The Crow
ID | 13209952 |
---|---|
Movie Name | The Crow |
Release Name | The Crow (2024) [720p] [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 1340094 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,389 --> 00:01:16,789
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
3
00:01:18,689 --> 00:01:19,821
Όχι!
4
00:02:02,672 --> 00:02:04,196
Όταν πεθαίνει κάποιος
που αγαπάς...
5
00:02:08,876 --> 00:02:11,538
...θα νιώσεις το κενό.
6
00:02:15,711 --> 00:02:18,218
Θα καταλάβεις τι σημαίνει
να είσαι εντελώς
7
00:02:19,248 --> 00:02:20,715
και απόλυτα μόνος.
8
00:02:24,859 --> 00:02:26,556
Δεν θα το ξεχάσεις ποτέ...
9
00:02:30,766 --> 00:02:32,661
...και ποτέ δεν θα το...
10
00:02:33,965 --> 00:02:36,599
...συγχωρέσεις.
11
00:04:12,326 --> 00:04:14,031
- Ζάντι;
- Σέλλυ.
12
00:04:14,032 --> 00:04:16,000
Είδες αυτό που σου έστειλα;
13
00:04:16,001 --> 00:04:17,969
Όχι. Τι είναι αυτό;
14
00:04:17,970 --> 00:04:20,103
Έδειξα το βίντεο σε κάποιον.
15
00:04:20,104 --> 00:04:21,440
Νομίζω ότι το ανακάλυψαν.
16
00:04:22,306 --> 00:04:23,871
Τι στο διάολο συμβαίνει;
17
00:04:24,879 --> 00:04:26,280
Δες τα μηνύματά σου.
18
00:04:32,785 --> 00:04:33,914
Έλα, Σέλλυ.
19
00:04:36,626 --> 00:04:38,094
Σταμάτα!
20
00:04:42,361 --> 00:04:44,694
Τι στο διάολο;
Τι της έκανες;
21
00:04:48,529 --> 00:04:49,798
Που το βρήκες αυτό;
22
00:04:50,331 --> 00:04:51,365
Ο Ντομ το τράβηξε.
23
00:04:51,366 --> 00:04:53,538
Κοίτα, μπορούμε να τον πιάσουμε με αυτό.
24
00:04:54,569 --> 00:04:55,972
Δεν είναι αήττητος, Σέλλυ.
25
00:04:55,973 --> 00:04:57,903
Ναι, είναι.
26
00:04:57,904 --> 00:05:00,611
Θα πάρω τα πράγματά μου
και θα φύγω αμέσως.
27
00:05:02,443 --> 00:05:03,745
Έλα μαζί μου.
28
00:05:03,746 --> 00:05:05,047
Εσύ και ο Ντομ.
29
00:05:05,048 --> 00:05:06,512
Οι τρεις μας.
30
00:05:06,513 --> 00:05:08,220
Γιατί στο διάολο το έκανες αυτό;
31
00:05:08,221 --> 00:05:09,821
Δεν είναι ασφαλές
για εμάς εδώ πια.
32
00:05:11,226 --> 00:05:12,874
Μείνε εκεί.
Έρχομαι σε σένα.
33
00:05:12,875 --> 00:05:14,523
Νομίζω
ότι με παρακολουθούν.
34
00:05:14,524 --> 00:05:16,225
Αν με παρακολουθούν,
σε παρακολουθούν κι εσένα.
35
00:05:16,226 --> 00:05:17,463
Γειά σου, Ζάντι.
36
00:05:19,031 --> 00:05:20,136
Ζάντι;
37
00:05:28,840 --> 00:05:30,311
Ζάντι;
38
00:05:31,778 --> 00:05:32,778
Ζάντι;
39
00:05:43,385 --> 00:05:44,688
Έλα, Σέλλυ.
40
00:05:46,729 --> 00:05:48,458
Σταμάτα!
41
00:05:48,459 --> 00:05:50,931
Υπήρχαν
άλλες επιλογές, Ζάντι.
42
00:05:50,932 --> 00:05:52,531
Εύχομαι να είχες μιλήσει πρώτα μαζί μου.
43
00:06:17,785 --> 00:06:20,056
Γειά, έχεις πάρει τον Ντομ.
Άφησε μήνυμα.
44
00:06:20,057 --> 00:06:21,554
Ντομ, είναι εγώ.
45
00:06:21,555 --> 00:06:23,262
Η Ζάντι έχασε το μυαλό της.
46
00:06:23,263 --> 00:06:25,562
Μου έστειλε
ένα βίντεο που τράβηξες.
47
00:06:25,563 --> 00:06:27,863
Συνάντησέ με στο σπίτι της Ζάντι.
Θα την ελέγξω.
48
00:07:21,158 --> 00:07:22,951
Ωχ, ωχ.
Τι κάνεις;
49
00:07:32,436 --> 00:07:35,164
Ναι, έχουμε ένα 10-50, γυναίκα στα 20.
50
00:07:35,165 --> 00:07:36,233
Την φέρνουμε μέσα.
51
00:08:05,566 --> 00:08:07,399
- Πες κάτι.
- Ξύπνα, Έρικ.
52
00:08:07,400 --> 00:08:08,694
Θα υπερασπιστείς
τον εαυτό σου;
53
00:08:08,695 --> 00:08:09,830
Κοίτα με.
54
00:08:09,831 --> 00:08:11,162
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
55
00:08:11,163 --> 00:08:12,832
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να φροντίσεις τον εαυτό σου.
56
00:08:12,833 --> 00:08:14,273
Ο μπαμπάς θα επιστρέψει.
57
00:08:14,274 --> 00:08:15,589
- Είμαστε εδώ.
- Πες κάτι.
58
00:08:15,590 --> 00:08:16,905
- Γειά. Είσαι εκεί;
- Πες κάτι!
59
00:08:16,906 --> 00:08:18,945
- Τίποτα; Δεν έχεις τίποτα;
- Που είναι η μαμά σου τώρα;
60
00:08:20,214 --> 00:08:21,482
Πες κάτι, γιε μου!
61
00:08:23,946 --> 00:08:25,687
- Ξύπνα, στο διάολο.
- Πες κάτι, φίλε!
62
00:08:27,119 --> 00:08:28,222
Πες κάτι, γαμώτο!
63
00:08:28,223 --> 00:08:30,589
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Έρικ.
64
00:08:30,590 --> 00:08:33,042
Αλλά αυτές οι ασκήσεις
είναι για να σε βοηθήσουν να ξεπεράσεις
65
00:08:33,043 --> 00:08:35,496
τις καταστρεπτικές συμπεριφορές
που σε έφεραν εδώ.
66
00:08:36,892 --> 00:08:39,868
Το να το θάβεις... να χρησιμοποιείς
ναρκωτικά...
67
00:08:39,869 --> 00:08:41,862
Αυτή είναι η εύκολη λύση.
68
00:08:41,863 --> 00:08:45,440
Είναι αυτό που σου επιτρέπει
να κρύψεις αυτόν τον πόνο.
69
00:08:49,111 --> 00:08:51,512
Εσύ, θα έρθεις μαζί μας;
70
00:08:54,408 --> 00:08:57,947
Ξέρεις, ο Χέμινγουεϊ έγραψε,
"Ο κόσμος τους σπάει όλους,
71
00:08:58,514 --> 00:08:59,880
"και μετά,
72
00:08:59,881 --> 00:09:02,802
"πολλοί είναι δυνατοί
στα σπασμένα μέρη.
73
00:09:02,803 --> 00:09:05,724
"Αλλά εκείνοι
που δεν θα σπάσουν...
74
00:09:07,127 --> 00:09:08,188
"τους σκοτώνει."
75
00:09:28,282 --> 00:09:29,776
...ομαδική θεραπεία μετά από αυτό.
76
00:09:29,777 --> 00:09:32,482
Όχι τηλέφωνα.
Όχι κουβέντες μετά το σκοτάδι.
77
00:09:32,483 --> 00:09:34,390
Όχι φιλία με τους άντρες.
78
00:10:13,996 --> 00:10:15,295
Κύριε Ρόγκ.
79
00:10:15,296 --> 00:10:17,065
Αυτή είναι η νέα μαθήτρια
από τη Βιέννη
80
00:10:17,066 --> 00:10:18,390
που έλεγα στην Μάριον.
81
00:10:19,732 --> 00:10:21,932
Χαίρω πολύ, κύριε Ρόγκ.
82
00:10:22,871 --> 00:10:23,967
Παρακαλώ.
83
00:10:24,400 --> 00:10:25,441
Κάτσε.
84
00:10:29,037 --> 00:10:30,809
Ξέρεις, γεννήθηκα στη Βιέννη,
85
00:10:31,741 --> 00:10:34,977
το λίκνο της αθάνατης μουσικής.
86
00:10:34,978 --> 00:10:37,749
Έχω ζήσει αρκετά για να δω
μερικούς από τους μεγάλους να παίζουν.
87
00:10:37,750 --> 00:10:39,950
Μου λένε ότι
είσαι αρκετά δυναμική κι εσύ.
88
00:10:41,916 --> 00:10:43,888
- Μπορώ να σε δανειστώ;
- Ναι.
89
00:10:44,695 --> 00:10:45,853
Μμμ...
90
00:10:45,854 --> 00:10:47,595
Ανυπομονώ
να σε ακούσω να παίζεις.
91
00:10:52,902 --> 00:10:53,997
Τι είναι αυτό;
92
00:10:54,597 --> 00:10:55,768
Τη βρήκαμε.
93
00:11:12,846 --> 00:11:14,383
Εντάξει, Ζάντι.
94
00:11:14,384 --> 00:11:15,491
Εντάξει.
95
00:11:16,257 --> 00:11:17,625
Ό, τι έγινε, έγινε.
96
00:11:18,656 --> 00:11:20,419
Ψάχνουμε για τους φίλους σου.
97
00:11:21,955 --> 00:11:23,026
Είδες την Ελισάβετ;
98
00:11:24,966 --> 00:11:26,760
Όχι.
99
00:11:26,761 --> 00:11:28,867
Είσαι καλός άνθρωπος, Ζάντι.
100
00:11:29,966 --> 00:11:31,672
Δεν θα μου έλεγες
αν το ήξερες.
101
00:11:32,909 --> 00:11:33,938
Έτσι δεν είναι;
102
00:11:38,272 --> 00:11:41,206
Έχω σκοτώσει εκατοντάδες
αθώους σαν εσένα
103
00:11:41,207 --> 00:11:43,046
στα εκατοντάδες χρόνια
που είμαι εδώ.
104
00:11:44,011 --> 00:11:46,049
Δεν γίνεται ποτέ πιο εύκολο.
105
00:11:52,087 --> 00:11:54,809
Εύχομαι
οι δολοφόνοι και οι βιαστές,
106
00:11:54,810 --> 00:11:57,533
και τα σκουπίδια της γης να το κάνουν,
107
00:11:58,362 --> 00:11:59,362
αλλά...
108
00:12:00,633 --> 00:12:02,571
πηγαίνουν ήδη στην κόλαση,
βλέπεις.
109
00:12:04,173 --> 00:12:06,604
Ενώ οι άνθρωποι σαν εσένα,
110
00:12:06,605 --> 00:12:09,100
αυτές είναι οι ψυχές
που θέλει εκείνος.
111
00:12:09,101 --> 00:12:11,712
Αυτό είναι... η συμφωνία που έκανα.
112
00:12:13,280 --> 00:12:14,550
Πας στην κόλαση
113
00:12:15,613 --> 00:12:16,882
για να μην πάω εγώ.
114
00:12:18,488 --> 00:12:21,414
Σε παρακαλώ...
Παρακαλώ άφησέ με να φύγω.
115
00:12:22,024 --> 00:12:23,185
Μπορείς να φύγεις.
116
00:13:31,019 --> 00:13:32,886
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
117
00:13:32,887 --> 00:13:35,020
Συγκεντρώσου!
118
00:13:35,021 --> 00:13:36,529
Ξέρεις γιατί είμαστε ακόμη εδώ;
119
00:13:36,530 --> 00:13:38,428
Είναι λόγω της μαλακίας σου!
120
00:13:59,780 --> 00:14:00,920
Γειά.
121
00:14:10,929 --> 00:14:12,426
Δεν σου αρέσει να είσαι εδώ μέσα;
122
00:14:14,236 --> 00:14:15,968
Όχι, όχι και τόσο.
123
00:14:18,505 --> 00:14:19,935
Έχουν κάποιο θέμα με το
124
00:14:19,936 --> 00:14:21,273
να μην κάθονται άντρες και γυναίκες μαζί.
125
00:14:21,274 --> 00:14:22,304
Το ξέρω.
126
00:14:23,146 --> 00:14:24,273
Μου το είπαν.
127
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
Μου αρέσει το τατουάζ σου.
128
00:14:29,744 --> 00:14:30,785
Ευχαριστώ.
129
00:14:32,520 --> 00:14:35,250
"Γέλα τώρα. Κλάψε αργότερα."
130
00:14:35,251 --> 00:14:37,624
Είναι κάπως έτσι όπως
παίζουν τα πράγματα για μένα.
131
00:14:37,625 --> 00:14:39,728
Ε, για μένα,
είναι περισσότερο "κλάψε τώρα,
132
00:14:40,459 --> 00:14:41,620
"κλάψε αργότερα."
133
00:14:46,994 --> 00:14:48,500
Θες να ακούσεις ένα ανέκδοτο;
134
00:14:48,501 --> 00:14:50,500
Δεν ξέρω. Είναι αστείο;
135
00:14:50,501 --> 00:14:51,798
Όχι και πολύ.
136
00:14:51,799 --> 00:14:54,072
Υπέροχα. Πες το.
137
00:14:55,369 --> 00:14:57,471
Ποιο τσάι
είναι δύσκολο να πιεις;
138
00:14:58,511 --> 00:14:59,778
Δεν ξέρω.
139
00:14:59,779 --> 00:15:01,046
Ρε-α-λι-τι.
140
00:15:02,946 --> 00:15:04,814
Ναι. Ουάου. Λοιπόν, αυτό είναι...
141
00:15:04,815 --> 00:15:06,480
Αυτό είναι κάτι.
142
00:15:07,884 --> 00:15:09,522
Θα συνεχίσω να δουλεύω πάνω σε αυτό.
143
00:15:09,523 --> 00:15:11,492
Έλα, ήρθε η ώρα
για την ομαδική σου συνεδρία.
144
00:15:11,493 --> 00:15:13,491
Έρχεται, σαν ρολόι.
145
00:15:13,492 --> 00:15:14,521
Πως σε λένε;
146
00:15:15,164 --> 00:15:16,391
Είμαι ο Έρικ.
147
00:15:16,967 --> 00:15:17,991
Σέλλυ.
148
00:15:17,992 --> 00:15:19,658
Θα τα πούμε, Σέλλυ.
149
00:15:45,695 --> 00:15:48,093
Αν σε υποχρέωσαν να σωπάσεις,
150
00:15:48,892 --> 00:15:50,359
κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο.
151
00:15:52,493 --> 00:15:55,565
Αν σε έκαναν
να νιώσεις ότι το οτιδήποτε λάθος
152
00:15:55,566 --> 00:15:56,871
είναι δικό σου λάθος,
153
00:15:57,538 --> 00:15:58,939
κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο.
154
00:16:01,278 --> 00:16:02,961
Αν σε παράτησαν,
155
00:16:02,962 --> 00:16:04,645
σε παραμέλησαν, σε χειραγώγησαν
156
00:16:04,646 --> 00:16:06,782
εκείνοι που έπρεπε να σε προστατεύουν,
157
00:16:07,614 --> 00:16:09,213
κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο.
158
00:16:11,212 --> 00:16:13,918
Αν είσαι έτοιμος να κοιτάξεις μπροστά
159
00:16:13,919 --> 00:16:16,214
στα καλά πράγματα
που θα σου φέρει η ζωή,
160
00:16:16,215 --> 00:16:17,958
κάνε ένα βήμα μέσα στον κύκλο.
161
00:16:31,265 --> 00:16:33,006
Χαιρόμαστε που την βρήκατε.
162
00:16:36,207 --> 00:16:38,308
Σας αγαπάμε πολύ
εσάς και την κόρη σας.
163
00:16:57,960 --> 00:16:58,966
Είσαι καλά;
164
00:17:01,062 --> 00:17:03,429
Γειά. Ναι.
165
00:17:03,430 --> 00:17:05,569
Γαμώτο, πραγματικά
κατέστρεψαν το μέρος;
166
00:17:05,570 --> 00:17:07,942
Μμμ... Ναι.
167
00:17:11,577 --> 00:17:12,606
Αυτή είμαι εγώ;
168
00:17:18,485 --> 00:17:19,613
Εντάξει.
169
00:17:26,792 --> 00:17:29,260
Αυτά είναι τραγούδια ή ποιήματα;
170
00:17:29,261 --> 00:17:32,164
Δεν θα τα έλεγα ούτε το ένα ούτε το άλλο.
Είναι απλά μαλακίες που γράφω.
171
00:17:39,086 --> 00:17:40,906
Γράφεις όμορφα.
172
00:17:40,907 --> 00:17:42,911
Κάποια από αυτά θα ήταν υπέροχα
με μουσική.
173
00:17:43,544 --> 00:17:45,342
Παίζεις μουσική;
174
00:17:46,149 --> 00:17:47,245
Έπαιζα.
175
00:17:49,013 --> 00:17:51,164
Λοιπόν, ίσως να μπορούσαμε, ε...
176
00:17:51,165 --> 00:17:53,317
Δεν ξέρω, ίσως, ε...
177
00:17:55,120 --> 00:17:57,585
Ίσως να μπορούσαμε
να παίξουμε μαζί κάποια στιγμή.
178
00:17:59,525 --> 00:18:01,285
Ίσως.
179
00:18:01,286 --> 00:18:03,162
Να δούμε πώς τα πηγαίνουμε.
180
00:18:04,501 --> 00:18:06,000
Τι κάνεις εδώ μέσα;
181
00:18:06,732 --> 00:18:08,099
Δεν ξέρω.
182
00:18:08,100 --> 00:18:11,599
Φαίνεται ότι όλα επιτέλους με πρόλαβαν.
183
00:18:39,769 --> 00:18:43,067
Ασθενής 005, Σέλλυ,
184
00:18:43,068 --> 00:18:45,836
παρακαλώ σας ενημερώνουμε
ότι έχετε επισκέπτη.
185
00:18:45,837 --> 00:18:47,140
Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
186
00:18:48,578 --> 00:18:51,045
Γειά. Θα πάω να δω, εντάξει;
187
00:19:01,123 --> 00:19:04,349
Δηλαδή, απλά μου φαίνεται
σαν γαμημένος δικηγόρος.
188
00:19:04,350 --> 00:19:05,554
Έλα, ρίξε μια ματιά.
189
00:19:11,526 --> 00:19:13,261
Τι στο διάολο;
190
00:19:13,262 --> 00:19:15,296
Ουάου, ουάου, ουάου.
191
00:19:15,297 --> 00:19:17,332
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Δεν πρέπει να με βρουν εδώ.
192
00:19:17,333 --> 00:19:18,573
Αν με βρουν εδώ,
θα με στείλουν στον διάολο.
193
00:19:18,574 --> 00:19:20,404
Το δωμάτιό της από εκεί.
194
00:19:21,702 --> 00:19:23,238
- Πρέπει να φύγω από εδώ.
- Ναι, ναι.
195
00:19:23,239 --> 00:19:24,558
- Δεν με βρίσκουν εδώ.
- Εμμ...
196
00:19:25,614 --> 00:19:27,575
- Γαμώτο!
- Έλα μαζί μου.
197
00:19:27,576 --> 00:19:31,046
Μπορείς να μου δώσεις ενημέρωση τοποθεσίας
για την Ασθενή 005;
198
00:19:37,720 --> 00:19:40,686
Εντάξει, είναι εδώ. Βλέπεις
εκείνα τα παράθυρα;
199
00:19:40,687 --> 00:19:41,959
- Ναι.
- Θα σε βγάλουν στην αυλή.
200
00:19:41,960 --> 00:19:43,611
- Εντάξει.
- Περίμενε, περίμενε.
201
00:19:43,612 --> 00:19:45,264
Πρέπει να βγάλεις την ετικέτα.
202
00:19:48,295 --> 00:19:49,893
Μπορείς να πιάσεις το σήμα;
203
00:19:49,894 --> 00:19:51,694
Είναι στο δωμάτιο πλυντηρίων.
204
00:20:00,945 --> 00:20:02,626
Τι κάνεις;
205
00:20:02,627 --> 00:20:04,301
Γαμώτο αυτό το μέρος.
206
00:20:04,302 --> 00:20:05,977
Έχω αποκατασταθεί.
207
00:20:44,517 --> 00:20:45,753
Νομίζω ότι το καταφέραμε.
208
00:20:54,361 --> 00:20:55,933
Έι, αργά, αργά.
209
00:20:55,934 --> 00:20:57,072
Σταμάτα.
210
00:21:01,369 --> 00:21:02,737
Ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι;
211
00:21:03,645 --> 00:21:05,003
Από προηγούμενη ζωή.
212
00:21:07,042 --> 00:21:08,083
Σωστά.
213
00:21:09,178 --> 00:21:10,349
Έχω μια τέτοια.
214
00:21:14,821 --> 00:21:16,124
Στοιχηματίζω.
215
00:21:45,754 --> 00:21:47,713
Θεέ, αυτό είναι τρελό.
216
00:21:47,714 --> 00:21:51,055
Είναι το σπίτι του φίλου μου.
Ζει στην Αντίγκουα.
217
00:21:51,056 --> 00:21:52,655
Με αφήνει να μείνω εδώ καμιά φορά.
218
00:22:00,030 --> 00:22:01,059
Λοιπόν, ε...
219
00:22:02,131 --> 00:22:03,303
Τι κάνουμε τώρα;
220
00:22:06,910 --> 00:22:08,968
Ξέρεις,
δεν χρειάζεται να μείνεις.
221
00:22:10,307 --> 00:22:11,938
Ίσως είναι πιο ασφαλές αν δεν μείνεις.
222
00:22:16,553 --> 00:22:17,977
Θέλω να μείνω.
223
00:22:20,546 --> 00:22:21,783
Εντάξει. Λοιπόν,
224
00:22:22,825 --> 00:22:24,456
θα κρυφτούμε εδώ για λίγο.
225
00:22:26,563 --> 00:22:27,789
Και μετά τι;
226
00:22:30,899 --> 00:22:32,299
Θα κρυφτούμε κάπου αλλού.
227
00:22:33,736 --> 00:22:34,829
Απλά θα το καταλάβουμε.
228
00:22:36,264 --> 00:22:37,436
Καλή στρατηγική.
229
00:22:38,839 --> 00:22:40,208
Είναι καλή στρατηγική.
230
00:22:45,582 --> 00:22:46,978
Βρωμάς, φίλε.
231
00:22:46,979 --> 00:22:48,540
Συγγνώμη.
232
00:22:48,541 --> 00:22:50,042
Σε πειράζει αν χρησιμοποιήσω το ντους;
233
00:22:50,651 --> 00:22:51,883
Όχι ακόμη.
234
00:23:50,008 --> 00:23:51,345
Πολύ καλό.
235
00:23:58,715 --> 00:24:00,621
Τι ήταν το πρώτο πράγμα
που σου άρεσε σε μένα
236
00:24:00,622 --> 00:24:01,850
όταν με είδες;
237
00:24:02,758 --> 00:24:04,072
Τι είναι, ε...
238
00:24:05,387 --> 00:24:07,218
Υπάρχει μια αύρα γύρω σου.
239
00:24:07,862 --> 00:24:09,297
Νιώθω ότι είναι ισχυρή.
240
00:24:11,365 --> 00:24:13,191
Τι ήταν το πρώτο πράγμα
που σου άρεσε σε μένα;
241
00:24:14,931 --> 00:24:17,899
Νόμιζα ότι ήσουν
αρκετά έξυπνα σπασμένος.
242
00:24:19,168 --> 00:24:20,971
Είσαι.
243
00:24:26,947 --> 00:24:28,313
Τι είναι, ε...
244
00:24:28,314 --> 00:24:30,076
Ποιο είναι το χειρότερο πράγμα
που έχεις κάνει ποτέ;
245
00:24:34,457 --> 00:24:38,824
Μια φορά έφυγα από την αποκατάσταση
με έναν τελείως μαλάκα ανώμαλο.
246
00:24:41,491 --> 00:24:43,221
Πιθανώς το καλύτερο πράγμα
που έχω κάνει ποτέ.
247
00:24:46,166 --> 00:24:47,929
Περίμενε, μόλις
θυμήθηκα κάτι.
248
00:24:54,865 --> 00:24:56,509
Έχεις μια κρυφή αποθήκη εδώ;
249
00:24:57,306 --> 00:24:58,412
Εντάξει.
250
00:24:58,779 --> 00:24:59,908
Γειά.
251
00:25:02,279 --> 00:25:04,011
Αυτά είναι τα δικά σου;
252
00:25:05,919 --> 00:25:07,054
Το "Lamb of God".
253
00:25:13,461 --> 00:25:15,808
Σταμάτα να με κοιτάς
ή θα σου βγάλω το μάτι.
254
00:25:15,809 --> 00:25:18,157
- Θα μου βγάλεις το μάτι;
- Δεν το χρειάζεσαι.
255
00:25:18,768 --> 00:25:19,899
Με έχεις τώρα.
256
00:26:02,473 --> 00:26:04,577
Πόσους ανθρώπους έχεις αγαπήσει;
257
00:26:05,509 --> 00:26:09,208
Σοβαρά, σοβαρά έχεις αγαπήσει;
258
00:26:14,383 --> 00:26:15,984
Ούτε εγώ.
259
00:26:21,854 --> 00:26:23,563
Υπόσχεσαι μου κάτι.
260
00:26:24,392 --> 00:26:25,598
Τι;
261
00:26:26,893 --> 00:26:28,667
Αν ποτέ γίνω δύσκολη να αγαπηθώ,
262
00:26:30,005 --> 00:26:31,769
προσπάθησε να με αγαπήσεις πιο σκληρά.
263
00:27:34,033 --> 00:27:35,261
Μάριον.
264
00:27:36,038 --> 00:27:37,502
Έχεις πρόβλημα.
265
00:28:01,558 --> 00:28:02,926
Κλήση για σένα, κύριε Ρόγκ.
266
00:28:08,399 --> 00:28:09,728
Ναι;
267
00:28:09,729 --> 00:28:11,933
Βρήκαν το σώμα της Ζάντι.
268
00:28:11,934 --> 00:28:15,069
Και νόμιζα
ότι δεν υπήρχε τίποτα να βρούμε.
269
00:28:15,070 --> 00:28:18,204
Είναι ένα πισωγύρισμα, αλλά είμαστε κοντά
σε έναν από τους άλλους.
270
00:28:18,205 --> 00:28:21,274
Αν βγει αυτό το βίντεο,
ξέρεις τι θα μου κάνουν.
271
00:28:21,275 --> 00:28:24,744
Βρίσκω αυτό κουραστικό, Μάριον.
Αυτό το τρέξιμο γύρω γύρω.
272
00:28:24,745 --> 00:28:28,215
Νιώθω τον ιδρώτα σου
μέσα από το τηλέφωνο.
273
00:28:29,849 --> 00:28:32,054
Αυτό τελειώνει εδώ.
274
00:28:50,146 --> 00:28:51,307
Είσαι ερωτευμένος.
275
00:28:51,308 --> 00:28:52,470
Είσαι εμμονικός, φίλε.
276
00:29:01,717 --> 00:29:03,052
- Γειά.
- Γειά.
277
00:29:05,688 --> 00:29:07,157
Τι διαβάζεις;
278
00:29:07,158 --> 00:29:08,189
Ριμπό.
279
00:29:08,988 --> 00:29:10,624
Να σου διαβάσω λίγο;
280
00:29:10,625 --> 00:29:11,997
- Ναι.
- Ναι.
281
00:29:18,700 --> 00:29:19,706
Αχ, ναι!
282
00:29:33,881 --> 00:29:35,348
Δεν θέλω να τελειώσει.
283
00:29:37,818 --> 00:29:39,220
Δεν χρειάζεται.
284
00:29:41,389 --> 00:29:44,027
Μπορούμε να ζούμε έτσι
όλο το γαμημένο το χρόνο.
285
00:30:35,748 --> 00:30:37,575
Γιατί σταμάτησες;
Ήταν όμορφο.
286
00:30:41,322 --> 00:30:42,322
Γιατί δεν παίζεις;
287
00:30:43,959 --> 00:30:47,560
Όχι. Ξέρουμε και οι δύο
ότι είσαι καλύτερος σε αυτό από μένα.
288
00:30:47,561 --> 00:30:48,689
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Παρακαλώ, παρακαλώ.
289
00:30:48,690 --> 00:30:49,758
Ναι. Συνεχίζω.
290
00:31:22,922 --> 00:31:24,358
Δεν μπορώ να το κάνω τώρα.
291
00:31:25,297 --> 00:31:26,558
Εντάξει.
292
00:31:27,930 --> 00:31:29,836
Είσαι καλά; Τι συμβαίνει;
293
00:31:35,707 --> 00:31:37,569
Μπορούμε να βγούμε για λίγο;
294
00:31:39,779 --> 00:31:41,848
Δεν έχω παίξει πιάνο
για αρκετό καιρό.
295
00:31:43,647 --> 00:31:44,983
Μου άρεσε να παίζω.
296
00:31:46,684 --> 00:31:48,481
Ήταν όλη μου η ζωή.
297
00:31:49,691 --> 00:31:53,224
Αλλά η μαμά μου το πήρε
και το γύρισε όλο.
298
00:31:53,225 --> 00:31:56,758
Με πίεσε να παίζω σε μέρη
299
00:31:56,759 --> 00:31:58,425
που ήμουν πολύ μικρή για να βρεθώ εκεί.
300
00:32:00,569 --> 00:32:02,099
Δεν ήθελα να παίξω
για κανέναν από αυτούς.
301
00:32:06,571 --> 00:32:08,341
Είδα πράγματα.
302
00:32:08,342 --> 00:32:10,536
Δεν έπρεπε να δω τίποτα από αυτά.
303
00:32:12,808 --> 00:32:14,276
Έβλαψα ανθρώπους.
304
00:32:16,252 --> 00:32:17,444
Και απλά...
305
00:32:19,351 --> 00:32:20,579
Ξέρω.
306
00:32:22,652 --> 00:32:23,758
Είναι εντάξει.
307
00:32:24,424 --> 00:32:25,760
Δεν είναι εντάξει.
308
00:32:28,395 --> 00:32:29,975
Τι έκανες;
309
00:32:29,976 --> 00:32:31,557
Δεν μπορώ να στο πω.
310
00:32:33,897 --> 00:32:36,232
Αν το ήξερες, θα με άφηνες.
311
00:32:38,330 --> 00:32:40,969
Και αν με άφηνες, θα πέθαινα.
312
00:32:40,970 --> 00:32:43,673
Αν σε άφηνα,
θα ήμουν ήδη νεκρός.
313
00:32:43,674 --> 00:32:45,377
Απλά θέλω να ξεκινήσω από την αρχή.
314
00:32:45,378 --> 00:32:46,737
Λοιπόν, γιατί δεν το κάνουμε;
315
00:32:47,546 --> 00:32:49,011
Που θα πάμε;
316
00:32:49,012 --> 00:32:50,477
Στο διάολο, οπουδήποτε.
317
00:32:52,787 --> 00:32:54,954
Οπουδήποτε είναι καλύτερο
από αυτό το γαμημένο μέρος.
318
00:32:55,883 --> 00:32:57,013
Οπουδήποτε;
319
00:32:57,014 --> 00:32:58,151
Οπουδήποτε.
320
00:32:58,152 --> 00:33:00,795
Άρα λες
ότι αν πήδαγα,
321
00:33:02,397 --> 00:33:04,161
θα πήδαγες και εσύ μαζί μου.
322
00:33:09,898 --> 00:33:11,003
Φυσικά και θα πήδαγα.
323
00:33:16,412 --> 00:33:18,006
Νομίζεις ότι οι νέοι γεμάτοι αγωνία
324
00:33:18,007 --> 00:33:20,276
θα χτίσουν μικρά ιερά για εμάς;
325
00:33:22,050 --> 00:33:25,909
Ναι. Θα περιμέναν
να αφήσουν τσιγάρα και ουίσκι.
326
00:33:25,910 --> 00:33:26,964
Όχι.
327
00:33:26,965 --> 00:33:28,020
Όχι;
328
00:33:28,717 --> 00:33:30,022
Λούλουδα.
329
00:33:31,459 --> 00:33:33,454
Μια θάλασσα από λευκά λούλουδα.
330
00:33:35,156 --> 00:33:38,756
Εντάξει. Λούλουδα, λοιπόν.
331
00:34:18,506 --> 00:34:19,731
Σου είπα, φίλε.
332
00:34:20,673 --> 00:34:22,470
Αγαπάω αυτόν τον τύπο!
333
00:34:25,044 --> 00:34:27,139
Θα πάω
να πάρω λίγο νερό.
334
00:34:27,140 --> 00:34:28,276
Μπορώ να το πάρω για σένα.
335
00:34:28,277 --> 00:34:29,413
Όχι, όχι. Μείνε εκεί.
336
00:34:29,414 --> 00:34:30,416
Εντάξει.
337
00:34:34,988 --> 00:34:36,322
Μπορώ να πάρω
λίγο νερό, παρακαλώ;
338
00:34:36,323 --> 00:34:37,515
Σέλλυ! Σέλλυ!
339
00:34:37,516 --> 00:34:38,624
- Ντομ... Τι διάολο;
- Άκουσέ με.
340
00:34:38,625 --> 00:34:39,864
Άκουσέ με. Άκουσέ με.
341
00:34:40,329 --> 00:34:41,958
Η Ζάντι είναι νεκρή.
342
00:34:41,959 --> 00:34:43,959
Θα έρθουν
για εμάς, Σέλλυ.
343
00:34:43,960 --> 00:34:45,495
Πρέπει να φύγεις από την πόλη τώρα.
344
00:34:45,496 --> 00:34:47,030
Τι εννοείς;
345
00:34:47,031 --> 00:34:48,817
Σέλλυ, πρέπει
να με ακούσεις. Είναι αλήθεια.
346
00:34:48,818 --> 00:34:50,604
Όχι, όχι, όχι.
Δεν φεύγω χωρίς τον Έρικ.
347
00:34:50,605 --> 00:34:52,154
Όχι.
Σέλλυ, άκουσέ με.
348
00:34:52,155 --> 00:34:53,704
Ακούς τι λέω;
349
00:34:53,705 --> 00:34:55,074
Η Ζάντι είναι γαμημένα νεκρή!
350
00:34:57,176 --> 00:34:59,428
- Πάμε, πρέπει να φύγουμε.
- Τι συμβαίνει;
351
00:34:59,429 --> 00:35:01,682
- Πρέπει να φύγουμε, Έρικ.
- Ποιος διάολος ήταν αυτός;
352
00:35:01,683 --> 00:35:03,047
Θα σου πω
όλα.
353
00:35:03,048 --> 00:35:04,413
Ας γυρίσουμε
στο σπίτι σου.
354
00:36:00,773 --> 00:36:02,339
Σέλλυ;
355
00:36:03,469 --> 00:36:05,039
Σέλλυ!
356
00:36:05,040 --> 00:36:07,476
Άφησέ την! Άφησέ την!
357
00:36:09,748 --> 00:36:11,917
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
358
00:36:11,918 --> 00:36:14,411
Όχι, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
Άφησέ την!
359
00:36:14,412 --> 00:36:15,783
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
360
00:38:22,848 --> 00:38:23,975
Τι διάολο!
361
00:38:35,859 --> 00:38:36,889
Σέλλυ;
362
00:38:46,474 --> 00:38:47,474
Έι.
363
00:38:48,036 --> 00:38:49,036
Έι!
364
00:38:52,810 --> 00:38:53,810
Έι;
365
00:39:12,392 --> 00:39:13,659
Έι!
366
00:39:13,660 --> 00:39:14,927
Που είμαι;
367
00:39:16,265 --> 00:39:17,600
Τι είναι αυτό το μέρος;
368
00:39:19,406 --> 00:39:21,365
Θα νόμιζες ότι θα είχαν βρει
κάτι καλύτερο,
369
00:39:21,366 --> 00:39:22,374
δεν νομίζεις;
370
00:39:23,403 --> 00:39:25,074
Αλλά ξέρεις,
371
00:39:25,075 --> 00:39:26,840
δεν περιμένουν να μείνουμε εδώ.
372
00:39:30,009 --> 00:39:33,817
Πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ
είναι τελείως δική σου απόφαση.
373
00:39:35,586 --> 00:39:38,687
...θα μείνουμε
εδώ είναι τελείως δική σου απόφαση.
374
00:39:53,041 --> 00:39:54,303
Τι διάολο
μου συμβαίνει;
375
00:39:54,304 --> 00:39:58,243
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν
ότι όταν κάποιος πεθάνει,
376
00:39:58,244 --> 00:40:01,014
ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή του
στην χώρα των νεκρών.
377
00:40:01,015 --> 00:40:03,808
Αλλά μερικές φορές,
κάτι τόσο κακό συμβαίνει
378
00:40:03,809 --> 00:40:06,517
που μια τρομερή λύπη
το συνοδεύει...
379
00:40:07,823 --> 00:40:09,553
και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί.
380
00:40:12,355 --> 00:40:13,821
Τι λες;
381
00:40:15,363 --> 00:40:18,892
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
να διορθώσεις τα λάθη.
382
00:40:21,560 --> 00:40:23,429
Τι εννοείς;
383
00:40:23,430 --> 00:40:25,604
Άκου, αυτό δεν είναι πραγματικό.
384
00:40:26,664 --> 00:40:28,733
Μείνε μακριά από μένα.
385
00:40:28,734 --> 00:40:30,802
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πέρα
εκτός από εδώ.
386
00:40:30,803 --> 00:40:32,543
Αυτό είναι
απλά ένας γαμημένος εφιάλτης.
387
00:40:34,082 --> 00:40:36,041
Αυτό είναι απλά
ένας γαμημένος εφιάλτης.
388
00:40:36,984 --> 00:40:39,044
Τότε ξύπνα.
389
00:40:46,159 --> 00:40:47,956
Η λύπη με σκοτώνει...
390
00:41:06,680 --> 00:41:07,809
Σέλλυ;
391
00:41:12,279 --> 00:41:13,386
Σέλλυ;
392
00:41:53,287 --> 00:41:55,018
Η σειρά μου.
393
00:41:55,019 --> 00:41:57,826
Έλα, Σέλλυ.
Δεν σέβεσαι την τέχνη μου.
394
00:42:13,441 --> 00:42:14,645
Είμαι εδώ.
395
00:42:15,841 --> 00:42:17,413
Τι ακριβώς ψάχνω;
396
00:42:17,414 --> 00:42:19,549
- Το κινητό της.
- Εντάξει.
397
00:42:19,550 --> 00:42:21,454
Το ψάξαμε,
αλλά διακόπηκε.
398
00:42:23,524 --> 00:42:25,623
- Τι έχει μέσα;
- Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
399
00:42:26,157 --> 00:42:27,321
Απλά βρες το.
400
00:42:27,322 --> 00:42:28,560
Εντάξει. Εντάξει.
401
00:42:36,938 --> 00:42:38,537
Μπορείς να βγεις, αγόρι.
402
00:42:40,765 --> 00:42:41,837
Ποιος είσαι;
403
00:42:42,337 --> 00:42:43,509
Είμαι αστυνομικός.
404
00:42:44,536 --> 00:42:45,676
Εδώ.
405
00:42:46,208 --> 00:42:47,771
Έλα.
406
00:42:47,772 --> 00:42:48,958
- Εντάξει.
- Εντάξει.
407
00:42:48,959 --> 00:42:50,145
- Άφησέ το. Άφησέ το.
- Ναι.
408
00:42:51,248 --> 00:42:52,415
Άκου, νομίζω ότι τρελαίνομαι.
409
00:42:52,416 --> 00:42:54,252
Δεν ξέρω τι είναι αληθινό
ή όχι πια.
410
00:42:54,253 --> 00:42:55,590
Απλά νομίζω
ότι κάτι πραγματικά κακό
411
00:42:55,591 --> 00:42:56,928
έχει συμβεί με την κοπέλα μου.
412
00:43:02,994 --> 00:43:04,024
Στο διάολο.
413
00:43:19,342 --> 00:43:20,579
Τι στο διάολο;
414
00:43:21,849 --> 00:43:23,010
Γαμώτο.
415
00:44:57,240 --> 00:44:58,644
Όχι.
416
00:45:02,575 --> 00:45:05,948
Τι διάολο!
417
00:45:19,329 --> 00:45:22,291
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
να διορθώσεις τα λάθη.
418
00:45:22,292 --> 00:45:25,462
...να διορθώσεις τα λάθη.
419
00:45:25,463 --> 00:45:28,734
Το κοράκι θα σε καθοδηγήσει
να διορθώσεις τα λάθη.
420
00:45:28,735 --> 00:45:29,936
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν...
421
00:45:29,937 --> 00:45:33,337
Οι άνθρωποι κάποτε πίστευαν
ότι όταν κάποιος πεθάνει,
422
00:45:33,338 --> 00:45:36,242
ένα κοράκι μεταφέρει την ψυχή του
στην χώρα των νεκρών.
423
00:45:38,178 --> 00:45:41,146
Αλλά μερικές φορές,
κάτι τόσο κακό συμβαίνει
424
00:45:41,147 --> 00:45:44,014
που μια τρομερή λύπη
το συνοδεύει.
425
00:45:44,015 --> 00:45:46,923
Και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί.
426
00:45:58,568 --> 00:45:59,672
...θα σε καθοδηγήσει.
427
00:46:01,066 --> 00:46:03,203
Και η ψυχή δεν μπορεί να αναπαυτεί.
428
00:46:07,178 --> 00:46:08,274
Σέλλυ;
429
00:46:10,414 --> 00:46:11,481
Σέλλυ, αγάπη μου.
430
00:46:11,482 --> 00:46:13,112
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Είναι εντάξει.
431
00:46:13,113 --> 00:46:14,953
Είναι εντάξει. Μην...
Κοίτα, κατέβα από εκεί.
432
00:46:19,689 --> 00:46:21,353
Είναι εντάξει. Όχι, όχι!
433
00:46:21,929 --> 00:46:22,929
Όχι!
434
00:46:41,710 --> 00:46:43,078
Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι;
435
00:46:43,744 --> 00:46:45,212
Είμαστε και οι δύο νεκροί.
436
00:46:45,746 --> 00:46:47,148
Φοβάμαι πως ναι.
437
00:46:58,396 --> 00:46:59,457
Τι είσαι;
438
00:47:01,026 --> 00:47:02,528
Μια αγγελική παρουσία;
439
00:47:04,634 --> 00:47:06,266
Σου φαίνομαι σαν άγγελος;
440
00:47:09,068 --> 00:47:10,336
Δεν καταλαβαίνω.
441
00:47:12,137 --> 00:47:13,812
Γιατί είμαι εγώ εδώ και εκείνη δεν είναι;
442
00:47:15,647 --> 00:47:17,511
Δεν θα σου αρέσει η απάντηση.
443
00:47:17,512 --> 00:47:19,008
Πες μου απλά.
444
00:47:19,009 --> 00:47:21,715
Εκείνη κατεβαίνει.
445
00:47:21,716 --> 00:47:24,020
Σε έναν τόπο πολύ χειρότερο από αυτόν.
446
00:47:27,761 --> 00:47:30,019
Είπες ότι μπορώ να διορθώσω
τα λάθη.
447
00:47:30,020 --> 00:47:31,622
Τι σημαίνει αυτό;
448
00:47:31,623 --> 00:47:34,223
Αυτός που σε σκότωσε δεν έπρεπε
να είναι στον κόσμο σου.
449
00:47:34,224 --> 00:47:36,135
Έκαναν συμφωνία με τον διάβολο
450
00:47:36,136 --> 00:47:38,270
για να αποκτήσουν αιώνια ζωή
451
00:47:38,271 --> 00:47:40,168
στέλνοντας τους αθώους στην κόλαση.
452
00:47:41,066 --> 00:47:42,533
Αυτό δεν είναι ισορροπία.
453
00:47:44,309 --> 00:47:45,536
Σκότωσέ τους.
454
00:47:46,609 --> 00:47:48,247
Σκότωσέ τους όλους.
455
00:47:48,248 --> 00:47:50,240
Και θα πάρεις τη ζωή σου πίσω.
456
00:47:50,241 --> 00:47:51,883
Λες ότι
μπορώ να την πάρω πίσω;
457
00:47:52,316 --> 00:47:53,610
Ναι.
458
00:47:56,357 --> 00:47:58,272
Σκότωσε αυτούς που σε σκότωσαν,
459
00:47:58,273 --> 00:48:00,188
και θα την πάρεις πίσω.
460
00:48:07,499 --> 00:48:08,900
Όταν ήμουν εκεί πάνω,
461
00:48:09,763 --> 00:48:10,898
με πυροβόλησαν.
462
00:48:10,899 --> 00:48:13,069
Και σου δίδαξε κάτι, έτσι δεν είναι;
463
00:48:13,836 --> 00:48:16,273
Τι, εε... Μπορώ να θεραπεύω;
464
00:48:16,274 --> 00:48:17,888
Δεν μπορώ να πεθάνω;
465
00:48:17,889 --> 00:48:19,504
Το σώμα σου; Όχι.
466
00:48:20,115 --> 00:48:23,307
Να νιώθεις πόνο; Ναι.
467
00:48:23,308 --> 00:48:26,511
Αν η αγάπη σου παραμείνει καθαρή,
δεν μπορείς να πεθάνεις.
468
00:48:27,685 --> 00:48:29,514
Πώς να σε εμπιστευτώ;
469
00:48:30,820 --> 00:48:32,726
Έχεις άλλη επιλογή;
470
00:48:35,394 --> 00:48:36,686
Είσαι έτοιμος;
471
00:48:50,045 --> 00:48:51,404
Γαμώτο.
472
00:48:52,214 --> 00:48:54,274
Έρικ, τι διάολο;
473
00:48:54,275 --> 00:48:56,750
Που ήσουν;
Όλοι νόμιζαν ότι ήσουν νεκρός.
474
00:48:57,549 --> 00:48:59,351
Όλοι είχαν δίκιο.
475
00:48:59,352 --> 00:49:01,183
Πολύ αστείο. Έλα μέσα.
476
00:49:05,018 --> 00:49:06,518
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, φίλε.
477
00:49:07,558 --> 00:49:08,927
Τι χρειάζεσαι;
478
00:49:12,266 --> 00:49:13,558
Χρειάζομαι ένα όπλο.
479
00:49:14,332 --> 00:49:15,557
Ένα όπλο.
480
00:49:15,558 --> 00:49:17,771
Έρικ, τι...
Τι θα κάνεις με ένα...
481
00:49:20,441 --> 00:49:22,138
Ξέρεις τι, δεν είναι δικό μου...
482
00:49:37,623 --> 00:49:39,155
Θα χρειαστείς αυτά.
483
00:50:04,274 --> 00:50:06,083
Είμαι φίλος της κόρης σου.
484
00:50:07,585 --> 00:50:08,745
Πρέπει να μιλήσουμε.
485
00:50:22,930 --> 00:50:24,130
Ποιος την κυνηγούσε;
486
00:50:24,131 --> 00:50:26,771
Γιατί ήρθες να τη βρεις εκείνη την ημέρα;
487
00:50:26,772 --> 00:50:28,870
Σε είδα εκεί
με τους ανθρώπους που την σκότωσαν.
488
00:50:28,871 --> 00:50:30,540
Τι λες;
489
00:50:30,541 --> 00:50:31,977
Ήταν υπερβολική δόση.
490
00:50:33,271 --> 00:50:34,576
Πώς το ξέρεις;
491
00:50:34,577 --> 00:50:35,882
Γιατί ήμουν εκεί.
492
00:50:46,156 --> 00:50:48,686
Δεν καταλαβαίνεις
με ποιον έχεις να κάνεις.
493
00:50:57,469 --> 00:50:59,066
Την αγάπησα.
494
00:50:59,067 --> 00:51:01,837
Πρέπει να μάθω
ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι
495
00:51:01,838 --> 00:51:03,569
γιατί θα τους σκοτώσω.
496
00:51:04,336 --> 00:51:05,978
Έναν έναν.
497
00:51:08,439 --> 00:51:09,982
Και θα την φέρω πίσω.
498
00:51:10,649 --> 00:51:12,380
Δεν γυρνάει πίσω.
499
00:51:14,487 --> 00:51:15,988
Το μωρό μου έφυγε.
500
00:51:19,524 --> 00:51:21,224
Έφυγε.
501
00:51:22,530 --> 00:51:24,491
Και δεν γυρνάει πίσω.
502
00:51:31,735 --> 00:51:32,939
Σε παρακαλώ, φύγε.
503
00:51:33,505 --> 00:51:34,505
Απλά σταμάτα.
504
00:51:37,710 --> 00:51:39,242
Έφυγε.
505
00:53:54,505 --> 00:53:56,082
Σε σκότωσα, ρε γαμώτο.
506
00:53:57,177 --> 00:53:58,645
Ναι. Το έκανες.
507
00:54:01,048 --> 00:54:02,147
Μην κινηθείς.
508
00:54:09,528 --> 00:54:11,488
Σβήσ' το.
509
00:54:14,699 --> 00:54:16,428
Θέλω ονόματα
510
00:54:16,429 --> 00:54:18,203
από όλους τους ανθρώπους
που δουλεύουν για σένα.
511
00:54:21,507 --> 00:54:22,669
Μην το κάνεις!
512
00:54:24,435 --> 00:54:25,808
Γαμώτο!
513
00:55:26,540 --> 00:55:27,540
Κρύψου!
514
00:55:29,370 --> 00:55:31,474
Οδήγα!
515
00:55:49,223 --> 00:55:50,223
Μπες πίσω!
516
00:57:17,344 --> 00:57:18,449
Γεια σου, Σοφία.
517
00:57:25,354 --> 00:57:27,018
Λυπάμαι που άργησα τόσο.
518
00:57:28,760 --> 00:57:29,856
Αληθινά.
519
00:57:31,666 --> 00:57:32,996
Τα συλλυπητήριά μου.
520
00:57:32,997 --> 00:57:35,026
Η Σέλλυ ήταν τόσο ξεχωριστό κορίτσι.
521
00:57:46,243 --> 00:57:47,544
Άκουσα ότι είχες επισκέπτη.
522
00:57:48,916 --> 00:57:50,283
Τι ήθελε;
523
00:57:51,016 --> 00:57:52,474
Θέλει να σε σκοτώσει.
524
00:57:52,475 --> 00:57:54,248
Ο θυμός.
525
00:57:54,249 --> 00:57:56,050
Πρώτη αντίδραση
526
00:57:56,051 --> 00:57:57,335
Δεν είναι θυμός.
527
00:57:57,336 --> 00:57:58,621
Τι είναι, λοιπόν;
528
00:58:08,866 --> 00:58:09,896
Αγάπη.
529
00:58:10,771 --> 00:58:12,830
Την αγάπησε τόσο πολύ.
530
00:58:12,831 --> 00:58:15,473
Μου είπε ότι θα την φέρει πίσω.
531
00:58:17,536 --> 00:58:19,041
Τι ήταν αυτό;
532
00:58:19,042 --> 00:58:21,773
Νομίζει ότι αν σε σκοτώσει,
533
00:58:21,774 --> 00:58:23,915
θα μπορεί να την φέρει
πίσω από τους νεκρούς.
534
00:58:32,726 --> 00:58:34,458
Σέλλυ.
535
00:58:34,459 --> 00:58:39,090
Τόσες φορές με χρειάστηκες,
και εγώ δεν ήμουν ποτέ εκεί.
536
00:58:43,571 --> 00:58:44,571
Σταμάτα.
537
00:58:46,102 --> 00:58:47,296
Έφυγε.
538
00:58:50,078 --> 00:58:51,773
Την αντάλλαξες
για μια καλύτερη ζωή.
539
00:58:54,509 --> 00:58:55,810
Αυτό ήθελε πολύ θάρρος.
540
00:58:58,183 --> 00:59:00,884
Αυτό που μου έδωσες δεν ήταν δώρο,
541
00:59:00,885 --> 00:59:02,179
ήταν κατάρα.
542
00:59:03,683 --> 00:59:05,916
Προτιμούσα να είχα πεθάνει.
543
00:59:05,917 --> 00:59:08,691
Λοιπόν, τότε θα πρέπει
να πας και να είσαι μαζί της.
544
00:59:34,677 --> 00:59:35,982
Όχι!
545
00:59:59,308 --> 01:00:00,703
- Μάριον.
- Ναι;
546
01:00:00,704 --> 01:00:02,709
Αυτός γύρισε πίσω.
547
01:00:02,710 --> 01:00:05,374
Η δύναμη να ξεφύγει από το θάνατο
υπάρχει μέσα του.
548
01:00:06,854 --> 01:00:07,854
Φέρε τον σε μένα.
549
01:00:26,366 --> 01:00:27,401
Γαμώτο!
550
01:00:27,402 --> 01:00:28,855
Απλά... Μην με πληγώσεις, φίλε.
551
01:00:28,856 --> 01:00:30,308
- Σε παρακαλώ.
- Γιατί όχι διάολε;
552
01:00:30,309 --> 01:00:32,802
- Δεν έκανα τίποτα, φίλε.
- Σε είδα.
553
01:00:32,803 --> 01:00:34,019
- Τι;
- Στο κλαμπ.
554
01:00:34,020 --> 01:00:35,236
Εσύ τους έφερες σε εμάς.
555
01:00:35,237 --> 01:00:36,873
Όχι, όχι. Απλά
προσπαθούσα να την βγάλω έξω.
556
01:00:36,874 --> 01:00:38,510
Προσπαθούσα
να την βοηθήσω να φύγει, φίλε.
557
01:00:38,511 --> 01:00:43,013
Να φύγει από τι;
558
01:00:43,014 --> 01:00:45,714
Αυτή η γυναίκα που την κυνηγούσε,
ποια είναι;
559
01:00:45,715 --> 01:00:47,014
Ποια, η Μάριον;
560
01:00:47,015 --> 01:00:48,587
Όχι. Όχι. Αυτή είναι απλώς μέρος του.
561
01:00:48,588 --> 01:00:50,155
Απλώς δουλεύει γι' αυτόν.
562
01:00:51,054 --> 01:00:52,828
Για ποιον μιλάς; Ποιον;
563
01:00:54,596 --> 01:00:57,131
Το όνομά του είναι Βίνσεντ Ρόγκ, φίλε.
564
01:00:57,132 --> 01:00:59,667
Μας καλούσε για πάρτι.
565
01:00:59,668 --> 01:01:01,474
Νόμιζα ότι ήταν απλώς
ένα εύκολο μέρος για να βρούμε ναρκωτικά.
566
01:01:02,306 --> 01:01:03,740
Αυτή η κατάσταση σκοτεινιάστηκε πολύ.
567
01:01:06,046 --> 01:01:07,579
Αυτός το έκανε τόσο σκοτεινό.
568
01:01:11,316 --> 01:01:12,980
Έχει αυτή τη φωνή, φίλε.
569
01:01:15,283 --> 01:01:16,489
Φωνή.
570
01:01:17,586 --> 01:01:21,050
Εισχωρεί μέσα σου.
571
01:01:21,051 --> 01:01:23,424
Βρίσκει τα πιο σκοτεινά μέρη
της ψυχής σου
572
01:01:23,425 --> 01:01:25,592
και τους δίνει φωνή.
573
01:01:25,593 --> 01:01:29,326
Και γίνεται
όλο και πιο δυνατή
574
01:01:30,236 --> 01:01:32,868
μέχρι που κάνεις κάτι κακό.
575
01:01:33,765 --> 01:01:34,870
Την ακούω ακόμα.
576
01:01:42,108 --> 01:01:43,610
Ποτέ δεν θα είχα
κάνει εκείνο το βίντεο
577
01:01:43,611 --> 01:01:45,114
αν ήξερα
τι θα συνέβαινε, φίλε.
578
01:01:45,115 --> 01:01:46,475
Ποιο βίντεο;
579
01:01:47,151 --> 01:01:48,416
Πού είναι;
580
01:01:48,417 --> 01:01:50,116
Η Σέλλυ το είχε στο κινητό της.
581
01:01:51,256 --> 01:01:52,751
Μου είπε ότι το είχε κρυμμένο.
582
01:01:52,752 --> 01:01:55,550
Δεν ήθελε να το δει κανείς.
583
01:01:55,551 --> 01:01:57,959
Προσπάθησα να την προειδοποιήσω,
αλλά δεν έφευγε χωρίς εσένα.
584
01:02:00,464 --> 01:02:02,663
Γνωρίζω τη Σέλλυ πολύ καιρό.
585
01:02:02,664 --> 01:02:04,295
Όταν είδα τον τρόπο
που σε κοιτούσε,
586
01:02:05,633 --> 01:02:06,902
κάτι ήταν διαφορετικό.
587
01:02:09,508 --> 01:02:11,137
Προσπάθησα να κάνω
το σωστό, φίλε.
588
01:02:12,112 --> 01:02:13,139
Απλά τα κατέστρεψα.
589
01:02:15,377 --> 01:02:16,714
Συγνώμη.
590
01:02:19,450 --> 01:02:21,048
Δεν θα αργήσουν να με ακολουθήσουν.
591
01:02:23,051 --> 01:02:26,416
Εσύ κάνε αυτό που δεν μπορέσαμε
να κάνουμε εμείς. Φύγε αμέσως.
592
01:02:29,622 --> 01:02:30,951
Ευχαριστώ, φίλε.
593
01:03:36,024 --> 01:03:37,729
Πόσα άτομα
αγάπησες;
594
01:03:40,698 --> 01:03:44,098
Πόσο σοβαρά,
σοβαρά τα αγαπούσες;
595
01:04:57,111 --> 01:04:58,674
Σταμάτα!
596
01:04:58,675 --> 01:05:00,537
Θα επιστρέψω.
597
01:05:19,396 --> 01:05:20,793
Τι διάολο!
598
01:05:20,794 --> 01:05:22,193
Τι του έκανες;
599
01:05:22,194 --> 01:05:24,015
Θεέ μου,
παντού υπάρχει αίμα.
600
01:05:24,016 --> 01:05:25,837
Τι διάολο, Σέλλυ; Βοήθησέ με!
601
01:05:27,966 --> 01:05:29,097
Πεθαίνει.
602
01:05:29,098 --> 01:05:30,441
Θεέ μου. Θεέ μου.
603
01:07:04,703 --> 01:07:07,452
Βρήκα
γιατί την σκότωσαν.
604
01:07:07,453 --> 01:07:09,796
Η Σέλλυ, έκανε κάτι
πολύ κακό.
605
01:07:09,797 --> 01:07:12,141
Και τώρα δεν μπορώ
να το βγάλω από το μυαλό μου.
606
01:07:14,074 --> 01:07:15,745
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
607
01:07:15,746 --> 01:07:17,147
Δεν νομίζω
ότι μπορώ να το κάνω, φίλε.
608
01:07:17,148 --> 01:07:18,482
Έρικ, πρέπει απλώς
να καθίσεις, αδερφέ.
609
01:07:18,483 --> 01:07:19,816
- Γαμώτο.
- Έρικ, κάθισε, παρακαλώ.
610
01:07:19,817 --> 01:07:21,986
Παρακαλώ. Έρικ, έλα.
Έλα. Κάθισε απλώς.
611
01:07:25,919 --> 01:07:27,156
Τι συμβαίνει;
612
01:07:29,922 --> 01:07:31,420
Θεέ μου.
613
01:07:31,421 --> 01:07:33,460
Γιατί δεν μου το είπε απλά;
614
01:07:33,461 --> 01:07:35,500
Έπρεπε απλώς
να μου το πει.
615
01:07:35,501 --> 01:07:38,332
Εντάξει, αλλά, αν σου το έλεγε,
616
01:07:39,330 --> 01:07:40,466
μπορούσες να τη αγαπήσεις;
617
01:07:46,707 --> 01:07:47,707
Έρικ;
618
01:07:48,447 --> 01:07:49,882
Τι διάολο;
619
01:07:55,181 --> 01:07:56,416
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
620
01:08:37,692 --> 01:08:39,129
Γαμώτο.
621
01:09:05,251 --> 01:09:06,750
Τι διάολο έκανες;
622
01:09:46,324 --> 01:09:47,791
Γιατί είμαι πίσω εδώ;
623
01:09:49,793 --> 01:09:51,513
Δεν τα κατάφερες.
624
01:09:51,800 --> 01:09:53,764
Ει! Γιατί...
625
01:09:56,103 --> 01:09:57,874
Γιατί σταμάτησα να γιατρεύομαι;
626
01:09:57,875 --> 01:10:00,771
Είπα ότι η αγάπη σου
πρέπει να παραμείνει καθαρή.
627
01:10:02,011 --> 01:10:04,316
Ο εχθρός της αγάπης δεν είναι το μίσος.
628
01:10:04,317 --> 01:10:05,482
Είναι η αμφιβολία.
629
01:10:05,483 --> 01:10:07,052
Δεν την αμφισβήτησα ποτέ.
630
01:10:09,312 --> 01:10:10,352
Δεν την αμφισβήτησες;
631
01:10:19,261 --> 01:10:22,179
Είχες μια ευκαιρία
και την σπατάλησες.
632
01:10:22,180 --> 01:10:24,757
Σου δόθηκε
η δύναμη ενός θεού.
633
01:10:24,758 --> 01:10:27,336
Στο τέλος, ήσουν απλώς ένα παιδί.
634
01:10:28,873 --> 01:10:32,140
τουλάχιστον η ψυχή σου μπορεί να προχωρήσει.
635
01:10:32,141 --> 01:10:35,305
Η ψυχή της είναι χαμένη για πάντα
στο σκοτάδι.
636
01:10:35,306 --> 01:10:37,607
Για σένα, η αιωνιότητα είναι εύκολη.
637
01:10:37,608 --> 01:10:39,909
Απλώς πρέπει να αναπνέεις.
638
01:10:42,819 --> 01:10:43,913
Και άφησέ την να φύγει.
639
01:10:44,522 --> 01:10:45,585
Δεν μπορώ.
640
01:10:48,461 --> 01:10:49,688
Συγνώμη.
641
01:11:03,807 --> 01:11:04,839
Το δικό μου για το δικό της.
642
01:11:12,552 --> 01:11:14,218
Η ψυχή μου για τη δική της.
643
01:11:20,726 --> 01:11:23,290
Η ψυχή της είναι καταδικασμένη.
644
01:11:23,291 --> 01:11:25,530
Ο τόπος που πηγαίνει,
δεν μπορείς να τον φανταστείς.
645
01:11:25,531 --> 01:11:27,099
Δεν πρόκειται για μένα.
646
01:11:31,561 --> 01:11:33,331
Ακόμα κι αν τη σώσεις,
647
01:11:33,332 --> 01:11:35,239
δεν θα είσαι ποτέ
μαζί της ξανά.
648
01:11:37,938 --> 01:11:39,034
Το ξέρω.
649
01:11:43,243 --> 01:11:44,644
Τώρα άφησέ με να το κάνω αυτό.
650
01:12:06,100 --> 01:12:07,139
Δεν εξαρτάται από μένα.
651
01:12:20,217 --> 01:12:21,978
Δεν υπάρχει επιστροφή
από αυτό.
652
01:13:21,875 --> 01:13:25,349
Με αυτό το μαύρο αίμα,
θα κινείσαι μεταξύ κόσμων,
653
01:13:26,048 --> 01:13:27,384
όπως αυτοί.
654
01:13:29,119 --> 01:13:31,080
Πήγαινε να βάλεις τα λάθη στη θέση τους.
655
01:14:50,395 --> 01:14:51,402
Κράτησέ το.
656
01:17:11,238 --> 01:17:12,238
Μάριον.
657
01:17:15,572 --> 01:17:16,606
Βίνσεντ.
658
01:17:16,607 --> 01:17:17,812
Είναι αλήθεια;
659
01:17:18,710 --> 01:17:19,982
Φοβάμαι πως ναι.
660
01:17:19,983 --> 01:17:21,046
Σκοτώθηκε.
661
01:17:21,712 --> 01:17:22,784
Είσαι σίγουρη;
662
01:17:23,515 --> 01:17:24,885
Συγνώμη.
663
01:17:28,959 --> 01:17:30,319
Διάολε.
664
01:18:02,293 --> 01:18:03,591
Παρακαλούμε, μπορείτε να προχωρήσετε
665
01:18:03,592 --> 01:18:05,629
και να καθίσετε στις θέσεις
σας. Ευχαριστούμε.
666
01:18:06,293 --> 01:18:07,723
Στέφαν;
667
01:18:07,724 --> 01:18:09,325
Η κύρια είσοδος ασφαλής.
668
01:20:28,638 --> 01:20:29,872
Έχουμε μια κατάσταση.
669
01:20:31,108 --> 01:20:32,501
Είναι εδώ.
670
01:23:48,902 --> 01:23:50,737
Είναι εδώ.
671
01:23:50,738 --> 01:23:52,767
Σκοτώνει όλους τους ανθρώπους μας.
672
01:23:56,405 --> 01:23:58,248
Είμαι τόσο ευγνώμον για εσένα, Μάριον.
673
01:23:58,249 --> 01:23:59,444
Για τι; Τι...
674
01:24:00,851 --> 01:24:02,216
Για το ότι μας τον έφερες μέχρι εδώ.
675
01:24:05,920 --> 01:24:07,316
Αυτό θα πεις μόνο;
676
01:24:07,317 --> 01:24:09,419
Είμαστε σε αυτή τη διαδρομή
μαζί, Μάριον.
677
01:24:09,420 --> 01:24:11,522
Απλώς τυχαίνει
να είσαι μπροστά.
678
01:25:16,328 --> 01:25:17,328
Πού είναι;
679
01:25:17,891 --> 01:25:19,062
Δεν είναι εδώ μέσα.
680
01:25:22,158 --> 01:25:23,531
Πού είναι;
681
01:25:23,532 --> 01:25:24,595
Είναι...
682
01:25:29,065 --> 01:25:30,535
Στην εξοχή του.
683
01:25:31,344 --> 01:25:32,405
Στο Hillhurst Manor.
684
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
Μας γαμήσατε.
685
01:25:47,722 --> 01:25:48,784
Για τι;
686
01:25:49,395 --> 01:25:50,489
Άξιζε τον κόπο;
687
01:26:02,904 --> 01:26:04,932
Αρχίζει τόσο μικρό.
688
01:26:07,073 --> 01:26:08,902
Όλα κρύβονται από σένα.
689
01:26:08,903 --> 01:26:12,076
Ξέρεις τι γίνεται,
αλλά δεν είσαι μέρος αυτού.
690
01:26:12,077 --> 01:26:13,877
Και μετά, έτσι απλά,
691
01:26:13,878 --> 01:26:14,909
γίνεσαι.
692
01:26:16,753 --> 01:26:18,154
Σε καταπίνει.
693
01:26:19,316 --> 01:26:20,566
Και η μόνη κατεύθυνση
694
01:26:20,567 --> 01:26:21,817
που μπορείς να πάρεις είναι προς τα κάτω.
695
01:26:27,897 --> 01:26:29,862
Έχεις την ίδια ματιά με αυτόν.
696
01:26:29,863 --> 01:26:31,629
Ποια ματιά είναι αυτή;
697
01:26:31,630 --> 01:26:34,929
Η ματιά κάποιου που μισεί
όλα όσα έχει μέσα του.
698
01:26:37,072 --> 01:26:39,558
Απλώς το κρύβει
καλύτερα από εσένα.
699
01:28:00,052 --> 01:28:01,184
Κρίνα.
700
01:28:01,185 --> 01:28:03,022
Μια θάλασσα από λευκά κρίνα.
701
01:31:16,885 --> 01:31:18,322
Κοίτα με.
702
01:31:29,800 --> 01:31:31,261
Ποιος είσαι;
703
01:31:31,262 --> 01:31:32,732
Απλώς ένας γέρος...
704
01:31:35,466 --> 01:31:36,967
αλλά είμαι αληθινός.
705
01:31:45,947 --> 01:31:47,277
Βλέπεις;
706
01:31:47,278 --> 01:31:48,847
Είμαι σάρκα και αίμα.
707
01:31:49,953 --> 01:31:51,179
Όχι σαν εσένα.
708
01:31:56,591 --> 01:31:58,362
Άκουσα ότι νομίζεις
πως μπορείς να την φέρεις πίσω.
709
01:31:59,456 --> 01:32:00,793
Δεν μπορείς.
710
01:32:02,334 --> 01:32:06,161
Εκεί που είναι,
δεν επιστρέφεις από αυτό.
711
01:32:10,173 --> 01:32:13,036
Εκείνο το βίντεο, το είδες;
712
01:32:14,846 --> 01:32:17,311
Το ξέρω, συγνώμη.
713
01:32:17,312 --> 01:32:18,881
Δεν είναι αυτό
που νόμιζες.
714
01:32:18,882 --> 01:32:20,281
Όχι, δεν ήταν αυτή.
715
01:32:22,952 --> 01:32:24,047
Ήσουν εσύ.
716
01:32:25,957 --> 01:32:27,080
Διαφθείρεις τους ανθρώπους.
717
01:32:27,081 --> 01:32:29,288
Δεν μπορείς να διαφθείρεις
ό, τι δεν υπάρχει ήδη.
718
01:32:29,289 --> 01:32:32,022
Ένα μαργαρίτα. Είναι ένας σπόρος.
719
01:32:38,034 --> 01:32:39,062
Κοίτα τον εαυτό σου.
720
01:32:42,700 --> 01:32:44,067
Κοίτα τι έχεις γίνει.
721
01:32:46,272 --> 01:32:47,576
Αυτά τα μάτια.
722
01:32:50,815 --> 01:32:51,910
Αυτό το πρόσωπο.
723
01:32:55,121 --> 01:32:58,102
Γιατί να θέλει αυτή
να είναι μαζί σου;
724
01:32:58,103 --> 01:33:01,084
Δεν έχεις καθόλου αγάπη πια.
Μόνο μίσος.
725
01:33:02,860 --> 01:33:04,054
Ηλίθιε.
726
01:33:16,568 --> 01:33:18,002
Δεν νιώθεις τίποτα.
727
01:33:19,376 --> 01:33:21,203
Μήπως νιώθεις;
Δεν νιώθεις τίποτα από αυτά.
728
01:33:24,080 --> 01:33:25,174
Τα νιώθω όλα.
729
01:33:50,534 --> 01:33:51,669
Πες κάτι!
730
01:33:51,670 --> 01:33:53,270
- Ξύπνα, διάολε.
- Πες κάτι, φίλε!
731
01:33:58,006 --> 01:33:59,706
Δεν έχεις καθόλου αγάπη πια.
732
01:33:59,707 --> 01:34:01,181
Μόνο μίσος.
733
01:34:05,981 --> 01:34:07,757
Δεν είναι αυτή
που νόμιζες.
734
01:34:22,035 --> 01:34:24,501
Όταν είναι δύσκολο να με αγαπήσεις,
αγάπησέ με πιο δυνατά.
735
01:34:24,502 --> 01:34:25,905
Αγάπησέ με πιο δυνατά.
736
01:34:27,640 --> 01:34:29,810
Πόσους ανθρώπους έχεις αγαπήσει;
737
01:34:30,876 --> 01:34:34,276
Σοβαρά,
σοβαρά αγαπήσει;
738
01:34:35,547 --> 01:34:37,119
Μην με αφήνεις.
739
01:34:42,060 --> 01:34:43,494
Δεν θέλω να τελειώσει.
740
01:35:24,036 --> 01:35:25,195
Τι είναι αυτό το μέρος;
741
01:35:26,636 --> 01:35:29,336
Αυτό είναι το μέρος
όπου τελειώνουν όλα.
742
01:35:29,337 --> 01:35:32,037
Εδώ πληρώνεις
για ό, τι της έκανες...
743
01:35:34,144 --> 01:35:35,438
σε όλους αυτούς.
744
01:35:43,483 --> 01:35:44,720
Φοβάσαι;
745
01:35:46,057 --> 01:35:47,382
Πρέπει να φοβάσαι.
746
01:35:51,027 --> 01:35:52,625
Ηλίθιο αγόρι.
747
01:35:52,626 --> 01:35:54,224
Αυτό θέλεις;
748
01:35:55,134 --> 01:35:56,259
Νομίζεις πως αξίζει;
749
01:35:57,397 --> 01:35:58,602
Όλο αυτό;
750
01:35:59,499 --> 01:36:00,736
Αιώνιο κακό;
751
01:36:02,138 --> 01:36:03,167
Για τι;
752
01:36:04,637 --> 01:36:06,335
Για κάποια γαμημένη πόρνη;
753
01:36:35,165 --> 01:36:36,830
Δεν έχεις ιδέα
ποιο κακό σε περιμένει.
754
01:36:36,831 --> 01:36:38,807
Ναι, έχω.
755
01:37:56,748 --> 01:37:58,286
Έρικ.
756
01:37:58,287 --> 01:38:00,548
Είδα αυτό το τρομερό όνειρο.
757
01:38:01,159 --> 01:38:02,649
Έπεφτα.
758
01:38:03,921 --> 01:38:05,322
Νόμιζα ότι σε είχα χάσει.
759
01:38:05,989 --> 01:38:07,654
Είναι εντάξει, μωρό μου.
760
01:38:08,528 --> 01:38:09,700
Τελείωσε.
761
01:38:10,828 --> 01:38:12,197
Όλα τελείωσαν.
762
01:38:16,340 --> 01:38:17,807
Επιστρέφεις πίσω.
763
01:38:28,316 --> 01:38:29,346
Έρικ...
764
01:38:31,652 --> 01:38:32,679
Τι έκανες;
765
01:38:35,293 --> 01:38:37,090
Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου.
766
01:38:39,558 --> 01:38:40,588
Τι;
767
01:38:41,695 --> 01:38:43,695
Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος.
768
01:38:46,037 --> 01:38:47,037
Όχι.
769
01:38:47,899 --> 01:38:50,001
Θα έρθω μαζί σου.
770
01:38:50,002 --> 01:38:52,868
Αυτό δεν ήταν το τέλος
που έπρεπε να έχει.
771
01:38:52,869 --> 01:38:54,371
Θα το έκανα ξανά.
772
01:38:56,004 --> 01:38:57,170
Όλο αυτό.
773
01:38:57,171 --> 01:38:58,336
Κάθε στιγμή.
774
01:39:03,154 --> 01:39:04,249
Σ' αγαπώ.
775
01:39:04,990 --> 01:39:06,119
Για πάντα.
776
01:39:19,831 --> 01:39:21,168
Με ακούς;
777
01:39:21,169 --> 01:39:22,235
Ναι.
778
01:39:22,236 --> 01:39:23,532
Είναι εντάξει.
779
01:39:33,384 --> 01:39:34,908
Πολέμησε σκληρά για σένα.
780
01:40:04,480 --> 01:40:06,439
Η αγάπη μας
781
01:40:06,440 --> 01:40:08,775
θα ζει
σε όλα όσα κάνει αυτή.
782
01:40:15,987 --> 01:40:17,960
Κάποια μέρα, ξέρω...
783
01:40:19,797 --> 01:40:21,958
οι ψυχές μας
θα βρουν ξανά η μία την άλλη.
784
01:40:25,231 --> 01:40:28,366
Μέχρι τότε,
θα έχω μόνο τη μνήμη.
785
01:40:34,437 --> 01:40:37,639
Αυτή την τέλεια αίσθηση
του να την αγαπώ.
786
01:40:42,618 --> 01:40:43,953
Και αυτό είναι αρκετό.
787
01:40:48,623 --> 01:40:49,959
Σχεδόν αρκετό.
788
01:40:51,259 --> 01:40:54,159
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
788
01:40:55,305 --> 01:41:55,294
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-