The Crow

ID13209952
Movie NameThe Crow
Release NameThe Crow (2024) [720p] [BluRay] [YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID1340094
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,389 --> 00:01:16,789 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:01:18,689 --> 00:01:19,821 Όχι! 4 00:02:02,672 --> 00:02:04,196 Όταν πεθαίνει κάποιος που αγαπάς... 5 00:02:08,876 --> 00:02:11,538 ...θα νιώσεις το κενό. 6 00:02:15,711 --> 00:02:18,218 Θα καταλάβεις τι σημαίνει να είσαι εντελώς 7 00:02:19,248 --> 00:02:20,715 και απόλυτα μόνος. 8 00:02:24,859 --> 00:02:26,556 Δεν θα το ξεχάσεις ποτέ... 9 00:02:30,766 --> 00:02:32,661 ...και ποτέ δεν θα το... 10 00:02:33,965 --> 00:02:36,599 ...συγχωρέσεις. 11 00:04:12,326 --> 00:04:14,031 - Ζάντι; - Σέλλυ. 12 00:04:14,032 --> 00:04:16,000 Είδες αυτό που σου έστειλα; 13 00:04:16,001 --> 00:04:17,969 Όχι. Τι είναι αυτό; 14 00:04:17,970 --> 00:04:20,103 Έδειξα το βίντεο σε κάποιον. 15 00:04:20,104 --> 00:04:21,440 Νομίζω ότι το ανακάλυψαν. 16 00:04:22,306 --> 00:04:23,871 Τι στο διάολο συμβαίνει; 17 00:04:24,879 --> 00:04:26,280 Δες τα μηνύματά σου. 18 00:04:32,785 --> 00:04:33,914 Έλα, Σέλλυ. 19 00:04:36,626 --> 00:04:38,094 Σταμάτα! 20 00:04:42,361 --> 00:04:44,694 Τι στο διάολο; Τι της έκανες; 21 00:04:48,529 --> 00:04:49,798 Που το βρήκες αυτό; 22 00:04:50,331 --> 00:04:51,365 Ο Ντομ το τράβηξε. 23 00:04:51,366 --> 00:04:53,538 Κοίτα, μπορούμε να τον πιάσουμε με αυτό. 24 00:04:54,569 --> 00:04:55,972 Δεν είναι αήττητος, Σέλλυ. 25 00:04:55,973 --> 00:04:57,903 Ναι, είναι. 26 00:04:57,904 --> 00:05:00,611 Θα πάρω τα πράγματά μου και θα φύγω αμέσως. 27 00:05:02,443 --> 00:05:03,745 Έλα μαζί μου. 28 00:05:03,746 --> 00:05:05,047 Εσύ και ο Ντομ. 29 00:05:05,048 --> 00:05:06,512 Οι τρεις μας. 30 00:05:06,513 --> 00:05:08,220 Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό; 31 00:05:08,221 --> 00:05:09,821 Δεν είναι ασφαλές για εμάς εδώ πια. 32 00:05:11,226 --> 00:05:12,874 Μείνε εκεί. Έρχομαι σε σένα. 33 00:05:12,875 --> 00:05:14,523 Νομίζω ότι με παρακολουθούν. 34 00:05:14,524 --> 00:05:16,225 Αν με παρακολουθούν, σε παρακολουθούν κι εσένα. 35 00:05:16,226 --> 00:05:17,463 Γειά σου, Ζάντι. 36 00:05:19,031 --> 00:05:20,136 Ζάντι; 37 00:05:28,840 --> 00:05:30,311 Ζάντι; 38 00:05:31,778 --> 00:05:32,778 Ζάντι; 39 00:05:43,385 --> 00:05:44,688 Έλα, Σέλλυ. 40 00:05:46,729 --> 00:05:48,458 Σταμάτα! 41 00:05:48,459 --> 00:05:50,931 Υπήρχαν άλλες επιλογές, Ζάντι. 42 00:05:50,932 --> 00:05:52,531 Εύχομαι να είχες μιλήσει πρώτα μαζί μου. 43 00:06:17,785 --> 00:06:20,056 Γειά, έχεις πάρει τον Ντομ. Άφησε μήνυμα. 44 00:06:20,057 --> 00:06:21,554 Ντομ, είναι εγώ. 45 00:06:21,555 --> 00:06:23,262 Η Ζάντι έχασε το μυαλό της. 46 00:06:23,263 --> 00:06:25,562 Μου έστειλε ένα βίντεο που τράβηξες. 47 00:06:25,563 --> 00:06:27,863 Συνάντησέ με στο σπίτι της Ζάντι. Θα την ελέγξω. 48 00:07:21,158 --> 00:07:22,951 Ωχ, ωχ. Τι κάνεις; 49 00:07:32,436 --> 00:07:35,164 Ναι, έχουμε ένα 10-50, γυναίκα στα 20. 50 00:07:35,165 --> 00:07:36,233 Την φέρνουμε μέσα. 51 00:08:05,566 --> 00:08:07,399 - Πες κάτι. - Ξύπνα, Έρικ. 52 00:08:07,400 --> 00:08:08,694 Θα υπερασπιστείς τον εαυτό σου; 53 00:08:08,695 --> 00:08:09,830 Κοίτα με. 54 00:08:09,831 --> 00:08:11,162 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 55 00:08:11,163 --> 00:08:12,832 Είσαι αρκετά μεγάλος για να φροντίσεις τον εαυτό σου. 56 00:08:12,833 --> 00:08:14,273 Ο μπαμπάς θα επιστρέψει. 57 00:08:14,274 --> 00:08:15,589 - Είμαστε εδώ. - Πες κάτι. 58 00:08:15,590 --> 00:08:16,905 - Γειά. Είσαι εκεί; - Πες κάτι! 59 00:08:16,906 --> 00:08:18,945 - Τίποτα; Δεν έχεις τίποτα; - Που είναι η μαμά σου τώρα; 60 00:08:20,214 --> 00:08:21,482 Πες κάτι, γιε μου! 61 00:08:23,946 --> 00:08:25,687 - Ξύπνα, στο διάολο. - Πες κάτι, φίλε! 62 00:08:27,119 --> 00:08:28,222 Πες κάτι, γαμώτο! 63 00:08:28,223 --> 00:08:30,589 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Έρικ. 64 00:08:30,590 --> 00:08:33,042 Αλλά αυτές οι ασκήσεις είναι για να σε βοηθήσουν να ξεπεράσεις 65 00:08:33,043 --> 00:08:35,496 τις καταστρεπτικές συμπεριφορές που σε έφεραν εδώ. 66 00:08:36,892 --> 00:08:39,868 Το να το θάβεις... να χρησιμοποιείς ναρκωτικά... 67 00:08:39,869 --> 00:08:41,862 Αυτή είναι η εύκολη λύση. 68 00:08:41,863 --> 00:08:45,440 Είναι αυτό που σου επιτρέπει να κρύψεις αυτόν τον πόνο. 69 00:08:49,111 --> 00:08:51,512 Εσύ, θα έρθεις μαζί μας; 70 00:08:54,408 --> 00:08:57,947 Ξέρεις, ο Χέμινγουεϊ έγραψε, "Ο κόσμος τους σπάει όλους, 71 00:08:58,514 --> 00:08:59,880 "και μετά, 72 00:08:59,881 --> 00:09:02,802 "πολλοί είναι δυνατοί στα σπασμένα μέρη. 73 00:09:02,803 --> 00:09:05,724 "Αλλά εκείνοι που δεν θα σπάσουν... 74 00:09:07,127 --> 00:09:08,188 "τους σκοτώνει." 75 00:09:28,282 --> 00:09:29,776 ...ομαδική θεραπεία μετά από αυτό. 76 00:09:29,777 --> 00:09:32,482 Όχι τηλέφωνα. Όχι κουβέντες μετά το σκοτάδι. 77 00:09:32,483 --> 00:09:34,390 Όχι φιλία με τους άντρες. 78 00:10:13,996 --> 00:10:15,295 Κύριε Ρόγκ. 79 00:10:15,296 --> 00:10:17,065 Αυτή είναι η νέα μαθήτρια από τη Βιέννη 80 00:10:17,066 --> 00:10:18,390 που έλεγα στην Μάριον. 81 00:10:19,732 --> 00:10:21,932 Χαίρω πολύ, κύριε Ρόγκ. 82 00:10:22,871 --> 00:10:23,967 Παρακαλώ. 83 00:10:24,400 --> 00:10:25,441 Κάτσε. 84 00:10:29,037 --> 00:10:30,809 Ξέρεις, γεννήθηκα στη Βιέννη, 85 00:10:31,741 --> 00:10:34,977 το λίκνο της αθάνατης μουσικής. 86 00:10:34,978 --> 00:10:37,749 Έχω ζήσει αρκετά για να δω μερικούς από τους μεγάλους να παίζουν. 87 00:10:37,750 --> 00:10:39,950 Μου λένε ότι είσαι αρκετά δυναμική κι εσύ. 88 00:10:41,916 --> 00:10:43,888 - Μπορώ να σε δανειστώ; - Ναι. 89 00:10:44,695 --> 00:10:45,853 Μμμ... 90 00:10:45,854 --> 00:10:47,595 Ανυπομονώ να σε ακούσω να παίζεις. 91 00:10:52,902 --> 00:10:53,997 Τι είναι αυτό; 92 00:10:54,597 --> 00:10:55,768 Τη βρήκαμε. 93 00:11:12,846 --> 00:11:14,383 Εντάξει, Ζάντι. 94 00:11:14,384 --> 00:11:15,491 Εντάξει. 95 00:11:16,257 --> 00:11:17,625 Ό, τι έγινε, έγινε. 96 00:11:18,656 --> 00:11:20,419 Ψάχνουμε για τους φίλους σου. 97 00:11:21,955 --> 00:11:23,026 Είδες την Ελισάβετ; 98 00:11:24,966 --> 00:11:26,760 Όχι. 99 00:11:26,761 --> 00:11:28,867 Είσαι καλός άνθρωπος, Ζάντι. 100 00:11:29,966 --> 00:11:31,672 Δεν θα μου έλεγες αν το ήξερες. 101 00:11:32,909 --> 00:11:33,938 Έτσι δεν είναι; 102 00:11:38,272 --> 00:11:41,206 Έχω σκοτώσει εκατοντάδες αθώους σαν εσένα 103 00:11:41,207 --> 00:11:43,046 στα εκατοντάδες χρόνια που είμαι εδώ. 104 00:11:44,011 --> 00:11:46,049 Δεν γίνεται ποτέ πιο εύκολο. 105 00:11:52,087 --> 00:11:54,809 Εύχομαι οι δολοφόνοι και οι βιαστές, 106 00:11:54,810 --> 00:11:57,533 και τα σκουπίδια της γης να το κάνουν, 107 00:11:58,362 --> 00:11:59,362 αλλά... 108 00:12:00,633 --> 00:12:02,571 πηγαίνουν ήδη στην κόλαση, βλέπεις. 109 00:12:04,173 --> 00:12:06,604 Ενώ οι άνθρωποι σαν εσένα, 110 00:12:06,605 --> 00:12:09,100 αυτές είναι οι ψυχές που θέλει εκείνος. 111 00:12:09,101 --> 00:12:11,712 Αυτό είναι... η συμφωνία που έκανα. 112 00:12:13,280 --> 00:12:14,550 Πας στην κόλαση 113 00:12:15,613 --> 00:12:16,882 για να μην πάω εγώ. 114 00:12:18,488 --> 00:12:21,414 Σε παρακαλώ... Παρακαλώ άφησέ με να φύγω. 115 00:12:22,024 --> 00:12:23,185 Μπορείς να φύγεις. 116 00:13:31,019 --> 00:13:32,886 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 117 00:13:32,887 --> 00:13:35,020 Συγκεντρώσου! 118 00:13:35,021 --> 00:13:36,529 Ξέρεις γιατί είμαστε ακόμη εδώ; 119 00:13:36,530 --> 00:13:38,428 Είναι λόγω της μαλακίας σου! 120 00:13:59,780 --> 00:14:00,920 Γειά. 121 00:14:10,929 --> 00:14:12,426 Δεν σου αρέσει να είσαι εδώ μέσα; 122 00:14:14,236 --> 00:14:15,968 Όχι, όχι και τόσο. 123 00:14:18,505 --> 00:14:19,935 Έχουν κάποιο θέμα με το 124 00:14:19,936 --> 00:14:21,273 να μην κάθονται άντρες και γυναίκες μαζί. 125 00:14:21,274 --> 00:14:22,304 Το ξέρω. 126 00:14:23,146 --> 00:14:24,273 Μου το είπαν. 127 00:14:27,910 --> 00:14:28,910 Μου αρέσει το τατουάζ σου. 128 00:14:29,744 --> 00:14:30,785 Ευχαριστώ. 129 00:14:32,520 --> 00:14:35,250 "Γέλα τώρα. Κλάψε αργότερα." 130 00:14:35,251 --> 00:14:37,624 Είναι κάπως έτσι όπως παίζουν τα πράγματα για μένα. 131 00:14:37,625 --> 00:14:39,728 Ε, για μένα, είναι περισσότερο "κλάψε τώρα, 132 00:14:40,459 --> 00:14:41,620 "κλάψε αργότερα." 133 00:14:46,994 --> 00:14:48,500 Θες να ακούσεις ένα ανέκδοτο; 134 00:14:48,501 --> 00:14:50,500 Δεν ξέρω. Είναι αστείο; 135 00:14:50,501 --> 00:14:51,798 Όχι και πολύ. 136 00:14:51,799 --> 00:14:54,072 Υπέροχα. Πες το. 137 00:14:55,369 --> 00:14:57,471 Ποιο τσάι είναι δύσκολο να πιεις; 138 00:14:58,511 --> 00:14:59,778 Δεν ξέρω. 139 00:14:59,779 --> 00:15:01,046 Ρε-α-λι-τι. 140 00:15:02,946 --> 00:15:04,814 Ναι. Ουάου. Λοιπόν, αυτό είναι... 141 00:15:04,815 --> 00:15:06,480 Αυτό είναι κάτι. 142 00:15:07,884 --> 00:15:09,522 Θα συνεχίσω να δουλεύω πάνω σε αυτό. 143 00:15:09,523 --> 00:15:11,492 Έλα, ήρθε η ώρα για την ομαδική σου συνεδρία. 144 00:15:11,493 --> 00:15:13,491 Έρχεται, σαν ρολόι. 145 00:15:13,492 --> 00:15:14,521 Πως σε λένε; 146 00:15:15,164 --> 00:15:16,391 Είμαι ο Έρικ. 147 00:15:16,967 --> 00:15:17,991 Σέλλυ. 148 00:15:17,992 --> 00:15:19,658 Θα τα πούμε, Σέλλυ. 149 00:15:45,695 --> 00:15:48,093 Αν σε υποχρέωσαν να σωπάσεις, 150 00:15:48,892 --> 00:15:50,359 κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο. 151 00:15:52,493 --> 00:15:55,565 Αν σε έκαναν να νιώσεις ότι το οτιδήποτε λάθος 152 00:15:55,566 --> 00:15:56,871 είναι δικό σου λάθος, 153 00:15:57,538 --> 00:15:58,939 κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο. 154 00:16:01,278 --> 00:16:02,961 Αν σε παράτησαν, 155 00:16:02,962 --> 00:16:04,645 σε παραμέλησαν, σε χειραγώγησαν 156 00:16:04,646 --> 00:16:06,782 εκείνοι που έπρεπε να σε προστατεύουν, 157 00:16:07,614 --> 00:16:09,213 κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο. 158 00:16:11,212 --> 00:16:13,918 Αν είσαι έτοιμος να κοιτάξεις μπροστά 159 00:16:13,919 --> 00:16:16,214 στα καλά πράγματα που θα σου φέρει η ζωή, 160 00:16:16,215 --> 00:16:17,958 κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο. 161 00:16:31,265 --> 00:16:33,006 Χαιρόμαστε που την βρήκατε. 162 00:16:36,207 --> 00:16:38,308 Σας αγαπάμε πολύ εσάς και την κόρη σας. 163 00:16:57,960 --> 00:16:58,966 Είσαι καλά; 164 00:17:01,062 --> 00:17:03,429 Γειά. Ναι. 165 00:17:03,430 --> 00:17:05,569 Γαμώτο, πραγματικά κατέστρεψαν το μέρος; 166 00:17:05,570 --> 00:17:07,942 Μμμ... Ναι. 167 00:17:11,577 --> 00:17:12,606 Αυτή είμαι εγώ; 168 00:17:18,485 --> 00:17:19,613 Εντάξει. 169 00:17:26,792 --> 00:17:29,260 Αυτά είναι τραγούδια ή ποιήματα; 170 00:17:29,261 --> 00:17:32,164 Δεν θα τα έλεγα ούτε το ένα ούτε το άλλο. Είναι απλά μαλακίες που γράφω. 171 00:17:39,086 --> 00:17:40,906 Γράφεις όμορφα. 172 00:17:40,907 --> 00:17:42,911 Κάποια από αυτά θα ήταν υπέροχα με μουσική. 173 00:17:43,544 --> 00:17:45,342 Παίζεις μουσική; 174 00:17:46,149 --> 00:17:47,245 Έπαιζα. 175 00:17:49,013 --> 00:17:51,164 Λοιπόν, ίσως να μπορούσαμε, ε... 176 00:17:51,165 --> 00:17:53,317 Δεν ξέρω, ίσως, ε... 177 00:17:55,120 --> 00:17:57,585 Ίσως να μπορούσαμε να παίξουμε μαζί κάποια στιγμή. 178 00:17:59,525 --> 00:18:01,285 Ίσως. 179 00:18:01,286 --> 00:18:03,162 Να δούμε πώς τα πηγαίνουμε. 180 00:18:04,501 --> 00:18:06,000 Τι κάνεις εδώ μέσα; 181 00:18:06,732 --> 00:18:08,099 Δεν ξέρω. 182 00:18:08,100 --> 00:18:11,599 Φαίνεται ότι όλα επιτέλους με πρόλαβαν. 183 00:18:39,769 --> 00:18:43,067 Ασθενής 005, Σέλλυ, 184 00:18:43,068 --> 00:18:45,836 παρακαλώ σας ενημερώνουμε ότι έχετε επισκέπτη. 185 00:18:45,837 --> 00:18:47,140 Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 186 00:18:48,578 --> 00:18:51,045 Γειά. Θα πάω να δω, εντάξει; 187 00:19:01,123 --> 00:19:04,349 Δηλαδή, απλά μου φαίνεται σαν γαμημένος δικηγόρος. 188 00:19:04,350 --> 00:19:05,554 Έλα, ρίξε μια ματιά. 189 00:19:11,526 --> 00:19:13,261 Τι στο διάολο; 190 00:19:13,262 --> 00:19:15,296 Ουάου, ουάου, ουάου. 191 00:19:15,297 --> 00:19:17,332 - Ποιοι είναι αυτοί; - Δεν πρέπει να με βρουν εδώ. 192 00:19:17,333 --> 00:19:18,573 Αν με βρουν εδώ, θα με στείλουν στον διάολο. 193 00:19:18,574 --> 00:19:20,404 Το δωμάτιό της από εκεί. 194 00:19:21,702 --> 00:19:23,238 - Πρέπει να φύγω από εδώ. - Ναι, ναι. 195 00:19:23,239 --> 00:19:24,558 - Δεν με βρίσκουν εδώ. - Εμμ... 196 00:19:25,614 --> 00:19:27,575 - Γαμώτο! - Έλα μαζί μου. 197 00:19:27,576 --> 00:19:31,046 Μπορείς να μου δώσεις ενημέρωση τοποθεσίας για την Ασθενή 005; 198 00:19:37,720 --> 00:19:40,686 Εντάξει, είναι εδώ. Βλέπεις εκείνα τα παράθυρα; 199 00:19:40,687 --> 00:19:41,959 - Ναι. - Θα σε βγάλουν στην αυλή. 200 00:19:41,960 --> 00:19:43,611 - Εντάξει. - Περίμενε, περίμενε. 201 00:19:43,612 --> 00:19:45,264 Πρέπει να βγάλεις την ετικέτα. 202 00:19:48,295 --> 00:19:49,893 Μπορείς να πιάσεις το σήμα; 203 00:19:49,894 --> 00:19:51,694 Είναι στο δωμάτιο πλυντηρίων. 204 00:20:00,945 --> 00:20:02,626 Τι κάνεις; 205 00:20:02,627 --> 00:20:04,301 Γαμώτο αυτό το μέρος. 206 00:20:04,302 --> 00:20:05,977 Έχω αποκατασταθεί. 207 00:20:44,517 --> 00:20:45,753 Νομίζω ότι το καταφέραμε. 208 00:20:54,361 --> 00:20:55,933 Έι, αργά, αργά. 209 00:20:55,934 --> 00:20:57,072 Σταμάτα. 210 00:21:01,369 --> 00:21:02,737 Ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι; 211 00:21:03,645 --> 00:21:05,003 Από προηγούμενη ζωή. 212 00:21:07,042 --> 00:21:08,083 Σωστά. 213 00:21:09,178 --> 00:21:10,349 Έχω μια τέτοια. 214 00:21:14,821 --> 00:21:16,124 Στοιχηματίζω. 215 00:21:45,754 --> 00:21:47,713 Θεέ, αυτό είναι τρελό. 216 00:21:47,714 --> 00:21:51,055 Είναι το σπίτι του φίλου μου. Ζει στην Αντίγκουα. 217 00:21:51,056 --> 00:21:52,655 Με αφήνει να μείνω εδώ καμιά φορά. 218 00:22:00,030 --> 00:22:01,059 Λοιπόν, ε... 219 00:22:02,131 --> 00:22:03,303 Τι κάνουμε τώρα; 220 00:22:06,910 --> 00:22:08,968 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να μείνεις. 221 00:22:10,307 --> 00:22:11,938 Ίσως είναι πιο ασφαλές αν δεν μείνεις. 222 00:22:16,553 --> 00:22:17,977 Θέλω να μείνω. 223 00:22:20,546 --> 00:22:21,783 Εντάξει. Λοιπόν, 224 00:22:22,825 --> 00:22:24,456 θα κρυφτούμε εδώ για λίγο. 225 00:22:26,563 --> 00:22:27,789 Και μετά τι; 226 00:22:30,899 --> 00:22:32,299 Θα κρυφτούμε κάπου αλλού. 227 00:22:33,736 --> 00:22:34,829 Απλά θα το καταλάβουμε. 228 00:22:36,264 --> 00:22:37,436 Καλή στρατηγική. 229 00:22:38,839 --> 00:22:40,208 Είναι καλή στρατηγική. 230 00:22:45,582 --> 00:22:46,978 Βρωμάς, φίλε. 231 00:22:46,979 --> 00:22:48,540 Συγγνώμη. 232 00:22:48,541 --> 00:22:50,042 Σε πειράζει αν χρησιμοποιήσω το ντους; 233 00:22:50,651 --> 00:22:51,883 Όχι ακόμη. 234 00:23:50,008 --> 00:23:51,345 Πολύ καλό. 235 00:23:58,715 --> 00:24:00,621 Τι ήταν το πρώτο πράγμα που σου άρεσε σε μένα 236 00:24:00,622 --> 00:24:01,850 όταν με είδες; 237 00:24:02,758 --> 00:24:04,072 Τι είναι, ε... 238 00:24:05,387 --> 00:24:07,218 Υπάρχει μια αύρα γύρω σου. 239 00:24:07,862 --> 00:24:09,297 Νιώθω ότι είναι ισχυρή. 240 00:24:11,365 --> 00:24:13,191 Τι ήταν το πρώτο πράγμα που σου άρεσε σε μένα; 241 00:24:14,931 --> 00:24:17,899 Νόμιζα ότι ήσουν αρκετά έξυπνα σπασμένος. 242 00:24:19,168 --> 00:24:20,971 Είσαι. 243 00:24:26,947 --> 00:24:28,313 Τι είναι, ε... 244 00:24:28,314 --> 00:24:30,076 Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα που έχεις κάνει ποτέ; 245 00:24:34,457 --> 00:24:38,824 Μια φορά έφυγα από την αποκατάσταση με έναν τελείως μαλάκα ανώμαλο. 246 00:24:41,491 --> 00:24:43,221 Πιθανώς το καλύτερο πράγμα που έχω κάνει ποτέ. 247 00:24:46,166 --> 00:24:47,929 Περίμενε, μόλις θυμήθηκα κάτι. 248 00:24:54,865 --> 00:24:56,509 Έχεις μια κρυφή αποθήκη εδώ; 249 00:24:57,306 --> 00:24:58,412 Εντάξει. 250 00:24:58,779 --> 00:24:59,908 Γειά. 251 00:25:02,279 --> 00:25:04,011 Αυτά είναι τα δικά σου; 252 00:25:05,919 --> 00:25:07,054 Το "Lamb of God". 253 00:25:13,461 --> 00:25:15,808 Σταμάτα να με κοιτάς ή θα σου βγάλω το μάτι. 254 00:25:15,809 --> 00:25:18,157 - Θα μου βγάλεις το μάτι; - Δεν το χρειάζεσαι. 255 00:25:18,768 --> 00:25:19,899 Με έχεις τώρα. 256 00:26:02,473 --> 00:26:04,577 Πόσους ανθρώπους έχεις αγαπήσει; 257 00:26:05,509 --> 00:26:09,208 Σοβαρά, σοβαρά έχεις αγαπήσει; 258 00:26:14,383 --> 00:26:15,984 Ούτε εγώ. 259 00:26:21,854 --> 00:26:23,563 Υπόσχεσαι μου κάτι. 260 00:26:24,392 --> 00:26:25,598 Τι; 261 00:26:26,893 --> 00:26:28,667 Αν ποτέ γίνω δύσκολη να αγαπηθώ, 262 00:26:30,005 --> 00:26:31,769 προσπάθησε να με αγαπήσεις πιο σκληρά. 263 00:27:34,033 --> 00:27:35,261 Μάριον. 264 00:27:36,038 --> 00:27:37,502 Έχεις πρόβλημα. 265 00:28:01,558 --> 00:28:02,926 Κλήση για σένα, κύριε Ρόγκ. 266 00:28:08,399 --> 00:28:09,728 Ναι; 267 00:28:09,729 --> 00:28:11,933 Βρήκαν το σώμα της Ζάντι. 268 00:28:11,934 --> 00:28:15,069 Και νόμιζα ότι δεν υπήρχε τίποτα να βρούμε. 269 00:28:15,070 --> 00:28:18,204 Είναι ένα πισωγύρισμα, αλλά είμαστε κοντά σε έναν από τους άλλους. 270 00:28:18,205 --> 00:28:21,274 Αν βγει αυτό το βίντεο, ξέρεις τι θα μου κάνουν. 271 00:28:21,275 --> 00:28:24,744 Βρίσκω αυτό κουραστικό, Μάριον. Αυτό το τρέξιμο γύρω γύρω. 272 00:28:24,745 --> 00:28:28,215 Νιώθω τον ιδρώτα σου μέσα από το τηλέφωνο. 273 00:28:29,849 --> 00:28:32,054 Αυτό τελειώνει εδώ. 274 00:28:50,146 --> 00:28:51,307 Είσαι ερωτευμένος. 275 00:28:51,308 --> 00:28:52,470 Είσαι εμμονικός, φίλε. 276 00:29:01,717 --> 00:29:03,052 - Γειά. - Γειά. 277 00:29:05,688 --> 00:29:07,157 Τι διαβάζεις; 278 00:29:07,158 --> 00:29:08,189 Ριμπό. 279 00:29:08,988 --> 00:29:10,624 Να σου διαβάσω λίγο; 280 00:29:10,625 --> 00:29:11,997 - Ναι. - Ναι. 281 00:29:18,700 --> 00:29:19,706 Αχ, ναι! 282 00:29:33,881 --> 00:29:35,348 Δεν θέλω να τελειώσει. 283 00:29:37,818 --> 00:29:39,220 Δεν χρειάζεται. 284 00:29:41,389 --> 00:29:44,027 Μπορούμε να ζούμε έτσι όλο το γαμημένο το χρόνο. 285 00:30:35,748 --> 00:30:37,575 Γιατί σταμάτησες; Ήταν όμορφο. 286 00:30:41,322 --> 00:30:42,322 Γιατί δεν παίζεις; 287 00:30:43,959 --> 00:30:47,560 Όχι. Ξέρουμε και οι δύο ότι είσαι καλύτερος σε αυτό από μένα. 288 00:30:47,561 --> 00:30:48,689 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Παρακαλώ, παρακαλώ. 289 00:30:48,690 --> 00:30:49,758 Ναι. Συνεχίζω. 290 00:31:22,922 --> 00:31:24,358 Δεν μπορώ να το κάνω τώρα. 291 00:31:25,297 --> 00:31:26,558 Εντάξει. 292 00:31:27,930 --> 00:31:29,836 Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 293 00:31:35,707 --> 00:31:37,569 Μπορούμε να βγούμε για λίγο; 294 00:31:39,779 --> 00:31:41,848 Δεν έχω παίξει πιάνο για αρκετό καιρό. 295 00:31:43,647 --> 00:31:44,983 Μου άρεσε να παίζω. 296 00:31:46,684 --> 00:31:48,481 Ήταν όλη μου η ζωή. 297 00:31:49,691 --> 00:31:53,224 Αλλά η μαμά μου το πήρε και το γύρισε όλο. 298 00:31:53,225 --> 00:31:56,758 Με πίεσε να παίζω σε μέρη 299 00:31:56,759 --> 00:31:58,425 που ήμουν πολύ μικρή για να βρεθώ εκεί. 300 00:32:00,569 --> 00:32:02,099 Δεν ήθελα να παίξω για κανέναν από αυτούς. 301 00:32:06,571 --> 00:32:08,341 Είδα πράγματα. 302 00:32:08,342 --> 00:32:10,536 Δεν έπρεπε να δω τίποτα από αυτά. 303 00:32:12,808 --> 00:32:14,276 Έβλαψα ανθρώπους. 304 00:32:16,252 --> 00:32:17,444 Και απλά... 305 00:32:19,351 --> 00:32:20,579 Ξέρω. 306 00:32:22,652 --> 00:32:23,758 Είναι εντάξει. 307 00:32:24,424 --> 00:32:25,760 Δεν είναι εντάξει. 308 00:32:28,395 --> 00:32:29,975 Τι έκανες; 309 00:32:29,976 --> 00:32:31,557 Δεν μπορώ να στο πω. 310 00:32:33,897 --> 00:32:36,232 Αν το ήξερες, θα με άφηνες. 311 00:32:38,330 --> 00:32:40,969 Και αν με άφηνες, θα πέθαινα. 312 00:32:40,970 --> 00:32:43,673 Αν σε άφηνα, θα ήμουν ήδη νεκρός. 313 00:32:43,674 --> 00:32:45,377 Απλά θέλω να ξεκινήσω από την αρχή. 314 00:32:45,378 --> 00:32:46,737 Λοιπόν, γιατί δεν το κάνουμε; 315 00:32:47,546 --> 00:32:49,011 Που θα πάμε; 316 00:32:49,012 --> 00:32:50,477 Στο διάολο, οπουδήποτε. 317 00:32:52,787 --> 00:32:54,954 Οπουδήποτε είναι καλύτερο από αυτό το γαμημένο μέρος. 318 00:32:55,883 --> 00:32:57,013 Οπουδήποτε; 319 00:32:57,014 --> 00:32:58,151 Οπουδήποτε. 320 00:32:58,152 --> 00:33:00,795 Άρα λες ότι αν πήδαγα, 321 00:33:02,397 --> 00:33:04,161 θα πήδαγες και εσύ μαζί μου. 322 00:33:09,898 --> 00:33:11,003 Φυσικά και θα πήδαγα. 323 00:33:16,412 --> 00:33:18,006 Νομίζεις ότι οι νέοι γεμάτοι αγωνία 324 00:33:18,007 --> 00:33:20,276 θα χτίσουν μικρά ιερά για εμάς; 325 00:33:22,050 --> 00:33:25,909 Ναι. Θα περιμέναν να αφήσουν τσιγάρα και ουίσκι. 326 00:33:25,910 --> 00:33:26,964 Όχι. 327 00:33:26,965 --> 00:33:28,020 Όχι; 328 00:33:28,717 --> 00:33:30,022 Λούλουδα. 329 00:33:31,459 --> 00:33:33,454 Μια θάλασσα από λευκά λούλουδα. 330 00:33:35,156 --> 00:33:38,756 Εντάξει. Λούλουδα, λοιπόν. 331 00:34:18,506 --> 00:34:19,731 Σου είπα, φίλε. 332 00:34:20,673 --> 00:34:22,470 Αγαπάω αυτόν τον τύπο! 333 00:34:25,044 --> 00:34:27,139 Θα πάω να πάρω λίγο νερό. 334 00:34:27,140 --> 00:34:28,276 Μπορώ να το πάρω για σένα. 335 00:34:28,277 --> 00:34:29,413 Όχι, όχι. Μείνε εκεί. 336 00:34:29,414 --> 00:34:30,416 Εντάξει. 337 00:34:34,988 --> 00:34:36,322 Μπορώ να πάρω λίγο νερό, παρακαλώ; 338 00:34:36,323 --> 00:34:37,515 Σέλλυ! Σέλλυ! 339 00:34:37,516 --> 00:34:38,624 - Ντομ... Τι διάολο; - Άκουσέ με. 340 00:34:38,625 --> 00:34:39,864 Άκουσέ με. Άκουσέ με. 341 00:34:40,329 --> 00:34:41,958 Η Ζάντι είναι νεκρή. 342 00:34:41,959 --> 00:34:43,959 Θα έρθουν για εμάς, Σέλλυ. 343 00:34:43,960 --> 00:34:45,495 Πρέπει να φύγεις από την πόλη τώρα. 344 00:34:45,496 --> 00:34:47,030 Τι εννοείς; 345 00:34:47,031 --> 00:34:48,817 Σέλλυ, πρέπει να με ακούσεις. Είναι αλήθεια. 346 00:34:48,818 --> 00:34:50,604 Όχι, όχι, όχι. Δεν φεύγω χωρίς τον Έρικ. 347 00:34:50,605 --> 00:34:52,154 Όχι. Σέλλυ, άκουσέ με. 348 00:34:52,155 --> 00:34:53,704 Ακούς τι λέω; 349 00:34:53,705 --> 00:34:55,074 Η Ζάντι είναι γαμημένα νεκρή! 350 00:34:57,176 --> 00:34:59,428 - Πάμε, πρέπει να φύγουμε. - Τι συμβαίνει; 351 00:34:59,429 --> 00:35:01,682 - Πρέπει να φύγουμε, Έρικ. - Ποιος διάολος ήταν αυτός; 352 00:35:01,683 --> 00:35:03,047 Θα σου πω όλα. 353 00:35:03,048 --> 00:35:04,413 Ας γυρίσουμε στο σπίτι σου. 354 00:36:00,773 --> 00:36:02,339 Σέλλυ; 355 00:36:03,469 --> 00:36:05,039 Σέλλυ! 356 00:36:05,040 --> 00:36:07,476 Άφησέ την! Άφησέ την! 357 00:36:09,748 --> 00:36:11,917 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 358 00:36:11,918 --> 00:36:14,411 Όχι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Άφησέ την! 359 00:36:14,412 --> 00:36:15,783 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 360 00:38:22,848 --> 00:38:23,975 Τι διάολο! 361 00:38:35,859 --> 00:38:36,889 Σέλλυ; 362 00:38:46,474 --> 00:38:47,474 Έι. 363 00:38:48,036 --> 00:38:49,036 Έι! 364 00:38:52,810 --> 00:38:53,810 Έι; 365 00:39:12,392 --> 00:39:13,659 Έι! 366 00:39:13,660 --> 00:39:14,927 Που είμαι; 367 00:39:16,265 --> 00:39:17,600 Τι είναι αυτό το μέρος; 368 00:39:19,406 --> 00:39:21,365 Θα νόμιζες ότι θα είχαν βρει κάτι καλύτερο, 369 00:39:21,366 --> 00:39:22,374 δεν νομίζεις; 370 00:39:23,403 --> 00:39:25,074 Αλλά ξέρεις, 371 00:39:25,075 --> 00:39:26,840 δεν περιμένουν να μείνουμε εδώ. 372 00:39:30,009 --> 00:39:33,817 Πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ είναι τελείως δική σου απόφαση. 373 00:39:35,586 --> 00:39:38,687 ...θα μείνουμε εδώ είναι τελείως δική σου απόφαση. 374 00:39:53,041 --> 00:39:54,303 Τι διάολο μου συμβαίνει; 375 00:39:54,304 --> 00:39:58,243 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν ότι όταν κάποιος πεθάνει, 376 00:39:58,244 --> 00:40:01,014 ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή του στην χώρα των νεκρών. 377 00:40:01,015 --> 00:40:03,808 Αλλά μερικές φορές, κάτι τόσο κακό συμβαίνει 378 00:40:03,809 --> 00:40:06,517 που μια τρομερή λύπη το συνοδεύει... 379 00:40:07,823 --> 00:40:09,553 και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί. 380 00:40:12,355 --> 00:40:13,821 Τι λες; 381 00:40:15,363 --> 00:40:18,892 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει να διορθώσεις τα λάθη. 382 00:40:21,560 --> 00:40:23,429 Τι εννοείς; 383 00:40:23,430 --> 00:40:25,604 Άκου, αυτό δεν είναι πραγματικό. 384 00:40:26,664 --> 00:40:28,733 Μείνε μακριά από μένα. 385 00:40:28,734 --> 00:40:30,802 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πέρα εκτός από εδώ. 386 00:40:30,803 --> 00:40:32,543 Αυτό είναι απλά ένας γαμημένος εφιάλτης. 387 00:40:34,082 --> 00:40:36,041 Αυτό είναι απλά ένας γαμημένος εφιάλτης. 388 00:40:36,984 --> 00:40:39,044 Τότε ξύπνα. 389 00:40:46,159 --> 00:40:47,956 Η λύπη με σκοτώνει... 390 00:41:06,680 --> 00:41:07,809 Σέλλυ; 391 00:41:12,279 --> 00:41:13,386 Σέλλυ; 392 00:41:53,287 --> 00:41:55,018 Η σειρά μου. 393 00:41:55,019 --> 00:41:57,826 Έλα, Σέλλυ. Δεν σέβεσαι την τέχνη μου. 394 00:42:13,441 --> 00:42:14,645 Είμαι εδώ. 395 00:42:15,841 --> 00:42:17,413 Τι ακριβώς ψάχνω; 396 00:42:17,414 --> 00:42:19,549 - Το κινητό της. - Εντάξει. 397 00:42:19,550 --> 00:42:21,454 Το ψάξαμε, αλλά διακόπηκε. 398 00:42:23,524 --> 00:42:25,623 - Τι έχει μέσα; - Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 399 00:42:26,157 --> 00:42:27,321 Απλά βρες το. 400 00:42:27,322 --> 00:42:28,560 Εντάξει. Εντάξει. 401 00:42:36,938 --> 00:42:38,537 Μπορείς να βγεις, αγόρι. 402 00:42:40,765 --> 00:42:41,837 Ποιος είσαι; 403 00:42:42,337 --> 00:42:43,509 Είμαι αστυνομικός. 404 00:42:44,536 --> 00:42:45,676 Εδώ. 405 00:42:46,208 --> 00:42:47,771 Έλα. 406 00:42:47,772 --> 00:42:48,958 - Εντάξει. - Εντάξει. 407 00:42:48,959 --> 00:42:50,145 - Άφησέ το. Άφησέ το. - Ναι. 408 00:42:51,248 --> 00:42:52,415 Άκου, νομίζω ότι τρελαίνομαι. 409 00:42:52,416 --> 00:42:54,252 Δεν ξέρω τι είναι αληθινό ή όχι πια. 410 00:42:54,253 --> 00:42:55,590 Απλά νομίζω ότι κάτι πραγματικά κακό 411 00:42:55,591 --> 00:42:56,928 έχει συμβεί με την κοπέλα μου. 412 00:43:02,994 --> 00:43:04,024 Στο διάολο. 413 00:43:19,342 --> 00:43:20,579 Τι στο διάολο; 414 00:43:21,849 --> 00:43:23,010 Γαμώτο. 415 00:44:57,240 --> 00:44:58,644 Όχι. 416 00:45:02,575 --> 00:45:05,948 Τι διάολο! 417 00:45:19,329 --> 00:45:22,291 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει να διορθώσεις τα λάθη. 418 00:45:22,292 --> 00:45:25,462 ...να διορθώσεις τα λάθη. 419 00:45:25,463 --> 00:45:28,734 Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει να διορθώσεις τα λάθη. 420 00:45:28,735 --> 00:45:29,936 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν... 421 00:45:29,937 --> 00:45:33,337 Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν ότι όταν κάποιος πεθάνει, 422 00:45:33,338 --> 00:45:36,242 ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή του στην χώρα των νεκρών. 423 00:45:38,178 --> 00:45:41,146 Αλλά μερικές φορές, κάτι τόσο κακό συμβαίνει 424 00:45:41,147 --> 00:45:44,014 που μια τρομερή λύπη το συνοδεύει. 425 00:45:44,015 --> 00:45:46,923 Και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί. 426 00:45:58,568 --> 00:45:59,672 ...θα σε καθοδηγήσει. 427 00:46:01,066 --> 00:46:03,203 Και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί. 428 00:46:07,178 --> 00:46:08,274 Σέλλυ; 429 00:46:10,414 --> 00:46:11,481 Σέλλυ, αγάπη μου. 430 00:46:11,482 --> 00:46:13,112 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Είναι εντάξει. 431 00:46:13,113 --> 00:46:14,953 Είναι εντάξει. Μην... Κοίτα, κατέβα από εκεί. 432 00:46:19,689 --> 00:46:21,353 Είναι εντάξει. Όχι, όχι! 433 00:46:21,929 --> 00:46:22,929 Όχι! 434 00:46:41,710 --> 00:46:43,078 Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 435 00:46:43,744 --> 00:46:45,212 Είμαστε και οι δύο νεκροί. 436 00:46:45,746 --> 00:46:47,148 Φοβάμαι πως ναι. 437 00:46:58,396 --> 00:46:59,457 Τι είσαι; 438 00:47:01,026 --> 00:47:02,528 Μια αγγελική παρουσία; 439 00:47:04,634 --> 00:47:06,266 Σου φαίνομαι σαν άγγελος; 440 00:47:09,068 --> 00:47:10,336 Δεν καταλαβαίνω. 441 00:47:12,137 --> 00:47:13,812 Γιατί είμαι εγώ εδώ και εκείνη δεν είναι; 442 00:47:15,647 --> 00:47:17,511 Δεν θα σου αρέσει η απάντηση. 443 00:47:17,512 --> 00:47:19,008 Πες μου απλά. 444 00:47:19,009 --> 00:47:21,715 Εκείνη κατεβαίνει. 445 00:47:21,716 --> 00:47:24,020 Σε έναν τόπο πολύ χειρότερο από αυτόν. 446 00:47:27,761 --> 00:47:30,019 Είπες ότι μπορώ να διορθώσω τα λάθη. 447 00:47:30,020 --> 00:47:31,622 Τι σημαίνει αυτό; 448 00:47:31,623 --> 00:47:34,223 Αυτός που σε σκότωσε δεν έπρεπε να είναι στον κόσμο σου. 449 00:47:34,224 --> 00:47:36,135 Έκαναν συμφωνία με τον διάβολο 450 00:47:36,136 --> 00:47:38,270 για να αποκτήσουν αιώνια ζωή 451 00:47:38,271 --> 00:47:40,168 στέλνοντας τους αθώους στην κόλαση. 452 00:47:41,066 --> 00:47:42,533 Αυτό δεν είναι ισορροπία. 453 00:47:44,309 --> 00:47:45,536 Σκότωσέ τους. 454 00:47:46,609 --> 00:47:48,247 Σκότωσέ τους όλους. 455 00:47:48,248 --> 00:47:50,240 Και θα πάρεις τη ζωή σου πίσω. 456 00:47:50,241 --> 00:47:51,883 Λες ότι μπορώ να την πάρω πίσω; 457 00:47:52,316 --> 00:47:53,610 Ναι. 458 00:47:56,357 --> 00:47:58,272 Σκότωσε αυτούς που σε σκότωσαν, 459 00:47:58,273 --> 00:48:00,188 και θα την πάρεις πίσω. 460 00:48:07,499 --> 00:48:08,900 Όταν ήμουν εκεί πάνω, 461 00:48:09,763 --> 00:48:10,898 με πυροβόλησαν. 462 00:48:10,899 --> 00:48:13,069 Και σου δίδαξε κάτι, έτσι δεν είναι; 463 00:48:13,836 --> 00:48:16,273 Τι, εε... Μπορώ να θεραπεύω; 464 00:48:16,274 --> 00:48:17,888 Δεν μπορώ να πεθάνω; 465 00:48:17,889 --> 00:48:19,504 Το σώμα σου; Όχι. 466 00:48:20,115 --> 00:48:23,307 Να νιώθεις πόνο; Ναι. 467 00:48:23,308 --> 00:48:26,511 Αν η αγάπη σου παραμείνει καθαρή, δεν μπορείς να πεθάνεις. 468 00:48:27,685 --> 00:48:29,514 Πώς να σε εμπιστευτώ; 469 00:48:30,820 --> 00:48:32,726 Έχεις άλλη επιλογή; 470 00:48:35,394 --> 00:48:36,686 Είσαι έτοιμος; 471 00:48:50,045 --> 00:48:51,404 Γαμώτο. 472 00:48:52,214 --> 00:48:54,274 Έρικ, τι διάολο; 473 00:48:54,275 --> 00:48:56,750 Που ήσουν; Όλοι νόμιζαν ότι ήσουν νεκρός. 474 00:48:57,549 --> 00:48:59,351 Όλοι είχαν δίκιο. 475 00:48:59,352 --> 00:49:01,183 Πολύ αστείο. Έλα μέσα. 476 00:49:05,018 --> 00:49:06,518 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, φίλε. 477 00:49:07,558 --> 00:49:08,927 Τι χρειάζεσαι; 478 00:49:12,266 --> 00:49:13,558 Χρειάζομαι ένα όπλο. 479 00:49:14,332 --> 00:49:15,557 Ένα όπλο. 480 00:49:15,558 --> 00:49:17,771 Έρικ, τι... Τι θα κάνεις με ένα... 481 00:49:20,441 --> 00:49:22,138 Ξέρεις τι, δεν είναι δικό μου... 482 00:49:37,623 --> 00:49:39,155 Θα χρειαστείς αυτά. 483 00:50:04,274 --> 00:50:06,083 Είμαι φίλος της κόρης σου. 484 00:50:07,585 --> 00:50:08,745 Πρέπει να μιλήσουμε. 485 00:50:22,930 --> 00:50:24,130 Ποιος την κυνηγούσε; 486 00:50:24,131 --> 00:50:26,771 Γιατί ήρθες να τη βρεις εκείνη την ημέρα; 487 00:50:26,772 --> 00:50:28,870 Σε είδα εκεί με τους ανθρώπους που την σκότωσαν. 488 00:50:28,871 --> 00:50:30,540 Τι λες; 489 00:50:30,541 --> 00:50:31,977 Ήταν υπερβολική δόση. 490 00:50:33,271 --> 00:50:34,576 Πώς το ξέρεις; 491 00:50:34,577 --> 00:50:35,882 Γιατί ήμουν εκεί. 492 00:50:46,156 --> 00:50:48,686 Δεν καταλαβαίνεις με ποιον έχεις να κάνεις. 493 00:50:57,469 --> 00:50:59,066 Την αγάπησα. 494 00:50:59,067 --> 00:51:01,837 Πρέπει να μάθω ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι 495 00:51:01,838 --> 00:51:03,569 γιατί θα τους σκοτώσω. 496 00:51:04,336 --> 00:51:05,978 Έναν έναν. 497 00:51:08,439 --> 00:51:09,982 Και θα την φέρω πίσω. 498 00:51:10,649 --> 00:51:12,380 Δεν γυρνάει πίσω. 499 00:51:14,487 --> 00:51:15,988 Το μωρό μου έφυγε. 500 00:51:19,524 --> 00:51:21,224 Έφυγε. 501 00:51:22,530 --> 00:51:24,491 Και δεν γυρνάει πίσω. 502 00:51:31,735 --> 00:51:32,939 Σε παρακαλώ, φύγε. 503 00:51:33,505 --> 00:51:34,505 Απλά σταμάτα. 504 00:51:37,710 --> 00:51:39,242 Έφυγε. 505 00:53:54,505 --> 00:53:56,082 Σε σκότωσα, ρε γαμώτο. 506 00:53:57,177 --> 00:53:58,645 Ναι. Το έκανες. 507 00:54:01,048 --> 00:54:02,147 Μην κινηθείς. 508 00:54:09,528 --> 00:54:11,488 Σβήσ' το. 509 00:54:14,699 --> 00:54:16,428 Θέλω ονόματα 510 00:54:16,429 --> 00:54:18,203 από όλους τους ανθρώπους που δουλεύουν για σένα. 511 00:54:21,507 --> 00:54:22,669 Μην το κάνεις! 512 00:54:24,435 --> 00:54:25,808 Γαμώτο! 513 00:55:26,540 --> 00:55:27,540 Κρύψου! 514 00:55:29,370 --> 00:55:31,474 Οδήγα! 515 00:55:49,223 --> 00:55:50,223 Μπες πίσω! 516 00:57:17,344 --> 00:57:18,449 Γεια σου, Σοφία. 517 00:57:25,354 --> 00:57:27,018 Λυπάμαι που άργησα τόσο. 518 00:57:28,760 --> 00:57:29,856 Αληθινά. 519 00:57:31,666 --> 00:57:32,996 Τα συλλυπητήριά μου. 520 00:57:32,997 --> 00:57:35,026 Η Σέλλυ ήταν τόσο ξεχωριστό κορίτσι. 521 00:57:46,243 --> 00:57:47,544 Άκουσα ότι είχες επισκέπτη. 522 00:57:48,916 --> 00:57:50,283 Τι ήθελε; 523 00:57:51,016 --> 00:57:52,474 Θέλει να σε σκοτώσει. 524 00:57:52,475 --> 00:57:54,248 Ο θυμός. 525 00:57:54,249 --> 00:57:56,050 Πρώτη αντίδραση 526 00:57:56,051 --> 00:57:57,335 Δεν είναι θυμός. 527 00:57:57,336 --> 00:57:58,621 Τι είναι, λοιπόν; 528 00:58:08,866 --> 00:58:09,896 Αγάπη. 529 00:58:10,771 --> 00:58:12,830 Την αγάπησε τόσο πολύ. 530 00:58:12,831 --> 00:58:15,473 Μου είπε ότι θα την φέρει πίσω. 531 00:58:17,536 --> 00:58:19,041 Τι ήταν αυτό; 532 00:58:19,042 --> 00:58:21,773 Νομίζει ότι αν σε σκοτώσει, 533 00:58:21,774 --> 00:58:23,915 θα μπορεί να την φέρει πίσω από τους νεκρούς. 534 00:58:32,726 --> 00:58:34,458 Σέλλυ. 535 00:58:34,459 --> 00:58:39,090 Τόσες φορές με χρειάστηκες, και εγώ δεν ήμουν ποτέ εκεί. 536 00:58:43,571 --> 00:58:44,571 Σταμάτα. 537 00:58:46,102 --> 00:58:47,296 Έφυγε. 538 00:58:50,078 --> 00:58:51,773 Την αντάλλαξες για μια καλύτερη ζωή. 539 00:58:54,509 --> 00:58:55,810 Αυτό ήθελε πολύ θάρρος. 540 00:58:58,183 --> 00:59:00,884 Αυτό που μου έδωσες δεν ήταν δώρο, 541 00:59:00,885 --> 00:59:02,179 ήταν κατάρα. 542 00:59:03,683 --> 00:59:05,916 Προτιμούσα να είχα πεθάνει. 543 00:59:05,917 --> 00:59:08,691 Λοιπόν, τότε θα πρέπει να πας και να είσαι μαζί της. 544 00:59:34,677 --> 00:59:35,982 Όχι! 545 00:59:59,308 --> 01:00:00,703 - Μάριον. - Ναι; 546 01:00:00,704 --> 01:00:02,709 Αυτός γύρισε πίσω. 547 01:00:02,710 --> 01:00:05,374 Η δύναμη να ξεφύγει από το θάνατο υπάρχει μέσα του. 548 01:00:06,854 --> 01:00:07,854 Φέρε τον σε μένα. 549 01:00:26,366 --> 01:00:27,401 Γαμώτο! 550 01:00:27,402 --> 01:00:28,855 Απλά... Μην με πληγώσεις, φίλε. 551 01:00:28,856 --> 01:00:30,308 - Σε παρακαλώ. - Γιατί όχι διάολε; 552 01:00:30,309 --> 01:00:32,802 - Δεν έκανα τίποτα, φίλε. - Σε είδα. 553 01:00:32,803 --> 01:00:34,019 - Τι; - Στο κλαμπ. 554 01:00:34,020 --> 01:00:35,236 Εσύ τους έφερες σε εμάς. 555 01:00:35,237 --> 01:00:36,873 Όχι, όχι. Απλά προσπαθούσα να την βγάλω έξω. 556 01:00:36,874 --> 01:00:38,510 Προσπαθούσα να την βοηθήσω να φύγει, φίλε. 557 01:00:38,511 --> 01:00:43,013 Να φύγει από τι; 558 01:00:43,014 --> 01:00:45,714 Αυτή η γυναίκα που την κυνηγούσε, ποια είναι; 559 01:00:45,715 --> 01:00:47,014 Ποια, η Μάριον; 560 01:00:47,015 --> 01:00:48,587 Όχι. Όχι. Αυτή είναι απλώς μέρος του. 561 01:00:48,588 --> 01:00:50,155 Απλώς δουλεύει γι' αυτόν. 562 01:00:51,054 --> 01:00:52,828 Για ποιον μιλάς; Ποιον; 563 01:00:54,596 --> 01:00:57,131 Το όνομά του είναι Βίνσεντ Ρόγκ, φίλε. 564 01:00:57,132 --> 01:00:59,667 Μας καλούσε για πάρτι. 565 01:00:59,668 --> 01:01:01,474 Νόμιζα ότι ήταν απλώς ένα εύκολο μέρος για να βρούμε ναρκωτικά. 566 01:01:02,306 --> 01:01:03,740 Αυτή η κατάσταση σκοτεινιάστηκε πολύ. 567 01:01:06,046 --> 01:01:07,579 Αυτός το έκανε τόσο σκοτεινό. 568 01:01:11,316 --> 01:01:12,980 Έχει αυτή τη φωνή, φίλε. 569 01:01:15,283 --> 01:01:16,489 Φωνή. 570 01:01:17,586 --> 01:01:21,050 Εισχωρεί μέσα σου. 571 01:01:21,051 --> 01:01:23,424 Βρίσκει τα πιο σκοτεινά μέρη της ψυχής σου 572 01:01:23,425 --> 01:01:25,592 και τους δίνει φωνή. 573 01:01:25,593 --> 01:01:29,326 Και γίνεται όλο και πιο δυνατή 574 01:01:30,236 --> 01:01:32,868 μέχρι που κάνεις κάτι κακό. 575 01:01:33,765 --> 01:01:34,870 Την ακούω ακόμα. 576 01:01:42,108 --> 01:01:43,610 Ποτέ δεν θα είχα κάνει εκείνο το βίντεο 577 01:01:43,611 --> 01:01:45,114 αν ήξερα τι θα συνέβαινε, φίλε. 578 01:01:45,115 --> 01:01:46,475 Ποιο βίντεο; 579 01:01:47,151 --> 01:01:48,416 Πού είναι; 580 01:01:48,417 --> 01:01:50,116 Η Σέλλυ το είχε στο κινητό της. 581 01:01:51,256 --> 01:01:52,751 Μου είπε ότι το είχε κρυμμένο. 582 01:01:52,752 --> 01:01:55,550 Δεν ήθελε να το δει κανείς. 583 01:01:55,551 --> 01:01:57,959 Προσπάθησα να την προειδοποιήσω, αλλά δεν έφευγε χωρίς εσένα. 584 01:02:00,464 --> 01:02:02,663 Γνωρίζω τη Σέλλυ πολύ καιρό. 585 01:02:02,664 --> 01:02:04,295 Όταν είδα τον τρόπο που σε κοιτούσε, 586 01:02:05,633 --> 01:02:06,902 κάτι ήταν διαφορετικό. 587 01:02:09,508 --> 01:02:11,137 Προσπάθησα να κάνω το σωστό, φίλε. 588 01:02:12,112 --> 01:02:13,139 Απλά τα κατέστρεψα. 589 01:02:15,377 --> 01:02:16,714 Συγνώμη. 590 01:02:19,450 --> 01:02:21,048 Δεν θα αργήσουν να με ακολουθήσουν. 591 01:02:23,051 --> 01:02:26,416 Εσύ κάνε αυτό που δεν μπορέσαμε να κάνουμε εμείς. Φύγε αμέσως. 592 01:02:29,622 --> 01:02:30,951 Ευχαριστώ, φίλε. 593 01:03:36,024 --> 01:03:37,729 Πόσα άτομα αγάπησες; 594 01:03:40,698 --> 01:03:44,098 Πόσο σοβαρά, σοβαρά τα αγαπούσες; 595 01:04:57,111 --> 01:04:58,674 Σταμάτα! 596 01:04:58,675 --> 01:05:00,537 Θα επιστρέψω. 597 01:05:19,396 --> 01:05:20,793 Τι διάολο! 598 01:05:20,794 --> 01:05:22,193 Τι του έκανες; 599 01:05:22,194 --> 01:05:24,015 Θεέ μου, παντού υπάρχει αίμα. 600 01:05:24,016 --> 01:05:25,837 Τι διάολο, Σέλλυ; Βοήθησέ με! 601 01:05:27,966 --> 01:05:29,097 Πεθαίνει. 602 01:05:29,098 --> 01:05:30,441 Θεέ μου. Θεέ μου. 603 01:07:04,703 --> 01:07:07,452 Βρήκα γιατί την σκότωσαν. 604 01:07:07,453 --> 01:07:09,796 Η Σέλλυ, έκανε κάτι πολύ κακό. 605 01:07:09,797 --> 01:07:12,141 Και τώρα δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου. 606 01:07:14,074 --> 01:07:15,745 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 607 01:07:15,746 --> 01:07:17,147 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω, φίλε. 608 01:07:17,148 --> 01:07:18,482 Έρικ, πρέπει απλώς να καθίσεις, αδερφέ. 609 01:07:18,483 --> 01:07:19,816 - Γαμώτο. - Έρικ, κάθισε, παρακαλώ. 610 01:07:19,817 --> 01:07:21,986 Παρακαλώ. Έρικ, έλα. Έλα. Κάθισε απλώς. 611 01:07:25,919 --> 01:07:27,156 Τι συμβαίνει; 612 01:07:29,922 --> 01:07:31,420 Θεέ μου. 613 01:07:31,421 --> 01:07:33,460 Γιατί δεν μου το είπε απλά; 614 01:07:33,461 --> 01:07:35,500 Έπρεπε απλώς να μου το πει. 615 01:07:35,501 --> 01:07:38,332 Εντάξει, αλλά, αν σου το έλεγε, 616 01:07:39,330 --> 01:07:40,466 μπορούσες να τη αγαπήσεις; 617 01:07:46,707 --> 01:07:47,707 Έρικ; 618 01:07:48,447 --> 01:07:49,882 Τι διάολο; 619 01:07:55,181 --> 01:07:56,416 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 620 01:08:37,692 --> 01:08:39,129 Γαμώτο. 621 01:09:05,251 --> 01:09:06,750 Τι διάολο έκανες; 622 01:09:46,324 --> 01:09:47,791 Γιατί είμαι πίσω εδώ; 623 01:09:49,793 --> 01:09:51,513 Δεν τα κατάφερες. 624 01:09:51,800 --> 01:09:53,764 Ει! Γιατί... 625 01:09:56,103 --> 01:09:57,874 Γιατί σταμάτησα να γιατρεύομαι; 626 01:09:57,875 --> 01:10:00,771 Είπα ότι η αγάπη σου πρέπει να παραμείνει καθαρή. 627 01:10:02,011 --> 01:10:04,316 Ο εχθρός της αγάπης δεν είναι το μίσος. 628 01:10:04,317 --> 01:10:05,482 Είναι η αμφιβολία. 629 01:10:05,483 --> 01:10:07,052 Δεν την αμφισβήτησα ποτέ. 630 01:10:09,312 --> 01:10:10,352 Δεν την αμφισβήτησες; 631 01:10:19,261 --> 01:10:22,179 Είχες μια ευκαιρία και την σπατάλησες. 632 01:10:22,180 --> 01:10:24,757 Σου δόθηκε η δύναμη ενός θεού. 633 01:10:24,758 --> 01:10:27,336 Στο τέλος, ήσουν απλώς ένα παιδί. 634 01:10:28,873 --> 01:10:32,140 τουλάχιστον η ψυχή σου μπορεί να προχωρήσει. 635 01:10:32,141 --> 01:10:35,305 Η ψυχή της είναι χαμένη για πάντα στο σκοτάδι. 636 01:10:35,306 --> 01:10:37,607 Για σένα, η αιωνιότητα είναι εύκολη. 637 01:10:37,608 --> 01:10:39,909 Απλώς πρέπει να αναπνέεις. 638 01:10:42,819 --> 01:10:43,913 Και άφησέ την να φύγει. 639 01:10:44,522 --> 01:10:45,585 Δεν μπορώ. 640 01:10:48,461 --> 01:10:49,688 Συγνώμη. 641 01:11:03,807 --> 01:11:04,839 Το δικό μου για το δικό της. 642 01:11:12,552 --> 01:11:14,218 Η ψυχή μου για τη δική της. 643 01:11:20,726 --> 01:11:23,290 Η ψυχή της είναι καταδικασμένη. 644 01:11:23,291 --> 01:11:25,530 Ο τόπος που πηγαίνει, δεν μπορείς να τον φανταστείς. 645 01:11:25,531 --> 01:11:27,099 Δεν πρόκειται για μένα. 646 01:11:31,561 --> 01:11:33,331 Ακόμα κι αν τη σώσεις, 647 01:11:33,332 --> 01:11:35,239 δεν θα είσαι ποτέ μαζί της ξανά. 648 01:11:37,938 --> 01:11:39,034 Το ξέρω. 649 01:11:43,243 --> 01:11:44,644 Τώρα άφησέ με να το κάνω αυτό. 650 01:12:06,100 --> 01:12:07,139 Δεν εξαρτάται από μένα. 651 01:12:20,217 --> 01:12:21,978 Δεν υπάρχει επιστροφή από αυτό. 652 01:13:21,875 --> 01:13:25,349 Με αυτό το μαύρο αίμα, θα κινείσαι μεταξύ κόσμων, 653 01:13:26,048 --> 01:13:27,384 όπως αυτοί. 654 01:13:29,119 --> 01:13:31,080 Πήγαινε να βάλεις τα λάθη στη θέση τους. 655 01:14:50,395 --> 01:14:51,402 Κράτησέ το. 656 01:17:11,238 --> 01:17:12,238 Μάριον. 657 01:17:15,572 --> 01:17:16,606 Βίνσεντ. 658 01:17:16,607 --> 01:17:17,812 Είναι αλήθεια; 659 01:17:18,710 --> 01:17:19,982 Φοβάμαι πως ναι. 660 01:17:19,983 --> 01:17:21,046 Σκοτώθηκε. 661 01:17:21,712 --> 01:17:22,784 Είσαι σίγουρη; 662 01:17:23,515 --> 01:17:24,885 Συγνώμη. 663 01:17:28,959 --> 01:17:30,319 Διάολε. 664 01:18:02,293 --> 01:18:03,591 Παρακαλούμε, μπορείτε να προχωρήσετε 665 01:18:03,592 --> 01:18:05,629 και να καθίσετε στις θέσεις σας. Ευχαριστούμε. 666 01:18:06,293 --> 01:18:07,723 Στέφαν; 667 01:18:07,724 --> 01:18:09,325 Η κύρια είσοδος ασφαλής. 668 01:20:28,638 --> 01:20:29,872 Έχουμε μια κατάσταση. 669 01:20:31,108 --> 01:20:32,501 Είναι εδώ. 670 01:23:48,902 --> 01:23:50,737 Είναι εδώ. 671 01:23:50,738 --> 01:23:52,767 Σκοτώνει όλους τους ανθρώπους μας. 672 01:23:56,405 --> 01:23:58,248 Είμαι τόσο ευγνώμον για εσένα, Μάριον. 673 01:23:58,249 --> 01:23:59,444 Για τι; Τι... 674 01:24:00,851 --> 01:24:02,216 Για το ότι μας τον έφερες μέχρι εδώ. 675 01:24:05,920 --> 01:24:07,316 Αυτό θα πεις μόνο; 676 01:24:07,317 --> 01:24:09,419 Είμαστε σε αυτή τη διαδρομή μαζί, Μάριον. 677 01:24:09,420 --> 01:24:11,522 Απλώς τυχαίνει να είσαι μπροστά. 678 01:25:16,328 --> 01:25:17,328 Πού είναι; 679 01:25:17,891 --> 01:25:19,062 Δεν είναι εδώ μέσα. 680 01:25:22,158 --> 01:25:23,531 Πού είναι; 681 01:25:23,532 --> 01:25:24,595 Είναι... 682 01:25:29,065 --> 01:25:30,535 Στην εξοχή του. 683 01:25:31,344 --> 01:25:32,405 Στο Hillhurst Manor. 684 01:25:45,458 --> 01:25:46,958 Μας γαμήσατε. 685 01:25:47,722 --> 01:25:48,784 Για τι; 686 01:25:49,395 --> 01:25:50,489 Άξιζε τον κόπο; 687 01:26:02,904 --> 01:26:04,932 Αρχίζει τόσο μικρό. 688 01:26:07,073 --> 01:26:08,902 Όλα κρύβονται από σένα. 689 01:26:08,903 --> 01:26:12,076 Ξέρεις τι γίνεται, αλλά δεν είσαι μέρος αυτού. 690 01:26:12,077 --> 01:26:13,877 Και μετά, έτσι απλά, 691 01:26:13,878 --> 01:26:14,909 γίνεσαι. 692 01:26:16,753 --> 01:26:18,154 Σε καταπίνει. 693 01:26:19,316 --> 01:26:20,566 Και η μόνη κατεύθυνση 694 01:26:20,567 --> 01:26:21,817 που μπορείς να πάρεις είναι προς τα κάτω. 695 01:26:27,897 --> 01:26:29,862 Έχεις την ίδια ματιά με αυτόν. 696 01:26:29,863 --> 01:26:31,629 Ποια ματιά είναι αυτή; 697 01:26:31,630 --> 01:26:34,929 Η ματιά κάποιου που μισεί όλα όσα έχει μέσα του. 698 01:26:37,072 --> 01:26:39,558 Απλώς το κρύβει καλύτερα από εσένα. 699 01:28:00,052 --> 01:28:01,184 Κρίνα. 700 01:28:01,185 --> 01:28:03,022 Μια θάλασσα από λευκά κρίνα. 701 01:31:16,885 --> 01:31:18,322 Κοίτα με. 702 01:31:29,800 --> 01:31:31,261 Ποιος είσαι; 703 01:31:31,262 --> 01:31:32,732 Απλώς ένας γέρος... 704 01:31:35,466 --> 01:31:36,967 αλλά είμαι αληθινός. 705 01:31:45,947 --> 01:31:47,277 Βλέπεις; 706 01:31:47,278 --> 01:31:48,847 Είμαι σάρκα και αίμα. 707 01:31:49,953 --> 01:31:51,179 Όχι σαν εσένα. 708 01:31:56,591 --> 01:31:58,362 Άκουσα ότι νομίζεις πως μπορείς να την φέρεις πίσω. 709 01:31:59,456 --> 01:32:00,793 Δεν μπορείς. 710 01:32:02,334 --> 01:32:06,161 Εκεί που είναι, δεν επιστρέφεις από αυτό. 711 01:32:10,173 --> 01:32:13,036 Εκείνο το βίντεο, το είδες; 712 01:32:14,846 --> 01:32:17,311 Το ξέρω, συγνώμη. 713 01:32:17,312 --> 01:32:18,881 Δεν είναι αυτό που νόμιζες. 714 01:32:18,882 --> 01:32:20,281 Όχι, δεν ήταν αυτή. 715 01:32:22,952 --> 01:32:24,047 Ήσουν εσύ. 716 01:32:25,957 --> 01:32:27,080 Διαφθείρεις τους ανθρώπους. 717 01:32:27,081 --> 01:32:29,288 Δεν μπορείς να διαφθείρεις ό, τι δεν υπάρχει ήδη. 718 01:32:29,289 --> 01:32:32,022 Ένα μαργαρίτα. Είναι ένας σπόρος. 719 01:32:38,034 --> 01:32:39,062 Κοίτα τον εαυτό σου. 720 01:32:42,700 --> 01:32:44,067 Κοίτα τι έχεις γίνει. 721 01:32:46,272 --> 01:32:47,576 Αυτά τα μάτια. 722 01:32:50,815 --> 01:32:51,910 Αυτό το πρόσωπο. 723 01:32:55,121 --> 01:32:58,102 Γιατί να θέλει αυτή να είναι μαζί σου; 724 01:32:58,103 --> 01:33:01,084 Δεν έχεις καθόλου αγάπη πια. Μόνο μίσος. 725 01:33:02,860 --> 01:33:04,054 Ηλίθιε. 726 01:33:16,568 --> 01:33:18,002 Δεν νιώθεις τίποτα. 727 01:33:19,376 --> 01:33:21,203 Μήπως νιώθεις; Δεν νιώθεις τίποτα από αυτά. 728 01:33:24,080 --> 01:33:25,174 Τα νιώθω όλα. 729 01:33:50,534 --> 01:33:51,669 Πες κάτι! 730 01:33:51,670 --> 01:33:53,270 - Ξύπνα, διάολε. - Πες κάτι, φίλε! 731 01:33:58,006 --> 01:33:59,706 Δεν έχεις καθόλου αγάπη πια. 732 01:33:59,707 --> 01:34:01,181 Μόνο μίσος. 733 01:34:05,981 --> 01:34:07,757 Δεν είναι αυτή που νόμιζες. 734 01:34:22,035 --> 01:34:24,501 Όταν είναι δύσκολο να με αγαπήσεις, αγάπησέ με πιο δυνατά. 735 01:34:24,502 --> 01:34:25,905 Αγάπησέ με πιο δυνατά. 736 01:34:27,640 --> 01:34:29,810 Πόσους ανθρώπους έχεις αγαπήσει; 737 01:34:30,876 --> 01:34:34,276 Σοβαρά, σοβαρά αγαπήσει; 738 01:34:35,547 --> 01:34:37,119 Μην με αφήνεις. 739 01:34:42,060 --> 01:34:43,494 Δεν θέλω να τελειώσει. 740 01:35:24,036 --> 01:35:25,195 Τι είναι αυτό το μέρος; 741 01:35:26,636 --> 01:35:29,336 Αυτό είναι το μέρος όπου τελειώνουν όλα. 742 01:35:29,337 --> 01:35:32,037 Εδώ πληρώνεις για ό, τι της έκανες... 743 01:35:34,144 --> 01:35:35,438 σε όλους αυτούς. 744 01:35:43,483 --> 01:35:44,720 Φοβάσαι; 745 01:35:46,057 --> 01:35:47,382 Πρέπει να φοβάσαι. 746 01:35:51,027 --> 01:35:52,625 Ηλίθιο αγόρι. 747 01:35:52,626 --> 01:35:54,224 Αυτό θέλεις; 748 01:35:55,134 --> 01:35:56,259 Νομίζεις πως αξίζει; 749 01:35:57,397 --> 01:35:58,602 Όλο αυτό; 750 01:35:59,499 --> 01:36:00,736 Αιώνιο κακό; 751 01:36:02,138 --> 01:36:03,167 Για τι; 752 01:36:04,637 --> 01:36:06,335 Για κάποια γαμημένη πόρνη; 753 01:36:35,165 --> 01:36:36,830 Δεν έχεις ιδέα ποιο κακό σε περιμένει. 754 01:36:36,831 --> 01:36:38,807 Ναι, έχω. 755 01:37:56,748 --> 01:37:58,286 Έρικ. 756 01:37:58,287 --> 01:38:00,548 Είδα αυτό το τρομερό όνειρο. 757 01:38:01,159 --> 01:38:02,649 Έπεφτα. 758 01:38:03,921 --> 01:38:05,322 Νόμιζα ότι σε είχα χάσει. 759 01:38:05,989 --> 01:38:07,654 Είναι εντάξει, μωρό μου. 760 01:38:08,528 --> 01:38:09,700 Τελείωσε. 761 01:38:10,828 --> 01:38:12,197 Όλα τελείωσαν. 762 01:38:16,340 --> 01:38:17,807 Επιστρέφεις πίσω. 763 01:38:28,316 --> 01:38:29,346 Έρικ... 764 01:38:31,652 --> 01:38:32,679 Τι έκανες; 765 01:38:35,293 --> 01:38:37,090 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 766 01:38:39,558 --> 01:38:40,588 Τι; 767 01:38:41,695 --> 01:38:43,695 Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος. 768 01:38:46,037 --> 01:38:47,037 Όχι. 769 01:38:47,899 --> 01:38:50,001 Θα έρθω μαζί σου. 770 01:38:50,002 --> 01:38:52,868 Αυτό δεν ήταν το τέλος που έπρεπε να έχει. 771 01:38:52,869 --> 01:38:54,371 Θα το έκανα ξανά. 772 01:38:56,004 --> 01:38:57,170 Όλο αυτό. 773 01:38:57,171 --> 01:38:58,336 Κάθε στιγμή. 774 01:39:03,154 --> 01:39:04,249 Σ' αγαπώ. 775 01:39:04,990 --> 01:39:06,119 Για πάντα. 776 01:39:19,831 --> 01:39:21,168 Με ακούς; 777 01:39:21,169 --> 01:39:22,235 Ναι. 778 01:39:22,236 --> 01:39:23,532 Είναι εντάξει. 779 01:39:33,384 --> 01:39:34,908 Πολέμησε σκληρά για σένα. 780 01:40:04,480 --> 01:40:06,439 Η αγάπη μας 781 01:40:06,440 --> 01:40:08,775 θα ζει σε όλα όσα κάνει αυτή. 782 01:40:15,987 --> 01:40:17,960 Κάποια μέρα, ξέρω... 783 01:40:19,797 --> 01:40:21,958 οι ψυχές μας θα βρουν ξανά η μία την άλλη. 784 01:40:25,231 --> 01:40:28,366 Μέχρι τότε, θα έχω μόνο τη μνήμη. 785 01:40:34,437 --> 01:40:37,639 Αυτή την τέλεια αίσθηση του να την αγαπώ. 786 01:40:42,618 --> 01:40:43,953 Και αυτό είναι αρκετό. 787 01:40:48,623 --> 01:40:49,959 Σχεδόν αρκετό. 788 01:40:51,259 --> 01:40:54,159 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 788 01:40:55,305 --> 01:41:55,294 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-