"Scorpion" The Bunker Games

ID13209941
Movie Name"Scorpion" The Bunker Games
Release Name Scorpion.S04E13.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Year2018
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7599994
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,063 --> 00:00:02,500 <i>Anteriormente en "Scorpion"... 2 00:00:02,543 --> 00:00:03,616 Es Quincy Berkstead. 3 00:00:03,618 --> 00:00:05,378 ¿El hombre que te robó a tu prometida? 4 00:00:05,478 --> 00:00:06,977 Tú eres la razón por la cual Amy te dejó. 5 00:00:06,979 --> 00:00:10,514 A la única persona que culpas es a mí. 6 00:00:16,088 --> 00:00:17,921 ¿Estamos casados? 7 00:00:18,991 --> 00:00:21,158 Entonces, cuéntame más acerca de este sueño. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,125 No hay nada que contar. 9 00:00:22,127 --> 00:00:25,329 La mejor parte fue volver a conocerte. 10 00:00:29,835 --> 00:00:31,335 Tengo 11 00:00:31,337 --> 00:00:33,637 mi propia rutina de ejercicios. No haré esto. 12 00:00:33,639 --> 00:00:34,705 Al demonio que lo harás. 13 00:00:34,707 --> 00:00:37,040 Seguridad Nacional lo establece claramente. "Todos los agentes 14 00:00:37,042 --> 00:00:38,976 volviendo al campo luego de una larga ausencia médica, 15 00:00:38,978 --> 00:00:40,410 sabática u otras razones 16 00:00:40,412 --> 00:00:42,646 debe superar las pruebas físicas estándar". 17 00:00:42,648 --> 00:00:44,381 El director Carson dice que tu suspensión cae 18 00:00:44,383 --> 00:00:46,717 dentro de "otras razones". Debes hacer la prueba. 19 00:00:46,719 --> 00:00:48,785 Carson solo está enojado porque le gané en la corte. 20 00:00:48,787 --> 00:00:51,021 Si fallas, tendrás un trabajo de escritorio. 21 00:00:51,023 --> 00:00:52,155 Lo que significa que no podrás ser el enlace de Scorpion. 22 00:00:52,157 --> 00:00:54,491 Las buenas noticias son que mi rutina de ejercicios funciona. 23 00:00:54,493 --> 00:00:56,426 Practicamos resistencia corriendo con paracaídas 24 00:00:56,428 --> 00:00:57,427 y trineos... 25 00:00:57,429 --> 00:00:58,929 No hay ninguna posibilidad que pueda salvar esa prueba. 26 00:00:58,931 --> 00:01:01,365 Fue originalmente pensada para reclutas saliendo de la secundaria. 27 00:01:01,367 --> 00:01:03,600 Y esos serán los que harán tu trabajo. 28 00:01:03,602 --> 00:01:05,469 Es increíble. 29 00:01:05,471 --> 00:01:07,838 Dedicas toda tu vida al trabajo... 30 00:01:07,840 --> 00:01:09,406 sangre, sudor y lágrimas. 31 00:01:09,408 --> 00:01:11,642 Y entonces un día, gente más joven 32 00:01:11,644 --> 00:01:14,077 con menor experiencia llega y se hace cargo. 33 00:01:14,079 --> 00:01:15,646 No voy a dejar que eso pase. 34 00:01:15,648 --> 00:01:17,714 Ve a buscar tu ropa de gimnasia, ¿bien? 35 00:01:17,716 --> 00:01:20,584 Tenemos trabajo que hacer. 36 00:01:20,586 --> 00:01:21,818 Estoy seguro que lo harás genial, Paige. 37 00:01:21,820 --> 00:01:23,520 Eres inteligente y muy organizada. 38 00:01:23,522 --> 00:01:24,721 Gracias, cariño. 39 00:01:24,723 --> 00:01:26,490 No me lo agradezcas a mí. 40 00:01:26,492 --> 00:01:28,992 Agradécele al Walteration Uno. 41 00:01:31,564 --> 00:01:32,829 Ni siquiera quiero saberlo. 42 00:01:33,966 --> 00:01:36,300 Creé un dispositivo de inteligencia artificial programado 43 00:01:36,302 --> 00:01:38,535 con más de un billón de posibles respuestas estimulantes 44 00:01:38,537 --> 00:01:41,438 como preparación a la inspección del bunker del juicio final de hoy. 45 00:01:41,440 --> 00:01:42,739 No me gustan esas cosas. 46 00:01:42,741 --> 00:01:44,408 - Espeluznante. - Es progreso. 47 00:01:44,410 --> 00:01:46,810 Dije que nos estábamos quedando sin cereales Fruity Moons 48 00:01:46,812 --> 00:01:47,778 y el Walteration 49 00:01:47,780 --> 00:01:49,212 compró una caja en línea 50 00:01:49,214 --> 00:01:50,447 sin siquiera preguntar 51 00:01:50,449 --> 00:01:51,715 Y ese es el problema. 52 00:01:51,717 --> 00:01:53,850 Nadie hace más las cosas por sí mismos. 53 00:01:53,852 --> 00:01:56,520 Nadie sabe deletrear por el corrector automático, 54 00:01:56,522 --> 00:01:58,956 no pueden recordar un número telefónico por el rediscado. 55 00:01:58,958 --> 00:02:00,490 Recuerden mis palabras, 56 00:02:00,492 --> 00:02:03,660 algún día será el alzamiento de las máquinas. 57 00:02:03,662 --> 00:02:05,562 ¿Y para quién va a ser bueno eso? 58 00:02:05,564 --> 00:02:07,564 Los robots son el futuro. 59 00:02:07,566 --> 00:02:09,066 Como sea, tenemos que irnos. El bunker no está cerca. 60 00:02:09,068 --> 00:02:11,068 Será mejor que Happy y Toby vuelvan pronto de su luna de miel. 61 00:02:11,070 --> 00:02:13,270 En realidad, solo Happy. 62 00:02:13,272 --> 00:02:15,672 Cierto. ¿Cómo tomó Toby las noticias sobre el trabajo? 63 00:02:15,674 --> 00:02:17,140 ¿Por qué me preguntas a mí? 64 00:02:17,142 --> 00:02:18,775 Tú manejas nuestros temas emocionales. 65 00:02:18,777 --> 00:02:20,911 Y esto será emotivo para Toby. 66 00:02:20,913 --> 00:02:24,514 Ya lo sabes, cae dentro de tu descripción de tareas, no de la mía. 67 00:02:24,516 --> 00:02:25,616 ¿Qué será emotivo para Toby? 68 00:02:25,618 --> 00:02:27,651 Hola, chicos. 69 00:02:27,653 --> 00:02:28,852 ¿Cómo estuvo su luna de miel? 70 00:02:28,854 --> 00:02:30,187 Ese fue un buen intento de cambiar de tema. 71 00:02:30,189 --> 00:02:31,355 - ¿Qué está pasando? - Nada. 72 00:02:31,357 --> 00:02:33,991 Nada importante. Tenemos esa inspección del bunker 73 00:02:33,993 --> 00:02:35,425 de SafeCorp Survival. 74 00:02:35,427 --> 00:02:36,793 Cierto. Los chicos del día del juicio final. 75 00:02:36,795 --> 00:02:38,195 SafeCorp Survival. 76 00:02:38,197 --> 00:02:40,097 Fundada en 2004. 77 00:02:40,099 --> 00:02:42,165 Una empresa especializada en la preparación para la supervivencia 78 00:02:42,167 --> 00:02:44,835 en eventos post- apocalípticos. 79 00:02:44,837 --> 00:02:46,603 Sigo sin querer saberlo. 80 00:02:46,605 --> 00:02:47,871 Parece que SafeCorp quiere que comprobemos su inteligencia artificial, 81 00:02:47,873 --> 00:02:49,139 su código de pantalla 82 00:02:49,141 --> 00:02:51,141 y su software de reconocimiento facial. 83 00:02:51,143 --> 00:02:52,275 Sí, quizás quieran 84 00:02:52,277 --> 00:02:53,410 que su sistema sea analizado 85 00:02:53,412 --> 00:02:55,078 por el más calificado conductista del mundo 86 00:02:55,080 --> 00:02:57,781 así la gente no se vuelve loca con el armagedón 87 00:02:57,783 --> 00:02:59,449 mientras pasan cinco años bajo tierra. 88 00:02:59,451 --> 00:03:01,118 ¿Correcto? 89 00:03:01,120 --> 00:03:03,920 Bueno, sí y no. 90 00:03:03,922 --> 00:03:06,189 - Me voy de aquí. - Parece que 91 00:03:06,191 --> 00:03:08,892 SafeCorp tiene a su propio conductista, 92 00:03:08,894 --> 00:03:12,029 así que pidieron que tú... no fueras. 93 00:03:12,077 --> 00:03:13,309 Lo siento... lo siento. 94 00:03:13,311 --> 00:03:14,444 Debo tener problemas de audición, 95 00:03:14,446 --> 00:03:16,412 porque creí que acabas de decir 96 00:03:16,414 --> 00:03:19,148 que no quieren contratar a un conductista entrenado en Harvard 97 00:03:19,150 --> 00:03:20,950 porque tienen a su propio loquero. 98 00:03:20,952 --> 00:03:22,185 No, 99 00:03:22,187 --> 00:03:23,186 tu audición está bien. 100 00:03:23,188 --> 00:03:24,287 Bueno, ¿quién es el tipo? 101 00:03:24,289 --> 00:03:26,355 No lo dijeron. No es importante. 102 00:03:26,357 --> 00:03:27,824 Son los clientes. Es su decisión. 103 00:03:27,826 --> 00:03:29,392 Esto es realmente genial. 104 00:03:29,394 --> 00:03:32,028 Justo cuando pensaba que no podía caer más bajo. 105 00:03:32,030 --> 00:03:34,263 Hola a todos. 106 00:03:34,265 --> 00:03:36,666 ¿Nos iremos pronto a inspeccionar el bunker? 107 00:03:36,668 --> 00:03:37,533 ¿Ella va a ir? 108 00:03:37,535 --> 00:03:39,969 Querían a una química 109 00:03:39,971 --> 00:03:42,238 para que inspeccionara su sistema de filtrado de agua. 110 00:03:42,240 --> 00:03:43,806 Pero todo estará bien. Cabe y yo 111 00:03:43,808 --> 00:03:45,007 nos quedaremos y haremos ejercicio. 112 00:03:45,009 --> 00:03:46,042 Te nos puedes unir. 113 00:03:46,044 --> 00:03:47,376 Eso es genial. 114 00:03:47,378 --> 00:03:48,878 Estaré aquí con ustedes dos. 115 00:03:48,880 --> 00:03:52,281 ¿Saben?, sin querer ofender, ¡pero tengo un coeficiente intelectual de 178! 116 00:03:52,283 --> 00:03:55,218 Incorrecto. el coeficiente intelectuaI de Toby Curtis es de 170, 117 00:03:55,220 --> 00:03:58,054 el menor dentro del equipo Scorpion. 118 00:04:02,827 --> 00:04:04,927 Oye. ¿Estás bien? 119 00:04:05,730 --> 00:04:07,797 ¿Cómo te sentirías si te dijeran 120 00:04:07,799 --> 00:04:09,332 que no te quisieron para un caso? 121 00:04:09,334 --> 00:04:11,567 No es por eso. 122 00:04:11,569 --> 00:04:13,202 Dijiste que no podías caer más bajo. 123 00:04:13,204 --> 00:04:15,238 La gente regresando de su luna de miel generalmente 124 00:04:15,240 --> 00:04:17,206 se sienten un poco más animados. 125 00:04:17,208 --> 00:04:19,442 Tuvimos una pinchadura de camino a México 126 00:04:19,444 --> 00:04:21,611 y Happy insistió en arreglarla. 127 00:04:21,613 --> 00:04:24,180 Y entonces, nuestra vista al océano 128 00:04:24,182 --> 00:04:26,349 solo podía ser vista parados en una silla 129 00:04:26,351 --> 00:04:27,817 dentro de la bañera. 130 00:04:27,819 --> 00:04:30,353 Y cuando me quejé con el encargado, no me escuchó. 131 00:04:30,355 --> 00:04:32,789 Y lo peor de todo, a pesar de haber comprobado 132 00:04:32,791 --> 00:04:34,657 cada pronóstico meteorológico disponible, 133 00:04:34,659 --> 00:04:36,626 llovió todo el tiempo. 134 00:04:36,628 --> 00:04:38,761 Así que fallé en cada frente. 135 00:04:38,763 --> 00:04:40,997 Pero eso es romántico. Recién casados, encerrados en un cuarto, 136 00:04:40,999 --> 00:04:43,065 diluviando. 137 00:04:43,067 --> 00:04:47,069 ¿Qué? Toby, mi único trabajo aquí en Scorpion es ayudarlos a ustedes, chicos. 138 00:04:47,071 --> 00:04:48,571 Tienes que confiar en mí. 139 00:04:54,145 --> 00:04:55,912 Luego de que todo eso pasó, 140 00:04:55,914 --> 00:04:59,115 mi autoestima estaba por el piso. 141 00:04:59,117 --> 00:05:00,650 Entonces... 142 00:05:00,652 --> 00:05:05,922 cuando se suponía que iba a empezar la obra de hacer bebés... 143 00:05:05,924 --> 00:05:08,524 no pude levantar el telón. 144 00:05:11,963 --> 00:05:13,129 Bueno, eso... 145 00:05:13,131 --> 00:05:14,163 digo, eso pasa. 146 00:05:14,165 --> 00:05:15,665 No es la gran cosa. 147 00:05:15,667 --> 00:05:17,233 Cuando intentas quedar embarazada 148 00:05:17,235 --> 00:05:19,402 - es una gran cosa. - Tú sabes mejor 149 00:05:19,404 --> 00:05:21,103 que nadie de que todo sea probablemente mental. 150 00:05:21,105 --> 00:05:22,738 Solo debes volver a concentrarte. 151 00:05:22,740 --> 00:05:24,874 Sí, bueno, nada te hace sentir más varonil de que te digan 152 00:05:24,876 --> 00:05:27,877 que te quedes mientras Florence la Pixie toma tu lugar. 153 00:05:27,879 --> 00:05:29,512 ¿Quisiste decir "Florence and the Machine" 154 00:05:29,514 --> 00:05:31,113 o "The Pixies"? 155 00:05:31,115 --> 00:05:33,382 Ambas son bandas exitosas de rock indie. 156 00:05:33,384 --> 00:05:35,985 Parece que algo anda mal por aquí. 157 00:05:35,987 --> 00:05:37,119 Eso es lo que Happy dijo. 158 00:05:37,121 --> 00:05:38,487 Toby está 159 00:05:38,489 --> 00:05:42,258 enojado porque Florence viene con nosotros y él no. 160 00:05:42,260 --> 00:05:45,361 Bueno, puedo comprobar los sistemas de filtrado. 161 00:05:45,363 --> 00:05:46,762 Florence no necesita venir. 162 00:05:46,764 --> 00:05:48,998 No, es una química más experta que tú. 163 00:05:49,000 --> 00:05:50,766 Además, necesita el trabajo. 164 00:05:50,768 --> 00:05:52,435 Aumenta nuestra ganancia. Es ganancia para todos. 165 00:05:52,437 --> 00:05:55,204 Solo creo que es injusto para Toby traer a alguien de afuera. 166 00:05:55,206 --> 00:05:56,205 ¿De afuera? 167 00:05:56,207 --> 00:05:57,240 Ella salvó tu vida. 168 00:05:57,242 --> 00:05:58,674 Pensé que estabas bien con ella ahora. 169 00:05:58,676 --> 00:06:00,643 Lo estoy, pero... 170 00:06:00,645 --> 00:06:02,211 ¡Bien! Entonces está todo terminado. 171 00:06:02,213 --> 00:06:04,547 Eso es también lo que Happy dijo. 172 00:06:04,549 --> 00:06:06,048 ¿De qué estás hablando? 173 00:06:06,050 --> 00:06:07,383 No, no me escuches. 174 00:06:07,385 --> 00:06:08,751 ¿Qué es eso de mentirle a Paige? 175 00:06:08,753 --> 00:06:10,686 Detecto engaño en todo tu ser. 176 00:06:10,688 --> 00:06:12,121 Y normalmente te preocupa poco 177 00:06:12,123 --> 00:06:13,723 si encuentro algo injusto o no. 178 00:06:13,725 --> 00:06:16,926 Necesito tu opinión profesional sobre un sueño que tuve. 179 00:06:16,928 --> 00:06:18,828 ¿Eso involucra el dejarme atrás en el garaje? 180 00:06:18,830 --> 00:06:21,230 No. Me involucra a mí y a Florence 181 00:06:21,232 --> 00:06:22,698 besándonos en el garaje. 182 00:06:22,700 --> 00:06:24,233 Soñé que estábamos casados. 183 00:06:24,235 --> 00:06:25,568 Vaya. 184 00:06:25,570 --> 00:06:27,703 Es por eso que no quieres que ella vaya. 185 00:06:27,705 --> 00:06:29,939 Te sientes culpable por tu sueño pervertido, ¿no? 186 00:06:29,941 --> 00:06:30,907 No fue pervertido. 187 00:06:30,909 --> 00:06:32,174 Sucedió cuando estaba inconsciente 188 00:06:32,176 --> 00:06:34,377 de la caída de las escaleras. 189 00:06:34,379 --> 00:06:36,612 Toby, yo... pensé que amaba a Paige. 190 00:06:36,614 --> 00:06:37,813 Puedes relajarte. El hecho de que 191 00:06:37,815 --> 00:06:40,349 te sientas culpable prueba que la amas. 192 00:06:40,351 --> 00:06:43,519 Mira, tu sueño fue solo producto de la biología, ¿sabes? 193 00:06:43,521 --> 00:06:46,355 Estabas inconsciente, pero los centros olfativos y auditivos 194 00:06:46,357 --> 00:06:48,090 de tu cerebro seguían recibiendo estímulos. 195 00:06:48,092 --> 00:06:50,026 ¿Sabes? Florence te encontró, 196 00:06:50,028 --> 00:06:51,427 y te gritó para que te despertaras, ¿bien? 197 00:06:51,429 --> 00:06:53,562 Así que al escucharla... se introdujo en tu sueño. 198 00:06:53,564 --> 00:06:55,231 ¿Pero mi esposa? 199 00:06:55,233 --> 00:06:56,666 ¿Besándome? 200 00:06:56,668 --> 00:06:58,501 Ella estaba intentando mantenerte vivo ¿verdad? 201 00:06:58,503 --> 00:06:59,902 Estaba preocupada por ti. 202 00:06:59,904 --> 00:07:02,638 Entonces tu subconsciente la colocó en una posición que coincidiera con eso, 203 00:07:02,640 --> 00:07:03,906 una esposa. 204 00:07:03,908 --> 00:07:05,007 No hiciste nada malo. 205 00:07:05,009 --> 00:07:06,842 Gracias. 206 00:07:06,844 --> 00:07:08,477 - Eso fue de gran ayuda. - Sí. 207 00:07:08,479 --> 00:07:10,279 Bueno, intenta que cualquier conductista contratado por SafeCorp 208 00:07:10,281 --> 00:07:11,647 haga eso. 209 00:07:12,717 --> 00:07:14,850 Entonces, ¿puedo ir? 210 00:07:14,852 --> 00:07:16,419 No. 211 00:07:16,421 --> 00:07:17,787 ¿Sabes qué?, vayan. 212 00:07:17,789 --> 00:07:18,988 Realmente me importa una mierda. 213 00:07:18,990 --> 00:07:21,791 Los laxantes son vendidos en nueve supermercados y farmacias 214 00:07:21,793 --> 00:07:23,426 en un radio de cinco kilómetros. 215 00:07:23,428 --> 00:07:25,094 Cállate. 216 00:07:27,332 --> 00:07:30,266 ¿Puedo ponerme uno de esos intercomunicadores que siempre usan? 217 00:07:30,268 --> 00:07:33,402 Hoy no. Dentro del buker no funcionan. 218 00:07:33,404 --> 00:07:34,937 Hola, equipo Scorpion. 219 00:07:34,939 --> 00:07:36,505 ¿Quincy Berkstead? 220 00:07:36,507 --> 00:07:37,740 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿No es el 221 00:07:37,742 --> 00:07:38,975 psicólogo que vende libros 222 00:07:38,977 --> 00:07:39,909 en los supermercados? 223 00:07:39,911 --> 00:07:41,577 - Por millones. - ¿Eres el 224 00:07:41,579 --> 00:07:43,179 conductista que SafeCorp contrató? 225 00:07:43,181 --> 00:07:45,881 No soy contratado. Recibo beneficios de la compañía 226 00:07:45,883 --> 00:07:48,217 a cambio de mi trabajo sobre la dinámica humana, 227 00:07:48,219 --> 00:07:50,419 personalizando al bunker así la gente puede vivir dentro por años 228 00:07:50,421 --> 00:07:51,854 manteniendo su salud mental. 229 00:07:51,856 --> 00:07:54,190 Hablando de eso, estoy por perder la mía. 230 00:07:54,192 --> 00:07:56,492 Walt, no voy a trabajar con este idiota. 231 00:07:56,494 --> 00:07:57,660 ¿Por qué lo odian chicos? 232 00:07:57,662 --> 00:07:59,495 Se casó con la ex novia de Toby. 233 00:07:59,497 --> 00:08:01,230 Le robó la prometida a Toby. 234 00:08:01,232 --> 00:08:02,898 - Es una víbora. - Por favor, 235 00:08:02,900 --> 00:08:04,622 no dejen que mi pasado con el Sr. Curtis... 236 00:08:04,623 --> 00:08:06,107 Doctor Curtis. 237 00:08:06,131 --> 00:08:07,404 Mi error. 238 00:08:07,405 --> 00:08:10,973 No dejen que nuestro pasado haga que Scorpion pierda un lucrativo trabajo. 239 00:08:10,975 --> 00:08:12,541 Y todos nos beneficiaremos con ello: 240 00:08:12,543 --> 00:08:14,243 una comprobación hecha por una empresa de genios 241 00:08:14,245 --> 00:08:16,312 convencerá fácilmente a los clientes. 242 00:08:16,314 --> 00:08:18,481 Deberían sentirse orgullosos de que los haya elegido. 243 00:08:18,483 --> 00:08:20,983 No soy psiquiatra, pero quizás estés disfrutando 244 00:08:20,985 --> 00:08:22,218 humillar a mi esposo 245 00:08:22,220 --> 00:08:23,819 para fundamentar tu decisión. 246 00:08:23,821 --> 00:08:25,121 ¿Toby se casó? 247 00:08:25,123 --> 00:08:26,722 Fantástico. 248 00:08:26,724 --> 00:08:28,524 Entonces finalmente ha dejado de suspirar detrás de mi esposa y todo está 249 00:08:28,526 --> 00:08:29,592 en el pasado y podemos ponernos 250 00:08:29,594 --> 00:08:31,060 - a trabajar. - Quincy, dada 251 00:08:31,062 --> 00:08:32,261 la situación, no podemos aceptar el trabajo. 252 00:08:32,263 --> 00:08:34,430 Necesito que este trabajo esté hecho lo más pronto posible. 253 00:08:35,533 --> 00:08:36,966 Les doblaré su tarifa. 254 00:08:39,537 --> 00:08:40,903 No podemos hacerle eso a Toby. 255 00:08:40,905 --> 00:08:42,505 Herirá sus sentimientos 256 00:08:42,507 --> 00:08:43,672 si supiera 257 00:08:43,674 --> 00:08:44,874 que estamos trabajando para Quincy. 258 00:08:44,876 --> 00:08:46,675 Que se jodan sus sentimientos. Necesitamos un juego de cama. 259 00:08:46,677 --> 00:08:48,844 - Excelente. - ¿Vamos? 260 00:08:50,848 --> 00:08:54,917 Nuestro módulo de inteligencia artificial, Dorie, supervisa el bunker. 261 00:08:54,919 --> 00:08:58,721 Bienvenido, Walter O'Brien, fundador de Scorpion; 262 00:08:58,723 --> 00:09:01,157 Alderman Sylvester Dodd; 263 00:09:01,159 --> 00:09:04,026 Florence Tipton, doctorada en química 264 00:09:04,028 --> 00:09:05,995 en la universaidad de Texas 265 00:09:05,997 --> 00:09:08,564 y Happy Quinn, mecánica prodigiosa 266 00:09:08,566 --> 00:09:10,833 y estrella de pop, alias Feliz. 267 00:09:16,507 --> 00:09:18,474 Dorie está a la vanguardia en inteligencia artificial. 268 00:09:18,476 --> 00:09:20,176 Y la seguridad no es menos avanzada. 269 00:09:20,178 --> 00:09:22,812 En lugar de una llave o una contraseña hackeable, 270 00:09:22,814 --> 00:09:26,816 el dueño accede soplando en este sensor. 271 00:09:26,818 --> 00:09:29,251 EL Instituto Nacional de Estudios Sanitarios recientemente descubrió 272 00:09:29,253 --> 00:09:31,620 que cada persona tiene una flora intestinal única. 273 00:09:31,622 --> 00:09:33,222 Como una huella digital gastronómica. 274 00:09:33,224 --> 00:09:34,457 Exacto. 275 00:09:34,459 --> 00:09:36,492 Eventualmente será programada por el comprador. 276 00:09:36,494 --> 00:09:38,594 Por ahora, está solo registrada la mía. 277 00:09:43,768 --> 00:09:45,067 Por aquí. 278 00:09:45,069 --> 00:09:47,269 ¿Podemos dejar la puerta abierta? 279 00:09:47,271 --> 00:09:49,538 Soy bastante claustrofófico. 280 00:09:49,540 --> 00:09:51,507 No hay problema. 281 00:09:55,880 --> 00:09:57,113 El bunker está sin terminar, 282 00:09:57,115 --> 00:09:59,515 pero los mecanismos de seguridad están completos. 283 00:09:59,517 --> 00:10:01,951 Intercomunicadores, cámaras. 284 00:10:01,953 --> 00:10:04,620 Paredes de hierro de dos metros de espesor 285 00:10:04,622 --> 00:10:06,021 hechas de grafeno de carbono. 286 00:10:06,023 --> 00:10:07,523 Puede soportar una explosión nuclear. 287 00:10:07,525 --> 00:10:08,991 Los dueños pueden estar 288 00:10:08,993 --> 00:10:11,660 bajo un escenario apocalíptico por cinco años aquí confortablemente. 289 00:10:17,235 --> 00:10:21,003 Para prevenir la claustrofobia, incluso tiene ventanas. 290 00:10:21,005 --> 00:10:23,205 Cuando estén terminadas, tendrán miles de vistas 291 00:10:23,207 --> 00:10:24,640 de las cuales escoger. 292 00:10:24,642 --> 00:10:28,110 Ahora solo puse algunas fotos que tomé de Amy y yo en nuestra luna de miel. 293 00:10:28,112 --> 00:10:29,545 - ¿Esa es Amy? - Sí. 294 00:10:29,547 --> 00:10:32,414 No solo hermosa, sino que también una muy reconocida 295 00:10:32,416 --> 00:10:33,682 genetista. 296 00:10:33,684 --> 00:10:35,484 Estos somos nosotros cabalgado en la playa Jimbaran. 297 00:10:35,486 --> 00:10:38,187 Nos subimos a esos globos cruzando Nusa Dua. 298 00:10:38,189 --> 00:10:39,522 Te quita la respiración. 299 00:10:39,524 --> 00:10:41,157 Como nuestra luna de miel. Disfrutamos tanto Bali que 300 00:10:41,159 --> 00:10:42,691 compramos una segunda casa ahí. 301 00:10:42,693 --> 00:10:44,927 - Bueno, segunda casa para vacacionar. - ¡No teman! 302 00:10:44,929 --> 00:10:48,998 ¡El psiquiatra real está aquí! 303 00:10:50,835 --> 00:10:52,401 ¿Quincy Berkstead? 304 00:10:52,403 --> 00:10:53,435 ¡Toby! 305 00:10:53,437 --> 00:10:54,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 306 00:10:54,972 --> 00:10:57,306 Bueno, tenía que ver por qué fui dejado atrás. 307 00:10:57,308 --> 00:10:58,374 ¿Por este tipo? 308 00:10:58,376 --> 00:11:00,009 - ¿En serio? - Le dije a 309 00:11:00,011 --> 00:11:03,012 Happy que estarías enojado, pero ella quería mobiliario. 310 00:11:03,014 --> 00:11:04,647 Bien. Quincy es en parte dueño de SafeCorp. 311 00:11:04,649 --> 00:11:06,048 Él llamó para que no vinieras. 312 00:11:06,050 --> 00:11:07,850 No deberías estar aquí, Toby. 313 00:11:07,852 --> 00:11:10,152 Me excluiste porque te sentías amenazado por mi intelecto. 314 00:11:10,154 --> 00:11:12,421 ¿Intelecto? La última ves que te vi 315 00:11:12,423 --> 00:11:14,256 fingiste tirarme ácido en mi cara. 316 00:11:14,258 --> 00:11:17,026 - Ya supéralo, bebé. - Te lo digo, no quieres estar aquí. 317 00:11:17,028 --> 00:11:18,928 - ¿Por qué? ¿Porque te desenmascararé? - Quincy, ¿en serio? 318 00:11:18,930 --> 00:11:20,796 Nadie quiere verme en traje de baño. 319 00:11:20,798 --> 00:11:23,032 Todo lo que hice fue comer todo el viaje. 320 00:11:23,034 --> 00:11:24,099 ¿Qué comiste? ¿Aire? 321 00:11:24,101 --> 00:11:25,668 ¿Amy? 322 00:11:25,670 --> 00:11:27,803 ¿Toby? 323 00:11:27,805 --> 00:11:29,805 ¿Eres tú bajo todo eso? 324 00:11:29,807 --> 00:11:31,240 ¡Necesitas irte! Esta es una 325 00:11:31,242 --> 00:11:32,441 - instalación de alta tecnología! - ¿Alta tecnología? 326 00:11:32,443 --> 00:11:34,143 Quincy, ¿te diste cuenta que pasé a través de... 327 00:11:34,145 --> 00:11:35,878 - ¡No lo hagas! - de tu inteligencia artificial boba con esta bufanda barata? 328 00:11:38,549 --> 00:11:41,417 Protocolo uno iniciado. 329 00:11:41,419 --> 00:11:43,152 ¿Imagino que ese no es un buen protocolo? 330 00:11:43,154 --> 00:11:45,187 Es un encierro. Necesitamos salir. 331 00:11:45,656 --> 00:11:46,989 ¡Demasiado tarde! 332 00:11:46,991 --> 00:11:48,591 Dorie, abre la salida. 333 00:11:48,593 --> 00:11:50,025 Petición denegada. 334 00:11:50,027 --> 00:11:52,027 Infiltración enemiga detectada. 335 00:11:52,029 --> 00:11:54,997 Quincy, ¡¿me programaste en este sistema como a un enemigo?! 336 00:11:54,999 --> 00:11:57,700 Dorie se activa ante extraños, y responde proactivamente 337 00:11:57,702 --> 00:11:59,368 ante amenazas pre-programadas. 338 00:11:59,370 --> 00:12:00,603 Necesitaba un ejemplo 339 00:12:00,605 --> 00:12:03,472 por motivos demostrativos, y tú me torturaste. 340 00:12:03,474 --> 00:12:04,296 ¡Solo psicológicamente! 341 00:12:04,320 --> 00:12:05,675 Mira, si Dorie piensa que Toby es una amenaza, 342 00:12:05,676 --> 00:12:07,476 ¿por qué nos encierra con él? 343 00:12:07,478 --> 00:12:09,345 Dorie sabe dónde está Toby y lo está conteniendo. 344 00:12:09,347 --> 00:12:10,946 El hecho de que esté atrapado con nosotros 345 00:12:10,948 --> 00:12:12,581 es el próximo problema que intentará resolver. 346 00:12:12,583 --> 00:12:14,316 ¿Resolverme? ¿Qué es eso, un eufemismo? 347 00:12:14,318 --> 00:12:15,784 La inteligencia artificial es paciente. 348 00:12:15,786 --> 00:12:17,386 Nos retendrá aquí hasta que averigüe 349 00:12:17,388 --> 00:12:19,088 qué hacer, y eso le puede llevar años. 350 00:12:19,090 --> 00:12:20,489 ¿Podemos taladrar una salida? 351 00:12:20,491 --> 00:12:23,158 Nos tomaría semanas con un láser, el cual no tenemos. 352 00:12:23,160 --> 00:12:25,194 Podemos decifrar este enigma, y si nos toma unos pocos días, 353 00:12:25,196 --> 00:12:26,996 al menos tendremos agua y comida. 354 00:12:26,998 --> 00:12:28,397 Incorrecto. Desde que el bunker 355 00:12:28,399 --> 00:12:29,665 sigue en construcción, 356 00:12:29,667 --> 00:12:31,467 solo está equipado con material de limpieza. 357 00:12:31,469 --> 00:12:33,269 No hay comida ni agua, 358 00:12:33,271 --> 00:12:35,838 y solo aire suficiente para 24 horas. 359 00:12:35,840 --> 00:12:39,208 Bueno, este es el último trabajo que haré con esta gente. 360 00:12:41,000 --> 00:12:47,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 361 00:12:51,247 --> 00:12:55,968 Muy bien, solo respira profundo, inhala y exhala. 362 00:12:57,102 --> 00:12:58,302 Gran trabajo, Quince. 363 00:12:58,304 --> 00:13:00,470 Es un producto bomba el que diseñaste aquí. 364 00:13:00,472 --> 00:13:02,673 - Bien, quéjate, Doc. Eso no ayuda. - No, Happy. 365 00:13:02,675 --> 00:13:03,941 Lo que no nos está ayudando es 366 00:13:03,943 --> 00:13:06,243 esta charla del doctor muerte encerrándonos en esta tumba. 367 00:13:06,245 --> 00:13:09,746 Toby, realmente no vas a culpar a Quincy por esto, ¿verdad? 368 00:13:09,748 --> 00:13:13,317 Digo, apareciste sin haber sido invitado. Disparaste la alarma. 369 00:13:13,319 --> 00:13:15,586 ¿Recuerdas cuando hablábamos de tu falta de habilidad 370 00:13:15,588 --> 00:13:18,155 para hacerte responsable de tus acciones? 371 00:13:20,426 --> 00:13:21,792 Tienes razón. 372 00:13:21,794 --> 00:13:23,060 Lo siento. 373 00:13:23,062 --> 00:13:24,494 Bien, chicos, ustedes detuvieron 374 00:13:24,496 --> 00:13:26,196 un satélite nuclear, 375 00:13:26,198 --> 00:13:28,899 a un buque de carga a la deriva y un evento de extinción. 376 00:13:28,901 --> 00:13:31,435 ¿No pueden sacarnos de un agujero bajo tierra? 377 00:13:31,437 --> 00:13:33,170 No hay señal telefónica. 378 00:13:33,172 --> 00:13:35,839 El teléfono de emergencia apenas fue instalado hace unos días. 379 00:13:35,841 --> 00:13:37,207 En eso. 380 00:13:37,209 --> 00:13:40,277 Nunca me mostraste fotos de Amy. Ahora sé por qué. 381 00:13:40,279 --> 00:13:41,745 ¿Qué? ¿Ella? 382 00:13:41,747 --> 00:13:43,313 Ella es fea. 383 00:13:45,651 --> 00:13:47,317 Hola, Walter. ¿Cómo es la vida en un bunker? 384 00:13:47,319 --> 00:13:49,152 Estamos todos encerrados. Necesitamos ayuda. 385 00:13:49,154 --> 00:13:51,722 Apagando las comunicaciones. 386 00:13:54,360 --> 00:13:56,927 Cabe, el equipo está en problemas. Necesitamos llamar a SafeCorp. 387 00:13:56,929 --> 00:13:58,762 ¡Voy yendo! 388 00:13:58,764 --> 00:14:01,865 ¡Sácate el maldito paracaídas! 389 00:14:01,867 --> 00:14:03,133 Nada está funcionando. 390 00:14:03,135 --> 00:14:05,402 Dorie, re-establece las comunicaciones. 391 00:14:05,404 --> 00:14:06,870 Negativo. Debo evitar que 392 00:14:06,872 --> 00:14:09,806 Tobias Curtis contacte a otras amenazas. 393 00:14:09,808 --> 00:14:12,309 ¿Saben qué?, está bien. Cabe y Paige saben que estamos aquí dentro. 394 00:14:12,310 --> 00:14:14,612 Walt, no te ofendas, ¿pero tienes a los Globetrotters de Scorpion aquí 395 00:14:14,613 --> 00:14:16,847 y esperas que los Generals de Washington nos salven? 396 00:14:16,849 --> 00:14:19,116 No entiendo esa referencia, pero... 397 00:14:19,118 --> 00:14:20,817 tu tono fue sarcástico. 398 00:14:20,819 --> 00:14:22,419 Así que o deja de discutir 399 00:14:22,421 --> 00:14:23,921 o ven con una solución. 400 00:14:23,923 --> 00:14:25,622 Me siento un poco sofocado aquí. 401 00:14:25,624 --> 00:14:27,224 ¿Alguien más se siente sofocado? 402 00:14:27,226 --> 00:14:28,659 Bien, Toby, calma al chico. 403 00:14:28,661 --> 00:14:30,627 Quincy, ¿hay algunos sistemas 404 00:14:30,629 --> 00:14:31,795 que estén funcionales o completos 405 00:14:31,797 --> 00:14:33,196 - en este lugar? - Baños, 406 00:14:33,198 --> 00:14:35,332 sistema de juegos, gimnasio, compactador de basura. 407 00:14:35,334 --> 00:14:37,501 ¡Eso es! El compactador de basura. 408 00:14:37,503 --> 00:14:39,369 Tiene brazos hidráulicos. los podemos sacar 409 00:14:39,371 --> 00:14:40,437 y usarlos 410 00:14:40,439 --> 00:14:42,005 para forzar la puerta. 411 00:14:42,007 --> 00:14:43,707 - Excepcional. - Genial. 412 00:14:43,709 --> 00:14:45,776 - Lo que sea. - Bien, Happy, 413 00:14:45,778 --> 00:14:46,643 Quincy y yo trabajaremos con 414 00:14:46,645 --> 00:14:48,111 los brazos hidráulicos. 415 00:14:48,113 --> 00:14:49,279 Amy, Sly y Flo, 416 00:14:49,281 --> 00:14:50,914 vayan al cuarto de control e intenten sobrecargar a Dorie. 417 00:14:50,916 --> 00:14:52,716 Computadoras y códigos no son realmente mi fuerte. 418 00:14:52,718 --> 00:14:53,951 ¿Quizás pueda ir con ustedes? 419 00:14:53,953 --> 00:14:55,419 No. Lo tenemos cubierto. 420 00:14:55,421 --> 00:14:56,720 Vé yendo. 421 00:14:56,722 --> 00:14:58,388 Vamos. Les mostraré dónde está el cuarto de control. 422 00:14:58,390 --> 00:14:59,656 Y los llevaré al compactador. 423 00:14:59,658 --> 00:15:00,924 ¿Y yo no tengo nada para hacer? 424 00:15:00,926 --> 00:15:02,459 Tengo un trabajo para ti. 425 00:15:03,929 --> 00:15:06,229 ¿Por qué hay tanta basura 426 00:15:06,231 --> 00:15:08,398 - en un bunker vacío? - Los obreros de la construcción 427 00:15:08,400 --> 00:15:11,234 necesitan un lugar donde tirar el exceso de materiales de construcción. 428 00:15:11,236 --> 00:15:13,236 Y sus sobras del almuerzo. 429 00:15:13,238 --> 00:15:15,138 Solo destornilla el panel de mantenimiento como Happy pidió. 430 00:15:15,140 --> 00:15:16,506 Ahí va un destornillador Phillips. 431 00:15:20,346 --> 00:15:22,813 ¿Sabes?, estoy haciendo esto porque lo pidió Happy, 432 00:15:22,815 --> 00:15:24,348 no porque tú lo digas. 433 00:15:24,350 --> 00:15:26,216 Recuerda, soy el perro alfa aquí. 434 00:15:26,218 --> 00:15:28,452 He publicado más trabajos que tú, Wimpy. 435 00:15:28,454 --> 00:15:29,953 La búsqueda inicial muestra que el 436 00:15:29,955 --> 00:15:33,256 Dr. Berkstead ha publicado nueve trabajos más 437 00:15:33,258 --> 00:15:34,591 que Tobias Curtis. 438 00:15:34,593 --> 00:15:36,093 Hijo de... 439 00:15:36,095 --> 00:15:39,262 También apareció en más de 100 episodios 440 00:15:39,264 --> 00:15:41,798 de televisión diurna sindicada. 441 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 Quincy es un tipo impresionante, 442 00:15:43,602 --> 00:15:45,068 Se cree que se casó con la Mujer Maravilla. 443 00:15:45,070 --> 00:15:47,537 ¿La caricatura de la amazona con un avión invisible? 444 00:15:48,774 --> 00:15:49,740 Es ridículo. 445 00:15:49,742 --> 00:15:51,408 ¿No crees que Amy sea tan genial? 446 00:15:51,410 --> 00:15:52,576 No. Es bastante impresionante. 447 00:15:52,578 --> 00:15:55,479 Quise decir, el avión invisible es ridículo. La Agencia de Proyectos de 448 00:15:55,481 --> 00:15:57,848 Investigación Avanzada de Defensa está a décadas de desarrollarlo. 449 00:15:57,850 --> 00:16:00,050 Solo destornilla esos malditos caños. 450 00:16:00,052 --> 00:16:01,518 Estoy yendo hacia ningún lado rápido. 451 00:16:01,520 --> 00:16:02,753 No puedo revertir la programación de Dorie. 452 00:16:02,755 --> 00:16:03,987 Ella bloquea cada uno de mis movimientos. 453 00:16:03,989 --> 00:16:05,622 Es como estar jugando con un maestro de ajedrez. 454 00:16:05,624 --> 00:16:07,791 Bueno, lamento no ser de ayuda. 455 00:16:07,793 --> 00:16:10,160 pude al menos ser útil con los brazos hidráulicos, 456 00:16:10,162 --> 00:16:12,129 pero Walter parecía muy contrario a esa idea. 457 00:16:12,131 --> 00:16:13,630 - Lo que es extraño. - No. 458 00:16:13,632 --> 00:16:15,332 Lo que es extraño es que una máquina que es programada 459 00:16:15,334 --> 00:16:17,267 para proteger a la gente nos va a matar. 460 00:16:17,269 --> 00:16:18,635 Las computadoras son lógicas. 461 00:16:18,637 --> 00:16:21,438 Cualquier contradicción o paradoja está más allá de su alcance. 462 00:16:21,440 --> 00:16:22,839 Estoy corriendo en círculos aquí. 463 00:16:22,841 --> 00:16:25,242 Solo esperemos que Cabe y Paige estén haciendo progresos. 464 00:16:25,244 --> 00:16:26,843 No parece querer ningún visitante. 465 00:16:26,845 --> 00:16:29,713 Aparentemente Claus Egan es nuestra única oportunidad. Toca el timbre. 466 00:16:31,150 --> 00:16:33,216 ¿Sí? 467 00:16:33,218 --> 00:16:35,218 Sr. Egan, fuimos enviados por SafeCorp. 468 00:16:35,220 --> 00:16:37,921 Nuestros colegas están atrapados en uno de sus bunkers. 469 00:16:37,923 --> 00:16:40,390 ¡Lárguense de mi propiedad! 470 00:16:40,392 --> 00:16:41,892 Señor, nuestros amigos estarán muertos 471 00:16:41,894 --> 00:16:43,693 antes de que el personal de emergencia llegue allí. 472 00:16:43,695 --> 00:16:45,796 SafeCorp dijo que usted conoce el sistema mejor que nadie 473 00:16:45,798 --> 00:16:48,532 porque lo diseñó, y usted es la única persona 474 00:16:48,534 --> 00:16:50,033 que puede salvar la vida de nuestros amigos. 475 00:16:59,978 --> 00:17:01,678 Este tipo parece loco. 476 00:17:01,680 --> 00:17:03,947 Nos permitió entrar. Debe querer ayudar. 477 00:17:11,023 --> 00:17:13,056 O no. 478 00:17:13,058 --> 00:17:15,125 Los paneles están fuera. Ahora solo tengo que apagar 479 00:17:15,127 --> 00:17:18,061 la elecricidad que controla los brazos hidráulicos 480 00:17:18,063 --> 00:17:19,696 así Walt y Happy pueden sacarlos 481 00:17:19,698 --> 00:17:20,897 sin electrocutarse. 482 00:17:22,301 --> 00:17:24,067 Oye, Quincy. ¿Qué diablos? 483 00:17:24,069 --> 00:17:25,268 ¡Oye, deja de meterte conmigo! 484 00:17:25,270 --> 00:17:26,603 ¡No lo estoy haciendo! 485 00:17:29,942 --> 00:17:31,208 ¡La puerta no se abrirá! 486 00:17:31,210 --> 00:17:34,311 Chicos, la compactadora está compactando, 487 00:17:34,313 --> 00:17:36,813 y Toby aún está dentro. 488 00:17:36,815 --> 00:17:39,382 Es Dorie. Esperó que Toby estuviera dentro, 489 00:17:39,384 --> 00:17:41,318 y una vez que él sacó el panel, supo 490 00:17:41,320 --> 00:17:43,420 que estaban cerca de ejecutar un plan de escape. 491 00:17:43,422 --> 00:17:44,521 ¡Lo encerró ahí dentro! 492 00:17:44,523 --> 00:17:45,622 ¡Lo aplastará vivo! 493 00:17:45,624 --> 00:17:46,756 Sly, ¡haz algo! 494 00:17:46,758 --> 00:17:48,525 Dorie, fuiste diseñada para compactar basura, 495 00:17:48,527 --> 00:17:50,527 ¡pero hay algo ahí dentro que no es basura! 496 00:17:50,529 --> 00:17:51,828 La basura no tiene valor. 497 00:17:51,830 --> 00:17:53,697 Una amenaza tiene valor negativo. 498 00:17:53,699 --> 00:17:55,799 Tobias Curtis es una amenaza. 499 00:17:55,801 --> 00:17:58,468 Por lo tanto,Tobias Curtis es basura. 500 00:17:58,470 --> 00:18:00,437 Oye, Dorie, ¿por qué no metes tu placa madre ahí? 501 00:18:00,439 --> 00:18:02,873 Bien, nuestra única oportunidad es destornillar esto. 502 00:18:02,875 --> 00:18:04,608 ¡Toby, intenta ganarnos algo de tiempo! 503 00:18:04,610 --> 00:18:05,842 Puedo manejarlo. 504 00:18:05,844 --> 00:18:08,145 Vi Star Wars mil veces. 505 00:18:12,351 --> 00:18:15,752 ¡Han Solo mi trasero! 506 00:18:17,656 --> 00:18:19,923 ¡No, no! 507 00:18:19,925 --> 00:18:21,124 ¡De prisa! ¡De prisa! 508 00:18:21,126 --> 00:18:22,959 ¡Nunca terminaremos esto a tiempo! 509 00:18:23,862 --> 00:18:25,195 Se está poniendo un poco apretado aquí. 510 00:18:25,197 --> 00:18:26,730 A la mierda. 511 00:18:36,475 --> 00:18:38,175 ¡El compactador se detuvo! 512 00:18:39,745 --> 00:18:41,878 Es demasiado tarde. 513 00:18:49,633 --> 00:18:52,589 El compactador de basura vuelve a su posición original. 514 00:19:03,185 --> 00:19:05,418 Peleamos durante toda nuestra luna de miel. 515 00:19:05,420 --> 00:19:08,154 Desde la rueda pinchada hasta su 516 00:19:08,156 --> 00:19:11,624 neurosis estúpida de sus problemas románticos. 517 00:19:11,626 --> 00:19:13,026 ¡¿Me estás jodiedo?! 518 00:19:13,028 --> 00:19:13,993 ¡¿Toby?! 519 00:19:13,995 --> 00:19:15,128 ¡Sí, estoy aquí abajo! 520 00:19:15,130 --> 00:19:17,497 Estoy debajo del piso... junto con mi autoestima. 521 00:19:19,801 --> 00:19:21,167 ¿Una alcantarilla? 522 00:19:21,169 --> 00:19:22,635 Hay una pequeña escotilla aquí. 523 00:19:22,637 --> 00:19:24,704 La encontré a último momento. 524 00:19:24,706 --> 00:19:27,440 Recoge todos los líquidos de la basura y estoy en ellos. Bravo. 525 00:19:27,442 --> 00:19:29,576 - No puedo creer que estés vivo. - No puedo creer 526 00:19:29,578 --> 00:19:31,444 que hayas mencionado mi problema reproductivo. 527 00:19:31,446 --> 00:19:34,147 Ese tipo de cosas quedan entre los esposos. 528 00:19:34,149 --> 00:19:35,415 Oye, tenemos problemas mayores 529 00:19:35,417 --> 00:19:38,151 que tu inhabilidad para cumplir con tus deberes maritales. 530 00:19:38,153 --> 00:19:39,752 Solo abandónenme aquí. 531 00:19:39,754 --> 00:19:41,087 Happy destrozó los caños hidráulicos. 532 00:19:41,089 --> 00:19:42,322 Hablando de cosas que no funcionan... 533 00:19:42,324 --> 00:19:43,189 Cuidado con lo que dices, Wimpy. 534 00:19:43,191 --> 00:19:44,424 Bien, sin los brazos hidráulicos, 535 00:19:44,426 --> 00:19:45,692 no podemos abrir la puerta; 536 00:19:45,694 --> 00:19:46,960 volvemos a estar en el primer casillero. 537 00:19:46,962 --> 00:19:48,194 Actitud equivocada. 538 00:19:48,196 --> 00:19:50,597 Si fueran uno de los millones de personas que leyeron mi último libro, 539 00:19:50,599 --> 00:19:52,232 sabrían de mi primer premisa Quincysta... 540 00:19:52,234 --> 00:19:56,169 SPP: Siempre Piensa en Positivo. 541 00:19:56,171 --> 00:19:58,371 Todos van a morir. 542 00:19:58,373 --> 00:20:00,540 Le advertí a SafeCorp que no utilizaran 543 00:20:00,542 --> 00:20:03,409 la inteligencia artificial, pero me remplazaron 544 00:20:03,411 --> 00:20:06,813 por unos chicos sabelotodo que decían que las computadoras eran el futuro 545 00:20:06,815 --> 00:20:09,349 porque los humanos pueden ser inestables. 546 00:20:09,351 --> 00:20:12,385 Quizás algunos son tan inestables 547 00:20:12,387 --> 00:20:14,254 que vienen a mi tierra 548 00:20:14,256 --> 00:20:15,989 inventando historias. 549 00:20:15,991 --> 00:20:19,159 Quizás ustedes dos trabajan para SafeCorp. 550 00:20:20,061 --> 00:20:21,794 Sabemos perfectamente de dónde viene. 551 00:20:21,796 --> 00:20:23,129 No sabe en quién confiar. 552 00:20:23,131 --> 00:20:24,397 Dedicó su vida 553 00:20:24,399 --> 00:20:26,533 a su trabajo... sangre, sudor y lágrimas... entonces un día, 554 00:20:26,535 --> 00:20:29,269 gente más joven con mucho menos experiencia que usted solo vinieron 555 00:20:29,271 --> 00:20:30,937 y se hicieron cargo. 556 00:20:30,939 --> 00:20:32,272 Maldición que sí lo hicieron. 557 00:20:32,274 --> 00:20:33,273 Y no está bien. 558 00:20:33,275 --> 00:20:35,008 Pero ahora es su oportunidad de contraatacar. 559 00:20:35,010 --> 00:20:37,977 La posibilidad de ser más listo que esa preciada inteligencia artificial, 560 00:20:37,979 --> 00:20:40,847 pero solo si cree que le estamos diciendo la verdad. 561 00:20:51,026 --> 00:20:52,492 Oiga, espere. 562 00:21:00,268 --> 00:21:02,268 Traeré mis planos. 563 00:21:06,641 --> 00:21:08,007 Gran discurso. 564 00:21:08,009 --> 00:21:10,043 Me sonó familiar. 565 00:21:10,045 --> 00:21:11,644 Aprendí del mejor. 566 00:21:11,646 --> 00:21:13,179 ¿La llave para vivir? 567 00:21:13,181 --> 00:21:15,848 El tiempo es todo. 568 00:21:15,850 --> 00:21:17,984 Y siempre hay una oportunidad 569 00:21:17,986 --> 00:21:21,888 cuando viene el armagedón y bolas de fuego caen afuera, 570 00:21:21,890 --> 00:21:23,990 no va a ser en uno de mis bunkers, 571 00:21:23,992 --> 00:21:26,726 mientras algún ricachón de Silicon Valley 572 00:21:26,728 --> 00:21:28,428 fanfarronea sentado 573 00:21:28,430 --> 00:21:30,997 en un refugio de alto vuelo que yo diseñé. 574 00:21:30,999 --> 00:21:33,333 Entonces, necesitaba encontrar una manera 575 00:21:33,335 --> 00:21:34,968 para poder salir de esos bunkers 576 00:21:34,970 --> 00:21:36,936 para casos extremos. 577 00:21:36,938 --> 00:21:39,572 - Tiene mucho sentido. - Entonces, 578 00:21:39,574 --> 00:21:42,242 construí una entrada secreta. 579 00:21:42,244 --> 00:21:44,444 Detrás del calefactor de este armario de limpieza, 580 00:21:44,446 --> 00:21:46,746 hay una escotilla que lleva 581 00:21:46,748 --> 00:21:51,217 a un tubo de escape que está sobre un ventilador industrial. 582 00:21:51,219 --> 00:21:53,186 - Y nuestros amigos pueden escalarlo. - No. 583 00:21:53,188 --> 00:21:54,587 El tubo tiene nueve metros de alto. 584 00:21:54,589 --> 00:21:58,258 Paredes de hierro, sin coeficiente de rozamiento. 585 00:21:58,260 --> 00:22:00,293 - Bueno, ¿cómo se puede entrar? - Con cuerdas. 586 00:22:00,295 --> 00:22:02,295 O intestinos de ciervos trenzados. 587 00:22:02,297 --> 00:22:03,997 Pero primero necesitamos hacerle 588 00:22:03,999 --> 00:22:06,432 llegar un mensaje a sus amigos, 589 00:22:06,434 --> 00:22:08,167 para decirles dónde encontrar la escotilla. 590 00:22:08,169 --> 00:22:10,770 Bueno, ¿pero cómo? No tienen señal telefónica. 591 00:22:14,276 --> 00:22:16,142 Con esto. 592 00:22:17,812 --> 00:22:20,313 Creí que había dicho que odiaba las computadoras. 593 00:22:20,315 --> 00:22:23,583 Me gusta ver Antique Hunters. 594 00:22:25,120 --> 00:22:27,387 ¡Toby! 595 00:22:27,389 --> 00:22:28,621 Gracias a Dios que estás vivo. 596 00:22:28,623 --> 00:22:30,857 No te acerques demasiado... estabas dentro de la basura. 597 00:22:30,859 --> 00:22:32,158 ¿Qué vamos a hacer ahora que los tubos 598 00:22:32,160 --> 00:22:34,093 - hidráulicos están rotos? - No lo sé. 599 00:22:34,095 --> 00:22:36,329 ¿Por qué no le preguntamos a Quincy y a su bunker asesino? 600 00:22:36,331 --> 00:22:37,697 Toby, vamos, 601 00:22:37,699 --> 00:22:39,465 Tú eres mejor que comentarios como ese. 602 00:22:39,467 --> 00:22:40,967 Mira, acabas de atravesar 603 00:22:40,969 --> 00:22:42,502 una experiencia terrorífica, y te la estás 604 00:22:42,504 --> 00:22:43,770 agarrando con Quincy. 605 00:22:43,772 --> 00:22:45,705 Lo siento. 606 00:22:45,707 --> 00:22:47,573 ¿Me estás jodiendo? ¿Quién es ella, tu madre? 607 00:22:47,575 --> 00:22:49,008 Chicos, ¿escuchan ese pitido? 608 00:22:49,010 --> 00:22:50,810 Viene de la cocina. 609 00:22:54,316 --> 00:22:56,783 Increíble. 610 00:22:56,785 --> 00:22:58,518 Parece como que los "Washington Generals" 611 00:22:58,520 --> 00:23:00,720 acaban de anotar. 612 00:23:00,722 --> 00:23:03,189 Bien, para este momento deben de haber recibido el mensaje 613 00:23:03,191 --> 00:23:04,857 si estaban en algún lugar cerca de la cocina. 614 00:23:04,859 --> 00:23:06,492 A la mierd... 615 00:23:07,696 --> 00:23:11,030 Sobrecarga de energía. La inteligencia artificial del bunker está reaccionando 616 00:23:11,032 --> 00:23:12,565 por haber sido hackeada. 617 00:23:12,567 --> 00:23:14,000 Hice todo lo que podía hacer desde aquí. 618 00:23:14,002 --> 00:23:16,002 Pero tengan cuidado, porque quién sabe 619 00:23:16,004 --> 00:23:18,871 qué tipo de seguridad adicional habrán puesto luego de que me fui. 620 00:23:18,873 --> 00:23:20,039 Bien, gracias por todo. 621 00:23:20,041 --> 00:23:21,474 Sí, debemos irnos. 622 00:23:31,653 --> 00:23:33,319 El microondas tenía rzón. 623 00:23:33,321 --> 00:23:35,455 Esta es nuestra salida. 624 00:23:36,858 --> 00:23:39,258 Parece como que la entrada del tubo 625 00:23:39,260 --> 00:23:41,060 está como a 180 metros de la entrada del bunker. 626 00:23:41,062 --> 00:23:43,028 Es por eso que no la vimos cuando llegamos. 627 00:23:43,029 --> 00:23:44,798 Pero, chicos, el microondas está dentro del servidor de Dorie, 628 00:23:44,799 --> 00:23:46,592 entonces leyó el plan que nos enviaron. 629 00:23:46,593 --> 00:23:48,669 ¿Cómo puede detener a alguien de entrar en un tubo 630 00:23:48,670 --> 00:23:50,470 - y lanzar una cuerda? - Bueno, estamos en un cuarto 631 00:23:50,472 --> 00:23:52,205 donde las paredes no se compactan, entonces... 632 00:23:52,207 --> 00:23:55,274 parece que te derrotamos en tu juego, ¿verdad, Doris? 633 00:23:55,276 --> 00:23:56,976 Sí. Eso es lo que parece. 634 00:23:56,978 --> 00:23:59,746 Entonces solo tenemos que esperar que Cabe y Paige vengan aquí con la cuerda, 635 00:23:59,748 --> 00:24:01,114 y entonces seremos libres. 636 00:24:01,116 --> 00:24:02,782 Igualmente me pagarán, ¿no? 637 00:24:07,021 --> 00:24:09,956 Parece que tenemos algo de tiempo que esperar. 638 00:24:13,461 --> 00:24:15,695 Mira, entiendo que no te gusto, 639 00:24:15,697 --> 00:24:18,765 pero por mi vida que no puedo entender por qué. 640 00:24:18,767 --> 00:24:19,966 ¿En serio? 641 00:24:19,968 --> 00:24:21,434 Sí. 642 00:24:21,436 --> 00:24:24,837 Eres 30 centímetros más alta que mí, tres veces más femenina 643 00:24:24,839 --> 00:24:27,373 una genetista modelo de bikinis 644 00:24:27,375 --> 00:24:28,674 con una casa en Bali, 645 00:24:28,676 --> 00:24:31,377 quien tiene un poder hipnótico sobre mi esposo. 646 00:24:31,379 --> 00:24:33,279 Además, dándote una mirada, 647 00:24:33,281 --> 00:24:36,582 puedo ver por qué nuestra luna de miel fue como fue. 648 00:24:36,584 --> 00:24:40,186 No tienes razón para estar celosa de mí, Happy. 649 00:24:40,188 --> 00:24:42,021 Créeme. 650 00:24:42,023 --> 00:24:43,456 Espera, ¿qué es ese sonido? 651 00:24:43,458 --> 00:24:45,057 La realidad abofeteándome en la cara. 652 00:24:45,059 --> 00:24:46,392 No, viene de las tuberías. 653 00:24:46,394 --> 00:24:48,227 Todo el mundo, ¿escucharon eso? 654 00:24:48,229 --> 00:24:50,296 Protocolo dos iniciado. 655 00:24:50,298 --> 00:24:51,597 No. 656 00:24:51,599 --> 00:24:52,465 ¿Qué es el protocolo dos? 657 00:24:52,467 --> 00:24:54,634 EL protocolo uno era defesivo: 658 00:24:54,636 --> 00:24:56,436 encierro cuando una amenaza es detectada. 659 00:24:56,438 --> 00:24:58,004 El protocolo dos es ofensivo: 660 00:24:58,006 --> 00:25:00,039 - ataque imperativo. - ¿Qué significa eso? 661 00:25:00,041 --> 00:25:01,073 Eso significa 662 00:25:01,075 --> 00:25:03,443 a Dorie activando un sistema de 663 00:25:03,445 --> 00:25:04,911 dispersión de gas externo. 664 00:25:04,913 --> 00:25:07,113 Va a rociar con VX9 para detener a los intrusos. 665 00:25:07,115 --> 00:25:09,449 Vi un tanque de ello en los planos del bunker. 666 00:25:09,451 --> 00:25:11,951 ¿VX9? Esa es una neurotoxina mortal. 667 00:25:11,953 --> 00:25:13,853 Cabe y Paige están en camino. 668 00:25:13,855 --> 00:25:15,388 El VX9 es incoloro e inodoro. 669 00:25:15,390 --> 00:25:17,356 Llegarán a él y morirán. 670 00:25:17,358 --> 00:25:19,892 Junto con cualquier que esté en un radio de 16 kilómetros. 671 00:25:19,894 --> 00:25:21,994 - Pero Dorie dijo que ganamos el juego. - No, en realidad esa pequeña descarada 672 00:25:21,996 --> 00:25:23,763 dijo que parecía que habíamos ganado el juego, 673 00:25:23,765 --> 00:25:25,097 porque así nos pareció a nosotros. 674 00:25:25,099 --> 00:25:26,732 Tuvo este ataque pronto en todo momento. 675 00:25:26,734 --> 00:25:28,901 ¿Cuánto tiempo le llevará mezclar y dispersar el gas? 676 00:25:28,903 --> 00:25:31,070 20 minutos. Programaré la cuenta regresiva. 677 00:25:31,072 --> 00:25:33,306 Muy bien, bien, debemos ser capaces de detener... 678 00:25:38,012 --> 00:25:40,645 Vamos a juntarnos, juntarnos, juntarnos. 679 00:25:40,647 --> 00:25:42,714 Bien, entonces... 680 00:25:46,253 --> 00:25:49,054 Bien, si Dorie puede escuchar lo que haremos, 681 00:25:49,056 --> 00:25:52,557 saboteará nuestros planes. Quincy, ¿pueden los micrófonos de Dorie 682 00:25:52,559 --> 00:25:54,759 escucharnos a este nivel de decibeles? 683 00:25:54,761 --> 00:25:57,963 No La tecnología de comando de voz requiere un audio claro. 684 00:25:57,965 --> 00:26:00,098 Bien, muy bien. Ahora, no tenemos suficiente tiempo 685 00:26:00,100 --> 00:26:01,666 para detener la liberación del gas. 686 00:26:01,668 --> 00:26:04,636 Pero las neurotoxinas trabajan mejor en un ambiente ácido, 687 00:26:04,638 --> 00:26:06,171 así que podemos neutralizarlo. 688 00:26:06,173 --> 00:26:07,472 Sí, es química básica. Podemos hacerlo 689 00:26:07,474 --> 00:26:09,808 agregando una base fuerte, como hidróxido de sodio. 690 00:26:09,810 --> 00:26:12,210 Podemos hacerlo con los materiales de limpieza. 691 00:26:12,212 --> 00:26:13,278 Necesitaré ayuda. 692 00:26:13,280 --> 00:26:14,846 Walter, tu tienes más experiencia química. 693 00:26:14,848 --> 00:26:16,081 que los demás. 694 00:26:17,351 --> 00:26:19,050 - Bien - Puedo construir 695 00:26:19,052 --> 00:26:20,252 una válvula de una vía para enviar 696 00:26:20,254 --> 00:26:22,220 a los agentes neutralizantes en la cámara de la toxina. 697 00:26:22,222 --> 00:26:23,728 También precisaré un par de manos extra. 698 00:26:23,752 --> 00:26:26,712 Utilizo micro herramientas siempre en mi línea de trabajo, te ayudaré. 699 00:26:26,713 --> 00:26:27,928 Sí. 700 00:26:27,929 --> 00:26:29,748 Toby, Quincy, desarmen 701 00:26:29,749 --> 00:26:31,515 el conducto de acceso a las cámaras de la toxina 702 00:26:31,517 --> 00:26:33,150 así eso está pronto para cuando 703 00:26:33,152 --> 00:26:34,485 Happy haya terminado de fabricar su válvula. 704 00:26:34,487 --> 00:26:35,653 Y tú, Sly, 705 00:26:35,655 --> 00:26:38,222 haz lo mejor que puedas para ralentizar a Dorie. 706 00:26:39,025 --> 00:26:41,292 ¿Encontraste algo? 707 00:26:42,695 --> 00:26:45,462 Limpiador en polvo... está lleno de carbonato de sodio. 708 00:26:45,464 --> 00:26:48,132 Dios mío. 709 00:26:49,368 --> 00:26:51,802 - ¿Qué? - Nada. 710 00:26:57,176 --> 00:26:59,877 Pensé que habíamos dejado atrás nuestras diferencias, 711 00:26:59,879 --> 00:27:01,579 pero pareces enojado conmigo. 712 00:27:01,581 --> 00:27:03,814 ¿Yo? 713 00:27:03,816 --> 00:27:06,050 No, no lo estoy. 714 00:27:06,052 --> 00:27:09,920 Debe ser el estrés de estar atrapados bajo tierra. 715 00:27:14,560 --> 00:27:18,762 Hacer una válvula inyectora con los tubos de la ventilación es ingenioso. 716 00:27:18,764 --> 00:27:21,432 Debo admitirlo, eres algo así como intimidante. 717 00:27:21,434 --> 00:27:23,434 No seas condescendiente conmigo. 718 00:27:23,436 --> 00:27:25,669 No lo soy. 719 00:27:25,671 --> 00:27:27,237 Mira, ¿vistes algunas fotos en la pared 720 00:27:27,239 --> 00:27:28,772 y crees que con eso me conoces? 721 00:27:28,774 --> 00:27:30,174 Quiero decir, una genio debería saber. 722 00:27:30,176 --> 00:27:32,109 que las fotos no siempre cuentan toda la historia. 723 00:27:32,111 --> 00:27:34,478 ¿Por qué, hay una cuarta casa de la que no sé? 724 00:27:34,480 --> 00:27:37,014 Has sido dura porque te sientes amenazada por mí. 725 00:27:37,016 --> 00:27:38,983 No, no me siento amenazada. 726 00:27:38,985 --> 00:27:41,719 Solo me ciño a los hechos. 727 00:27:41,721 --> 00:27:44,355 Y el hecho es que, entre tú y yo, solía pensar 728 00:27:44,357 --> 00:27:46,557 que era la ganadora porque tenía a Toby... 729 00:27:46,559 --> 00:27:49,460 tanto como que la que tenga a Toby pueda llamarse ganadora... 730 00:27:49,462 --> 00:27:50,961 pero ahora que te he conocido, 731 00:27:50,963 --> 00:27:54,264 me di cuenta que era su premio consuelo. 732 00:27:55,434 --> 00:27:57,768 La verdad es que Quincy se pasó toda nuestra luna de miel 733 00:27:57,770 --> 00:27:59,503 en Bali en una conferencia. 734 00:27:59,505 --> 00:28:01,271 Todas las fotos fueron montadas, 735 00:28:01,273 --> 00:28:03,374 y 36 horas después que estuvimos allí, 736 00:28:03,376 --> 00:28:05,609 se fue a dar un discurso en un compromiso. 737 00:28:05,611 --> 00:28:08,412 Pero eso es como es estar casada con Quincy. 738 00:28:08,414 --> 00:28:11,248 Siempre voy detrás de su carrera. 739 00:28:11,250 --> 00:28:14,218 Y fue la misma cosa con Toby... 740 00:28:14,220 --> 00:28:16,787 Excepto que no eran negocios, eran las apuestas. 741 00:28:16,789 --> 00:28:18,589 Así que no eres la única 742 00:28:18,591 --> 00:28:21,492 que sabe lo que es ser la segunda opción. 743 00:28:24,330 --> 00:28:26,730 No sé por qué te estoy contando esto. 744 00:28:26,732 --> 00:28:29,066 ¿Porque fui una tonta antes, 745 00:28:29,068 --> 00:28:30,801 y necesitaba que me dijeran 746 00:28:30,803 --> 00:28:33,637 de ver cosas desde la perspectiva de alguien más? 747 00:28:33,639 --> 00:28:35,339 Perdón. 748 00:28:36,442 --> 00:28:38,642 Está bien. 749 00:28:39,578 --> 00:28:41,879 Toby no apuesta más. 750 00:28:41,881 --> 00:28:44,314 ¿Dejó de apostar? ¿Cómo? 751 00:28:44,316 --> 00:28:46,717 Bueno, si no lo hubiera hecho, me hubiera ido. 752 00:28:47,586 --> 00:28:50,087 Bueno, te diré una cosa, 753 00:28:50,089 --> 00:28:52,990 él no habría hecho eso por un premio consuelo. 754 00:28:54,794 --> 00:28:57,828 ¿Eso es lo más rápido que puedes girar? Vamos, hazlo más rápido. 755 00:28:57,830 --> 00:29:00,297 El tornillo está difícil de girar. Vamos tan rápido como podemos. 756 00:29:00,299 --> 00:29:02,633 Sí, bueno, tu "lo más rápido que puedes" apesta. 757 00:29:02,635 --> 00:29:03,934 Típico. 758 00:29:03,936 --> 00:29:05,379 ¿Qué? 759 00:29:05,403 --> 00:29:06,771 Estás atacando mi destreza física 760 00:29:06,772 --> 00:29:08,272 en una actividad 761 00:29:08,274 --> 00:29:09,707 porque tienes inseguridades 762 00:29:09,709 --> 00:29:12,076 acerca de tu propia destreza en otra actividad. 763 00:29:12,078 --> 00:29:13,677 No estoy hablando de esto contigo, Quincy. 764 00:29:13,679 --> 00:29:14,845 Bueno, quizás deberías. 765 00:29:14,847 --> 00:29:16,480 Soy un doctor... me gustaría ayudar. 766 00:29:16,482 --> 00:29:18,215 Y puedo decirte 767 00:29:18,217 --> 00:29:20,017 que todo está en tu cabeza, porque Amy me informó 768 00:29:20,019 --> 00:29:22,586 que ustedes dos nunca tuvieron problemas cuando estuvieron juntos. 769 00:29:22,588 --> 00:29:24,021 ¿Hablaste sobre esto con Amy? 770 00:29:24,023 --> 00:29:26,256 Bueno, quería asegurarme que no era un síntoma 771 00:29:26,258 --> 00:29:27,458 de un problema biológico mayor. 772 00:29:27,460 --> 00:29:29,760 Tiene un doctorado. Te estaba cuidando. 773 00:29:29,762 --> 00:29:32,029 - Estabas buscando humillarme. - Tranquilo. 774 00:29:32,031 --> 00:29:34,098 - Estás girando demasiado fuerte. - Lo tengo, ¿bien? 775 00:29:34,100 --> 00:29:35,933 No soy tan inútil como crees. 776 00:29:35,935 --> 00:29:37,901 ¡Estás haciendo un tonto intento de probar tu hombría 777 00:29:37,903 --> 00:29:39,436 y vas a terminar rompiendo el tornillo! 778 00:29:39,438 --> 00:29:41,805 ¡Sé lo que estoy haciendo! 779 00:29:44,243 --> 00:29:46,543 ¿Vez lo que me haces hacer? 780 00:29:46,545 --> 00:29:48,145 ¡Tienen que estar jodiendo! 781 00:29:48,147 --> 00:29:50,280 - ¡Él lo hizo! - ¡Él lo hizo! 782 00:29:51,383 --> 00:29:53,917 Bien. El agujero es demasiado grande para taparlo 783 00:29:53,919 --> 00:29:55,586 antes de que la toxina pase. 784 00:29:55,588 --> 00:29:57,588 Ahora no solo rociará el gas afuera. 785 00:29:57,590 --> 00:29:59,823 Lo esparcirá en el bunker. Matándonos a todos. 786 00:29:59,825 --> 00:30:01,158 Sly. 787 00:30:01,160 --> 00:30:02,526 ¿Cuánto tiempo falta para la dispersión? 788 00:30:02,528 --> 00:30:03,494 Nueve minutos. 789 00:30:03,496 --> 00:30:05,195 Tenemos que hacer que Dorie detenga el gas. 790 00:30:05,197 --> 00:30:06,764 No puedo entrar a su sistema. 791 00:30:06,766 --> 00:30:07,898 Ella es más lista que yo. 792 00:30:07,900 --> 00:30:09,533 Eso no tiene sentido. Nadie es más listo que tú. 793 00:30:09,535 --> 00:30:12,136 Excepto por mí, Ralph y otras cuatro personas de las que he leído. 794 00:30:12,138 --> 00:30:14,571 Sly, puedes detener el gas. Antes dijiste que una 795 00:30:14,573 --> 00:30:16,740 inteligencia artificial no puede manejar una paradoja, ¿verdad? 796 00:30:16,742 --> 00:30:18,909 Bueno, si le das un verdadero rompecabezas, 797 00:30:18,911 --> 00:30:20,611 entonces todo su poder computacional se dirigirá a 798 00:30:20,613 --> 00:30:21,645 resolverlo, y podremos 799 00:30:21,647 --> 00:30:22,880 introducir una directiva en su programación. 800 00:30:22,882 --> 00:30:26,884 Dorie, ¿estás familiarizada con el soligismo metafísico? 801 00:30:26,886 --> 00:30:29,887 EL soligismo metafísico es una teoría filosófica. 802 00:30:29,889 --> 00:30:30,988 Correcto. 803 00:30:30,990 --> 00:30:33,657 Enuncia que nada realmente existe 804 00:30:33,659 --> 00:30:36,059 fuera de la mente de uno. 805 00:30:36,061 --> 00:30:38,529 Entonces técnicamente, Toby no existe. 806 00:30:38,531 --> 00:30:42,299 Y no necesitas eliminar a algo que no existe. 807 00:30:42,301 --> 00:30:44,902 Por lo tanto, no necesitas eliminar a Toby. 808 00:30:44,904 --> 00:30:47,738 Mi sensores detectan que Tobias Curtis está respirando 809 00:30:47,740 --> 00:30:50,440 y tiene energía térmica, por lo tanto, él existe. 810 00:30:50,442 --> 00:30:52,509 El soligismo metafísico está equivocado. 811 00:30:52,511 --> 00:30:55,245 Es por eso que odiaba las clases de filosofía. 812 00:30:55,247 --> 00:30:56,129 Toby, mantén tu respiración. 813 00:30:56,153 --> 00:30:57,448 Ella tiene razón... es todo sobre el aliento. 814 00:30:57,449 --> 00:31:00,217 - ¿Cómo dejo de generar calor? - No tu aliento, 815 00:31:00,219 --> 00:31:01,084 el de Quincy. 816 00:31:01,086 --> 00:31:02,653 Si Sly puede tener preocupada a Dorie 817 00:31:02,655 --> 00:31:04,054 con algún tema insolucionable, 818 00:31:04,056 --> 00:31:05,889 entonces su procesador estará vulnerable. 819 00:31:05,891 --> 00:31:07,624 Y entonces si podemos llevar a Quincy arriba, 820 00:31:07,626 --> 00:31:08,892 puede usar su marca de flora intestinal 821 00:31:08,894 --> 00:31:10,327 para acceder a la puerta delantera de la computadora 822 00:31:10,329 --> 00:31:12,095 y dar la orden de detener el ataque del gas 823 00:31:12,097 --> 00:31:15,199 - sobre las defensas de Dorie. - ¡Sí! Quincy, puedes hacer esto... 824 00:31:15,201 --> 00:31:16,466 ¿Quincy? 825 00:31:16,468 --> 00:31:18,001 - ¿Qué...? - Oye. 826 00:31:18,003 --> 00:31:19,603 Sal de ahí. 827 00:31:19,605 --> 00:31:21,772 - Te necesitamos. - Lo siento, no puedo. 828 00:31:21,774 --> 00:31:23,173 - Quincy, ¿qué estás haciendo? - Este cuarto 829 00:31:23,175 --> 00:31:24,308 está herméticamente sellado. 830 00:31:24,310 --> 00:31:26,109 Estaré a salvo cuando se disperse el gas. 831 00:31:26,111 --> 00:31:28,178 ¿Alguna vez se te ocurrió que querríamos estar ahí dentro? 832 00:31:28,180 --> 00:31:29,880 ¿O qué tal la gente en el radio mortal 833 00:31:29,882 --> 00:31:30,848 alrededor del bunker que diseñaste? 834 00:31:30,850 --> 00:31:32,616 Hay oxígeno limitado aquí dentro. 835 00:31:32,618 --> 00:31:33,717 Lo siento. 836 00:31:33,719 --> 00:31:35,953 No abriré la puerta. 837 00:31:43,965 --> 00:31:46,193 ¡Tú, pequeña serpiente en la pecera! 838 00:31:46,194 --> 00:31:48,465 Mira, soy tu esposa. ¿Me estás jodiendo? 839 00:31:48,565 --> 00:31:51,633 Lo siento, cariño. No se te escucha muy bien desde aquí dentro. 840 00:31:51,635 --> 00:31:53,935 Chicos, olvídense de él. No lo necesitamos. 841 00:31:53,937 --> 00:31:56,104 Necesitamos su flora intestinal, y nos la está dando 842 00:31:56,106 --> 00:31:57,539 encerrándose en ese cuarto hermético. 843 00:31:57,541 --> 00:31:59,207 Creo que sé adónde apuntas. 844 00:31:59,209 --> 00:32:02,677 Este depurador de carbono filtra el aire del cuarto. 845 00:32:02,679 --> 00:32:03,979 Ha estado hiperventilando 846 00:32:03,981 --> 00:32:05,147 como un bebé durante los últimos minutos. 847 00:32:05,149 --> 00:32:06,581 Tiene que tener algunos de los microbios dentro. 848 00:32:06,583 --> 00:32:08,617 Si aislamos su flora intestinal 849 00:32:08,619 --> 00:32:11,486 en un contenedor hermético, podremos soplar en el sensor. 850 00:32:14,258 --> 00:32:17,526 Creamos estática en el cable y lo cruzamos con el depurador, 851 00:32:17,528 --> 00:32:18,760 las moléculas de la flora se unirán 852 00:32:18,762 --> 00:32:21,329 y entonces ponemos el cable en una lata de aire comprimido 853 00:32:21,331 --> 00:32:23,698 que traje para limpiar mis herramientas, y estaremos bien. 854 00:32:23,700 --> 00:32:24,633 Vamos a buscar esa lata. 855 00:32:24,635 --> 00:32:26,068 Bien. 856 00:32:26,070 --> 00:32:28,470 Sí. hora necesitamos crear una carga electrostática suficientemente fuerte. 857 00:32:28,472 --> 00:32:30,639 Podemos hacer eso frotando 858 00:32:30,641 --> 00:32:33,408 tu chaqueta de polyester contra mi buzo de lana. 859 00:32:37,514 --> 00:32:40,282 Sácatelo primero. 860 00:32:42,119 --> 00:32:43,318 Hay una caída de un avión. 861 00:32:43,320 --> 00:32:45,821 Cada persona sola a bordo muere, 862 00:32:45,823 --> 00:32:47,722 pero sin embargo, hay dos sobrevivientes. 863 00:32:47,724 --> 00:32:48,723 ¿Cómo es eso posible? 864 00:32:48,725 --> 00:32:50,592 Cada persona sola murió. 865 00:32:50,594 --> 00:32:52,928 Las dos que se salvaron no estaban solas, estaban casadas. 866 00:32:52,930 --> 00:32:54,996 Hija de un enigma. Muy bien, sabelotodo, 867 00:32:54,998 --> 00:32:56,465 intenta con esta. 868 00:32:56,467 --> 00:32:59,601 ¿Cómo hace alguien para levantar a un elefante con una mano? 869 00:32:59,603 --> 00:33:03,305 No lo hacen, porque no hay elefantes con una sola mano. 870 00:33:03,307 --> 00:33:05,440 Ni con dos, tampoco. 871 00:33:05,442 --> 00:33:07,676 Maldición, eres buena. 872 00:33:11,381 --> 00:33:14,282 Chicos, Cabe y Paige están llegando a la propiedad. 873 00:33:14,284 --> 00:33:16,384 No tienen idea de que el gas será liberado pronto. 874 00:33:16,386 --> 00:33:17,853 Morirán en cinco minutos. 875 00:33:23,494 --> 00:33:24,333 Mierda. 876 00:33:24,357 --> 00:33:25,595 No podremos lanzar la cuerda 877 00:33:25,596 --> 00:33:28,230 si no podemos pasar por eso. 878 00:33:28,232 --> 00:33:30,065 Egan dijo que habrían algunas sorpresas de seguridad. 879 00:33:30,067 --> 00:33:31,399 ¡Oigan, Paige! 880 00:33:31,401 --> 00:33:32,910 ¡Cabe! ¿Pueden escucharme? 881 00:33:32,911 --> 00:33:35,003 Toby, estamos aquí afuera, pero hay una cerca electrificada 882 00:33:35,005 --> 00:33:36,238 alrededor del tubo de escape. 883 00:33:36,240 --> 00:33:38,874 Miren, un gas neurotóxico será liberado donde están 884 00:33:38,876 --> 00:33:40,675 en minutos. No podemos detenerlo, 885 00:33:40,677 --> 00:33:42,277 pero necesitamos que manden esa cuerda. 886 00:33:42,279 --> 00:33:43,945 Bueno, no podemos llegar a ti. 887 00:33:43,947 --> 00:33:45,280 Egan dijo que el tubo de escape 888 00:33:45,282 --> 00:33:47,249 está sobre un ventilador industrial. ¿Eso es así, Toby? 889 00:33:47,251 --> 00:33:49,851 Sí, pero dejé mi paraguas de Mary Poppins en casa. 890 00:33:49,853 --> 00:33:52,320 No necesitamos un paraguas. Tenemos un paracaídas. 891 00:33:52,322 --> 00:33:54,689 Es muy liviano. El ventilador lo volverá a hacer salir. 892 00:33:54,691 --> 00:33:56,858 No, no si usamos esto. 893 00:33:56,860 --> 00:33:59,194 Toby, Cabe va a intentar lanzar el paracaídas 894 00:33:59,196 --> 00:34:00,629 por el tubo. Retrocede. 895 00:34:00,631 --> 00:34:03,398 Muy bien, Cabe. Mira, amigo, sé que 896 00:34:03,400 --> 00:34:05,000 puedes hacerlo. 897 00:34:05,002 --> 00:34:07,435 De seguro no hubiera querido llamarlos los Washington Generals antes. 898 00:34:07,437 --> 00:34:08,637 ¿Sabes quién puede hacer este tiro? 899 00:34:08,639 --> 00:34:10,038 Uno de los jovenes reclutas de seguridad Nacional 900 00:34:10,040 --> 00:34:11,840 que pueden pasar el test de gimnasia sin siquiera intentarlo. 901 00:34:11,842 --> 00:34:14,342 Estás intentando molestarme para alentarme. 902 00:34:14,344 --> 00:34:16,945 - ¿Está funcionando? - Sí. 903 00:34:23,954 --> 00:34:25,420 No hay suficiente en el cable 904 00:34:25,422 --> 00:34:27,689 entre la tela... acércate. 905 00:34:30,994 --> 00:34:33,528 Más cerca. Es electricidad estática, no electricidad real. 906 00:34:33,530 --> 00:34:35,797 Bien, reventé la parte superior del contenedor de aire. 907 00:34:35,799 --> 00:34:37,399 Y lo estoy cubriendo para que no pierda presión. 908 00:34:37,401 --> 00:34:38,867 - Dame el cable. - Debe tener 909 00:34:38,869 --> 00:34:40,068 suficiente carga. 910 00:34:40,070 --> 00:34:41,269 Bien. 911 00:34:41,271 --> 00:34:43,238 Toma. El depurador. 912 00:34:43,240 --> 00:34:45,640 Mira, es invisible, pero tengo un buen presentimiento de que 913 00:34:45,642 --> 00:34:46,775 estamos obteniendo lo que necesitamos de esta cosa. 914 00:34:46,777 --> 00:34:48,710 Realmente quisiera poder ayudar, Amy. 915 00:34:48,712 --> 00:34:51,513 Ya me conoces a mí y a mis instintos de conservación. 916 00:34:51,515 --> 00:34:53,248 Es en realidad por lo que me metí en este negocio 917 00:34:53,250 --> 00:34:54,516 en primer lugar. 918 00:34:54,518 --> 00:34:57,819 Algo en lo que debemos explorar cuando todo esto termine. 919 00:34:57,821 --> 00:34:59,454 ¿Qué diablos es eso? 920 00:34:59,456 --> 00:35:01,623 Es un cambio de planes. 921 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 Hay una gran cerca electrificada, 922 00:35:03,293 --> 00:35:05,227 así que Paige y Cabe no pueden llegara nosotros. 923 00:35:05,229 --> 00:35:07,729 Tengo que salir de la chimenea como Papá Noel. 924 00:35:09,533 --> 00:35:10,999 ¿Y si aterrizas sobre la cerca? 925 00:35:11,001 --> 00:35:12,500 Toby a la plancha. Pero Paige y Cabe 926 00:35:12,502 --> 00:35:14,936 están prontos con el auto para llevarme hasta el panel de control. 927 00:35:14,938 --> 00:35:17,872 Lo que será inútil si Sly no puede distraer a Dorie. 928 00:35:17,874 --> 00:35:20,742 Sly, Toby está casi afuera. ¿Cuánto tiempo nos queda? 929 00:35:20,744 --> 00:35:22,410 Menos de dos minutos. 930 00:35:22,412 --> 00:35:25,614 Lo hago lo mejor que puedo, pero me estoy quedando sin bromas. 931 00:35:25,616 --> 00:35:26,948 Solo haz que suceda. 932 00:35:26,950 --> 00:35:28,116 Te lo dije, lo hago lo mejor que puedo. 933 00:35:28,118 --> 00:35:29,384 ¿Qué crees, que te estoy mintiendo? 934 00:35:29,386 --> 00:35:31,219 Eso es. 935 00:35:31,221 --> 00:35:32,988 Lo tengo. Manda a Toby. 936 00:35:32,990 --> 00:35:34,956 Tendré a los circuitos de Dorie fritos en un santiamén. 937 00:35:34,958 --> 00:35:37,559 Oye. La flora intestinal de Quincy. 938 00:35:43,867 --> 00:35:45,967 Eres un hombre de fierro, ¿lo sabes, verdad? 939 00:35:45,969 --> 00:35:47,769 Si sobrevivimos a esto, 940 00:35:47,771 --> 00:35:50,305 nos pondremos al día con el tiempo perdido en la luna de miel, ¿bien? 941 00:35:50,307 --> 00:35:51,506 Es un trato. 942 00:36:12,082 --> 00:36:13,614 Allí viene. 943 00:36:16,619 --> 00:36:17,685 ¡La cerca electrificada se acerca! 944 00:36:17,687 --> 00:36:19,687 - ¡Viejo! - Se acerca a nosotros. 945 00:36:25,228 --> 00:36:27,095 - ¿Cómo están? - Entra. 946 00:36:33,136 --> 00:36:36,804 Dorie, haz contestado a todas mis preguntas con gran destreza. 947 00:36:36,806 --> 00:36:38,306 Me gustaría felicitarte, 948 00:36:38,308 --> 00:36:41,142 pero mi cumplido podría no significar nada, porque... 949 00:36:41,144 --> 00:36:42,376 soy un mentiroso. 950 00:36:42,378 --> 00:36:45,847 Mentir es la presentación de datos falsos. 951 00:36:45,849 --> 00:36:48,616 Correcto. O quizás no crea 952 00:36:48,618 --> 00:36:51,385 que estés en lo correcto. 953 00:36:51,387 --> 00:36:54,422 Digo mentiras, ¿recuerdas? Todo el tiempo. 954 00:36:54,424 --> 00:36:57,792 Entonces, ¿me crees? 955 00:36:59,896 --> 00:37:02,096 ¿Cuál es el problema, Dorie? 956 00:37:02,098 --> 00:37:03,231 ¿Por qué no me contestas? 957 00:37:03,233 --> 00:37:06,200 Estoy intentando computar una respuesta. 958 00:37:06,202 --> 00:37:09,036 Es fácil. ¿Le crees a un mentiroso 959 00:37:09,038 --> 00:37:10,905 que te dice que es un mentiroso? 960 00:37:10,907 --> 00:37:12,440 Si eres un mentiroso, 961 00:37:12,442 --> 00:37:15,343 entonces no puedo creerte cuando me dices que eres un mentiroso. 962 00:37:15,345 --> 00:37:17,612 Lo que significa que eres lo opuesto a un mentiroso. 963 00:37:17,614 --> 00:37:19,747 Lo que te hace ser veraz, lo que hace que tu 964 00:37:19,749 --> 00:37:22,817 primer enunciado de ser un mentiroso sea falso, 965 00:37:22,819 --> 00:37:24,819 - lo que te haría un mentiroso. - Sly, ¿cómo vas? 966 00:37:24,821 --> 00:37:27,288 Doire está enloqueciendo. Su memoria RAM se está fritando 967 00:37:27,290 --> 00:37:29,257 con el desafío que le di, Toby está a salvo. 968 00:37:29,259 --> 00:37:32,226 Excepto que solo le quedan 19 segundos. 969 00:37:39,636 --> 00:37:41,302 Mierda. 970 00:37:44,374 --> 00:37:45,907 Huele esto, nena. 971 00:37:47,510 --> 00:37:49,377 Hola, Dr. Berkstead. 972 00:37:49,379 --> 00:37:51,078 No lo reconozco. 973 00:37:51,080 --> 00:37:52,146 Sí, ha sido un día duro. 974 00:37:52,148 --> 00:37:54,081 Dorie, no derives más poder de 975 00:37:54,083 --> 00:37:55,783 procesamiento resolviendo el problema que te planteó 976 00:37:55,785 --> 00:37:58,352 Sylvester, Solo cancela todos los protocolos. 977 00:38:02,559 --> 00:38:03,925 ¿La apagaste? 978 00:38:03,927 --> 00:38:05,293 Por un segundo. 979 00:38:05,295 --> 00:38:07,728 Si no les importa, me gustaría ir a casa ahora. 980 00:38:07,730 --> 00:38:10,531 - Bien, salgamos de aquí. - Bien, vamos, vamos, vamos. 981 00:38:10,533 --> 00:38:13,100 Dorie, sigue trabajando en el problema 982 00:38:13,102 --> 00:38:15,169 que te di. Avísame cuando lo resuelvas. 983 00:38:15,171 --> 00:38:17,171 Entonces si el gas es inoloro e incoloro, 984 00:38:17,173 --> 00:38:18,706 ¿cómo estamos seguros que lo detuvimos? 985 00:38:18,708 --> 00:38:20,608 Porque estaríamos muertos ahora. 986 00:38:20,610 --> 00:38:22,176 Tiene sentido. 987 00:38:29,752 --> 00:38:32,019 Imagino que en SafeCorp no estarán muy contentos con nuestros hallazgos. 988 00:38:32,021 --> 00:38:33,254 Bueno, algo me dice 989 00:38:33,256 --> 00:38:35,189 que estarán quebrados antes de pagarnos. 990 00:38:40,296 --> 00:38:41,762 Hola, equipo. 991 00:38:41,764 --> 00:38:45,099 Quisiera informar que comprobé el tanque de la toxina. 992 00:38:45,101 --> 00:38:47,969 Es una operación terminada. 993 00:38:47,971 --> 00:38:49,403 Todo está seguro. 994 00:38:49,405 --> 00:38:51,939 ¿Sabes, Quincy?, encuentro irónico que nos salvamos por la flora intestinal 995 00:38:51,941 --> 00:38:54,775 de alguien que no tiene tripas. 996 00:38:56,312 --> 00:38:58,546 Así se hace, chica. Vámonos. 997 00:39:10,026 --> 00:39:12,093 Adiós, inteligencia artificial. 998 00:39:15,465 --> 00:39:18,008 Walt, creo que tú y yo debemos hablar. 999 00:39:18,032 --> 00:39:18,500 Bien. 1000 00:39:18,501 --> 00:39:20,801 ¿Sobre qué? 1001 00:39:20,803 --> 00:39:23,304 Bueno, ya sabes cómo dejé que algunos obstáculos en mi camino al 1002 00:39:23,306 --> 00:39:25,606 comienzo de mi luna de miel me descarrilaron, ¿verdad? 1003 00:39:25,608 --> 00:39:27,008 Estaba sobredimensionando. 1004 00:39:27,010 --> 00:39:28,876 Eso afectó la relación con la mujer que amo. 1005 00:39:28,878 --> 00:39:30,878 Quieres decir que repetiste tus fallas íntimas. 1006 00:39:30,880 --> 00:39:33,848 Ese no es mi punto. Solo estoy diciendo 1007 00:39:33,850 --> 00:39:36,384 que has sobredimensionando un tonto sueño. 1008 00:39:38,388 --> 00:39:40,221 Has estado evitando a Florence todo el día 1009 00:39:40,223 --> 00:39:41,622 porque crees que hiciste algo malo, 1010 00:39:41,624 --> 00:39:42,857 y no es así. 1011 00:39:42,859 --> 00:39:44,492 Entonces la única forma de exorcisar a tus demonios 1012 00:39:44,494 --> 00:39:46,127 es sacándoles su poder. 1013 00:39:46,129 --> 00:39:48,029 Su poder está en su secreto. 1014 00:39:48,031 --> 00:39:49,530 Así que cuéntale. 1015 00:39:49,532 --> 00:39:51,198 Solo díselo, 1016 00:39:51,200 --> 00:39:53,367 "Oye, tuve un sueño loco y te he estado evitando 1017 00:39:53,369 --> 00:39:55,403 por su culpa, y lo siento". 1018 00:39:55,405 --> 00:39:57,505 - ¿Estás seguro? - Absolutamente. 1019 00:39:57,507 --> 00:39:59,140 Dormirás mejor. 1020 00:39:59,142 --> 00:40:01,375 Bien. 1021 00:40:12,789 --> 00:40:14,355 Hola. 1022 00:40:14,357 --> 00:40:16,357 Hiciste un trabajo excelente hoy. 1023 00:40:16,359 --> 00:40:18,459 A pesar de mi comportamiento raro. 1024 00:40:18,461 --> 00:40:20,461 Sí. 1025 00:40:20,463 --> 00:40:22,496 Estuviste raro. 1026 00:40:22,498 --> 00:40:25,032 Más de lo habitual. 1027 00:40:25,034 --> 00:40:27,435 Bien, estuve manteniendo distancia hoy porque... 1028 00:40:27,437 --> 00:40:29,170 esto es incómodo... porque 1029 00:40:29,172 --> 00:40:31,872 como me atendiste cuando me caí, 1030 00:40:31,874 --> 00:40:34,575 estuve soñando muchas cosas, y una de ellas fuimos 1031 00:40:34,577 --> 00:40:36,510 nosotros dos besándonos. 1032 00:40:36,512 --> 00:40:38,179 Estábamos casados. 1033 00:40:41,984 --> 00:40:44,719 No, no, no, no. Esto no es un flirteo. 1034 00:40:44,878 --> 00:40:46,244 Estoy enamorado de Paige. 1035 00:40:46,246 --> 00:40:48,412 Es una de las cosas que lo hizo más angustiante. 1036 00:40:48,414 --> 00:40:49,947 Estábamos casados y nos besábamos. 1037 00:40:49,949 --> 00:40:51,349 Sí, Toby me asegura 1038 00:40:51,351 --> 00:40:54,585 que estaba pensando en ti porque estaba escuchando tu voz. 1039 00:40:54,587 --> 00:40:57,522 Así que fue un sueño. Nada más. 1040 00:40:57,524 --> 00:41:01,025 Sentí que te debía una explicación por lo de hoy. 1041 00:41:01,027 --> 00:41:02,360 Así que, ya sabes... 1042 00:41:02,362 --> 00:41:05,496 Argadezco... 1043 00:41:05,498 --> 00:41:06,998 tu franqueza. 1044 00:41:07,000 --> 00:41:10,067 Y... buenas noches. 1045 00:41:17,810 --> 00:41:20,778 Me disculpo por estropear nuestra luna de miel. 1046 00:41:20,780 --> 00:41:23,447 Ya te dije que no era la gran cosa. 1047 00:41:23,449 --> 00:41:25,950 No, no estoy hablando de eso. Yo... 1048 00:41:25,952 --> 00:41:29,053 Escucha. Estaba tan gruñón 1049 00:41:29,055 --> 00:41:30,855 por ese cuarto de porquería, y el clima, 1050 00:41:30,857 --> 00:41:33,491 y no haber sido capaz de reparar esa pinchadura. 1051 00:41:33,493 --> 00:41:35,626 Yo... 1052 00:41:35,628 --> 00:41:37,428 no me sentí como un hombre. 1053 00:41:37,430 --> 00:41:39,096 Sé que estaba confiando 1054 00:41:39,098 --> 00:41:42,066 en viejas estructuras, pero... 1055 00:41:42,068 --> 00:41:44,835 todo me afectó, amocionalmente. 1056 00:41:44,837 --> 00:41:48,573 Y claramente, físicamente, y... 1057 00:41:48,575 --> 00:41:49,974 Lo siento mucho. 1058 00:41:49,976 --> 00:41:52,143 Bien, ahora deja que yo me disculpe. 1059 00:41:52,145 --> 00:41:53,744 ¿Disculparte de qué? 1060 00:41:53,746 --> 00:41:56,714 Te objetivicé. Lascivamente. 1061 00:41:56,716 --> 00:41:59,550 Cuando salías de el tubo de escape, pronto para salvar el día, 1062 00:41:59,552 --> 00:42:01,218 te toqué el trasero. 1063 00:42:01,220 --> 00:42:02,920 Tengo mi motor encendido, así que... 1064 00:42:02,922 --> 00:42:05,222 ¿qué te parece si nos vamos de aquí y nos ponemos al día 1065 00:42:05,224 --> 00:42:06,958 por el tiempo de la luna de miel que prometiste? 1066 00:42:06,960 --> 00:42:09,594 No tienes que preguntármelo dos veces. 1067 00:42:09,596 --> 00:42:12,163 Espera a que te cuente acerca del sueño de Walter. 1068 00:42:13,700 --> 00:42:15,099 Hola. 1069 00:42:15,101 --> 00:42:17,168 ¿Quieres acurrucarte en mi sillón? 1070 00:42:17,170 --> 00:42:19,937 Puedo usar una taza de té caliente y una vieja película. 1071 00:42:19,939 --> 00:42:21,172 Suena como un plan. 1072 00:42:21,174 --> 00:42:23,007 Te vi hablando con Flo hace un rato. 1073 00:42:23,009 --> 00:42:24,976 ¿Estás conento de que te convencí de tenerla por aquí? 1074 00:42:24,978 --> 00:42:26,844 - Fue muy valiosa hoy. - Sí. 1075 00:42:26,846 --> 00:42:28,346 Debo admitir que la razón por la que 1076 00:42:28,348 --> 00:42:30,615 no quería que viniera era una... chiquilinada. 1077 00:42:30,617 --> 00:42:32,516 - ¿Cuál era? - Es bastante tonto, en realidad. 1078 00:42:32,518 --> 00:42:33,884 Soñé que estábamos casados 1079 00:42:33,886 --> 00:42:35,398 - y que nos besábamos. - ¡¿Qué?! 1080 00:42:36,305 --> 00:43:36,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm