"Doctor Odyssey" Halloween Week

ID13209987
Movie Name"Doctor Odyssey" Halloween Week
Release Name Doctor Odyssey - S1E5 Halloween Week.es-419
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33145905
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 <i>Debemos hacer nuestro trabajo.</i> 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,753 ANTERIORMENTE EN… 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,840 <i>Las tormentas tropicales</i> <i>no arruinarán el viaje.</i> 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,926 - Debemos operar a Avery. - Prepárense para el impacto. 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,972 Estamos bien. Los tres estamos bien. 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,476 - Debemos hablar. Anoche casi me muero. - ¿Qué? No. 7 00:00:20,270 --> 00:00:24,149 <i>Vivian ha aceptado acompañarnos</i> <i>por el resto de la temporada.</i> 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 ¿Qué te pasa? ¿Estás celosa? 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 De ti y… No, cariño, no estoy celosa. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 ¡Ayuda! 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,381 ¡Ayuda! 13 00:00:52,719 --> 00:00:53,720 ¡Ayuda! 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,181 ¡Ayuda! 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,392 ¡Ayuda! 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,269 - ¿Es grave? - Sí. 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,897 Brazo atrapado o aplastado. Fractura de húmero. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 Si la saco, la cueva colapsará. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,235 - Es mi culpa. Yo dejé que entrara. - Estará bien. 20 00:01:09,319 --> 00:01:12,072 La mantendremos estable, sin dolor e hidratada. 21 00:01:12,155 --> 00:01:16,409 - ¿Y los rescatistas? - A tres o cuatro horas. No hay tiempo. 22 00:01:16,493 --> 00:01:19,537 La marea sube. En menos de una hora, estará sumergida. 23 00:01:22,582 --> 00:01:25,376 La salvaremos a ella, no al brazo. 24 00:01:26,544 --> 00:01:29,798 ¿Cómo la salvarán sin salvar el brazo? 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,343 48 HORAS ANTES 26 00:01:34,677 --> 00:01:38,306 "Esta Noche de Brujas es el 284. ° aniversario 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,558 del hundimiento del Espíritu Santo. 28 00:01:41,142 --> 00:01:45,688 El barco, que llevaba plata española, se hundió en el Mar de Cortés. 29 00:01:45,772 --> 00:01:49,526 Los buscadores de tesoros aún encuentran monedas en la costa 30 00:01:49,609 --> 00:01:51,528 y en cuevas embrujadas cercanas". 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 Cielos. 32 00:02:05,917 --> 00:02:09,379 Esta Noche de Brujas es el séptimo aniversario 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,048 de cuando conocí a una chica adorable 34 00:02:12,132 --> 00:02:15,468 vestida como Coraline en una fiesta en Cambridge. 35 00:02:15,552 --> 00:02:19,139 Bebí una jarra de sangría para armarme de valor y hablarle. 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 Creo que al día siguiente vomitaste en su cocina. 37 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 ¿Qué te digo? Soy romántica. 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,982 ¿Qué mejor forma de celebrar nuestro amor que con un crucero espeluznante 39 00:02:29,065 --> 00:02:32,652 - y una búsqueda de tesoros? - ¿Podría vomitar otra vez? 40 00:02:34,737 --> 00:02:35,738 Gracias. 41 00:02:47,041 --> 00:02:50,336 Hay que dejar las maletas, ir al gimnasio, ducharnos 42 00:02:50,420 --> 00:02:52,380 e ir al baile espeluznante a las 5:30. 43 00:02:52,463 --> 00:02:55,425 Sí. Después podemos cenar, beber e ir al karaoke. 44 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 - ¿Escucharon? - Sí. 45 00:02:57,010 --> 00:03:00,555 Fuerte y claro. ¿Para qué nos relajamos? Estamos de vacaciones. 46 00:03:00,638 --> 00:03:03,808 Dormirán al morir. Las vacaciones son para hacer actividades. 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,353 Al casarte con una Anderson, deberían advertirte: 48 00:03:07,437 --> 00:03:09,522 "Cuidado. No son tranquilas". 49 00:03:09,606 --> 00:03:11,900 ¿Dejamos las maletas y nos vemos en diez minutos? 50 00:03:11,983 --> 00:03:13,318 - Sí. - Perfecto. 51 00:03:17,071 --> 00:03:21,868 ¿A quién se le ocurrió irse de crucero después de un safari? 52 00:03:21,951 --> 00:03:25,413 Mira. Café. Sí, por favor. 53 00:03:26,414 --> 00:03:27,957 Dame cinco minutos. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,126 Estoy muy cansado. 55 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 No. 56 00:03:33,254 --> 00:03:36,549 No. Bebe café ahora y quéjate después. 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,676 - Está bien. - Gracias. 58 00:03:39,928 --> 00:03:42,096 ¿Qué ideas tenemos para el disfraz de pareja? 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 ¿Morticia y Gomez? ¿O Mary Poppins y Bert? 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 ¡Paul! 61 00:03:53,566 --> 00:03:55,568 Como la cena de Noche de Brujas es un bufé, 62 00:03:55,652 --> 00:04:00,031 quiero agregar estaciones de desinfección aquí, aquí y aquí. 63 00:04:00,114 --> 00:04:02,992 - Bien. Hazlo. Dile a Corey de limpieza. - Genial. 64 00:04:03,076 --> 00:04:09,207 Hablemos de tu tema favorito: el concurso de disfraces y los pasajeros como jurado. 65 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Nada de accesorios con bordes afilados 66 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 ni animales, pues el año pasado fue un desastre. 67 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Noche de Brujas. ¿Podemos deshacernos de ella? 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,970 Es la única semana del año en que mi hermoso barco se convierte 69 00:04:22,053 --> 00:04:23,471 en un auto de payasos. 70 00:04:23,554 --> 00:04:26,891 Lo entiendo. Pero todos aman esta semana. Es muy popular. 71 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Qué tontería. 72 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 Es una tontería para adultos. 73 00:04:31,229 --> 00:04:35,149 El equipo médico será profesional. No haremos tonterías. 74 00:04:35,233 --> 00:04:38,653 Hola, capitán. ¿Permiso para subir a bordo? 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,571 Hola. 76 00:04:41,281 --> 00:04:44,534 - Seguro estás encantada. - Santo cielo. 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,160 ¿Qué opinan? 78 00:04:46,244 --> 00:04:50,164 ¿No es lo más increíble y delicioso que han visto? 79 00:04:53,710 --> 00:04:56,796 La política de acoso verbal no me permite responder. 80 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 Vamos, capitán. 81 00:05:00,550 --> 00:05:04,470 Solía ser como tú. La Noche de Brujas es la peor noche para los médicos. 82 00:05:04,554 --> 00:05:06,055 Niños en accidentes de auto 83 00:05:06,139 --> 00:05:09,350 y universitarios que se creen invencibles por usar una capa. 84 00:05:09,434 --> 00:05:14,272 Pero este año he decidido seguirles la corriente y divertirme. 85 00:05:15,189 --> 00:05:17,775 Quisiera disfrutar esta semana, 86 00:05:17,859 --> 00:05:21,112 pero soy mala para los disfraces y Tristan siempre me lo recuerda. 87 00:05:21,195 --> 00:05:23,448 No. ¿De qué te disfrazaste el año pasado? 88 00:05:24,407 --> 00:05:25,491 De una extensión. 89 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 - Qué terrible disfraz. - No importa. 90 00:05:27,869 --> 00:05:29,912 Tristan siempre gana el concurso. 91 00:05:31,622 --> 00:05:35,001 Aunque quizá este año tendrá competencia. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,755 ¿Por qué nunca hay ron? 93 00:05:41,549 --> 00:05:42,592 ¡No puede ser! 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Eres un traidor 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 e imitador. 96 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 ¿Yo? Tú eres un imitador. 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 - Debes cambiarte. - No. 98 00:05:52,393 --> 00:05:55,980 - Es una peluca personalizada. Tú hazlo. - No. 99 00:05:56,064 --> 00:05:58,983 No. No se pelearán en mi camarote. 100 00:05:59,067 --> 00:06:00,568 Tengo una idea. 101 00:06:01,235 --> 00:06:03,905 ¿Y si se disfrazan de doctor y enfermero 102 00:06:03,988 --> 00:06:07,283 en un crucero con un estricto código de vestimenta? 103 00:06:07,367 --> 00:06:09,660 Váyanse. 104 00:06:10,578 --> 00:06:14,248 - Con permiso. - Pasé un año trabajando en esto. 105 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Nos vemos. 106 00:06:18,544 --> 00:06:19,379 Vamos. 107 00:06:20,922 --> 00:06:22,048 Ya verás. 108 00:06:37,313 --> 00:06:38,147 Hola. 109 00:06:40,483 --> 00:06:44,612 - ¿De dónde viene esto? <i>- Sweeney Todd</i>. Del crucero de Broadway. 110 00:06:44,695 --> 00:06:48,074 Dejaron muchas cosas, como las calaveras y las linternas. 111 00:06:48,157 --> 00:06:52,161 No. ¿De dónde viene tu obsesión con la Noche de Brujas? 112 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 Como sabes, de niño tuve una madre ausente. 113 00:06:55,623 --> 00:06:59,043 Pero tuve a mi niñera Alma. Y era buena haciendo disfraces. 114 00:06:59,669 --> 00:07:02,296 Me enseñó todo lo que sé. Me encantaba. 115 00:07:03,214 --> 00:07:06,801 Fuimos Woody y Buzz, Holmes y Watson, y Justin y Britney con ropa de mezclilla. 116 00:07:08,094 --> 00:07:11,848 No te veía así de feliz desde que reventaste el quiste del alemán. 117 00:07:11,931 --> 00:07:15,059 Eso fue increíble. 118 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 Gracias. 119 00:07:16,436 --> 00:07:19,647 Hablando de cosas podridas y llenas de pus, 120 00:07:19,730 --> 00:07:22,108 ¿qué terrible disfraz usarás este año? 121 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Bien. 122 00:07:26,279 --> 00:07:29,073 He estado pensando mucho en el disfraz. 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 Mi idea es muy buena. 124 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 ¡VAMOS! CINE 125 00:07:35,580 --> 00:07:38,082 Soy animadora de cine. ¿Entiendes? 126 00:07:38,666 --> 00:07:39,917 - No. - ¿Qué? 127 00:07:40,001 --> 00:07:43,379 - No. - ¿Qué increíble disfraz usarás? 128 00:07:43,963 --> 00:07:48,509 Gracias. Pensé que no me preguntarías. Arrodíllate ante mí. 129 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Yo seré… 130 00:07:53,055 --> 00:07:55,892 Neptuno, dios de los siete mares. 131 00:07:56,726 --> 00:07:58,144 - Cielos. - Lo mejor 132 00:07:58,227 --> 00:08:02,648 es que incorpora lo único que tengo que el Doctor Odyssey jamás podrá comprar. 133 00:08:02,732 --> 00:08:06,652 - ¿Abdominales? - Dignidad. Y mis músculos también. 134 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 Cielos. 135 00:08:17,413 --> 00:08:19,916 Dame una explicación, mortal. 136 00:08:19,999 --> 00:08:22,752 ¿Por qué cierras con llave el armario de las vendas? 137 00:08:25,087 --> 00:08:28,466 Los que no tienen disfraces se roban nuestras vendas. 138 00:08:28,549 --> 00:08:31,719 El año pasado había tantas momias que parecía <i>Una noche en el museo</i>. 139 00:08:31,802 --> 00:08:35,139 Usé toallas de papel y sanitarias para envolver heridas. 140 00:08:35,806 --> 00:08:38,893 Déjame adivinar. ¿Neptuno, dios de los siete mares? 141 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Poseidón. 142 00:08:40,937 --> 00:08:44,649 Tristan no estará contento. La Noche de Brujas es lo suyo. 143 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Lo mío es ganar, así que aquí estamos. 144 00:08:47,527 --> 00:08:51,239 - Disculpen. ¿Hola? - Perdón. Se nos acabaron las vendas. 145 00:08:52,031 --> 00:08:53,449 ¿Qué? 146 00:08:56,035 --> 00:09:00,665 - ¿Cómo los podemos ayudar? - Gomez está actuando raro. 147 00:09:00,748 --> 00:09:02,375 Estoy bien. No te preocupes. 148 00:09:02,458 --> 00:09:05,503 Se queda dormido parado y no puede concentrarse. Oye. 149 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Adelante. 150 00:09:11,926 --> 00:09:14,095 - Pupilas isocóricas. - Sus signos están bien. 151 00:09:14,178 --> 00:09:16,347 Temperatura elevada, pero normal. 152 00:09:16,430 --> 00:09:19,225 Estoy exhausto. Llevamos 18 horas viajando. 153 00:09:19,308 --> 00:09:21,894 Casi no he dormido. Ni me dejó acostarme. 154 00:09:21,978 --> 00:09:24,897 ¿Podrían darle un multivitamínico o algo energizante? 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 Tenemos muchas cosas que hacer. 156 00:09:26,941 --> 00:09:31,571 Como Poseidón, el dios del mar, y como el Doctor Odyssey, el médico, 157 00:09:31,654 --> 00:09:34,198 te receto ocho horas de sueño continuo. 158 00:09:34,282 --> 00:09:35,116 MELATONINA 159 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 Gracias. 160 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 Capitán Nemo. Buen disfraz. 161 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 No, como siempre, soy el capitán Robert Massey. 162 00:09:52,383 --> 00:09:54,927 - Es el de<i> El crucero del amor</i>. - Sí. 163 00:09:56,512 --> 00:10:01,517 No. Soy el de este crucero y le decimos barco. 164 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Le agradecemos a la banda. 165 00:10:03,185 --> 00:10:05,855 Chicos y fantasmas, 166 00:10:05,938 --> 00:10:11,235 esta noche tendremos la primera ronda de votación del concurso de disfraces. 167 00:10:11,319 --> 00:10:14,780 La segunda se hará en la gran fiesta de Noche de Brujas. 168 00:10:14,864 --> 00:10:17,742 Tendrán dos oportunidades para sorprendernos. 169 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Bailemos. 170 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 - Cuidado. - Perdón. 171 00:10:39,972 --> 00:10:41,265 - ¿Estás bien? - Perdón. 172 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 - Eres tú. - Sí. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 - Eres tú. - Soy yo. 174 00:10:46,270 --> 00:10:49,023 Lindo disfraz. Es un disfraz sexi. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - El tuyo también. - ¿Crees que gane? 176 00:10:52,151 --> 00:10:54,862 - Sí, yo votaré por ti. - Gracias. 177 00:10:56,238 --> 00:11:00,618 ¿Cómo te ha ido en tu primera…? ¿En tu segunda semana aquí? 178 00:11:00,701 --> 00:11:04,246 Muy bien. Hay ingredientes muy frescos en los puertos. 179 00:11:04,330 --> 00:11:07,124 Haré un platillo que llamo "pescado con coco". 180 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 - Bien. - Compramos cocos frescos 181 00:11:09,168 --> 00:11:10,544 - en el puerto. - No puede ser. 182 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 - No puede ser. - ¿Qué? 183 00:11:13,255 --> 00:11:16,717 ¿Es una broma? ¿Me volviste a copiar? 184 00:11:17,468 --> 00:11:19,470 ¿Es en serio? ¿Neptuno? 185 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 - ¿Me volviste a copiar? - Poseidón. 186 00:11:22,098 --> 00:11:24,350 Chicos, esto es ridículo. 187 00:11:27,687 --> 00:11:31,315 - Iré por una bebida. - Bailemos. Vamos. Tú te ves mejor. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,325 ¡Hola! 189 00:11:41,409 --> 00:11:44,161 Te ves increíble, pero ¿qué eres? 190 00:11:44,245 --> 00:11:46,872 Morticia de la familia Addams. 191 00:11:46,956 --> 00:11:49,959 Me veo mejor con Paul, pero el doctor le dijo que descansara. 192 00:11:50,042 --> 00:11:53,713 Somos el zorro y el sabueso, pero él parece el viejo Yeller. 193 00:11:53,796 --> 00:11:56,549 - Tendré que dormirlo. - Perdón. Lo intento. 194 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Estoy exhausto. 195 00:11:59,260 --> 00:12:03,514 - ¿Puedo irme temprano? - Sí, duerme como perro en el camarote. 196 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 Pero mañana debes aguantar hasta las 11:00 p. m. 197 00:12:05,891 --> 00:12:08,728 Está bien. Nos estaban limitando. 198 00:12:49,935 --> 00:12:53,355 Deberías tener cuidado en la noche. Casi es luna llena. 199 00:12:56,317 --> 00:12:57,526 Puedo cuidarme sola. 200 00:13:33,312 --> 00:13:35,606 - Espera. Para. - ¿Qué pasa? 201 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 ¿Estás bien? 202 00:13:50,663 --> 00:13:54,083 Está hipotenso y tiene taquicardia. Dos bolsas de O negativo. Ahora. 203 00:13:54,166 --> 00:13:57,002 ¿De dónde sangra? Debemos hallar la fuente. 204 00:13:57,086 --> 00:13:59,338 - Podría desangrarse. - No hay heridas abiertas. 205 00:14:01,048 --> 00:14:04,301 Viene de su piel, no de una herida. Max, suda sangre. 206 00:14:05,678 --> 00:14:09,807 Bien. Tiene hematidrosis. Debemos calmarlo y bajarle la temperatura. 207 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 Dos miligramos de lorazepam. Iré por hielo. 208 00:14:21,569 --> 00:14:22,570 Estoy muy frío. 209 00:14:23,195 --> 00:14:24,071 ¿Qué pasó? 210 00:14:24,154 --> 00:14:28,659 Te desmayaste por pérdida de sangre. Los de seguridad te hallaron. Estás bien. 211 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 Tuvimos que enfriarte. Sudabas mucha sangre. 212 00:14:31,579 --> 00:14:32,997 - ¿Sudaba sangre? - Sí. 213 00:14:33,706 --> 00:14:37,293 La condición se llama hematidrosis. Está asociada con el miedo. 214 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 ¿Qué hacías antes de desmayarte? 215 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Estaba con una coneja. Con una chica vestida como coneja. 216 00:14:44,717 --> 00:14:46,010 Estábamos… Ya saben. 217 00:14:46,093 --> 00:14:51,765 Pero el miedo… No le tengo miedo a las chicas ni al sexo. 218 00:14:51,849 --> 00:14:56,020 Casi nadie sabe que el miedo y la excitación son similares. 219 00:14:56,103 --> 00:14:59,940 Tu cerebro libera adrenalina, tu corazón late fuerte y sudas. 220 00:15:00,024 --> 00:15:04,320 Y en casos muy raros, los cables se cruzan y… 221 00:15:04,904 --> 00:15:06,113 ¿Sudas sangre? 222 00:15:07,323 --> 00:15:11,327 ¿Esto pasará cada vez que quiera tener sexo? 223 00:15:11,410 --> 00:15:13,871 Irás con un hematólogo para identificar 224 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 los desencadenantes y las condiciones subyacentes. 225 00:15:16,540 --> 00:15:19,376 Te daré un suplemento de hierro para la pérdida de sangre 226 00:15:19,460 --> 00:15:23,255 y lorazepam para que te sientas bien durante el resto del crucero. 227 00:15:23,339 --> 00:15:25,507 Drogas buenas. Genial. 228 00:15:25,591 --> 00:15:29,637 - Intenta mantenerte calmado esta semana. - No prometo nada. 229 00:16:46,505 --> 00:16:47,548 ¿Hay alguien ahí? 230 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 ¿Hola? 231 00:17:11,613 --> 00:17:13,032 Qué buena broma. 232 00:17:15,367 --> 00:17:18,370 ¿De dónde sacas todos los disfraces? 233 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Hola, Cap. - Tristan. 234 00:17:59,495 --> 00:18:03,791 Parece que necesitas dormir, no beber. ¿Qué pasa? 235 00:18:03,874 --> 00:18:07,377 Nada. No, sí pasa algo. Es Max. 236 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Está jugando conmigo. 237 00:18:10,172 --> 00:18:12,758 Tiene un disfraz increíble. 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,720 - No lo sé. Ya perdí. - Disfraz del capitán sexi. 239 00:18:18,263 --> 00:18:20,557 ¿Qué pasó? 240 00:18:21,350 --> 00:18:25,562 ¿Cuándo se apoderaron los adultos de una fiesta para niños? 241 00:18:25,646 --> 00:18:27,773 - Pues… - Culpa a los gais, cariño. 242 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 No lo sé, Cap. 243 00:18:33,153 --> 00:18:35,906 ¿Un uniforme y un disfraz son diferentes? 244 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 Ambos revelan algo, ¿no? 245 00:18:40,536 --> 00:18:45,666 Mi uniforme demuestra cuatro décadas de servicio en el mar. 246 00:18:45,749 --> 00:18:49,002 Los disfraces demuestran que los adultos tienen pegamento 247 00:18:49,086 --> 00:18:51,338 y demasiado tiempo libre. 248 00:18:53,924 --> 00:18:59,179 ¿Por qué no te gusta la Noche de Brujas? ¿Qué te pasó? ¿Sufriste algún trauma? 249 00:19:00,305 --> 00:19:03,308 Bueno, no consigas más votos que yo en el concurso. 250 00:19:03,392 --> 00:19:05,894 No soportaría competir contra ti también. 251 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 Espera. 252 00:19:13,944 --> 00:19:15,863 Iremos a otra fiesta. 253 00:19:18,907 --> 00:19:20,409 ¿Puedes seguir mi dedo? 254 00:19:21,451 --> 00:19:23,871 - Está en algún tipo de psicosis. - No entiendo. 255 00:19:23,954 --> 00:19:27,166 Estaba muy cansado, pero ahora no deja de moverse. 256 00:19:27,249 --> 00:19:30,752 Está a 38.5°. Tiene los ganglios linfáticos inflamados. ¿Chicos? 257 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Son síntomas serios. Podría ser contagioso. 258 00:19:37,301 --> 00:19:40,387 Debemos iniciar el protocolo de contagio de emergencia. 259 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 Sí. Hay que aislarlos. 260 00:19:42,139 --> 00:19:46,018 - Necesitamos análisis de sangre. - ¿Dijiste "contagio" y "aislar"? 261 00:19:46,101 --> 00:19:49,980 Es por precaución. Si viajan con alguien, deben contactarlos. 262 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Luna. 263 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 ¿Han sentido cansancio? 264 00:20:09,124 --> 00:20:10,334 - No. - ¿Fiebre? 265 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 - ¿Escalofríos? - No. Estamos bien. 266 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 Intentó comerse mi brazo. 267 00:20:16,381 --> 00:20:17,549 ¿Te perforó la piel? 268 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 Diagnóstico diferencial. 269 00:20:21,261 --> 00:20:24,890 La fiebre y los ganglios inflamados indican una infección viral. 270 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 Eso explica lo físico, pero no lo neurológico. 271 00:20:28,018 --> 00:20:30,854 Se le dificulta caminar y hablar y es agresivo. 272 00:20:30,938 --> 00:20:34,233 ¿Rabia? Acaban de regresar de un safari en África. 273 00:20:34,316 --> 00:20:38,779 Los casos avanzados de rabia que hacen que muerdan presentan hidrofobia extrema. 274 00:20:38,862 --> 00:20:41,990 Como está en un crucero, no habría salido del camarote. 275 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Necesitamos los análisis. 276 00:20:46,411 --> 00:20:48,288 Ya llegaron los resultados. 277 00:20:50,374 --> 00:20:54,253 Si esto es lo que creemos que es, debemos empezar el aislamiento. 278 00:20:54,336 --> 00:20:57,381 Hay que hablar con el capitán, comenzar el rastreo de contactos, 279 00:20:57,464 --> 00:20:59,675 empezando con nosotros, y alertar al puerto. 280 00:20:59,758 --> 00:21:02,427 - No estamos seguros. - Eso es reconfortante. 281 00:21:02,511 --> 00:21:05,180 Genial. Ha sido un placer trabajar con ustedes. 282 00:21:06,640 --> 00:21:07,683 Demonios. 283 00:21:08,267 --> 00:21:11,311 - Es como el COVID otra vez. - No, no será así. 284 00:21:12,229 --> 00:21:14,147 No, no, no. 285 00:21:14,231 --> 00:21:17,150 Todo estará bien. Lo superaremos. 286 00:21:18,735 --> 00:21:23,115 No. Me refiero a que no será como el COVID porque no es contagioso. Mira. 287 00:21:23,198 --> 00:21:25,367 Los análisis de sus esposos muestran 288 00:21:25,450 --> 00:21:28,120 glóbulos blancos anormales y un aumento de eosinófilos. 289 00:21:28,203 --> 00:21:30,622 Es una respuesta inmune a algo desconocido. 290 00:21:30,706 --> 00:21:34,418 Los síntomas no son por una enfermedad contagiosa, 291 00:21:34,501 --> 00:21:37,838 sino por algo externo con lo que ambos han tenido contacto. 292 00:21:37,921 --> 00:21:41,675 - No sabemos qué sea, pero sí sabemos… - Que no es contagioso. 293 00:21:43,760 --> 00:21:44,761 Gracias a Dios. 294 00:21:46,763 --> 00:21:49,349 Lo bueno es que no habrá un apocalipsis zombi. 295 00:21:50,434 --> 00:21:54,229 Puedo combatir uno o dos zombis, pero no un barco lleno. 296 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 La mala noticia es que no sé qué esté causando los síntomas. 297 00:22:01,445 --> 00:22:02,988 Entendido. 298 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 - Gracias por avisarme. - Sí. 299 00:22:11,204 --> 00:22:15,709 Otra cosa. ¿Qué tal si paramos de hacer travesuras y bromas hasta que sepamos 300 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 qué les pasa a los pacientes? 301 00:22:20,464 --> 00:22:23,467 ¿Bromas? Pasé toda la noche en la enfermería. 302 00:22:27,346 --> 00:22:29,765 Deja que el chico gane el maldito concurso. 303 00:22:30,932 --> 00:22:34,102 Y averigua qué les pasa a los pacientes. Es una orden. 304 00:22:34,728 --> 00:22:35,771 Sí, señor. 305 00:22:46,198 --> 00:22:50,786 Debajo de esas olas están las 88 almas de las personas que murieron 306 00:22:50,869 --> 00:22:52,913 cuando se hundió el Espíritu Santo. 307 00:22:52,996 --> 00:22:59,252 Si ponen atención, oirán a los fantasmas gritar desde las cuevas embrujadas. 308 00:22:59,878 --> 00:23:03,924 Al buscar tesoros, la seguridad es nuestra prioridad. 309 00:23:04,716 --> 00:23:07,803 No se acerquen a las rocas ni a las cuevas. 310 00:23:08,470 --> 00:23:11,932 La marea sube rápidamente y las rocas son resbalosas. 311 00:23:12,849 --> 00:23:16,228 ¿Tienen alguna pregunta? Sí. 312 00:23:16,311 --> 00:23:19,481 - ¿No eres el que me trajo toallas? - Sí. 313 00:23:19,564 --> 00:23:21,942 Por eso necesito encontrar el tesoro. 314 00:23:23,193 --> 00:23:24,236 Vamos. 315 00:23:26,613 --> 00:23:27,656 Qué bonito. 316 00:23:27,739 --> 00:23:31,701 ¿No prefieres nadar? Podríamos acostarnos en la arena. 317 00:23:31,785 --> 00:23:33,036 Vamos. 318 00:23:33,537 --> 00:23:35,455 Las monedas están malditas. 319 00:23:37,499 --> 00:23:39,084 Imagina cómo debió ser. 320 00:23:39,793 --> 00:23:44,756 Estar ahí afuera, hace tantos años, navegando 3218 km de mar abierto 321 00:23:44,840 --> 00:23:47,634 solo con la luz de una antorcha y las estrellas. 322 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 - Ayuda. Estoy rodeada por nerdos. - Vamos. 323 00:23:58,854 --> 00:23:59,896 No hay nada aquí. 324 00:24:00,981 --> 00:24:02,023 Vayamos allá. 325 00:24:02,941 --> 00:24:05,485 ¿No crees que nos estamos alejando un poco? 326 00:24:13,743 --> 00:24:15,203 - Anda. - Tú traes vestido 327 00:24:15,287 --> 00:24:17,831 - y yo, zapatos inadecuados. - Para hallar algo, 328 00:24:17,914 --> 00:24:20,459 debes ir a lugares inexplorados. 329 00:24:21,543 --> 00:24:22,586 Adelante. 330 00:24:30,385 --> 00:24:32,012 Ojalá sepas lo mucho que te amo. 331 00:25:03,710 --> 00:25:05,504 Cariño, está muy estrecha. 332 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Esto es maravilloso. 333 00:25:24,356 --> 00:25:25,398 Es increíble. 334 00:25:29,861 --> 00:25:30,695 Bu. 335 00:25:36,576 --> 00:25:41,831 ¿Podemos regresar? Nos están buscando y mis sandalias se están mojando. 336 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Te compraré unas nuevas con el tesoro. 337 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 ¿Qué? 338 00:26:09,651 --> 00:26:12,195 - Creo que encontré una. - ¿Una moneda? 339 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Estás bromeando. 340 00:26:33,633 --> 00:26:34,467 ¡Julia! 341 00:26:42,684 --> 00:26:46,438 No entiendo. ¿Durmieron todo el día y ahora se están activando? 342 00:26:46,521 --> 00:26:49,524 Agotamiento paradójico. Insomnio por la noche, letargo en el día. 343 00:26:50,525 --> 00:26:52,360 Agregaré el síntoma a la lista. 344 00:26:53,612 --> 00:26:54,821 Oigan. 345 00:26:55,530 --> 00:26:58,074 - Lo digo con amor, te ves terrible. - Qué linda. 346 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Has estado trabajando en tu disfraz. No me ganarás. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 La excursión por el tesoro. 348 00:27:02,287 --> 00:27:04,623 La cueva se derrumbó. Una mujer quedó atrapada. 349 00:27:05,665 --> 00:27:08,877 Vayan. Yo cuidaré a los zombis. 350 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 Lleva 30 minutos así. Está muy atorada. 351 00:27:16,468 --> 00:27:20,722 - Respuesta verbal intermitente. - Entraré y revisaré sus signos vitales. 352 00:27:20,805 --> 00:27:24,059 - Está muy estrecho. Yo no pude entrar. - Yo iré. 353 00:27:24,142 --> 00:27:27,771 - No. Esperaremos… - ¿A quién? Max, yo me encargo. 354 00:27:37,822 --> 00:27:39,366 ¡Ayuda! 355 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 ¡Ayuda! 356 00:27:49,793 --> 00:27:51,419 ¡Ayuda! 357 00:27:57,133 --> 00:27:58,051 ¿Julia? 358 00:27:58,134 --> 00:28:00,136 ¡Ayuda, por favor! 359 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 - ¿Julia? - El agua 360 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 está subiendo. 361 00:28:08,687 --> 00:28:09,688 Soy Avery. 362 00:28:11,773 --> 00:28:13,566 - Soy enfermera. - Mi brazo… 363 00:28:13,650 --> 00:28:14,651 No puedo salir. 364 00:28:15,527 --> 00:28:18,822 Necesito que respires lento y profundo, ¿sí? 365 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 - Sí. - Inhala. 366 00:28:21,324 --> 00:28:22,659 Exhala. 367 00:28:23,410 --> 00:28:25,245 - Muy bien. - El agua… 368 00:28:25,328 --> 00:28:27,414 - El agua sigue subiendo. - ¿Qué? Sí. 369 00:28:28,081 --> 00:28:29,708 Intentaré sacarte, ¿sí? 370 00:28:30,500 --> 00:28:31,960 A la de tres. ¿Lista? 371 00:28:32,544 --> 00:28:34,963 Uno, dos, tres. 372 00:28:36,631 --> 00:28:38,091 Bien. 373 00:28:39,759 --> 00:28:41,010 Oye. 374 00:28:41,761 --> 00:28:43,847 Te prometo que te sacaremos de aquí. 375 00:28:44,639 --> 00:28:45,765 - Ahora vuelvo. - Sí. 376 00:28:45,849 --> 00:28:47,016 Sigue respirando. 377 00:28:47,100 --> 00:28:48,101 Inhala 378 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 y exhala. 379 00:28:50,770 --> 00:28:51,771 Ahora regreso. 380 00:28:51,855 --> 00:28:53,648 - Respira lento. - No te vayas. 381 00:28:53,732 --> 00:28:54,858 - No… - Regresaré. 382 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 ¿Qué quieren de mí? 383 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 ¿Mi permiso? 384 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 ¿Para cortarle el brazo a mi esposa? 385 00:29:07,162 --> 00:29:09,497 Para salvarle la vida. 386 00:29:13,001 --> 00:29:14,461 ¿Cómo lo harías? 387 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 Aplicaré un torniquete para parar la hemorragia. 388 00:29:16,796 --> 00:29:21,801 Le daré anestésico. No sentirá nada. Cortaré arriba del codo. 389 00:29:21,885 --> 00:29:25,388 Si se queda ahí, se ahogará. Necesito que aceptes ahora. 390 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Avery es la mejor enfermera. Si fuera yo, es a la única que querría. 391 00:29:33,521 --> 00:29:35,815 - Sí. Acepto. - Vamos. 392 00:29:49,954 --> 00:29:51,372 ¿Cómo estás, Julia? 393 00:29:51,456 --> 00:29:54,417 El agua está subiendo. Por favor. 394 00:29:56,920 --> 00:29:58,087 Apúrate, por favor. 395 00:29:59,214 --> 00:30:02,175 No quiero morir. 396 00:30:09,432 --> 00:30:10,433 Respira. 397 00:30:12,644 --> 00:30:14,020 Tranquila, Julia. 398 00:30:20,026 --> 00:30:21,027 Bien. 399 00:30:22,153 --> 00:30:23,238 Julia. 400 00:30:24,364 --> 00:30:28,243 ¿Sabes quién está allá afuera esperándote? Sarah. 401 00:30:29,035 --> 00:30:32,664 En dos minutos, estaremos en la playa con ella. 402 00:30:32,747 --> 00:30:36,376 Necesito que aprietes esto lo más fuerte posible. No la sueltes. 403 00:30:37,001 --> 00:30:38,878 Aprieta. No la sueltes. 404 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Apriétala. 405 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 Vamos. 406 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 - Piensa en Sarah. - Sí. 407 00:30:58,606 --> 00:31:00,692 Espera un momento, Julia. 408 00:31:08,992 --> 00:31:11,327 Julia, cambio de planes. 409 00:31:12,328 --> 00:31:14,455 Sé que tienes miedo y esto sonará loco, 410 00:31:14,539 --> 00:31:15,915 - pero confía en mí. - Sí. 411 00:31:15,999 --> 00:31:19,919 Inhalarás profundamente y exhalarás. 412 00:31:20,003 --> 00:31:23,464 Al exhalar, te relajarás y abrirás ambas manos. 413 00:31:23,548 --> 00:31:24,841 Las abrirás, ¿sí? 414 00:31:26,384 --> 00:31:27,385 ¿Puedes hacerlo? 415 00:31:28,136 --> 00:31:32,891 Inhala profundamente y exhala. Respiraremos juntas. 416 00:31:32,974 --> 00:31:35,059 ¿Lista? Inhala. 417 00:31:35,977 --> 00:31:36,978 Exhala. 418 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 Inhala. 419 00:31:39,063 --> 00:31:40,064 Exhala. 420 00:31:45,945 --> 00:31:47,030 Está inconsciente. 421 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Vamos. 422 00:31:56,539 --> 00:31:57,790 Vamos. 423 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Listo. 424 00:32:05,256 --> 00:32:06,424 Tenías razón. 425 00:32:07,926 --> 00:32:11,304 - Las monedas están malditas. - Eres una tonta hermosa. 426 00:32:11,930 --> 00:32:14,349 Estás viva y completa. 427 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Respiración boca a boca. 428 00:32:26,235 --> 00:32:27,904 Fue muy fácil. 429 00:32:37,121 --> 00:32:38,331 Bien. 430 00:32:38,414 --> 00:32:42,085 Puedes recuperarte aquí en tu camarote. 431 00:32:42,961 --> 00:32:46,756 Tuve que dislocarte el codo para sacarte. 432 00:32:46,839 --> 00:32:51,552 Lo arreglamos, pero también había una fractura extensa del húmero. 433 00:32:52,512 --> 00:32:53,763 No se siente chistoso. 434 00:32:53,846 --> 00:32:57,976 Pensé que al ser lesbiana me salvaría de los chistes de papá, pero no. 435 00:32:59,185 --> 00:33:02,313 Dicho esto, es una fractura relativamente limpia, 436 00:33:02,397 --> 00:33:03,773 así que sanará bien. 437 00:33:04,440 --> 00:33:05,441 ¿Cómo te sientes? 438 00:33:06,150 --> 00:33:07,151 Terrible. 439 00:33:07,235 --> 00:33:10,279 - Me duele y me palpita el brazo. - Eso es muy bueno. 440 00:33:10,363 --> 00:33:14,158 Significa que no tienes daño permanente. ¿Tienes los analgésicos? 441 00:33:16,619 --> 00:33:20,873 Gracias. Y gracias por no cortarme el brazo. 442 00:33:22,375 --> 00:33:23,668 ¿Qué pasó allá abajo? 443 00:33:25,128 --> 00:33:28,840 Cuando estaba por hacer la incisión, 444 00:33:28,923 --> 00:33:32,885 vi que hacías un puño por la tensión de tu brazo. 445 00:33:32,969 --> 00:33:37,432 - Apretamos cuando entramos en pánico. - O cuando vemos monedas brillantes. 446 00:33:37,515 --> 00:33:41,060 Pensé que podría sacarte si abrías la mano, 447 00:33:41,144 --> 00:33:46,441 cambiabas tu posición y aplicaba un poco de fuerza. 448 00:33:46,524 --> 00:33:49,652 Frente a la muerte, solo debes relajarte. 449 00:33:50,570 --> 00:33:55,199 - Cuando sane, ¿podré tocar el piano? - Sí, no veo por qué no. 450 00:33:55,283 --> 00:33:56,993 Qué bien. Nunca lo he hecho. 451 00:33:57,785 --> 00:33:59,537 - ¿Ves con lo que debo lidiar? - Sí. 452 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Tú casi mueres y yo pasé el día en la playa. 453 00:34:03,249 --> 00:34:07,628 Los mosquitos me atacaron. Ambas tuvimos un día pesado. 454 00:34:08,421 --> 00:34:12,633 ¿Una mosca tse-tse les picó en el safari? ¿Bultos rojos en muñecas o tobillos? 455 00:34:12,717 --> 00:34:13,718 No, no creo. 456 00:34:13,801 --> 00:34:16,971 Usamos repelente, pantalones largos y mosquiteros. 457 00:34:17,055 --> 00:34:19,932 Los chicos durmieron bajo las estrellas una noche. 458 00:34:20,016 --> 00:34:24,145 Regresaron a la yurta a las 3:00 a. m. rascándose como perros. 459 00:34:24,228 --> 00:34:26,981 Tienen tripanosomiasis. Enfermedad del sueño africana. 460 00:34:27,065 --> 00:34:30,443 Causa cambios en el sueño y en el comportamiento, 461 00:34:30,526 --> 00:34:32,195 y dificultad para hablar. 462 00:34:32,278 --> 00:34:34,447 Al menos están en sus camas. 463 00:34:45,083 --> 00:34:46,834 Hola. 464 00:34:47,335 --> 00:34:48,336 ¿Cómo te sientes? 465 00:34:49,212 --> 00:34:51,339 - Como si hubiera muerto y revivido. - Sí. 466 00:34:51,923 --> 00:34:54,675 Nos hicieron creer en los monstruos. 467 00:34:55,551 --> 00:34:59,180 Descansen y recupérense. Tómense el tiempo que necesiten. 468 00:34:59,263 --> 00:35:00,348 Gracias, cariño. 469 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 Hablando de tiempo, ¿cuánto necesitarán? 470 00:35:03,643 --> 00:35:06,562 - Tenemos… - Escalada en pareja a las 3:30. 471 00:35:06,646 --> 00:35:08,439 - Es popular. - Sí. 472 00:35:11,109 --> 00:35:12,443 Denme un momento. 473 00:35:15,029 --> 00:35:17,073 - ¿Podemos hablar? - Sí. ¿Qué pasó? 474 00:35:17,573 --> 00:35:19,659 Tristan está actuando muy raro. 475 00:35:20,243 --> 00:35:22,787 Sí. Justo a tiempo. 476 00:35:22,870 --> 00:35:24,372 Siempre pasa. 477 00:35:24,455 --> 00:35:27,250 Se comporta como un príncipe si cree que no volverá a verte. 478 00:35:27,333 --> 00:35:29,544 Ahora que estás aquí, teme acercarse. 479 00:35:30,128 --> 00:35:32,880 Eso no ha sido un problema. 480 00:35:33,589 --> 00:35:34,674 Esto es diferente. 481 00:35:35,758 --> 00:35:36,759 Ven a ver. 482 00:35:38,010 --> 00:35:42,473 Quería ayuda con su disfraz, así que fui a su camarote. Lleva ahí todo el día. 483 00:35:45,309 --> 00:35:46,310 Cielos. 484 00:35:47,228 --> 00:35:50,773 - Huele como el siglo XVII. - Es muy inmersivo. 485 00:35:53,776 --> 00:35:55,278 Hola, amigo. 486 00:35:55,361 --> 00:35:56,445 Demonios. 487 00:35:57,613 --> 00:36:00,491 - Son demonios. - No, solo somos nosotros. 488 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Venimos a ayudarte. 489 00:36:04,370 --> 00:36:08,249 ¿Ingeriste algo? Te lo pregunto como amiga. 490 00:36:08,332 --> 00:36:12,003 - ¿Pastillas o polvos? - No, no ingerí nada. 491 00:36:13,629 --> 00:36:17,383 Tú me quitaste todo. 492 00:36:18,050 --> 00:36:20,761 ¿Lo sabías? ¿Qué no me quitarás? 493 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 Ganaré el concurso. Ganaré. 494 00:36:24,599 --> 00:36:26,601 Ganaré el concurso. 495 00:36:27,185 --> 00:36:29,770 No son drogas, es el humo. 496 00:36:30,354 --> 00:36:32,398 - Debemos sacarlo de aquí. - No. 497 00:36:32,481 --> 00:36:33,482 Vamos. 498 00:36:35,026 --> 00:36:38,070 Eres hermosa, cariño. ¿Lo sabías? 499 00:36:39,197 --> 00:36:41,949 - Necesita terapia con oxígeno. - ¿Qué le pasa? 500 00:36:42,033 --> 00:36:45,745 Al quemar el gas blanco de las linternas, se vuelve monóxido de carbono. 501 00:36:45,828 --> 00:36:48,414 Quemar tres linternas en un lugar sin ventilación 502 00:36:48,497 --> 00:36:50,833 provoca intoxicación por monóxido de carbono. 503 00:36:50,917 --> 00:36:53,544 Los síntomas son mareo, alucinaciones, paranoia… 504 00:36:53,628 --> 00:36:55,671 - Esperen. - …y comportamiento loco. 505 00:36:57,506 --> 00:37:01,093 - El concurso. - Eso después. Primero a la enfermería. 506 00:37:03,429 --> 00:37:04,639 Tengo una idea. 507 00:37:21,572 --> 00:37:23,115 Se han contado los votos. 508 00:37:23,199 --> 00:37:27,078 El ganador del vale de $500 para compras libres de impuestos 509 00:37:27,161 --> 00:37:31,082 y de tres pases de excursión en cualquier puerto es 510 00:37:31,791 --> 00:37:36,379 ¡el adorable capitán Stubing de<i> El crucero del amor</i>! 511 00:37:38,589 --> 00:37:39,674 Ve, amigo. 512 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 ¡Vamos, Tristan! 513 00:37:52,979 --> 00:37:56,440 Solo le presté el uniforme porque casi se muere. 514 00:37:56,524 --> 00:38:00,987 Nadie más que yo volverá a usar ese uniforme. 515 00:38:02,113 --> 00:38:04,615 Ahí está. Nuestro chico es el ganador. 516 00:38:05,950 --> 00:38:10,913 - Tomaremos esos pases de excursión. - Pide y recibirás, amiga mía. 517 00:38:12,331 --> 00:38:13,874 Bien. 518 00:38:15,751 --> 00:38:16,836 Son los mejores. 519 00:38:17,503 --> 00:38:20,089 No sé qué más decir. 520 00:38:22,216 --> 00:38:24,635 Aves, ya eres mejor eligiendo disfraces. 521 00:38:26,512 --> 00:38:31,767 La enfermera Nosferatu y el Doctorácula están a su servicio. 522 00:38:31,851 --> 00:38:32,852 Me gusta. 523 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 Gracias por salvarme, Cap. Aunque odias la Noche de Brujas, ¿no? 524 00:38:39,025 --> 00:38:40,651 No, no la odio. 525 00:38:40,735 --> 00:38:44,739 Yo no odio nada. Solo no me gusta que me recuerden… 526 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 mis arrepentimientos. 527 00:38:50,953 --> 00:38:53,080 Cuando tengas hijos, recuerda esto. 528 00:38:54,415 --> 00:38:59,086 La infancia es efímera. Si parpadeas, te la perderás. 529 00:38:59,920 --> 00:39:03,758 Pasé todas las Noches de Brujas en el mar. 530 00:39:03,841 --> 00:39:09,138 Cuando veo un barco lleno de tontos divirtiéndose, 531 00:39:09,221 --> 00:39:11,891 me recuerda a toda la diversión que me perdí. 532 00:39:13,100 --> 00:39:16,562 En realidad, me duele mucho. 533 00:39:18,397 --> 00:39:20,858 Te perdiste de las Noches de Brujas, 534 00:39:22,276 --> 00:39:23,986 pero este año me salvaste. 535 00:39:26,155 --> 00:39:27,156 Gracias, 536 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Cap. 537 00:39:30,409 --> 00:39:31,410 O papá del barco. 538 00:39:31,994 --> 00:39:34,705 - ¿Puedo decirte así? - Por supuesto que no. 539 00:39:36,374 --> 00:39:39,543 Limpia mi uniforme y regrésalo a mi camarote. 540 00:39:39,627 --> 00:39:41,420 - Sí. - Ve y baila. 541 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 Entendido. 542 00:39:44,757 --> 00:39:47,134 Sí. 543 00:39:47,218 --> 00:39:48,386 Enfermera Nosferatu. 544 00:39:48,469 --> 00:39:50,221 Doctorácula. 545 00:40:59,248 --> 00:41:01,250 Subtítulos: Pamela Ruiz 546 00:41:02,305 --> 00:42:02,508 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-