Outbreak
ID | 13209968 |
---|---|
Movie Name | Outbreak |
Release Name | Outbreak.2024.BluRay.1080p.HEVC.x265.5.1-BONE |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 27791972 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,785 --> 00:00:50,747
Επίθεση από σκύλο στο εργοτάξιο του Ράιαν.
Πιθανή λύσσα.
3
00:00:50,872 --> 00:00:55,001
- Ο ιδιοκτήτης λέει πως τον έχει υπό έλεγχο.
- Εδώ Γκίμπσον. Ερχόμαστε.
4
00:00:59,047 --> 00:01:01,007
Ελήφθη. Να προσέχετε εκεί έξω.
5
00:01:20,360 --> 00:01:24,072
Ο σκύλος απλώς τρελάθηκε.
Πρέπει να 'ναι νέα μόλυνση.
6
00:01:24,197 --> 00:01:26,866
Κάλυψέ με.
Ώρα για δράση.
7
00:01:44,300 --> 00:01:45,600
Βοήθεια!
8
00:01:46,594 --> 00:01:49,055
Έλα, Νιλ.
Σκότωσε το γαμημένο.
9
00:01:51,433 --> 00:01:53,935
Άκου τώρα.
10
00:01:54,060 --> 00:01:57,480
Νιλ. Πυροβόλα.
11
00:01:57,605 --> 00:01:58,905
Γαμώτο.
12
00:02:06,406 --> 00:02:08,074
Δρόμο από 'δώ!
13
00:02:12,328 --> 00:02:13,913
Σκότωσέ τον.
14
00:02:20,503 --> 00:02:24,340
Γαμώτο.
Καθίκι.
15
00:02:32,223 --> 00:02:35,852
- Είσαι τραυματισμένος.
- Αλήθεια λες; Καθίκι.
16
00:02:36,436 --> 00:02:39,314
Εννοώ, ευχαριστώ.
Καθίκι.
17
00:02:42,025 --> 00:02:44,653
Ρίξε ένα κάλυμμα
πάνω σ' αυτό το γαμόσκυλο.
18
00:02:44,778 --> 00:02:48,239
Έλεν, ο Νιλ στο τηλέφωνο.
Χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια.
19
00:02:49,574 --> 00:02:55,497
Έλεν, ο Κορτέζ.
Άκυρο. Είμαστε όλοι καλά.
20
00:02:57,123 --> 00:03:03,004
Μια τέτοια αναφορά θα φέρει
ένα σωρό χαρτούρα κι εγώ δεν...
21
00:03:03,129 --> 00:03:04,714
Είμαι μια χαρά.
...
22
00:03:04,839 --> 00:03:06,466
Μάικ, μπορείς να επαναλάβεις;
...
23
00:03:06,591 --> 00:03:09,427
Είπες για ιατρική βοήθεια;
Χρειάζεσαι βοήθεια;
24
00:03:09,552 --> 00:03:14,975
Όχι. Ο Νιλ δεν ξέρει πώς είναι
να γδέρνεσαι σε συρματόπλεγμα.
25
00:03:15,100 --> 00:03:17,185
Όλοι καλά. Τέλος.
...
26
00:03:17,310 --> 00:03:23,400
- Εντάξει. Σίγουρα;
- Απόλυτα. Ευχαριστώ, Έλεν.
27
00:03:23,525 --> 00:03:25,652
Τα λέμε.
...
28
00:03:26,820 --> 00:03:30,407
Θα καταλάβει αμέσως
ότι δεν είναι απλή γρατζουνιά.
29
00:03:30,532 --> 00:03:33,284
Μη σκας.
Πιάσε λίγο το όπλο μου.
30
00:03:39,040 --> 00:03:41,501
Αυτό είναι το τρίτο περιστατικό
μέσα στην εβδομάδα.
31
00:03:41,626 --> 00:03:44,754
Δε θα 'πρεπε να καλέσουμε
την Υπηρεσία Προστασίας Πανίδας;
32
00:03:44,879 --> 00:03:47,007
Για να καλέσουν αυτοί
το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων;
33
00:03:47,132 --> 00:03:52,387
Ναι, για να έχουμε μια υπέροχη,
κερδοφόρα σεζόν κάμπινγκ. Όχι.
34
00:03:56,099 --> 00:03:57,767
Νιλ;
...
35
00:03:57,892 --> 00:03:59,519
Είσαι καλά, φίλε;
...
36
00:03:59,644 --> 00:04:02,105
Γκίμπσον, ανάλαβε εσύ τον "Κούτζο"...
...
37
00:04:02,230 --> 00:04:05,275
και πες στον ιδιοκτήτη
ότι ο φύλακάς του είναι νεκρός.
38
00:04:05,400 --> 00:04:07,318
Ο Νιλ θα με πάει πίσω.
...
39
00:04:07,443 --> 00:04:08,743
Έλα, φίλε.
...
40
00:04:18,872 --> 00:04:22,083
Θα...
αυτό...
41
00:04:46,608 --> 00:04:48,735
Έρχεσαι, Άννι Όκλεϊ;
...
42
00:04:48,860 --> 00:04:50,160
Έλα, πάμε.
...
43
00:05:16,054 --> 00:05:18,848
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ "ΜΠΕΝ" ΜΟΡΙΣ
44
00:05:21,976 --> 00:05:23,519
Πρέπει να μιλήσουμε.
...
45
00:05:25,939 --> 00:05:28,983
Δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο δύσκολο σου είναι.
46
00:05:30,276 --> 00:05:33,488
Ξέρεις ότι είμαστε όλοι εδώ για σένα.
...
47
00:05:33,613 --> 00:05:37,075
Αυτό που περνάτε
είναι αδιανόητο.
48
00:05:37,867 --> 00:05:44,207
Και δε σε κατηγορώ που το μυαλό σου
είναι συνέχεια αλλού.
49
00:05:44,332 --> 00:05:46,501
Αλλά παίρνεις λάθος αποφάσεις.
...
50
00:05:47,126 --> 00:05:50,630
Θέλω πίσω τον παλιό καλό Νιλ.
...
51
00:05:50,755 --> 00:05:53,675
Μην είσαι μαλάκας.
Βάλε το σήμα σου.
52
00:05:54,342 --> 00:05:57,846
- Μπορεί να είχα σκοτωθεί.
- Κι ο Γκίμπσον μπορούσε να με πετύχει.
53
00:05:57,971 --> 00:06:00,223
Νομίζω ότι μου 'χει βάλει στο μάτι
τη δουλειά.
54
00:06:00,932 --> 00:06:02,850
Δεν ξέρω, Μάικ. Εγώ...
...
55
00:06:04,811 --> 00:06:08,606
Δεν ξέρω αν μπορώ πια
να κάνω σωστά τη δουλειά μου.
56
00:06:08,731 --> 00:06:10,775
Τότε πάρε λίγη άδεια.
...
57
00:06:11,526 --> 00:06:15,029
Κανονική άδεια.
Πήγαινε κάπου με την Άμπι.
58
00:06:15,154 --> 00:06:19,742
Ξεφύγετε. Πηγαίνετε στις Μπαχάμες.
Τι να πω;
59
00:06:19,867 --> 00:06:22,328
Έχουν περάσει μόνο δύο μήνες.
...
60
00:06:25,373 --> 00:06:27,583
Μου προσφέρεις διακοπές μετ' αποδοχών;
...
61
00:06:30,920 --> 00:06:33,464
Χριστέ μου, Μάικ.
Συγγνώμη, φίλε.
62
00:06:33,589 --> 00:06:37,844
- Βούλωσ' το. Δεν πονούσα καθόλου
μέχρι που με έκανες και γέλασα, καθίκι.
63
00:06:37,969 --> 00:06:41,848
- Γαμώτο. Ανάθεμα, Έλεν.
Ξέρεις τι κάνεις εκεί πέρα;
64
00:06:41,973 --> 00:06:45,018
- Σταμάτα τις βρισιές.
Όχι μέσα στο γραφείο μου.
65
00:06:45,143 --> 00:06:48,688
- Τότε σταμάτα να με βασανίζεις, γυναίκα.
Αυτό πονάει.
66
00:06:48,813 --> 00:06:50,398
Μπαμπά;
...
67
00:06:50,523 --> 00:06:52,567
Είσαι καλά;
...
68
00:06:52,692 --> 00:06:56,362
- Αυτό θέλει ράμματα.
- Δεν είναι τίποτα.
69
00:06:56,487 --> 00:07:01,326
- Να ρωτήσω ποιος στο είπε;
- Συγγνώμη. Την πέτυχα έξω.
70
00:07:01,451 --> 00:07:03,953
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό.
Συμπτώματα λύσσας:
71
00:07:04,078 --> 00:07:07,999
Υπερδιέγερση, παράξενες σκέψεις,
παραισθήσεις, επιθετικότητα...
72
00:07:08,124 --> 00:07:11,419
ανώμαλη στάση σώματος, σπασμοί,
υδροφοβία, προβλήματα ομιλίας.
73
00:07:11,544 --> 00:07:16,007
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Είμαστε εμβολιασμένοι. Σωστά;
74
00:07:16,132 --> 00:07:18,927
- Πριν από δύο χρόνια.
- Μπορεί να αποβεί θανατηφόρο.
75
00:07:19,052 --> 00:07:21,512
Δεν ξέρουμε καν
τι τρέχει με αυτά τα ζώα.
76
00:07:21,637 --> 00:07:23,598
Πρέπει να είναι λύσσα.
...
77
00:07:24,140 --> 00:07:27,727
Με τίποτα. Τα αποτελέσματα
δεν έχουν βγει ακόμα.
78
00:07:27,852 --> 00:07:31,481
Δε με νοιάζει.
Θα σε πάω στο νοσοκομείο.
79
00:07:31,606 --> 00:07:34,609
Ίσως. Τελειώσαμε εδώ;
...
80
00:07:34,734 --> 00:07:36,945
Άκου την κόρη σου.
...
81
00:07:37,070 --> 00:07:38,988
Είναι πιο έξυπνη από εσάς τους δύο.
...
82
00:07:39,113 --> 00:07:40,698
Εσένα κοιτάζω κυρίως.
...
83
00:07:42,575 --> 00:07:44,243
Γιατί είσαι τόσο κακός;
...
84
00:07:47,163 --> 00:07:48,463
Πήγαινε μίλησέ του.
...
85
00:07:52,585 --> 00:07:54,003
Γεια σας, κύριε Μόρις.
...
86
00:07:57,548 --> 00:08:01,469
Ολίβια, μπορείς να με λες Νιλ.
Το ξέρεις αυτό.
87
00:08:01,594 --> 00:08:03,888
Ήθελα να σου μιλήσω από τότε που...
...
88
00:08:04,847 --> 00:08:06,391
Δε πειράζει.
...
89
00:08:06,516 --> 00:08:08,476
Είναι δύσκολο για όλους.
...
90
00:08:09,602 --> 00:08:12,772
Και για σένα.
Οπότε, καταλαβαίνω.
91
00:08:15,149 --> 00:08:18,236
Βρήκα κάτι πράγματα του Μπεν.
Κόμικς και τέτοια.
92
00:08:18,361 --> 00:08:20,196
Ήθελα να στα φέρω...
...
93
00:08:20,321 --> 00:08:23,741
αλλά ξέρω ότι μετακομίζετε, οπότε...
...
94
00:08:23,866 --> 00:08:28,538
Μπορείς να τα κρατήσεις όλα.
Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα ήθελε.
95
00:08:29,705 --> 00:08:34,168
Σήμαιναν πολλά γι' αυτόν.
Σίγουρα θα τα θέλετε πίσω.
96
00:08:45,972 --> 00:08:48,891
Κοίτα.
Η Άμπι κι εγώ...
97
00:08:49,934 --> 00:08:53,187
...εκτιμάμε πραγματικά
όλα όσα έχεις κάνει.
98
00:08:53,312 --> 00:08:58,484
Ο Μπεν σε λάτρευε.
Κι εμείς σε συμπαθούμε πολύ.
99
00:08:59,068 --> 00:09:00,368
Λατρεύει.
...
100
00:09:01,195 --> 00:09:02,280
Τι;
...
101
00:09:02,405 --> 00:09:04,907
Με λατρεύει.
...
102
00:09:10,580 --> 00:09:13,541
Ναι.
...
103
00:09:14,834 --> 00:09:16,252
Λατρεύει, συγγνώμη.
...
104
00:09:19,338 --> 00:09:20,840
Ευχαριστώ.
...
105
00:09:22,967 --> 00:09:25,303
Πρέπει να φύγω.
Ο πατέρας μου.
106
00:09:43,613 --> 00:09:45,615
- Έι.
- Θες να σε αφήσω σπίτι;
107
00:09:58,211 --> 00:10:00,379
Εδώ Έλεν. Τα λέμε αύριο.
...
108
00:10:03,257 --> 00:10:05,134
ΕΠΙΔΗΜΙΑ ΛΥΣΣΑΣ
...
109
00:10:06,636 --> 00:10:08,221
Έλεν, τέλος.
...
110
00:10:10,181 --> 00:10:15,019
Λες τα άλλα κρατικά πάρκα
να έχουν ασυρμάτους που δουλεύουν;
111
00:10:16,437 --> 00:10:21,651
Ακόμα και στη "Λάμψη", ο δασοφύλακας
μπορούσε να πιάσει το ξενοδοχείο, σωστά;
112
00:10:21,776 --> 00:10:24,445
Ακόμα και μέσα στη χιονοθύελλα.
...
113
00:10:24,570 --> 00:10:27,907
Μέχρι που ο Τζακ έβγαλε
τις λυχνίες απ' τον ασύρματο...
114
00:10:28,032 --> 00:10:31,577
...αχρήστεψε το σνόουμομπαϊλ
και της είπε: "Πήγαινε να δεις".
115
00:10:33,538 --> 00:10:34,838
"Πήγαινε να δεις".
...
116
00:10:36,040 --> 00:10:37,340
Και η Γουέντι, θυμάσαι...
...
117
00:10:43,881 --> 00:10:48,219
Λοιπόν, ο αρχηγός
σου έδωσε άδεια;
118
00:10:48,344 --> 00:10:52,765
Ναι. Με έθεσε σε διαθεσιμότητα.
Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
119
00:10:52,890 --> 00:10:57,770
Αυτό που έγινε σήμερα θα μπορούσε
να συμβεί στον καθένα. Το ξέρεις, έτσι;
120
00:11:02,775 --> 00:11:06,195
Αύριο έχω ρεπό.
Θα περάσω απ' τη μητέρα μου.
121
00:11:06,320 --> 00:11:09,073
Θα φτιάξει τη διάσημη
ροδακινόπιτά της.
122
00:11:09,198 --> 00:11:10,658
Θες να 'ρθεις;
...
123
00:11:15,454 --> 00:11:20,877
Οι μεταφορείς έρχονται τη Δευτέρα
και έχουμε ακόμα ένα σωρό πράγματα.
124
00:11:21,002 --> 00:11:24,547
Αλλά ευχαριστώ.
- Το καταλαβαίνω.
125
00:11:24,672 --> 00:11:30,178
Δεν μπορώ να εγγυηθώ
ότι θα μείνει καθόλου πίτα...
126
00:11:30,303 --> 00:11:31,929
αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ.
...
127
00:11:33,848 --> 00:11:37,727
- Επειδή είσαι ένα εγωιστικό καθίκι.
- Τώρα σε αναγνωρίζω.
128
00:11:38,603 --> 00:11:41,689
Η μάνα σου με συμπαθεί
περισσότερο από σένα. Το ξέρεις, έτσι;
129
00:11:42,732 --> 00:11:46,777
- Δε στο 'πε ποτέ αυτό, σωστά;
- Νομίζεις ότι κάνω πλάκα;
130
00:11:46,902 --> 00:11:49,488
- Την τελευταία φορά μου έδωσε εμένα πίτα.
- Σταμάτα.
131
00:11:51,532 --> 00:11:54,285
Ποτέ δε θα το έλεγε.
Με αγαπάει.
132
00:11:56,871 --> 00:12:03,211
Αν χρειαστείς κάτι,
κανάλι έκτακτης ανάγκης 13. Πάντα ανοιχτό.
133
00:12:03,336 --> 00:12:05,630
Μπορώ να σε αφήσω στην πόρτα σου.
...
134
00:12:05,755 --> 00:12:10,051
- Δε θα σε χρεώσω τη βενζίνη.
- Το περπάτημα μου κάνει καλό.
135
00:12:10,176 --> 00:12:14,514
150 χιλιόμετρα την εβδομάδα δεν είναι
αρκετά; Πρέπει να βάλεις 1000 βήματα;
136
00:12:14,639 --> 00:12:18,851
Καλό βράδυ, Γκιμπς.
Ευχαριστώ για τη διαδρομή.
137
00:12:18,976 --> 00:12:20,770
Δώσε χαιρετίσματα στη μητέρα σου.
...
138
00:12:30,196 --> 00:12:31,530
Σκατά.
...
139
00:12:37,203 --> 00:12:38,704
Έι, Νιλ.
...
140
00:12:39,497 --> 00:12:41,165
Περίμενε λίγο.
...
141
00:12:43,626 --> 00:12:45,294
Βγά' τα από μέσα σου, φίλε.
...
142
00:12:54,470 --> 00:12:56,055
Ανησυχώ για σένα.
...
143
00:12:57,640 --> 00:12:59,350
Το ξέρω.
...
144
00:12:59,475 --> 00:13:02,687
- Θέλω να σε βοηθήσω, Νιλ.
- Ξέρεις, εγώ...
145
00:13:04,063 --> 00:13:08,693
Δε χρειάζομαι άλλη βοήθεια.
Από κανέναν. Δεν είναι...
146
00:13:09,777 --> 00:13:12,280
Δε βοηθάει.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
147
00:13:12,405 --> 00:13:15,283
Ναι, αλλά είσαι ο καλύτερός μου φίλος.
...
148
00:13:15,408 --> 00:13:18,578
Εντάξει; Είσαι σαν αδερφός μου...
...
149
00:13:18,703 --> 00:13:22,039
και δεν μπορώ άλλο να σε βλέπω
να μαραζώνεις έτσι.
150
00:13:22,164 --> 00:13:24,625
Αυτό δεν είναι σωστό.
Οι αδερφοί δε το κάνουν αυτό.
151
00:13:29,088 --> 00:13:35,177
Υπήρξες τεράστια υποστήριξη
για μένα και την Άμπι αυτούς τους μήνες.
152
00:13:36,762 --> 00:13:40,349
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο.
...
153
00:13:40,474 --> 00:13:43,894
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Απλά πρέπει να είσαι εκεί για τον άλλον.
154
00:13:45,813 --> 00:13:50,735
Πάντα δίνεις το καλό παράδειγμα
κι αυτό προσπαθώ να κάνω κι εγώ.
155
00:13:54,864 --> 00:13:56,323
Χαίρομαι που το ακούω.
...
156
00:14:02,538 --> 00:14:07,251
Γιατί δεν κρατάς ένα κομμάτι
απ' τη διάσημη πίτα της για μας;
157
00:14:08,169 --> 00:14:09,587
Έγινε.
...
158
00:14:12,465 --> 00:14:15,134
Μέρα ή νύχτα, Νιλ.
Είμαι εδώ για σένα.
159
00:14:53,088 --> 00:14:54,388
Είσαι καλά;
...
160
00:14:56,383 --> 00:14:58,427
Ναι, απλώς είμαι ακόμα πτώμα.
...
161
00:15:01,972 --> 00:15:03,682
Γύρισες νωρίς.
...
162
00:15:05,893 --> 00:15:08,020
Είναι σχεδόν εφτά.
...
163
00:15:15,820 --> 00:15:18,239
- Ορίστε.
- Όλα καλά;
164
00:15:23,661 --> 00:15:25,579
Ναι, μια χαρά.
...
165
00:15:25,704 --> 00:15:28,874
Πα... πακέταρες τίποτα;
...
166
00:15:30,709 --> 00:15:34,088
Ναι. Δηλαδή, εγώ...
...
167
00:15:34,213 --> 00:15:36,632
Δεν είχα κουράγιο.
...
168
00:15:39,718 --> 00:15:41,220
Δε πειράζει.
...
169
00:15:42,429 --> 00:15:44,098
Μην ανησυχείς.
...
170
00:15:44,223 --> 00:15:45,850
Θα τα καταφέρουμε.
...
171
00:15:46,642 --> 00:15:51,564
Όχι. Μην αγγίζεις.
Αυτά πρέπει να μείνουν όλα εδώ.
172
00:15:51,689 --> 00:15:56,360
Είναι οι αναμνήσεις μου
και τις χρειάζομαι τώρα.
173
00:15:58,028 --> 00:15:59,328
Μην τα αγγίζεις.
...
174
00:16:03,784 --> 00:16:06,537
Είναι όλες αποθηκευμένες
κάπου σε ένα cloud.
175
00:16:09,331 --> 00:16:11,417
Αυτό είναι το καλό με την τεχνολογία.
...
176
00:16:12,251 --> 00:16:13,836
Λιγότερη ακαταστασία.
...
177
00:16:15,588 --> 00:16:17,965
Δε θα ζητήσω συγγνώμη που πενθώ.
...
178
00:16:19,425 --> 00:16:21,093
Δε στο ζητάω αυτό.
...
179
00:16:22,136 --> 00:16:24,555
Ούτε στον εαυτό μου το ζητάω.
...
180
00:16:25,806 --> 00:16:30,227
Κάθε φορά που περνάω απ' αυτό το δωμάτιο,
νιώθω ότι θα μου σπάσει η καρδιά.
181
00:16:30,352 --> 00:16:32,313
Και αυτό δεν είναι καλό.
...
182
00:16:35,816 --> 00:16:39,069
Δεν είναι καλό για κανέναν μας.
...
183
00:16:41,655 --> 00:16:42,955
Σωστά.
...
184
00:16:44,992 --> 00:16:47,536
Απλώς δεν πιστεύω ότι είναι νεκρός.
...
185
00:16:50,748 --> 00:16:52,048
Αν...
...
186
00:16:53,709 --> 00:16:56,337
Δεν έχουμε ψάξει παντού ακόμα.
...
187
00:17:01,592 --> 00:17:03,469
Ο Μπεν δε θα γυρίσει.
...
188
00:17:06,263 --> 00:17:12,269
Ξέρω πως και οι δύο ευχόμαστε να μην
ήταν έτσι, αλλά αυτή είναι η αλήθεια.
189
00:17:13,437 --> 00:17:14,737
Έχει φύγει.
...
190
00:17:20,027 --> 00:17:21,327
Οπότε...
...
191
00:17:22,112 --> 00:17:25,574
...πρέπει να σταματήσουμε
να κοροϊδεύουμε τους εαυτούς μας.
192
00:17:25,699 --> 00:17:29,912
Η ζωή είναι αυτό που είναι,
όχι αυτό που θα θέλαμε να είναι.
193
00:17:32,414 --> 00:17:34,291
Και πώς το ξέρουμε αυτό;
...
194
00:17:34,416 --> 00:17:35,918
Δεν ξέρουμε τίποτα.
...
195
00:17:36,835 --> 00:17:40,840
Δηλαδή... πρέπει να τον αφήσω να φύγει
επειδή δεν είναι εδώ;
196
00:17:40,965 --> 00:17:43,759
Νιλ, είναι 17.
Οτιδήποτε μπορεί να έχει συμβεί.
197
00:17:43,884 --> 00:17:47,471
Τόσα φρικτά πράγματα συμβαίνουν
σ' αυτόν τον κόσμο.
198
00:17:49,598 --> 00:17:53,227
Οτιδήποτε μπορεί να έχει συμβεί.
...
199
00:17:55,020 --> 00:17:59,233
Είναι κάπου εκεί έξω.
Πρέπει απλώς να συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
200
00:18:00,192 --> 00:18:01,360
Ήταν...
...
201
00:18:01,485 --> 00:18:06,281
Έχω περάσει από 'δώ και...
Νιλ.
202
00:19:35,871 --> 00:19:38,874
Δε θα κοιμόμαστε για πάντα
χωριστά, έτσι δεν είναι;
203
00:19:43,295 --> 00:19:45,756
Συγγνώμη.
Απλώς ήμουν τόσο κουρασμένη.
204
00:21:16,138 --> 00:21:18,057
Έλα εδώ.
...
205
00:21:18,182 --> 00:21:21,351
- Γιατί;
- Επειδή σ' το ζητάω. Έλα.
206
00:21:25,772 --> 00:21:27,566
Κλείσε τα μάτια σου.
...
207
00:21:29,860 --> 00:21:31,160
Κλείσε τα μάτια σου.
...
208
00:21:35,657 --> 00:21:36,957
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
...
209
00:21:42,164 --> 00:21:43,464
Άνοιξε τα μάτια.
...
210
00:21:50,005 --> 00:21:51,673
Κοίτα βαθιά μέσα στη φύση...
...
211
00:21:53,258 --> 00:21:56,470
...και τότε θα καταλάβεις
τα πάντα καλύτερα.
212
00:21:59,723 --> 00:22:02,392
Έχω ακούσει και καλύτερα αποφθέγματα.
...
213
00:22:02,517 --> 00:22:06,063
- Ποιος το είπε αυτό;
- Ο Αϊνστάιν.
214
00:22:10,651 --> 00:22:15,405
Σκόπευα εδώ και καιρό
να σου το δώσω αυτό.
215
00:22:16,323 --> 00:22:18,158
- Το κάνω τώρα.
- Όχι, μπαμπά.
216
00:22:18,283 --> 00:22:20,911
- Είναι το ρολόι του παππού.
- Το ρολόι του παππού.
217
00:22:25,415 --> 00:22:29,753
Πάντα μου θύμιζε
τι έχει πραγματικά σημασία.
218
00:22:32,506 --> 00:22:34,758
Ίσως κάνει το ίδιο και για σένα.
...
219
00:22:39,763 --> 00:22:43,976
- Είναι τόσο αναλογικό. Νιώθω σαν προσκυνητής.
- Πρέπει να το κουρδίζεις. Μία φορά την εβδομάδα.
220
00:22:44,101 --> 00:22:46,520
Πρέπει να το κουρδίζεις.
Μία φορά την εβδομάδα.
221
00:22:49,523 --> 00:22:52,109
Ευχαριστώ, μπαμπά.
Είναι τέλειο.
222
00:22:54,903 --> 00:22:56,321
Σ' αγαπώ, παλικάρι μου.
...
223
00:22:58,532 --> 00:22:59,950
Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.
...
224
00:24:13,065 --> 00:24:14,365
Μπαμπά;
...
225
00:24:44,304 --> 00:24:45,972
Είσαι ασφαλής.
...
226
00:24:54,272 --> 00:24:56,858
Είσαι καλά;
Είσαι καλά;
227
00:25:04,699 --> 00:25:06,868
Άντε γαμήσου.
...
228
00:26:36,500 --> 00:26:37,800
Άμπι.
...
229
00:26:38,919 --> 00:26:41,546
Άμπι, σήκω.
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
230
00:26:42,839 --> 00:26:45,884
Πρέπει να σηκωθείς.
Σήκω.
231
00:26:48,553 --> 00:26:50,639
Γαμώτο. Σήκω.
...
232
00:26:54,142 --> 00:26:57,729
Έλα. Έλα, πάμε.
...
233
00:26:59,481 --> 00:27:02,567
Με ακούει κανείς;
...
234
00:27:02,692 --> 00:27:07,906
Είμαι ο δασοφύλακας Νιλ Μόρις. Βρίσκομαι
σπίτι μου, στον Βράχο του Θρήνου.
235
00:27:22,420 --> 00:27:23,755
Με ακούει κανείς;
...
236
00:27:34,975 --> 00:27:37,686
Τι έκανες τα πυρομαχικά μου;
...
237
00:27:37,811 --> 00:27:40,355
Άδειασες το όπλο μου.
...
238
00:27:40,480 --> 00:27:42,148
Ανησυχούσα για σένα.
...
239
00:29:13,657 --> 00:29:16,910
Ιησού Χριστέ.
Τι... τι συμβαίνει;
240
00:29:17,035 --> 00:29:20,914
Έκανα πεζοπορία
και είδα κάποιον να πνίγεται...
241
00:29:21,039 --> 00:29:23,667
...οπότε προσπάθησα να βοηθήσω...
...
242
00:29:23,792 --> 00:29:26,253
...και τότε αυτό το τέρας μου επιτέθηκε.
...
243
00:29:26,378 --> 00:29:29,047
Δεν ξέρω τι ήταν,
αλλά υπάρχουν κι άλλα.
244
00:29:29,172 --> 00:29:31,883
Ίσως μόνο εδώ, ίσως παντού...
...
245
00:29:32,008 --> 00:29:34,386
...αλλά δε θα μείνουμε εδώ.
...
246
00:29:37,472 --> 00:29:38,772
Τι;
...
247
00:29:46,106 --> 00:29:48,233
Γκίμπσον, εδώ Νιλ. Ακούς;
...
248
00:29:50,068 --> 00:29:52,946
Γκίμπσον, μ' ακούς;
Δεν ξέρω αν λαμβάνεις...
249
00:29:53,071 --> 00:29:55,448
...αλλά συμβαίνουν
τρελά πράγματα εδώ.
250
00:30:16,219 --> 00:30:18,430
Να. Αυτό. Το βλέπεις;
...
251
00:30:20,181 --> 00:30:23,268
Πρέπει να βγάλουμε από 'δώ
όσο περισσότερο κόσμο μπορούμε.
252
00:30:41,995 --> 00:30:44,038
Γαμώτο.
Νιλ, τι κάνεις;
253
00:30:55,633 --> 00:30:56,933
Βάλε τη ζώνη σου.
...
254
00:30:57,969 --> 00:30:59,269
Και τις δύο ζώνες.
...
255
00:31:16,070 --> 00:31:17,489
Τι κάνεις;
...
256
00:31:18,615 --> 00:31:20,700
Έρχομαι μπροστά.
...
257
00:31:50,104 --> 00:31:51,404
Νιλ;
...
258
00:31:54,275 --> 00:31:57,821
Νιλ, μπορείς να μου πεις
τι συμβαίνει;
259
00:31:58,947 --> 00:32:00,240
Νιλ.
...
260
00:32:00,365 --> 00:32:03,743
Δηλαδή, κάποιο τέρας
ξέφυγε;
261
00:32:03,868 --> 00:32:08,832
- Γι' αυτό...
- Τέρατα. Πληθυντικός.
262
00:32:10,375 --> 00:32:12,752
Αν κρατήσεις για λίγο
τα μάτια σου ανοιχτά...
263
00:32:12,877 --> 00:32:15,964
...θα δεις κι εσύ
με τι έχουμε να κάνουμε.
264
00:32:20,677 --> 00:32:26,182
Ξέρω ότι πιστεύεις πως αυτό
συμβαίνει στα αλήθεια, ότι δεν...
265
00:32:26,307 --> 00:32:29,352
Σε πιστεύω, και συγγνώμη
που γίνομαι μπελάς...
266
00:32:29,477 --> 00:32:34,315
...αλλά πες μου τι συμβαίνει,
γιατί φοβάμαι.
267
00:32:34,440 --> 00:32:37,277
- Βούλωσ' το.
- Με τρομάζεις.
268
00:32:37,402 --> 00:32:41,030
Πρέπει να ακούς.
Όχι να μιλάς.
269
00:32:41,155 --> 00:32:44,534
Εντάξει; Να ακούς, όχι να μιλάς.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
270
00:32:46,035 --> 00:32:49,247
- Ακούω, δε θα πω τίποτα.
- Εσύ...
271
00:32:49,372 --> 00:32:52,208
...ακόμα μιλάς.
...
272
00:32:53,710 --> 00:32:57,172
Κάτι φρικτό συμβαίνει.
...
273
00:32:57,297 --> 00:32:59,716
Όλοι στον Βράχο του Θρήνου...
...
274
00:32:59,841 --> 00:33:03,720
...ίσως και παντού,
δεν ξέρω...
275
00:33:03,845 --> 00:33:06,973
...έχουν μολυνθεί...
...
276
00:33:07,098 --> 00:33:10,226
...ή μολύνονται,
από ό,τι κι αν είναι αυτό.
277
00:33:10,351 --> 00:33:13,146
Γίνονται βίαιοι...
...
278
00:33:13,271 --> 00:33:17,066
...και γίνονται διαφορετικοί
απ' ό,τι τους ξέραμε...
279
00:33:19,652 --> 00:33:20,952
...και ναι.
...
280
00:33:24,198 --> 00:33:26,367
Μας έχουν βάλει στο στόχαστρο.
...
281
00:33:28,870 --> 00:33:31,539
Μπορώ να πω κάτι τώρα;
...
282
00:33:31,664 --> 00:33:33,082
Πες.
...
283
00:33:35,877 --> 00:33:37,177
Γιατί;
...
284
00:33:38,338 --> 00:33:40,298
Γιατί συμβαίνει αυτό;
...
285
00:33:40,423 --> 00:33:43,593
Άνθρωποι που γίνονται τέρατα
και σκοτώνουν για πλάκα.
286
00:33:43,718 --> 00:33:46,012
Δεν ξέρω.
...
287
00:33:47,305 --> 00:33:53,102
Είναι κάποια ιική μετάλλαξη,
ίσως απ' το βρόμικο νερό...
288
00:33:53,227 --> 00:33:55,396
...ή τον τοξικό αέρα απ' την πόλη.
...
289
00:33:55,521 --> 00:34:01,361
Δεν έχω ιδέα. Δεν είμαι επιστήμονας.
Είναι κάτι φρικτό...
290
00:34:02,695 --> 00:34:08,242
...δεν είναι φυσιολογικό
και πρέπει να την κοπανήσουμε.
291
00:34:19,128 --> 00:34:21,923
- Εντάξει, λοιπόν.
- Εντάξει.
292
00:34:22,048 --> 00:34:25,301
Θα περάσουμε μέσα απ' την πόλη.
Δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
293
00:34:25,927 --> 00:34:27,553
Μέσα απ' την πόλη, λοιπόν.
...
294
00:34:31,182 --> 00:34:32,934
Θα πάρουμε μερικά πράγματα απ' το σπίτι...
...
295
00:34:33,059 --> 00:34:37,313
...και μετά θα πάμε στον Μάικ.
Ο Μάικ θα ξέρει τι να κάνουμε.
296
00:34:38,064 --> 00:34:40,149
Ο Μάικ δεν έχει μολυνθεί;
...
297
00:34:45,196 --> 00:34:46,906
Σωστά.
...
298
00:34:47,031 --> 00:34:49,701
- Δέχτηκε επίθεση.
- Τι;
299
00:34:50,451 --> 00:34:54,664
Από σκύλο. Όχι από άνθρωπο,
αλλά ο σκύλος ήταν τρελαμένος.
300
00:34:55,873 --> 00:34:59,460
- Πότε δέχτηκε επίθεση;
- Χθες.
301
00:35:00,378 --> 00:35:04,299
- Πήγε στο νοσοκομείο;
- Τους πήρα όλους τηλέφωνο. Όχι.
302
00:35:04,424 --> 00:35:06,551
Η Έλεν τον περιποιήθηκε.
Στο...
303
00:35:09,512 --> 00:35:10,812
Εντάξει.
...
304
00:35:23,276 --> 00:35:25,194
Θα αρπάξω γρήγορα μερικά πράγματα.
...
305
00:35:25,319 --> 00:35:30,116
Περίμενε στο αμάξι.
Κλείδωσε τις πόρτες.
306
00:35:35,955 --> 00:35:37,255
Σ' άκουσα.
...
307
00:36:38,518 --> 00:36:39,818
Γαμώτο, Άμπι.
...
308
00:36:50,029 --> 00:36:52,156
Τι κάνεις;
Πρέπει να φύγουμε.
309
00:36:52,281 --> 00:36:55,326
Θα γυρνούσε τώρα σπίτι
από την πρόβα της μπάντας...
310
00:36:55,451 --> 00:36:58,121
...και θα έπεφτε με τα μούτρα
στο ψυγείο.
311
00:36:58,246 --> 00:37:01,207
Κι εγώ θα του έλεγα:
"Κάτι μικρό, θα φάμε σε λίγο".
312
00:37:02,667 --> 00:37:04,335
Και τότε θα χαμογελούσε.
...
313
00:37:06,587 --> 00:37:09,340
Θα μου 'δινε ένα φιλί στη μύτη
και θα 'λεγε:
314
00:37:09,465 --> 00:37:12,760
"Έχεις φάει,
αλλά νιώθεις ένα κενό".
315
00:37:16,597 --> 00:37:19,642
- Στάινμπεκ.
- Ναι, Στάινμπεκ.
316
00:37:27,316 --> 00:37:30,778
Θέλω πίσω το αγοράκι μου.
...
317
00:37:37,451 --> 00:37:40,872
Νομίζεις ότι είμαι τρελή.
Αλλά ζει.
318
00:37:40,997 --> 00:37:43,374
Το νιώθω.
Τον νιώθω.
319
00:37:44,375 --> 00:37:46,085
Πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
...
320
00:37:54,218 --> 00:37:58,264
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να πάμε στον Μάικ.
321
00:37:58,389 --> 00:38:01,267
Μα τι θα γίνει αν γυρίσει;
Δε θα είμαστε εδώ.
322
00:38:05,146 --> 00:38:07,648
Ο Μπεν είναι...
...
323
00:38:07,773 --> 00:38:09,525
...είναι έξυπνος.
...
324
00:38:10,943 --> 00:38:14,488
Αν δε μας βρει εδώ,
θα πάει στον Μάικ.
325
00:38:15,239 --> 00:38:20,745
- Το πιστεύεις;
- Ναι. Γιατί κι η Ολίβια θα 'ναι εκεί.
326
00:38:20,870 --> 00:38:24,791
Σωστά; Και...
Πάμε...
327
00:38:24,916 --> 00:38:30,463
Ας πάμε εκεί. Και θα βρούμε
μια λύση. Μαζί.
328
00:38:31,464 --> 00:38:33,633
- Σωστά;
- Μαζί, ναι.
329
00:38:33,758 --> 00:38:35,468
Ωραία. Έλα.
...
330
00:38:37,178 --> 00:38:40,932
- Πιστεύεις ότι έχει μολυνθεί;
Όπως αυτά που είδες;
- ...
331
00:38:41,057 --> 00:38:45,770
Ίσως κρύβεται επειδή τα είδε κι αυτός.
Όπως εσύ.
332
00:38:47,813 --> 00:38:50,274
Θα του αφήσω ένα σημείωμα.
...
333
00:38:52,109 --> 00:38:54,278
Θα του αφήσεις και γάλα με μπισκότα;
...
334
00:38:54,403 --> 00:38:56,697
- Πρέπει να φύγουμε.
- Μακάρι να ήσουν εσύ.
335
00:39:08,000 --> 00:39:12,755
Αν ήθελες τόσο να πεθάνω,
δεν έπρεπε να πάρεις τα πυρομαχικά μου.
336
00:39:14,882 --> 00:39:18,719
Συγγνώμη.
Δεν το εννοούσα.
337
00:39:18,844 --> 00:39:20,596
- Πού είναι;
- Τι;
338
00:39:20,721 --> 00:39:24,058
Τα πυρομαχικά μου.
Οι σφαίρες για το όπλο μου.
339
00:39:24,183 --> 00:39:26,686
Το μόνο πράγμα που έχουμε
για να αμυνθούμε.
340
00:39:28,396 --> 00:39:31,649
Τα πέταξα. Όλα.
...
341
00:39:32,483 --> 00:39:35,278
- Το σκουπιδιάρικο πέρασε σήμερα.
- Υπέροχα.
342
00:39:35,403 --> 00:39:38,322
Έκανα αυτό που νόμιζα
ότι ήταν καλύτερο.
343
00:39:38,447 --> 00:39:39,824
Όπως κι εσύ.
...
344
00:39:40,992 --> 00:39:42,576
Ανησυχούσα.
...
345
00:39:44,370 --> 00:39:47,915
- Τι κάνεις;
- Παίρνω ενθύμια του γιου μου.
346
00:39:48,040 --> 00:39:50,418
Δε θα τα αφήσω εδώ.
...
347
00:39:50,543 --> 00:39:52,545
Και δε ζητάω την άδειά σου.
...
348
00:40:11,564 --> 00:40:13,065
Έι, Γκίμπσον;
...
349
00:40:20,781 --> 00:40:22,575
Πολύ ωραία.
...
350
00:40:29,332 --> 00:40:30,833
- Σκατά.
- Γκίμπσον;
351
00:40:32,543 --> 00:40:41,510
- Μ' ακούς;
- Γκιμπς;
352
00:40:34,503 --> 00:40:37,548
- Γκιμπς;
- Περίμενε. Μισό λεπτό.
353
00:40:38,549 --> 00:40:41,510
Δεν ξέρω πού είσαι, αλλά...
...
354
00:40:43,721 --> 00:40:49,352
Σήμερα το πρωί, κατά τις 11,
ήμουν στο Σημείο Μαλακάι...
355
00:40:51,354 --> 00:40:53,773
...όταν δέχτηκα επίθεση από...
...
356
00:40:56,275 --> 00:40:59,528
...δεν ξέρω.
Μια γυναίκα.
357
00:41:01,280 --> 00:41:05,660
- Νιλ, είμαι εδώ. Τι έγινε;
- Η κατάσταση ξέφυγε και...
358
00:41:05,785 --> 00:41:08,829
...δεν ξέρω τι συμβαίνει.
...
359
00:41:08,954 --> 00:41:13,709
Νιλ, σ' ακούω. Τι έγινε;
Τι συνέβη στο Σημείο Μαλακάι;
360
00:41:16,670 --> 00:41:17,970
Μ' ακούς;
...
361
00:41:23,052 --> 00:41:24,470
Υπέροχα.
...
362
00:41:25,429 --> 00:41:28,516
Γιατί προσπαθώ ακόμα;
...
363
00:41:28,641 --> 00:41:32,228
Καλά. Σημείο Μαλακάι.
Έρχομαι. Είμαι στον δρόμο.
364
00:41:32,353 --> 00:41:33,979
Έρχομαι.
...
365
00:42:01,799 --> 00:42:03,384
- Δώσε σε μένα.
- Τα καταφέρνω.
366
00:42:31,579 --> 00:42:33,080
Είμαι με το μέρος σου.
...
367
00:42:36,333 --> 00:42:37,835
Θα το περάσουμε αυτό μαζί.
...
368
00:42:45,509 --> 00:42:48,262
Είσαι ένας τεράστιος μπελάς.
...
369
00:42:49,638 --> 00:42:51,265
Και σ' αγαπώ μέχρι θανάτου.
...
370
00:42:57,062 --> 00:43:00,107
Αυτό είναι το πιο γλυκό πράγμα
που μου έχεις πει ποτέ.
371
00:43:23,047 --> 00:43:27,009
Το ντεπόζιτο είναι σχεδόν άδειο.
...
372
00:43:27,927 --> 00:43:32,306
Είμαστε κοντά στο βενζινάδικο.
Θα παρακάμψουμε έτσι και την πόλη.
373
00:43:44,235 --> 00:43:48,614
Κλείδωσε τις πόρτες
και μείνε κάτω για να μη σε δουν.
374
00:43:51,283 --> 00:43:53,619
Αν πρέπει να φύγεις, φύγε.
...
375
00:44:00,084 --> 00:44:04,004
Η μεγαλύτερή σου θαυμάστρια
σε κοιτάζει αυτή τη στιγμή.
376
00:44:05,631 --> 00:44:08,509
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
377
00:44:12,346 --> 00:44:13,764
Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με.
...
378
00:44:47,506 --> 00:44:49,049
Εσύ είσαι, Νιλ;
...
379
00:44:55,681 --> 00:44:57,683
Νιλ, εδώ Γκιμπς. Μ' ακούς;
...
380
00:45:00,728 --> 00:45:02,028
Έλεν, τέλος.
...
381
00:46:19,098 --> 00:46:20,516
Είναι κανείς εκεί;
...
382
00:47:54,276 --> 00:47:56,320
- Είσαι καλά;
- Ναι. Πού είναι το κλειδί;
383
00:47:58,739 --> 00:48:00,282
Κάπνισες;
...
384
00:48:03,076 --> 00:48:04,495
Κάτι τέτοιο.
...
385
00:48:36,068 --> 00:48:40,447
- Θα γυρίσω αμέσως.
- Πάλι να περιμένω; Όχι.
386
00:48:45,577 --> 00:48:48,831
Θεέ μου.
Νιλ, τι...
387
00:48:48,956 --> 00:48:50,499
- Τι είναι αυτό;
- Μη.
388
00:48:51,250 --> 00:48:53,710
Πίστεψέ με.
...
389
00:48:55,254 --> 00:48:56,554
Δε θες να το δεις αυτό.
...
390
00:49:02,427 --> 00:49:04,763
- Έλα, πάμε.
- Ποιος είναι αυτός;
391
00:49:04,888 --> 00:49:06,932
- Ποιος είναι αυτός;
- Μην κοιτάς.
392
00:49:19,570 --> 00:49:22,447
Μόνο τα απαραίτητα.
...
393
00:49:39,339 --> 00:49:40,841
Αρκετά. Έλα.
...
394
00:49:42,301 --> 00:49:43,601
Πάμε.
...
395
00:49:44,845 --> 00:49:46,145
Πεινάω.
...
396
00:50:48,533 --> 00:50:51,203
Νιλ, εγώ... σ' ακούω.
Εσύ μ' ακούς;
397
00:50:51,328 --> 00:50:54,623
Θα πάμε στον Μάικ
και μετά θα φύγουμε απ' την πόλη.
398
00:50:55,290 --> 00:50:58,669
Πού είσαι; Πες κάτι. Έλα.
...
399
00:50:58,794 --> 00:51:00,712
Θα μείνω συντονισμένος σ' αυτό το κανάλι.
...
400
00:51:02,673 --> 00:51:07,678
Με την ελπίδα ότι κάποιος ακούει.
...
401
00:51:24,277 --> 00:51:26,488
Αυτό είναι τρελό.
...
402
00:51:27,823 --> 00:51:30,075
Ποιος είναι αυτός,
ή τι είναι αυτό;
403
00:51:31,535 --> 00:51:33,245
Δεν ξέρω.
...
404
00:51:33,370 --> 00:51:35,914
Είναι δύσκολο να πεις πια.
...
405
00:51:36,039 --> 00:51:37,457
Αυτοί...
...
406
00:51:39,960 --> 00:51:42,379
...επιτίθενται στα τυφλά.
...
407
00:51:43,296 --> 00:51:47,134
Βγάζουν φρικιαστικούς ήχους...
...
408
00:51:47,259 --> 00:51:50,762
...λες και προσπαθούν να πουν κάτι,
αλλά δεν ξέρουν πώς.
409
00:51:50,887 --> 00:51:53,598
Σαν να το έχουν ξεχάσει.
...
410
00:51:56,727 --> 00:51:58,145
Το βρίσκεις αστείο;
...
411
00:51:59,479 --> 00:52:01,064
Μου θυμίζει κάτι.
...
412
00:52:15,245 --> 00:52:17,748
Μου αρέσει μόνο η μαύρη γλυκόριζα,
όχι η κόκκινη.
413
00:52:18,999 --> 00:52:23,336
Το ξέρω. Είχε τελειώσει.
Και σε κάνει να φέρεσαι παράξενα.
414
00:52:53,200 --> 00:52:56,620
Συγγνώμη που πέταξα
τις σφαίρες σου.
415
00:52:58,246 --> 00:53:00,624
- Τι;
- Τις σφαίρες σου. Ήταν χαζό εκ μέρους μου.
416
00:53:00,749 --> 00:53:03,877
Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ
ότι δε θα έκανες καμιά βλακεία.
417
00:53:05,837 --> 00:53:07,137
Όπως;
...
418
00:53:10,092 --> 00:53:13,929
Τον έχασες κι εσύ.
Προσπάθησα να...
419
00:53:14,054 --> 00:53:17,557
Δεν ήμουν εκεί για σένα.
Ήμουν αλλού. Εγώ...
420
00:53:20,102 --> 00:53:22,229
Δεν ξέρω αν σε στήριξε κανείς.
...
421
00:53:25,148 --> 00:53:29,778
Δεν ξέρω αν είναι καν δυνατόν
να στηρίξεις κάποιον αρκετά.
422
00:53:34,032 --> 00:53:37,035
Εξακολουθώ να ελπίζω ότι θα τον βρω.
...
423
00:53:39,496 --> 00:53:43,416
Εγώ εξακολουθώ να είμαι
απλώς ένας τεράστιος μπελάς.
424
00:54:17,951 --> 00:54:19,251
Φτάσαμε.
...
425
00:54:25,000 --> 00:54:26,418
Θα μπω μέσα.
...
426
00:54:27,919 --> 00:54:29,713
Δε θέλω να έρθεις μαζί μου.
...
427
00:54:33,049 --> 00:54:34,467
Με εμπιστεύεσαι, σωστά;
...
428
00:54:38,054 --> 00:54:40,390
Σε εμπιστεύομαι όσο κι οποιονδήποτε άλλον.
...
429
00:54:43,977 --> 00:54:45,277
Θα αρκεστώ σ' αυτό.
...
430
00:54:48,023 --> 00:54:51,151
Δεν ξέρω αν σου φέρθηκα
όσο καλά σου άξιζε...
431
00:54:51,276 --> 00:54:53,320
...αλλά πάντα θα προσπαθώ.
...
432
00:54:59,284 --> 00:55:01,411
Αυτό είναι μαχαίρι.
...
433
00:55:01,536 --> 00:55:04,789
Η αιχμηρή άκρη
μπαίνει στους κακούς.
434
00:55:30,982 --> 00:55:33,526
Μάικ; Καμίλα;
...
435
00:55:34,736 --> 00:55:36,154
Είστε σπίτι;
...
436
00:55:57,759 --> 00:55:59,059
Έι, Μάικ.
...
437
00:56:04,808 --> 00:56:07,269
Καμίλα, έλα.
Πρέπει να...
438
00:56:14,025 --> 00:56:17,654
Καμίλα; Εγώ είμαι. Ο Νιλ.
...
439
00:56:17,779 --> 00:56:21,032
Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις
τι συμβαίνει.
440
00:56:21,157 --> 00:56:23,618
Κανείς δεν καταλαβαίνει.
Αλλά...
441
00:56:24,703 --> 00:56:26,162
...θέλω να βοηθήσω.
...
442
00:57:29,684 --> 00:57:31,853
- Νιλ, όχι. Τι κάνεις; Είναι η Ολίβια.
- ...
443
00:57:31,978 --> 00:57:35,148
Σταμάτα. Μη.
Τι κάνεις;
444
00:57:35,273 --> 00:57:38,109
Τι κάνεις;
Μην το κάνεις.
445
00:57:39,611 --> 00:57:41,780
Μη.
Είναι η Ολίβια.
446
00:57:51,206 --> 00:57:54,501
Άμπι.
Σκότωσέ τον.
447
00:58:03,843 --> 00:58:05,762
Σκότωσε το καθίκι.
...
448
00:58:07,639 --> 00:58:10,350
Σκότωσέ τον.
...
449
00:58:40,255 --> 00:58:42,006
Έλα, γαμώτο.
...
450
00:59:05,822 --> 00:59:09,075
Μπράβο, Αμπς.
Τα πας καλά.
451
00:59:09,200 --> 00:59:11,703
Τα πας καλά.
Συνέχισε...
452
00:59:23,339 --> 00:59:27,343
- Λες ψέματα.
- Μπεν, άκουσέ με.
453
00:59:30,513 --> 00:59:31,848
Θα πας από πίσω του;
...
454
00:59:33,516 --> 00:59:34,893
Πήγαινε.
...
455
00:59:39,522 --> 00:59:41,941
- Μπεν.
- Άσε με.
456
00:59:43,276 --> 00:59:44,611
Άσε με ήσυχο.
...
457
00:59:49,616 --> 00:59:53,912
- Σταμάτα. Άσε με ήσυχο.
- Βοήθεια! Μπορεί κανείς να με βοηθήσει;
458
00:59:54,037 --> 00:59:56,581
- Μη μ' ακολουθείς.
- Στάσου ακίνητος.
459
00:59:56,706 --> 00:59:59,876
Στάσου ακίνητος.
Και μίλα μου.
460
01:00:02,837 --> 01:00:04,422
Έρχονται.
...
461
01:00:42,502 --> 01:00:43,802
Μπαμπά.
...
462
01:02:36,741 --> 01:02:39,869
Αγάπη μου.
Δόξα τω Θεώ.
463
01:02:39,994 --> 01:02:42,664
Ήξερα ότι θα γυρνούσες.
Πρέπει να φύγουμε.
464
01:02:42,789 --> 01:02:44,089
Όχι, όχι.
...
465
01:03:46,769 --> 01:03:48,396
Και...
...
466
01:03:50,982 --> 01:03:53,151
...πώς πάει εκεί πίσω;
...
467
01:03:58,906 --> 01:04:00,575
Αυτό φαντάστηκα.
...
468
01:04:07,749 --> 01:04:12,295
Έλεν; Έχεις κανένα νέο απ' τον Νιλ
σήμερα;
469
01:04:12,420 --> 01:04:15,882
Τίποτα απολύτως. Αλλά είναι
σε άδεια, οπότε το καταλαβαίνω.
470
01:04:16,007 --> 01:04:19,385
Αν και μεταξύ μας...
...
471
01:04:19,510 --> 01:04:21,804
...έπρεπε να είχε γίνει πολύ νωρίτερα.
...
472
01:04:22,597 --> 01:04:25,141
Αυτό που περνάνε είναι απερίγραπτο.
...
473
01:04:35,359 --> 01:04:37,361
Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις.
...
474
01:04:38,279 --> 01:04:39,579
Επαναλαμβάνω.
...
475
01:04:40,948 --> 01:04:44,619
Αν μ' ακούει κανείς, έχω...
...
476
01:04:44,744 --> 01:04:46,829
...χρειάζομαι βοήθεια.
...
477
01:04:46,954 --> 01:04:49,874
Η γυναίκα μου είναι...
...
478
01:04:53,878 --> 01:04:56,631
...μολυσμένη, νομίζω.
...
479
01:04:57,965 --> 01:05:02,595
Δε νιώθω πολύ καλά,
αλλά δεν είμαι μολυσμένος.
480
01:05:02,720 --> 01:05:07,058
Δε νομίζω, αλλά είμαι τραυματισμένος...
...
481
01:05:07,183 --> 01:05:11,979
...και δεν μπορώ να αμυνθώ
ενάντια σ' αυτά τα τέρατα.
482
01:05:14,690 --> 01:05:18,277
Ό,τι κι αν συμβαίνει σ' αυτούς τους ανθρώπους,
εξαπλώνεται γρήγορα.
483
01:05:21,113 --> 01:05:23,825
Έτσι κι αλλιώς κανείς δε μ' ακούει.
...
484
01:05:24,659 --> 01:05:28,996
- Νιλ, εδώ Γκιμπς.
Μ' ακούς; Εγώ σ' ακούω.
485
01:05:29,121 --> 01:05:33,876
Άκου. Νομίζω ότι ξέρω
τι συμβαίνει.
486
01:05:34,001 --> 01:05:36,003
Μ' ακούς;
...
487
01:05:39,257 --> 01:05:43,720
Αν κάποιος με άκουσε μόλις τώρα,
πηγαίνω στον Πύργο του Λυκοπεράσματος.
488
01:05:43,845 --> 01:05:46,347
Μέσω του δρόμου πρόσβασης 89.
...
489
01:05:47,849 --> 01:05:50,226
Με ακούει κανείς;
Με ακούει κανείς;
490
01:05:52,186 --> 01:05:56,983
Νιλ, αποκλείεται να μη μ' ακούς.
Εγώ σ' ακούω μια χαρά.
491
01:06:11,706 --> 01:06:13,541
ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΔΡΟΜΟΣ
...
492
01:07:11,682 --> 01:07:13,684
Αυτό μπορεί να μη βγει σε καλό.
...
493
01:07:15,311 --> 01:07:18,856
Κρατήσου. Σ' αγαπώ.
...
494
01:07:35,331 --> 01:07:37,333
Πώς σου φάνηκε αυτό;
...
495
01:07:37,458 --> 01:07:39,085
Πώς σου φάνηκε αυτό;
...
496
01:08:10,992 --> 01:08:12,868
Δε θα σε εγκαταλείψω.
...
497
01:08:13,452 --> 01:08:15,329
Θα πάω να βρω βοήθεια.
...
498
01:08:18,082 --> 01:08:20,084
Ελπίζω να μπορείς να με καταλάβεις.
...
499
01:08:22,044 --> 01:08:24,171
Και ότι ακόμα με εμπιστεύεσαι.
...
500
01:10:16,909 --> 01:10:21,539
Πύργος Λυκοπεράσματος προς
Ιατρικό Κέντρο Alpine Grove.
501
01:10:21,664 --> 01:10:23,707
Με ακούει κανείς;
...
502
01:10:27,419 --> 01:10:31,006
Ιατρικό Κέντρο; Με ακούει κανείς;
...
503
01:10:34,969 --> 01:10:37,805
- Εδώ Ιατρικό Κέντρο Alpine Grove.
Σας λαμβάνουμε. Τέλος.
504
01:10:37,930 --> 01:10:41,851
Γεια σας. Με ακούτε.
Δόξα τω Θεώ.
505
01:10:41,976 --> 01:10:45,438
Είμαι ο δασοφύλακας Νιλ Μόρις.
Κρατικό Πάρκο Βράχου του Θρήνου.
506
01:10:45,563 --> 01:10:49,900
Κάτι συμβαίνει εδώ.
...
507
01:10:50,025 --> 01:10:54,989
Κάποια αρρώστια που αλλάζει
τους ανθρώπους. Η γυναίκα μου...
508
01:10:55,114 --> 01:11:00,077
...η Άμπι Μόρις, η γυναίκα μου,
δουλεύει στο νοσοκομείο.
509
01:11:00,202 --> 01:11:04,707
Έχει μολυνθεί
και χρειάζεται φροντίδα. Τέλος.
510
01:11:04,832 --> 01:11:07,585
- Ελήφθη. Μείνετε εκεί.
Η βοήθεια έρχεται.
511
01:11:07,710 --> 01:11:11,547
- Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ.
Ερχόμαστε εκεί.
512
01:11:12,506 --> 01:11:16,343
- Μην μετακινείτε τον ασθενή. Ελήφθη;
- Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ.
513
01:11:16,468 --> 01:11:19,847
- Ελήφθη;
- Ναι. Μείνετε εκεί. Η βοήθεια έρχεται.
514
01:11:19,972 --> 01:11:21,891
- Τέλος.
- Ιατρικό Κέντρο.
515
01:11:45,748 --> 01:11:47,166
Μπεν.
...
516
01:11:51,670 --> 01:11:53,589
Σ' έπιασε κι εσένα, ε;
...
517
01:12:52,356 --> 01:12:56,235
Γεια. Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις.
Με ακούει κανείς;
518
01:12:57,278 --> 01:13:00,572
- Με ακούει κανείς;
- Νιλ; Εγώ είμαι, ο Γκίμπσον.
519
01:13:02,533 --> 01:13:06,954
- Πού είσαι;
- Γκιμπς. Εσύ είσαι; Μ' ακούς;
520
01:13:07,079 --> 01:13:10,791
- Σ' ακούω, φίλε.
Είσαι καλά;
521
01:13:10,916 --> 01:13:16,422
Άκου. Εγώ...
Έχω την Άμπι μαζί μου. Είναι...
522
01:13:16,547 --> 01:13:17,965
...είναι μολυσμένη.
...
523
01:13:19,383 --> 01:13:23,387
Χρειάζεται βοήθεια.
Πού είσαι;
524
01:13:23,512 --> 01:13:26,974
Το ξέρω.
Ξέρω τι συμβαίνει.
525
01:13:27,099 --> 01:13:30,644
Μπορώ να σε βοηθήσω.
Θα σε βρω στο σπίτι σου.
526
01:13:30,769 --> 01:13:33,772
- Εντάξει;
- Ναι. Γαμώτο, ναι.
527
01:13:33,897 --> 01:13:35,941
Θα σε δω στο σπίτι μου.
...
528
01:13:36,066 --> 01:13:40,279
- Έρχομαι.
- Γκιμπς;
529
01:13:40,404 --> 01:13:41,780
Ευχαριστώ.
...
530
01:13:43,991 --> 01:13:46,452
Κράτα γερά, μωρό μου.
Όλα θα πάνε καλά.
531
01:14:02,134 --> 01:14:03,844
Θα τα καταφέρουμε.
...
532
01:14:04,803 --> 01:14:06,388
Όλα θα πάνε καλά.
...
533
01:14:36,794 --> 01:14:38,670
Έλα.
...
534
01:14:43,342 --> 01:14:44,968
Έι, Γκιμπς.
...
535
01:14:48,138 --> 01:14:50,391
Εσύ είσαι;
Γκιμπς;
536
01:15:08,075 --> 01:15:10,411
Άσε κάτω το όπλο.
...
537
01:15:17,751 --> 01:15:21,505
- Θα πας από πίσω του;
- Έι, παλικάρι; Νιλ;
538
01:15:21,630 --> 01:15:23,090
Έρχονται.
...
539
01:15:24,258 --> 01:15:26,427
- Νιλ;
- Μπαμπά;
540
01:15:34,518 --> 01:15:36,562
Δεν είμαι σαν εσάς.
...
541
01:15:39,523 --> 01:15:42,026
Δεν είμαι σαν εσάς.
...
542
01:15:42,151 --> 01:15:46,447
- Κοίτα με. Κοίτα με.
- Όλα θα πάνε καλά. Νιλ;
543
01:15:52,494 --> 01:15:54,621
Γιατί, Νιλ;
...
544
01:16:00,335 --> 01:16:04,339
- Όχι. Είναι η Ολίβια. Μην το κάνεις.
- Δε θέλω να πονέσω κανέναν.
545
01:16:05,924 --> 01:16:08,427
- Άσε κάτω το όπλο.
- Μόρις, άσ' το κάτω.
546
01:16:08,552 --> 01:16:10,804
- Όλα θα πάνε καλά.
- Τι στοn διάολο σου συμβαίνει;
547
01:16:10,929 --> 01:16:12,473
Νόμιζα ότι πνιγόσουν.
548
01:16:12,598 --> 01:16:16,768
Η ζωή είναι αυτό που είναι,
όχι αυτό που θα θέλαμε να είναι.
549
01:16:21,273 --> 01:16:25,736
- Άσε κάτω το όπλο. Άσ' το κάτω.
- Δεν ήθελα να σου...
550
01:16:25,861 --> 01:16:27,863
- Άσε κάτω το όπλο.
- Όχι.
551
01:16:27,988 --> 01:16:30,866
- Δε ήθελα να πονέσω κανέναν.
- Άσ' το κάτω.
552
01:16:30,991 --> 01:16:32,910
- Νιλ;
- Νιλ. Κοίτα με.
553
01:16:33,035 --> 01:16:35,704
- Άσ' το κάτω.
- Δεν ήθελα να πονέσω τον γιο μου.
554
01:16:35,829 --> 01:16:38,290
- Σταμάτα. Μπεν, περίμενε. Περίμενε.
- ...
555
01:16:38,415 --> 01:16:40,667
- Άσε με.
- Έλα εδώ.
556
01:16:40,792 --> 01:16:43,462
- Άσε με ήσυχο.
- Άκου, εγώ...
557
01:16:43,587 --> 01:16:47,341
...ξέρω ότι με μισείς.
Απλώς μίλα μου.
558
01:16:47,466 --> 01:16:51,595
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
Μπεν, έλα.
559
01:16:51,720 --> 01:16:53,514
- Μπεν.
- Άσε με ήσυχο.
560
01:16:53,639 --> 01:16:55,349
Δε θα σ' αφήσω να φύγεις.
561
01:17:29,967 --> 01:17:31,343
Μόρις, άσ' το κάτω.
562
01:17:31,468 --> 01:17:33,429
- Άσ' το κάτω.
- Όλα θα πάνε καλά.
563
01:17:33,554 --> 01:17:36,431
Νιλ, κοίτα με.
Όλα θα πάνε καλά.
564
01:17:56,451 --> 01:17:59,246
- Το ξέρω.
- Το είχα ξεχάσει.
565
01:17:59,371 --> 01:18:01,373
Άσε κάτω αυτό το όπλο. Άσ' το κάτω.
566
01:18:01,498 --> 01:18:02,833
Άσ' το κάτω, Νιλ.
567
01:18:02,958 --> 01:18:04,877
- Άσ' το κάτω.
- Θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
568
01:18:05,002 --> 01:18:07,504
Δεν ήθελα να πονέσω το αγόρι μου.
Κανέναν.
569
01:18:07,629 --> 01:18:09,381
- Άσ' το κάτω.
- Άσ' το κάτω.
570
01:18:09,506 --> 01:18:13,010
- Όχι. Κοίτα με.
- Νιλ;
571
01:18:13,135 --> 01:18:14,761
- Συγγνώμη.
- Τι κάνεις;
572
01:18:14,886 --> 01:18:16,889
Νιλ;
573
01:18:17,014 --> 01:18:19,308
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ. Όχι.
574
01:18:20,851 --> 01:18:24,563
Όχι. Όχι.
Σε παρακαλώ, όχι...
575
01:18:24,688 --> 01:18:27,274
- Σ' αγαπώ.
- Αγάπη μου...
576
01:18:27,399 --> 01:18:29,484
Συγγνώμη.
577
01:18:32,904 --> 01:18:34,906
Όλα θα πάνε καλά.
578
01:18:36,783 --> 01:18:38,201
Όλα καλά.
579
01:18:41,204 --> 01:18:42,504
Όλα θα πάνε καλά.
580
01:18:50,422 --> 01:18:51,722
Νιλ;
581
01:18:52,925 --> 01:18:54,760
Λυπάμαι τόσο πολύ.
582
01:18:58,472 --> 01:18:59,772
Δεν ήξερα.
583
01:19:00,557 --> 01:19:01,857
Όχι.
584
01:19:04,436 --> 01:19:05,980
Όλα καλά.
585
01:19:08,232 --> 01:19:10,025
Όλα καλά.
586
01:19:10,150 --> 01:19:12,194
Όλα καλά.
Όλα καλά.
587
01:19:13,821 --> 01:19:15,121
Όλα καλά.
588
01:19:18,534 --> 01:19:22,037
Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις.
Είμαι σπίτι.
589
01:19:23,122 --> 01:19:26,083
Η γυναίκα μου έχει μολυνθεί.
590
01:19:26,834 --> 01:19:30,170
Χρειάζομαι βοήθεια.
591
01:19:31,046 --> 01:19:34,341
Αν μ' ακούει κανείς...
592
01:19:34,466 --> 01:19:36,719
Χρειάζομαι βοήθεια.
592
01:19:37,305 --> 01:20:37,631
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα