,560 --> 00:27:18,762
Hacer una válvula inyectora con los
tubos de la ventilación es ingenioso.
716
00:27:18,764 --> 00:27:21,432
Debo admitirlo, eres algo
así como intimidante.
717
00:27:21,434 --> 00:27:23,434
No seas condescendiente conmigo.
718
00:27:23,436 --> 00:27:25,669
No lo soy.
719
00:27:25,671 --> 00:27:27,237
Mira, ¿vistes algunas fotos en la pared
720
00:27:27,239 --> 00:27:28,772
y crees que con eso me conoces?
721
00:27:28,774 --> 00:27:30,174
Quiero decir, una genio debería saber.
722
00:27:30,176 --> 00:27:32,109
que las fotos no siempre
cuentan toda la historia.
723
00:27:32,111 --> 00:27:34,478
¿Por qué, hay una cuarta
casa de la que no sé?
724
00:27:34,480 --> 00:27:37,014
Has sido dura porque te
sientes amenazada por mí.
725
00:27:37,016 --> 00:27:38,983
No, no me siento amenazada.
726
00:27:38,985 --> 00:27:41,719
Solo me ciño a los hechos.
727
00:27:41,721 --> 00:27:44,355
Y el hecho es que, entre
tú y yo, solía pensar
728
00:27:44,357 --> 00:27:46,557
que era la ganadora
porque tenía a Toby...
729
00:27:46,559 --> 00:27:49,460
tanto como que la que tenga a
Toby pueda llamarse ganadora...
730
00:27:49,462 --> 00:27:50,961
pero ahora que te he conocido,
731
00:27:50,963 --> 00:27:54,264
me di cuenta que era su premio consuelo.
732
00:27:55,434 --> 00:27:57,768
La verdad es que Quincy se
pasó toda nuestra luna de miel
733
00:27:57,770 --> 00:27:59,503
en Bali en una conferencia.
734
00:27:59,505 --> 00:28:01,271
Todas las fotos fueron montadas,
735
00:28:01,273 --> 00:28:03,374
y 36 horas después que estuvimos allí,
736
00:28:03,376 --> 00:28:05,609
se fue a dar un discurso
en un compromiso.
737
00:28:05,611 --> 00:28:08,412
Pero eso es como es
estar casada con Quincy.
738
00:28:08,414 --> 00:28:11,248
Siempre voy detrás de su carrera.
739
00:28:11,250 --> 00:28:14,218
Y fue la misma cosa con Toby...
740
00:28:14,220 --> 00:28:16,787
Excepto que no eran
negocios, eran las apuestas.
741
00:28:16,789 --> 00:28:18,589
Así que no eres la única
742
00:28:18,591 --> 00:28:21,492
que sabe lo que es
ser la segunda opción.
743
00:28:24,330 --> 00:28:26,730
No sé por qué te estoy contando esto.
744
00:28:26,732 --> 00:28:29,066
¿Porque fui una tonta antes,
745
00:28:29,068 --> 00:28:30,801
y necesitaba que me dijeran
746
00:28:30,803 --> 00:28:33,637
de ver cosas desde la
perspectiva de alguien más?
747
00:28:33,639 --> 00:28:35,339
Perdón.
748
00:28:36,442 --> 00:28:38,642
Está bien.
749
00:28:39,578 --> 00:28:41,879
Toby no apuesta más.
750
00:28:41,881 --> 00:28:44,314
¿Dejó de apostar? ¿Cómo?
751
00:28:44,316 --> 00:28:46,717
Bueno, si no lo hubiera
hecho, me hubiera ido.
752
00:28:47,586 --> 00:28:50,087
Bueno, te diré una cosa,
753
00:28:50,089 --> 00:28:52,990
él no habría hecho eso
por un premio consuelo.
754
00:28:54,794 --> 00:28:57,828
¿Eso es lo más rápido que puedes
girar? Vamos, hazlo más rápido.
755
00:28:57,830 --> 00:29:00,297
El tornillo está difícil de girar.
Vamos tan rápido como podemos.
756
00:29:00,299 --> 00:29:02,633
Sí, bueno, tu "lo más
rápido que puedes" apesta.
757
00:29:02,635 --> 00:29:03,934
Típico.
758
00:29:03,936 --> 00:29:05,379
¿Qué?
759
00:29:05,403 --> 00:29:06,771
Estás atacando mi destreza física
760
00:29:06,772 --> 00:29:08,272
en una actividad
761
00:29:08,274 --> 00:29:09,707
porque tienes inseguridades
762
00:29:09,709 --> 00:29:12,076
acerca de tu propia
destreza en otra actividad.
763
00:29:12,078 --> 00:29:13,677
No estoy hablando de
esto contigo, Quincy.
764
00:29:13,679 --> 00:29:14,845
Bueno, quizás deberías.
765
00:29:14,847 --> 00:29:16,480
Soy un doctor... me gustaría ayudar.
766
00:29:16,482 --> 00:29:18,215
Y puedo decirte
767
00:29:18,217 --> 00:29:20,017
que todo está en tu cabeza,
porque Amy me informó
768
00:29:20,019 --> 00:29:22,586
que ustedes dos nunca tuvieron
problemas cuando estuvieron juntos.
769
00:29:22,588 --> 00:29:24,021
¿Hablaste sobre esto con Amy?
770
00:29:24,023 --> 00:29:26,256
Bueno, quería asegurarme
que no era un síntoma
771
00:29:26,258 --> 00:29:27,458
de un problema biológico mayor.
772
00:29:27,460 --> 00:29:29,760
Tiene un doctorado. Te estaba cuidando.
773
00:29:29,762 --> 00:29:32,029
- Estabas buscando humillarme.
- Tranquilo.
774
00:29:32,031 --> 00:29:34,098
- Estás girando demasiado fuerte.
- Lo tengo, ¿bien?
775
00:29:34,100 --> 00:29:35,933
No soy tan inútil como crees.
776
00:29:35,935 --> 00:29:37,901
¡Estás haciendo un tonto
intento de probar tu hombría
777
00:29:37,903 --> 00:29:39,436
y vas a terminar rompiendo el tornillo!
778
00:29:39,438 --> 00:29:41,805
¡Sé lo que estoy haciendo!
779
00:29:44,243 --> 00:29:46,543
¿Vez lo que me haces hacer?
780
00:29:46,545 --> 00:29:48,145
¡Tienen que estar jodiendo!
781
00:29:48,147 --> 00:29:50,280
- ¡Él lo hizo!
- ¡Él lo hizo!
782
00:29:51,383 --> 00:29:53,917
Bien. El agujero es
demasiado grande para taparlo
783
00:29:53,919 --> 00:29:55,586
antes de que la toxina pase.
784
00:29:55,588 --> 00:29:57,588
Ahora no solo rociará el gas afuera.
785
00:29:57,590 --> 00:29:59,823
Lo esparcirá en el bunker.
Matándonos a todos.
786
00:29:59,825 --> 00:30:01,158
Sly.
787
00:30:01,160 --> 00:30:02,526
¿Cuánto tiempo falta para la dispersión?
788
00:30:02,528 --> 00:30:03,494
Nueve minutos.
789
00:30:03,496 --> 00:30:05,195
Tenemos que hacer que
Dorie detenga el gas.
790
00:30:05,197 --> 00:30:06,764
No puedo entrar a su sistema.
791
00:30:06,766 --> 00:30:07,898
Ella es más lista que yo.
792
00:30:07,900 --> 00:30:09,533
Eso no tiene sentido.
Nadie es más listo que tú.
793
00:30:09,535 --> 00:30:12,136
Excepto por mí, Ralph y otras
cuatro personas de las que he leído.
794
00:30:12,138 --> 00:30:14,571
Sly, puedes detener el
gas. Antes dijiste que una
795
00:30:14,573 --> 00:30:16,740
inteligencia artificial no puede
manejar una paradoja, ¿verdad?
796
00:30:16,742 --> 00:30:18,909
Bueno, si le das un
verdadero rompecabezas,
797
00:30:18,911 --> 00:30:20,611
entonces todo su poder
computacional se dirigirá a
798
00:30:20,613 --> 00:30:21,645
resolverlo, y podremos
799
00:30:21,647 --> 00:30:22,880
introducir una directiva
en su programación.
800
00:30:22,882 --> 00:30:26,884
Dorie, ¿estás familiarizada
con el soligismo metafísico?
801
00:30:26,886 --> 00:30:29,887
EL soligismo metafísico
es una teoría filosófica.
802
00:30:29,889 --> 00:30:30,988
Correcto.
803
00:30:30,990 --> 00:30:33,657
Enuncia que nada realmente existe
804
00:30:33,659 --> 00:30:36,059
fuera de la mente de uno.
805
00:30:36,061 --> 00:30:38,529
Entonces técnicamente, Toby no existe.
806
00:30:38,531 --> 00:30:42,299
Y no necesitas eliminar
a algo que no existe.
807
00:30:42,301 --> 00:30:44,902
Por lo tanto, no
necesitas eliminar a Toby.
808
00:30:44,904 --> 00:30:47,738
Mi sensores detectan que
Tobias Curtis está respirando
809
00:30:47,740 --> 00:30:50,440
y tiene energía térmica,
por lo tanto, él existe.
810
00:30:50,442 --> 00:30:52,509
El soligismo metafísico está equivocado.
811
00:30:52,511 --> 00:30:55,245
Es por eso que odiaba
las clases de filosofía.
812
00:30:55,247 --> 00:30:56,129
Toby, mantén tu respiración.
813
00:30:56,153 --> 00:30:57,448
Ella tiene razón... es
todo sobre el aliento.
814
00:30:57,449 --> 00:31:00,217
- ¿Cómo dejo de generar calor?
- No tu aliento,
815
00:31:00,219 --> 00:31:01,084
el de Quincy.
816
00:31:01,086 --> 00:31:02,653
Si Sly puede tener preocupada a Dorie
817
00:31:02,655 --> 00:31:04,054
con algún tema insolucionable,
818
00:31:04,056 --> 00:31:05,889
entonces su procesador
estará vulnerable.
819
00:31:05,891 --> 00:31:07,624
Y entonces si podemos
llevar a Quincy arriba,
820
00:31:07,626 --> 00:31:08,892
puede usar su marca de flora intestinal
821
00:31:08,894 --> 00:31:10,327
para acceder a la puerta
delantera de la computadora
822
00:31:10,329 --> 00:31:12,095
y dar la orden de
detener el ataque del gas
823
00:31:12,097 --> 00:31:15,199
- sobre las defensas de Dorie.
- ¡Sí! Quincy, puedes hacer esto...
824
00:31:15,201 --> 00:31:16,466
¿Quincy?
825
00:31:16,468 --> 00:31:18,001
- ¿Qué...?
- Oye.
826
00:31:18,003 --> 00:31:19,603
Sal de ahí.
827
00:31:19,605 --> 00:31:21,772
- Te necesitamos.
- Lo siento, no puedo.
828
00:31:21,774 --> 00:31:23,173
- Quincy, ¿qué estás haciendo?
- Este cuarto
829
00:31:23,175 --> 00:31:24,308
está herméticamente sellado.
830
00:31:24,310 --> 00:31:26,109
Estaré a salvo cuando
se disperse el gas.
831
00:31:26,111 --> 00:31:28,178
¿Alguna vez se te ocurrió que
querríamos estar ahí dentro?
832
00:31:28,180 --> 00:31:29,880
¿O qué tal la gente en el radio mortal
833
00:31:29,882 --> 00:31:30,848
alrededor del bunker que diseñaste?
834
00:31:30,850 --> 00:31:32,616
Hay oxígeno limitado aquí dentro.
835
00:31:32,618 --> 00:31:33,717
Lo siento.
836
00:31:33,719 --> 00:31:35,953
No abriré la puerta.
837
00:31:43,965 --> 00:31:46,193
¡Tú, pequeña serpiente en la pecera!
838
00:31:46,194 --> 00:31:48,465
Mira, soy tu esposa. ¿Me estás jodiendo?
839
00:31:48,565 --> 00:31:51,633
Lo siento, cariño. No se te
escucha muy bien desde aquí dentro.
840
00:31:51,635 --> 00:31:53,935
Chicos, olvídense de
él. No lo necesitamos.
841
00:31:53,937 --> 00:31:56,104
Necesitamos su flora
intestinal, y nos la está dando
842
00:31:56,106 --> 00:31:57,539
encerrándose en ese cuarto hermético.
843
00:31:57,541 --> 00:31:59,207
Creo que sé adónde apuntas.
844
00:31:59,209 --> 00:32:02,677
Este depurador de carbono
filtra el aire del cuarto.
845
00:32:02,679 --> 00:32:03,979
Ha estado hiperventilando
846
00:32:03,981 --> 00:32:05,147
como un bebé durante
los últimos minutos.
847
00:32:05,149 --> 00:32:06,581
Tiene que tener algunos
de los microbios dentro.
848
00:32:06,583 --> 00:32:08,617
Si aislamos su flora intestinal
849
00:32:08,619 --> 00:32:11,486
en un contenedor hermético,
podremos soplar en el sensor.
850
00:32:14,258 --> 00:32:17,526
Creamos estática en el cable y
lo cruzamos con el depurador,
851
00:32:17,528 --> 00:32:18,760
las moléculas de la flora se unirán
852
00:32:18,762 --> 00:32:21,329
y entonces ponemos el cable
en una lata de aire comprimido
853
00:32:21,331 --> 00:32:23,698
que traje para limpiar mis
herramientas, y estaremos bien.
854
00:32:23,700 --> 00:32:24,633
Vamos a buscar esa lata.
855
00:32:24,635 --> 00:32:26,068
Bien.
856
00:32:26,070 --> 00:32:28,470
Sí. hora necesitamos crear una carga
electrostática suficientemente fuerte.
857
00:32:28,472 --> 00:32:30,639
Podemos hacer eso frotando
858
00:32:30,641 --> 00:32:33,408
tu chaqueta de polyester
contra mi buzo de lana.
859
00:32:37,514 --> 00:32:40,282
Sácatelo primero.
860
00:32:42,119 --> 00:32:43,318
Hay una caída de un avión.
861
00:32:43,320 --> 00:32:45,821
Cada persona sola a bordo muere,
862
00:32:45,823 --> 00:32:47,722
pero sin embargo, hay
dos sobrevivientes.
863
00:32:47,724 --> 00:32:48,723
¿Cómo es eso posible?
864
00:32:48,725 --> 00:32:50,592
Cada persona sola murió.
865
00:32:50,594 --> 00:32:52,928
Las dos que se salvaron no
estaban solas, estaban casadas.
866
00:32:52,930 --> 00:32:54,996
Hija de un enigma. Muy bien, sabelotodo,
867
00:32:54,998 --> 00:32:56,465
intenta con esta.
868
00:32:56,467 --> 00:32:59,601
¿Cómo hace alguien para levantar
a un elefante con una mano?
869
00:32:59,603 --> 00:33:03,305
No lo hacen, porque no hay
elefantes con una sola mano.
870
00:33:03,307 --> 00:33:05,440
Ni con dos, tampoco.
871
00:33:05,442 --> 00:33:07,676
Maldición, eres buena.
872
00:33:11,381 --> 00:33:14,282
Chicos, Cabe y Paige están
llegando a la propiedad.
873
00:33:14,284 --> 00:33:16,384
No tienen idea de que el
gas será liberado pronto.
874
00:33:16,386 --> 00:33:17,853
Morirán en cinco minutos.
875
00:33:23,494 --> 00:33:24,333
Mierda.
876
00:33:24,357 --> 00:33:25,595
No podremos lanzar la cuerda
877
00:33:25,596 --> 00:33:28,230
si no podemos pasar por eso.
878
00:33:28,232 --> 00:33:30,065
Egan dijo que habrían algunas
sorpresas de seguridad.
879
00:33:30,067 --> 00:33:31,399
¡Oigan, Paige!
880
00:33:31,401 --> 00:33:32,910
¡Cabe! ¿Pueden escucharme?
881
00:33:32,911 --> 00:33:35,003
Toby, estamos aquí afuera, pero
hay una cerca electrificada
882
00:33:35,005 --> 00:33:36,238
alrededor del tubo de escape.
883
00:33:36,240 --> 00:33:38,874
Miren, un gas neurotóxico
será liberado donde están
884
00:33:38,876 --> 00:33:40,675
en minutos. No podemos detenerlo,
885
00:33:40,677 --> 00:33:42,277
pero necesitamos que manden esa cuerda.
886
00:33:42,279 --> 00:33:43,945
Bueno, no podemos llegar a ti.
887
00:33:43,947 --> 00:33:45,280
Egan dijo que el tubo de escape
888
00:33:45,282 --> 00:33:47,249
está sobre un ventilador
industrial. ¿Eso es así, Toby?
889
00:33:47,251 --> 00:33:49,851
Sí, pero dejé mi paraguas
de Mary Poppins en casa.
890
00:33:49,853 --> 00:33:52,320
No necesitamos un paraguas.
Tenemos un paracaídas.
891
00:33:52,322 --> 00:33:54,689
Es muy liviano. El ventilador
lo volverá a hacer salir.
892
00:33:54,691 --> 00:33:56,858
No, no si usamos esto.
893
00:33:56,860 --> 00:33:59,194
Toby, Cabe va a intentar
lanzar el paracaídas
894
00:33:59,196 --> 00:34:00,629
por el tubo. Retrocede.
895
00:34:00,631 --> 00:34:03,398
Muy bien, Cabe. Mira, amigo, sé que
896
00:34:03,400 --> 00:34:05,000
puedes hacerlo.
897
00:34:05,002 --> 00:34:07,435
De seguro no hubiera querido llamarlos
los Washington Generals antes.
898
00:34:07,437 --> 00:34:08,637
¿Sabes quién puede hacer este tiro?
899
00:34:08,639 --> 00:34:10,038
Uno de los jovenes reclutas
de seguridad Nacional
900
00:34:10,040 --> 00:34:11,840
que pueden pasar el test de
gimnasia sin siquiera intentarlo.
901
00:34:11,842 --> 00:34:14,342
Estás intentando
molestarme para alentarme.
902
00:34:14,344 --> 00:34:16,945
- ¿Está funcionando?
- Sí.
903
00:34:23,954 --> 00:34:25,420
No hay suficiente en el cable
904
00:34:25,422 --> 00:34:27,689
entre la tela... acércate.
905
00:34:30,994 --> 00:34:33,528
Más cerca. Es electricidad
estática, no electricidad real.
906
00:34:33,530 --> 00:34:35,797
Bien, reventé la parte superior
del contenedor de aire.
907
00:34:35,799 --> 00:34:37,399
Y lo estoy cubriendo para
que no pierda presión.
908
00:34:37,401 --> 00:34:38,867
- Dame el cable.
- Debe tener
909
00:34:38,869 --> 00:34:40,068
suficiente carga.
910
00:34:40,070 --> 00:34:41,269
Bien.
911
00:34:41,271 --> 00:34:43,238
Toma. El depurador.
912
00:34:43,240 --> 00:34:45,640
Mira, es invisible, pero tengo
un buen presentimiento de que
913
00:34:45,642 --> 00:34:46,775
estamos obteniendo lo que
necesitamos de esta cosa.
914
00:34:46,777 --> 00:34:48,710
Realmente quisiera poder ayudar, Amy.
915
00:34:48,712 --> 00:34:51,513
Ya me conoces a mí y a mis
instintos de conservación.
916
00:34:51,515 --> 00:34:53,248
Es en realidad por lo que
me metí en este negocio
917
00:34:53,250 --> 00:34:54,516
en primer lugar.
918
00:34:54,518 --> 00:34:57,819
Algo en lo que debemos explorar
cuando todo esto termine.
919
00:34:57,821 --> 00:34:59,454
¿Qué diablos es eso?
920
00:34:59,456 --> 00:35:01,623
Es un cambio de planes.
921
00:35:01,625 --> 00:35:03,291
Hay una gran cerca electrificada,
922
00:35:03,293 --> 00:35:05,227
así que Paige y Cabe no
pueden llegara nosotros.
923
00:35:05,229 --> 00:35:07,729
Tengo que salir de la
chimenea como Papá Noel.
924
00:35:09,533 --> 00:35:10,999
¿Y si aterrizas sobre la cerca?
925
00:35:11,001 --> 00:35:12,500
Toby a la plancha. Pero Paige y Cabe
926
00:35:12,502 --> 00:35:14,936
están prontos con el auto para
llevarme hasta el panel de control.
927
00:35:14,938 --> 00:35:17,872
Lo que será inútil si Sly
no puede distraer a Dorie.
928
00:35:17,874 --> 00:35:20,742
Sly, Toby está casi afuera.
¿Cuánto tiempo nos queda?
929
00:35:20,744 --> 00:35:22,410
Menos de dos minutos.
930
00:35:22,412 --> 00:35:25,614
Lo hago lo mejor que puedo, pero
me estoy quedando sin bromas.
931
00:35:25,616 --> 00:35:26,948
Solo haz que suceda.
932
00:35:26,950 --> 00:35:28,116
Te lo dije, lo hago lo mejor que puedo.
933
00:35:28,118 --> 00:35:29,384
¿Qué crees, que te estoy mintiendo?
934
00:35:29,386 --> 00:35:31,219
Eso es.
935
00:35:31,221 --> 00:35:32,988
Lo tengo. Manda a Toby.
936
00:35:32,990 --> 00:35:34,956
Tendré a los circuitos de
Dorie fritos en un santiamén.
937
00:35:34,958 --> 00:35:37,559
Oye. La flora intestinal de Quincy.
938
00:35:43,867 --> 00:35:45,967
Eres un hombre de fierro,
¿lo sabes, verdad?
939
00:35:45,969 --> 00:35:47,769
Si sobrevivimos a esto,
940
00:35:47,771 --> 00:35:50,305
nos pondremos al día con el tiempo
perdido en la luna de miel, ¿bien?
941
00:35:50,307 --> 00:35:51,506
Es un trato.
942
00:36:12,082 --> 00:36:13,614
Allí viene.
943
00:36:16,619 --> 00:36:17,685
¡La cerca electrificada se acerca!
944
00:36:17,687 --> 00:36:19,687
- ¡Viejo!
- Se acerca a nosotros.
945
00:36:25,228 --> 00:36:27,095
- ¿Cómo están?
- Entra.
946
00:36:33,136 --> 00:36:36,804
Dorie, haz contestado a todas
mis preguntas con gran destreza.
947
00:36:36,806 --> 00:36:38,306
Me gustaría felicitarte,
948
00:36:38,308 --> 00:36:41,142
pero mi cumplido podría no
significar nada, porque...
949
00:36:41,144 --> 00:36:42,376
soy un mentiroso.
950
00:36:42,378 --> 00:36:45,847
Mentir es la presentación
de datos falsos.
951
00:36:45,849 --> 00:36:48,616
Correcto. O quizás no crea
952
00:36:48,618 --> 00:36:51,385
que estés en lo correcto.
953
00:36:51,387 --> 00:36:54,422
Digo mentiras, ¿recuerdas?
Todo el tiempo.
954
00:36:54,424 --> 00:36:57,792
Entonces, ¿me crees?
955
00:36:59,896 --> 00:37:02,096
¿Cuál es el problema, Dorie?
956
00:37:02,098 --> 00:37:03,231
¿Por qué no me contestas?
957
00:37:03,233 --> 00:37:06,200
Estoy intentando computar una respuesta.
958
00:37:06,202 --> 00:37:09,036
Es fácil. ¿Le crees a un mentiroso
959
00:37:09,038 --> 00:37:10,905
que te dice que es un mentiroso?
960
00:37:10,907 --> 00:37:12,440
Si eres un mentiroso,
961
00:37:12,442 --> 00:37:15,343
entonces no puedo creerte cuando
me dices que eres un mentiroso.
962
00:37:15,345 --> 00:37:17,612
Lo que significa que eres
lo opuesto a un mentiroso.
963
00:37:17,614 --> 00:37:19,747
Lo que te hace ser
veraz, lo que hace que tu
964
00:37:19,749 --> 00:37:22,817
primer enunciado de ser
un mentiroso sea falso,
965
00:37:22,819 --> 00:37:24,819
- lo que te haría un mentiroso.
- Sly, ¿cómo vas?
966
00:37:24,821 --> 00:37:27,288
Doire está enloqueciendo. Su
memoria RAM se está fritando
967
00:37:27,290 --> 00:37:29,257
con el desafío que le
di, Toby está a salvo.
968
00:37:29,259 --> 00:37:32,226
Excepto que solo le quedan 19 segundos.
969
00:37:39,636 --> 00:37:41,302
Mierda.
970
00:37:44,374 --> 00:37:45,907
Huele esto, nena.
971
00:37:47,510 --> 00:37:49,377
Hola, Dr. Berkstead.
972
00:37:49,379 --> 00:37:51,078
No lo reconozco.
973
00:37:51,080 --> 00:37:52,146
Sí, ha sido un día duro.
974
00:37:52,148 --> 00:37:54,081
Dorie, no derives más poder de
975
00:37:54,083 --> 00:37:55,783
procesamiento resolviendo
el problema que te planteó
976
00:37:55,785 --> 00:37:58,352
Sylvester, Solo cancela
todos los protocolos.
977
00:38:02,559 --> 00:38:03,925
¿La apagaste?
978
00:38:03,927 --> 00:38:05,293
Por un segundo.
979
00:38:05,295 --> 00:38:07,728
Si no les importa, me
gustaría ir a casa ahora.
980
00:38:07,730 --> 00:38:10,531
- Bien, salgamos de aquí.
- Bien, vamos, vamos, vamos.
981
00:38:10,533 --> 00:38:13,100
Dorie, sigue trabajando en el problema
982
00:38:13,102 --> 00:38:15,169
que te di. Avísame cuando lo resuelvas.
983
00:38:15,171 --> 00:38:17,171
Entonces si el gas es
inoloro e incoloro,
984
00:38:17,173 --> 00:38:18,706
¿cómo estamos seguros que lo detuvimos?
985
00:38:18,708 --> 00:38:20,608
Porque estaríamos muertos ahora.
986
00:38:20,610 --> 00:38:22,176
Tiene sentido.
987
00:38:29,752 --> 00:38:32,019
Imagino que en SafeCorp no estarán
muy contentos con nuestros hallazgos.
988
00:38:32,021 --> 00:38:33,254
Bueno, algo me dice
989
00:38:33,256 --> 00:38:35,189
que estarán quebrados antes de pagarnos.
990
00:38:40,296 --> 00:38:41,762
Hola, equipo.
991
00:38:41,764 --> 00:38:45,099
Quisiera informar que comprobé
el tanque de la toxina.
992
00:38:45,101 --> 00:38:47,969
Es una operación terminada.
993
00:38:47,971 --> 00:38:49,403
Todo está seguro.
994
00:38:49,405 --> 00:38:51,939
¿Sabes, Quincy?, encuentro irónico que
nos salvamos por la flora intestinal
995
00:38:51,941 --> 00:38:54,775
de alguien que no tiene tripas.
996
00:38:56,312 --> 00:38:58,546
Así se hace, chica. Vámonos.
997
00:39:10,026 --> 00:39:12,093
Adiós, inteligencia artificial.
998
00:39:15,465 --> 00:39:18,008
Walt, creo que tú y yo debemos hablar.
999
00:39:18,032 --> 00:39:18,500
Bien.
1000
00:39:18,501 --> 00:39:20,801
¿Sobre qué?
1001
00:39:20,803 --> 00:39:23,304
Bueno, ya sabes cómo dejé que
algunos obstáculos en mi camino al
1002
00:39:23,306 --> 00:39:25,606
comienzo de mi luna de miel
me descarrilaron, ¿verdad?
1003
00:39:25,608 --> 00:39:27,008
Estaba sobredimensionando.
1004
00:39:27,010 --> 00:39:28,876
Eso afectó la relación
con la mujer que amo.
1005
00:39:28,878 --> 00:39:30,878
Quieres decir que repetiste
tus fallas íntimas.
1006
00:39:30,880 --> 00:39:33,848
Ese no es mi punto. Solo estoy diciendo
1007
00:39:33,850 --> 00:39:36,384
que has sobredimensionando
un tonto sueño.
1008
00:39:38,388 --> 00:39:40,221
Has estado evitando a
Florence todo el día
1009
00:39:40,223 --> 00:39:41,622
porque crees que hiciste algo malo,
1010
00:39:41,624 --> 00:39:42,857
y no es así.
1011
00:39:42,859 --> 00:39:44,492
Entonces la única forma de
exorcisar a tus demonios
1012
00:39:44,494 --> 00:39:46,127
es sacándoles su poder.
1013
00:39:46,129 --> 00:39:48,029
Su poder está en su secreto.
1014
00:39:48,031 --> 00:39:49,530
Así que cuéntale.
1015
00:39:49,532 --> 00:39:51,198
Solo díselo,
1016
00:39:51,200 --> 00:39:53,367
"Oye, tuve un sueño loco
y te he estado evitando
1017
00:39:53,369 --> 00:39:55,403
por su culpa, y lo siento".
1018
00:39:55,405 --> 00:39:57,505
- ¿Estás seguro?
- Absolutamente.
1019
00:39:57,507 --> 00:39:59,140
Dormirás mejor.
1020
00:39:59,142 --> 00:40:01,375
Bien.
1021
00:40:12,789 --> 00:40:14,355
Hola.
1022
00:40:14,357 --> 00:40:16,357
Hiciste un trabajo excelente hoy.
1023
00:40:16,359 --> 00:40:18,459
A pesar de mi comportamiento raro.
1024
00:40:18,461 --> 00:40:20,461
Sí.
1025
00:40:20,463 --> 00:40:22,496
Estuviste raro.
1026
00:40:22,498 --> 00:40:25,032
Más de lo habitual.
1027
00:40:25,034 --> 00:40:27,435
Bien, estuve manteniendo
distancia hoy porque...
1028
00:40:27,437 --> 00:40:29,170
esto es incómodo... porque
1029
00:40:29,172 --> 00:40:31,872
como me atendiste cuando me caí,
1030
00:40:31,874 --> 00:40:34,575
estuve soñando muchas
cosas, y una de ellas fuimos
1031
00:40:34,577 --> 00:40:36,510
nosotros dos besándonos.
1032
00:40:36,512 --> 00:40:38,179
Estábamos casados.
1033
00:40:41,984 --> 00:40:44,719
No, no, no, no. Esto no es un flirteo.
1034
00:40:44,878 --> 00:40:46,244
Estoy enamorado de Paige.
1035
00:40:46,246 --> 00:40:48,412
Es una de las cosas que
lo hizo más angustiante.
1036
00:40:48,414 --> 00:40:49,947
Estábamos casados y nos besábamos.
1037
00:40:49,949 --> 00:40:51,349
Sí, Toby me asegura
1038
00:40:51,351 --> 00:40:54,585
que estaba pensando en ti
porque estaba escuchando tu voz.
1039
00:40:54,587 --> 00:40:57,522
Así que fue un sueño. Nada más.
1040
00:40:57,524 --> 00:41:01,025
Sentí que te debía una
explicación por lo de hoy.
1041
00:41:01,027 --> 00:41:02,360
Así que, ya sabes...
1042
00:41:02,362 --> 00:41:05,496
Argadezco...
1043
00:41:05,498 --> 00:41:06,998
tu franqueza.
1044
00:41:07,000 --> 00:41:10,067
Y... buenas noches.
1045
00:41:17,810 --> 00:41:20,778
Me disculpo por estropear
nuestra luna de miel.
1046
00:41:20,780 --> 00:41:23,447
Ya te dije que no era la gran cosa.
1047
00:41:23,449 --> 00:41:25,950
No, no estoy hablando de eso. Yo...
1048
00:41:25,952 --> 00:41:29,053
Escucha. Estaba tan gruñón
1049
00:41:29,055 --> 00:41:30,855
por ese cuarto de porquería, y el clima,
1050
00:41:30,857 --> 00:41:33,491
y no haber sido capaz de
reparar esa pinchadura.
1051
00:41:33,493 --> 00:41:35,626
Yo...
1052
00:41:35,628 --> 00:41:37,428
no me sentí como un hombre.
1053
00:41:37,430 --> 00:41:39,096
Sé que estaba confiando
1054
00:41:39,098 --> 00:41:42,066
en viejas estructuras, pero...
1055
00:41:42,068 --> 00:41:44,835
todo me afectó, amocionalmente.
1056
00:41:44,837 --> 00:41:48,573
Y claramente, físicamente, y...
1057
00:41:48,575 --> 00:41:49,974
Lo siento mucho.
1058
00:41:49,976 --> 00:41:52,143
Bien, ahora deja que yo me disculpe.
1059
00:41:52,145 --> 00:41:53,744
¿Disculparte de qué?
1060
00:41:53,746 --> 00:41:56,714
Te objetivicé. Lascivamente.
1061
00:41:56,716 --> 00:41:59,550
Cuando salías de el tubo de
escape, pronto para salvar el día,
1062
00:41:59,552 --> 00:42:01,218
te toqué el trasero.
1063
00:42:01,220 --> 00:42:02,920
Tengo mi motor encendido, así que...
1064
00:42:02,922 --> 00:42:05,222
¿qué te parece si nos vamos
de aquí y nos ponemos al día
1065
00:42:05,224 --> 00:42:06,958
por el tiempo de la luna
de miel que prometiste?
1066
00:42:06,960 --> 00:42:09,594
No tienes que preguntármelo dos veces.
1067
00:42:09,596 --> 00:42:12,163
Espera a que te cuente
acerca del sueño de Walter.
1068
00:42:13,700 --> 00:42:15,099
Hola.
1069
00:42:15,101 --> 00:42:17,168
¿Quieres acurrucarte en mi sillón?
1070
00:42:17,170 --> 00:42:19,937
Puedo usar una taza de té
caliente y una vieja película.
1071
00:42:19,939 --> 00:42:21,172
Suena como un plan.
1072
00:42:21,174 --> 00:42:23,007
Te vi hablando con Flo hace un rato.
1073
00:42:23,009 --> 00:42:24,976
¿Estás conento de que te
convencí de tenerla por aquí?
1074
00:42:24,978 --> 00:42:26,844
- Fue muy valiosa hoy.
- Sí.
1075
00:42:26,846 --> 00:42:28,346
Debo admitir que la razón por la que
1076
00:42:28,348 --> 00:42:30,615
no quería que viniera
era una... chiquilinada.
1077
00:42:30,617 --> 00:42:32,516
- ¿Cuál era?
- Es bastante tonto, en realidad.
1078
00:42:32,518 --> 00:42:33,884
Soñé que estábamos casados
1079
00:42:33,886 --> 00:42:35,398
- y que nos besábamos.
- ¡¿Qué?!
1080
00:42:36,305 --> 00:43:36,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm