"Doctor Odyssey" Halloween Week
ID | 13209987 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" Halloween Week |
Release Name | Doctor Odyssey - S1E5 Halloween Week.es-419 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33145905 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
<i>Debemos hacer nuestro trabajo.</i>
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,753
ANTERIORMENTE EN…
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,840
<i>Las tormentas tropicales</i>
<i>no arruinarán el viaje.</i>
4
00:00:06,923 --> 00:00:09,926
- Debemos operar a Avery.
- Prepárense para el impacto.
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,972
Estamos bien. Los tres estamos bien.
6
00:00:15,056 --> 00:00:18,476
- Debemos hablar. Anoche casi me muero.
- ¿Qué? No.
7
00:00:20,270 --> 00:00:24,149
<i>Vivian ha aceptado acompañarnos</i>
<i>por el resto de la temporada.</i>
8
00:00:24,232 --> 00:00:26,443
¿Qué te pasa? ¿Estás celosa?
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
De ti y… No, cariño, no estoy celosa.
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
11
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
¡Ayuda!
12
00:00:47,297 --> 00:00:48,381
¡Ayuda!
13
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
¡Ayuda!
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,181
¡Ayuda!
15
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
¡Ayuda!
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,269
- ¿Es grave?
- Sí.
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,897
Brazo atrapado o aplastado.
Fractura de húmero.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,274
Si la saco, la cueva colapsará.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,235
- Es mi culpa. Yo dejé que entrara.
- Estará bien.
20
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
La mantendremos estable,
sin dolor e hidratada.
21
00:01:12,155 --> 00:01:16,409
- ¿Y los rescatistas?
- A tres o cuatro horas. No hay tiempo.
22
00:01:16,493 --> 00:01:19,537
La marea sube.
En menos de una hora, estará sumergida.
23
00:01:22,582 --> 00:01:25,376
La salvaremos a ella, no al brazo.
24
00:01:26,544 --> 00:01:29,798
¿Cómo la salvarán sin salvar el brazo?
25
00:01:31,424 --> 00:01:33,343
48 HORAS ANTES
26
00:01:34,677 --> 00:01:38,306
"Esta Noche de Brujas
es el 284. ° aniversario
27
00:01:38,389 --> 00:01:40,558
del hundimiento del Espíritu Santo.
28
00:01:41,142 --> 00:01:45,688
El barco, que llevaba plata española,
se hundió en el Mar de Cortés.
29
00:01:45,772 --> 00:01:49,526
Los buscadores de tesoros
aún encuentran monedas en la costa
30
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
y en cuevas embrujadas cercanas".
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
Cielos.
32
00:02:05,917 --> 00:02:09,379
Esta Noche de Brujas
es el séptimo aniversario
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,048
de cuando conocí a una chica adorable
34
00:02:12,132 --> 00:02:15,468
vestida como Coraline
en una fiesta en Cambridge.
35
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
Bebí una jarra de sangría
para armarme de valor y hablarle.
36
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
Creo que al día siguiente
vomitaste en su cocina.
37
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
¿Qué te digo? Soy romántica.
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,982
¿Qué mejor forma de celebrar nuestro amor
que con un crucero espeluznante
39
00:02:29,065 --> 00:02:32,652
- y una búsqueda de tesoros?
- ¿Podría vomitar otra vez?
40
00:02:34,737 --> 00:02:35,738
Gracias.
41
00:02:47,041 --> 00:02:50,336
Hay que dejar las maletas,
ir al gimnasio, ducharnos
42
00:02:50,420 --> 00:02:52,380
e ir al baile espeluznante a las 5:30.
43
00:02:52,463 --> 00:02:55,425
Sí. Después podemos cenar,
beber e ir al karaoke.
44
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
- ¿Escucharon?
- Sí.
45
00:02:57,010 --> 00:03:00,555
Fuerte y claro. ¿Para qué nos relajamos?
Estamos de vacaciones.
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,808
Dormirán al morir.
Las vacaciones son para hacer actividades.
47
00:03:03,892 --> 00:03:07,353
Al casarte con una Anderson,
deberían advertirte:
48
00:03:07,437 --> 00:03:09,522
"Cuidado. No son tranquilas".
49
00:03:09,606 --> 00:03:11,900
¿Dejamos las maletas
y nos vemos en diez minutos?
50
00:03:11,983 --> 00:03:13,318
- Sí.
- Perfecto.
51
00:03:17,071 --> 00:03:21,868
¿A quién se le ocurrió irse de crucero
después de un safari?
52
00:03:21,951 --> 00:03:25,413
Mira. Café. Sí, por favor.
53
00:03:26,414 --> 00:03:27,957
Dame cinco minutos.
54
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
Estoy muy cansado.
55
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
No.
56
00:03:33,254 --> 00:03:36,549
No. Bebe café ahora y quéjate después.
57
00:03:36,633 --> 00:03:38,676
- Está bien.
- Gracias.
58
00:03:39,928 --> 00:03:42,096
¿Qué ideas tenemos
para el disfraz de pareja?
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
¿Morticia y Gomez? ¿O Mary Poppins y Bert?
60
00:03:50,355 --> 00:03:51,356
¡Paul!
61
00:03:53,566 --> 00:03:55,568
Como la cena de Noche de Brujas
es un bufé,
62
00:03:55,652 --> 00:04:00,031
quiero agregar estaciones de desinfección
aquí, aquí y aquí.
63
00:04:00,114 --> 00:04:02,992
- Bien. Hazlo. Dile a Corey de limpieza.
- Genial.
64
00:04:03,076 --> 00:04:09,207
Hablemos de tu tema favorito: el concurso
de disfraces y los pasajeros como jurado.
65
00:04:09,290 --> 00:04:12,043
Nada de accesorios con bordes afilados
66
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
ni animales,
pues el año pasado fue un desastre.
67
00:04:15,046 --> 00:04:17,757
Noche de Brujas.
¿Podemos deshacernos de ella?
68
00:04:18,258 --> 00:04:21,970
Es la única semana del año
en que mi hermoso barco se convierte
69
00:04:22,053 --> 00:04:23,471
en un auto de payasos.
70
00:04:23,554 --> 00:04:26,891
Lo entiendo. Pero todos aman esta semana.
Es muy popular.
71
00:04:26,975 --> 00:04:28,226
Qué tontería.
72
00:04:29,102 --> 00:04:31,145
Es una tontería para adultos.
73
00:04:31,229 --> 00:04:35,149
El equipo médico será profesional.
No haremos tonterías.
74
00:04:35,233 --> 00:04:38,653
Hola, capitán.
¿Permiso para subir a bordo?
75
00:04:39,529 --> 00:04:40,571
Hola.
76
00:04:41,281 --> 00:04:44,534
- Seguro estás encantada.
- Santo cielo.
77
00:04:45,118 --> 00:04:46,160
¿Qué opinan?
78
00:04:46,244 --> 00:04:50,164
¿No es lo más increíble y delicioso
que han visto?
79
00:04:53,710 --> 00:04:56,796
La política de acoso verbal
no me permite responder.
80
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Vamos, capitán.
81
00:05:00,550 --> 00:05:04,470
Solía ser como tú. La Noche de Brujas
es la peor noche para los médicos.
82
00:05:04,554 --> 00:05:06,055
Niños en accidentes de auto
83
00:05:06,139 --> 00:05:09,350
y universitarios que se creen invencibles
por usar una capa.
84
00:05:09,434 --> 00:05:14,272
Pero este año he decidido
seguirles la corriente y divertirme.
85
00:05:15,189 --> 00:05:17,775
Quisiera disfrutar esta semana,
86
00:05:17,859 --> 00:05:21,112
pero soy mala para los disfraces
y Tristan siempre me lo recuerda.
87
00:05:21,195 --> 00:05:23,448
No. ¿De qué te disfrazaste el año pasado?
88
00:05:24,407 --> 00:05:25,491
De una extensión.
89
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
- Qué terrible disfraz.
- No importa.
90
00:05:27,869 --> 00:05:29,912
Tristan siempre gana el concurso.
91
00:05:31,622 --> 00:05:35,001
Aunque quizá este año tendrá competencia.
92
00:05:36,711 --> 00:05:38,755
¿Por qué nunca hay ron?
93
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
¡No puede ser!
94
00:05:44,052 --> 00:05:45,178
Eres un traidor
95
00:05:46,137 --> 00:05:47,138
e imitador.
96
00:05:47,221 --> 00:05:49,265
¿Yo? Tú eres un imitador.
97
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
- Debes cambiarte.
- No.
98
00:05:52,393 --> 00:05:55,980
- Es una peluca personalizada. Tú hazlo.
- No.
99
00:05:56,064 --> 00:05:58,983
No. No se pelearán en mi camarote.
100
00:05:59,067 --> 00:06:00,568
Tengo una idea.
101
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
¿Y si se disfrazan de doctor y enfermero
102
00:06:03,988 --> 00:06:07,283
en un crucero
con un estricto código de vestimenta?
103
00:06:07,367 --> 00:06:09,660
Váyanse.
104
00:06:10,578 --> 00:06:14,248
- Con permiso.
- Pasé un año trabajando en esto.
105
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Nos vemos.
106
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
Vamos.
107
00:06:20,922 --> 00:06:22,048
Ya verás.
108
00:06:37,313 --> 00:06:38,147
Hola.
109
00:06:40,483 --> 00:06:44,612
- ¿De dónde viene esto?
<i>- Sweeney Todd</i>. Del crucero de Broadway.
110
00:06:44,695 --> 00:06:48,074
Dejaron muchas cosas,
como las calaveras y las linternas.
111
00:06:48,157 --> 00:06:52,161
No. ¿De dónde viene
tu obsesión con la Noche de Brujas?
112
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
Como sabes,
de niño tuve una madre ausente.
113
00:06:55,623 --> 00:06:59,043
Pero tuve a mi niñera Alma.
Y era buena haciendo disfraces.
114
00:06:59,669 --> 00:07:02,296
Me enseñó todo lo que sé. Me encantaba.
115
00:07:03,214 --> 00:07:06,801
Fuimos Woody y Buzz, Holmes y Watson,
y Justin y Britney con ropa de mezclilla.
116
00:07:08,094 --> 00:07:11,848
No te veía así de feliz
desde que reventaste el quiste del alemán.
117
00:07:11,931 --> 00:07:15,059
Eso fue increíble.
118
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Gracias.
119
00:07:16,436 --> 00:07:19,647
Hablando de cosas podridas
y llenas de pus,
120
00:07:19,730 --> 00:07:22,108
¿qué terrible disfraz usarás este año?
121
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
Bien.
122
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
He estado pensando mucho en el disfraz.
123
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
Mi idea es muy buena.
124
00:07:32,994 --> 00:07:34,704
¡VAMOS! CINE
125
00:07:35,580 --> 00:07:38,082
Soy animadora de cine. ¿Entiendes?
126
00:07:38,666 --> 00:07:39,917
- No.
- ¿Qué?
127
00:07:40,001 --> 00:07:43,379
- No.
- ¿Qué increíble disfraz usarás?
128
00:07:43,963 --> 00:07:48,509
Gracias. Pensé que no me preguntarías.
Arrodíllate ante mí.
129
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Yo seré…
130
00:07:53,055 --> 00:07:55,892
Neptuno, dios de los siete mares.
131
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
- Cielos.
- Lo mejor
132
00:07:58,227 --> 00:08:02,648
es que incorpora lo único que tengo
que el Doctor Odyssey jamás podrá comprar.
133
00:08:02,732 --> 00:08:06,652
- ¿Abdominales?
- Dignidad. Y mis músculos también.
134
00:08:14,327 --> 00:08:15,411
Cielos.
135
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
Dame una explicación, mortal.
136
00:08:19,999 --> 00:08:22,752
¿Por qué cierras con llave
el armario de las vendas?
137
00:08:25,087 --> 00:08:28,466
Los que no tienen disfraces
se roban nuestras vendas.
138
00:08:28,549 --> 00:08:31,719
El año pasado había tantas momias
que parecía <i>Una noche en el museo</i>.
139
00:08:31,802 --> 00:08:35,139
Usé toallas de papel y sanitarias
para envolver heridas.
140
00:08:35,806 --> 00:08:38,893
Déjame adivinar.
¿Neptuno, dios de los siete mares?
141
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Poseidón.
142
00:08:40,937 --> 00:08:44,649
Tristan no estará contento.
La Noche de Brujas es lo suyo.
143
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
Lo mío es ganar, así que aquí estamos.
144
00:08:47,527 --> 00:08:51,239
- Disculpen. ¿Hola?
- Perdón. Se nos acabaron las vendas.
145
00:08:52,031 --> 00:08:53,449
¿Qué?
146
00:08:56,035 --> 00:09:00,665
- ¿Cómo los podemos ayudar?
- Gomez está actuando raro.
147
00:09:00,748 --> 00:09:02,375
Estoy bien. No te preocupes.
148
00:09:02,458 --> 00:09:05,503
Se queda dormido parado
y no puede concentrarse. Oye.
149
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
Adelante.
150
00:09:11,926 --> 00:09:14,095
- Pupilas isocóricas.
- Sus signos están bien.
151
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
Temperatura elevada, pero normal.
152
00:09:16,430 --> 00:09:19,225
Estoy exhausto.
Llevamos 18 horas viajando.
153
00:09:19,308 --> 00:09:21,894
Casi no he dormido. Ni me dejó acostarme.
154
00:09:21,978 --> 00:09:24,897
¿Podrían darle un multivitamínico
o algo energizante?
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Tenemos muchas cosas que hacer.
156
00:09:26,941 --> 00:09:31,571
Como Poseidón, el dios del mar,
y como el Doctor Odyssey, el médico,
157
00:09:31,654 --> 00:09:34,198
te receto ocho horas de sueño continuo.
158
00:09:34,282 --> 00:09:35,116
MELATONINA
159
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
Gracias.
160
00:09:45,751 --> 00:09:47,378
Capitán Nemo. Buen disfraz.
161
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
No, como siempre,
soy el capitán Robert Massey.
162
00:09:52,383 --> 00:09:54,927
- Es el de<i> El crucero del amor</i>.
- Sí.
163
00:09:56,512 --> 00:10:01,517
No. Soy el de este crucero
y le decimos barco.
164
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
Le agradecemos a la banda.
165
00:10:03,185 --> 00:10:05,855
Chicos y fantasmas,
166
00:10:05,938 --> 00:10:11,235
esta noche tendremos la primera ronda
de votación del concurso de disfraces.
167
00:10:11,319 --> 00:10:14,780
La segunda se hará
en la gran fiesta de Noche de Brujas.
168
00:10:14,864 --> 00:10:17,742
Tendrán dos oportunidades
para sorprendernos.
169
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
Bailemos.
170
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
- Cuidado.
- Perdón.
171
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
- ¿Estás bien?
- Perdón.
172
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
- Eres tú.
- Sí.
173
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
- Eres tú.
- Soy yo.
174
00:10:46,270 --> 00:10:49,023
Lindo disfraz. Es un disfraz sexi.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- El tuyo también.
- ¿Crees que gane?
176
00:10:52,151 --> 00:10:54,862
- Sí, yo votaré por ti.
- Gracias.
177
00:10:56,238 --> 00:11:00,618
¿Cómo te ha ido en tu primera…?
¿En tu segunda semana aquí?
178
00:11:00,701 --> 00:11:04,246
Muy bien. Hay ingredientes
muy frescos en los puertos.
179
00:11:04,330 --> 00:11:07,124
Haré un platillo que llamo
"pescado con coco".
180
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
- Bien.
- Compramos cocos frescos
181
00:11:09,168 --> 00:11:10,544
- en el puerto.
- No puede ser.
182
00:11:11,712 --> 00:11:13,172
- No puede ser.
- ¿Qué?
183
00:11:13,255 --> 00:11:16,717
¿Es una broma? ¿Me volviste a copiar?
184
00:11:17,468 --> 00:11:19,470
¿Es en serio? ¿Neptuno?
185
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
- ¿Me volviste a copiar?
- Poseidón.
186
00:11:22,098 --> 00:11:24,350
Chicos, esto es ridículo.
187
00:11:27,687 --> 00:11:31,315
- Iré por una bebida.
- Bailemos. Vamos. Tú te ves mejor.
188
00:11:40,408 --> 00:11:41,325
¡Hola!
189
00:11:41,409 --> 00:11:44,161
Te ves increíble, pero ¿qué eres?
190
00:11:44,245 --> 00:11:46,872
Morticia de la familia Addams.
191
00:11:46,956 --> 00:11:49,959
Me veo mejor con Paul,
pero el doctor le dijo que descansara.
192
00:11:50,042 --> 00:11:53,713
Somos el zorro y el sabueso,
pero él parece el viejo Yeller.
193
00:11:53,796 --> 00:11:56,549
- Tendré que dormirlo.
- Perdón. Lo intento.
194
00:11:56,632 --> 00:11:58,634
Estoy exhausto.
195
00:11:59,260 --> 00:12:03,514
- ¿Puedo irme temprano?
- Sí, duerme como perro en el camarote.
196
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
Pero mañana debes aguantar
hasta las 11:00 p. m.
197
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
Está bien. Nos estaban limitando.
198
00:12:49,935 --> 00:12:53,355
Deberías tener cuidado en la noche.
Casi es luna llena.
199
00:12:56,317 --> 00:12:57,526
Puedo cuidarme sola.
200
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
- Espera. Para.
- ¿Qué pasa?
201
00:13:39,985 --> 00:13:40,986
¿Estás bien?
202
00:13:50,663 --> 00:13:54,083
Está hipotenso y tiene taquicardia.
Dos bolsas de O negativo. Ahora.
203
00:13:54,166 --> 00:13:57,002
¿De dónde sangra?
Debemos hallar la fuente.
204
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
- Podría desangrarse.
- No hay heridas abiertas.
205
00:14:01,048 --> 00:14:04,301
Viene de su piel, no de una herida.
Max, suda sangre.
206
00:14:05,678 --> 00:14:09,807
Bien. Tiene hematidrosis.
Debemos calmarlo y bajarle la temperatura.
207
00:14:09,890 --> 00:14:12,017
Dos miligramos de lorazepam.
Iré por hielo.
208
00:14:21,569 --> 00:14:22,570
Estoy muy frío.
209
00:14:23,195 --> 00:14:24,071
¿Qué pasó?
210
00:14:24,154 --> 00:14:28,659
Te desmayaste por pérdida de sangre.
Los de seguridad te hallaron. Estás bien.
211
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Tuvimos que enfriarte.
Sudabas mucha sangre.
212
00:14:31,579 --> 00:14:32,997
- ¿Sudaba sangre?
- Sí.
213
00:14:33,706 --> 00:14:37,293
La condición se llama hematidrosis.
Está asociada con el miedo.
214
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
¿Qué hacías antes de desmayarte?
215
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Estaba con una coneja.
Con una chica vestida como coneja.
216
00:14:44,717 --> 00:14:46,010
Estábamos… Ya saben.
217
00:14:46,093 --> 00:14:51,765
Pero el miedo…
No le tengo miedo a las chicas ni al sexo.
218
00:14:51,849 --> 00:14:56,020
Casi nadie sabe que el miedo
y la excitación son similares.
219
00:14:56,103 --> 00:14:59,940
Tu cerebro libera adrenalina,
tu corazón late fuerte y sudas.
220
00:15:00,024 --> 00:15:04,320
Y en casos muy raros,
los cables se cruzan y…
221
00:15:04,904 --> 00:15:06,113
¿Sudas sangre?
222
00:15:07,323 --> 00:15:11,327
¿Esto pasará
cada vez que quiera tener sexo?
223
00:15:11,410 --> 00:15:13,871
Irás con un hematólogo para identificar
224
00:15:13,954 --> 00:15:16,457
los desencadenantes
y las condiciones subyacentes.
225
00:15:16,540 --> 00:15:19,376
Te daré un suplemento de hierro
para la pérdida de sangre
226
00:15:19,460 --> 00:15:23,255
y lorazepam para que te sientas bien
durante el resto del crucero.
227
00:15:23,339 --> 00:15:25,507
Drogas buenas. Genial.
228
00:15:25,591 --> 00:15:29,637
- Intenta mantenerte calmado esta semana.
- No prometo nada.
229
00:16:46,505 --> 00:16:47,548
¿Hay alguien ahí?
230
00:16:57,433 --> 00:16:58,308
¿Hola?
231
00:17:11,613 --> 00:17:13,032
Qué buena broma.
232
00:17:15,367 --> 00:17:18,370
¿De dónde sacas todos los disfraces?
233
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Hola, Cap.
- Tristan.
234
00:17:59,495 --> 00:18:03,791
Parece que necesitas dormir, no beber.
¿Qué pasa?
235
00:18:03,874 --> 00:18:07,377
Nada. No, sí pasa algo. Es Max.
236
00:18:08,295 --> 00:18:09,505
Está jugando conmigo.
237
00:18:10,172 --> 00:18:12,758
Tiene un disfraz increíble.
238
00:18:13,383 --> 00:18:16,720
- No lo sé. Ya perdí.
- Disfraz del capitán sexi.
239
00:18:18,263 --> 00:18:20,557
¿Qué pasó?
240
00:18:21,350 --> 00:18:25,562
¿Cuándo se apoderaron los adultos
de una fiesta para niños?
241
00:18:25,646 --> 00:18:27,773
- Pues…
- Culpa a los gais, cariño.
242
00:18:30,943 --> 00:18:32,569
No lo sé, Cap.
243
00:18:33,153 --> 00:18:35,906
¿Un uniforme y un disfraz son diferentes?
244
00:18:37,032 --> 00:18:38,784
Ambos revelan algo, ¿no?
245
00:18:40,536 --> 00:18:45,666
Mi uniforme demuestra
cuatro décadas de servicio en el mar.
246
00:18:45,749 --> 00:18:49,002
Los disfraces demuestran
que los adultos tienen pegamento
247
00:18:49,086 --> 00:18:51,338
y demasiado tiempo libre.
248
00:18:53,924 --> 00:18:59,179
¿Por qué no te gusta la Noche de Brujas?
¿Qué te pasó? ¿Sufriste algún trauma?
249
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
Bueno, no consigas más votos que yo
en el concurso.
250
00:19:03,392 --> 00:19:05,894
No soportaría competir contra ti también.
251
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
Espera.
252
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
Iremos a otra fiesta.
253
00:19:18,907 --> 00:19:20,409
¿Puedes seguir mi dedo?
254
00:19:21,451 --> 00:19:23,871
- Está en algún tipo de psicosis.
- No entiendo.
255
00:19:23,954 --> 00:19:27,166
Estaba muy cansado,
pero ahora no deja de moverse.
256
00:19:27,249 --> 00:19:30,752
Está a 38.5°. Tiene los ganglios
linfáticos inflamados. ¿Chicos?
257
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Son síntomas serios.
Podría ser contagioso.
258
00:19:37,301 --> 00:19:40,387
Debemos iniciar
el protocolo de contagio de emergencia.
259
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
Sí. Hay que aislarlos.
260
00:19:42,139 --> 00:19:46,018
- Necesitamos análisis de sangre.
- ¿Dijiste "contagio" y "aislar"?
261
00:19:46,101 --> 00:19:49,980
Es por precaución.
Si viajan con alguien, deben contactarlos.
262
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
Luna.
263
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
¿Han sentido cansancio?
264
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
- No.
- ¿Fiebre?
265
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
- ¿Escalofríos?
- No. Estamos bien.
266
00:20:13,170 --> 00:20:15,464
Intentó comerse mi brazo.
267
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
¿Te perforó la piel?
268
00:20:19,426 --> 00:20:21,178
Diagnóstico diferencial.
269
00:20:21,261 --> 00:20:24,890
La fiebre y los ganglios inflamados
indican una infección viral.
270
00:20:24,973 --> 00:20:27,935
Eso explica lo físico,
pero no lo neurológico.
271
00:20:28,018 --> 00:20:30,854
Se le dificulta caminar y hablar
y es agresivo.
272
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
¿Rabia?
Acaban de regresar de un safari en África.
273
00:20:34,316 --> 00:20:38,779
Los casos avanzados de rabia que hacen
que muerdan presentan hidrofobia extrema.
274
00:20:38,862 --> 00:20:41,990
Como está en un crucero,
no habría salido del camarote.
275
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Necesitamos los análisis.
276
00:20:46,411 --> 00:20:48,288
Ya llegaron los resultados.
277
00:20:50,374 --> 00:20:54,253
Si esto es lo que creemos que es,
debemos empezar el aislamiento.
278
00:20:54,336 --> 00:20:57,381
Hay que hablar con el capitán,
comenzar el rastreo de contactos,
279
00:20:57,464 --> 00:20:59,675
empezando con nosotros,
y alertar al puerto.
280
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
- No estamos seguros.
- Eso es reconfortante.
281
00:21:02,511 --> 00:21:05,180
Genial.
Ha sido un placer trabajar con ustedes.
282
00:21:06,640 --> 00:21:07,683
Demonios.
283
00:21:08,267 --> 00:21:11,311
- Es como el COVID otra vez.
- No, no será así.
284
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
No, no, no.
285
00:21:14,231 --> 00:21:17,150
Todo estará bien. Lo superaremos.
286
00:21:18,735 --> 00:21:23,115
No. Me refiero a que no será como el COVID
porque no es contagioso. Mira.
287
00:21:23,198 --> 00:21:25,367
Los análisis de sus esposos muestran
288
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
glóbulos blancos anormales
y un aumento de eosinófilos.
289
00:21:28,203 --> 00:21:30,622
Es una respuesta inmune
a algo desconocido.
290
00:21:30,706 --> 00:21:34,418
Los síntomas no son
por una enfermedad contagiosa,
291
00:21:34,501 --> 00:21:37,838
sino por algo externo
con lo que ambos han tenido contacto.
292
00:21:37,921 --> 00:21:41,675
- No sabemos qué sea, pero sí sabemos…
- Que no es contagioso.
293
00:21:43,760 --> 00:21:44,761
Gracias a Dios.
294
00:21:46,763 --> 00:21:49,349
Lo bueno es que no habrá
un apocalipsis zombi.
295
00:21:50,434 --> 00:21:54,229
Puedo combatir uno o dos zombis,
pero no un barco lleno.
296
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
La mala noticia es que no sé
qué esté causando los síntomas.
297
00:22:01,445 --> 00:22:02,988
Entendido.
298
00:22:04,656 --> 00:22:06,658
- Gracias por avisarme.
- Sí.
299
00:22:11,204 --> 00:22:15,709
Otra cosa. ¿Qué tal si paramos de hacer
travesuras y bromas hasta que sepamos
300
00:22:16,460 --> 00:22:19,046
qué les pasa a los pacientes?
301
00:22:20,464 --> 00:22:23,467
¿Bromas?
Pasé toda la noche en la enfermería.
302
00:22:27,346 --> 00:22:29,765
Deja que el chico gane
el maldito concurso.
303
00:22:30,932 --> 00:22:34,102
Y averigua qué les pasa a los pacientes.
Es una orden.
304
00:22:34,728 --> 00:22:35,771
Sí, señor.
305
00:22:46,198 --> 00:22:50,786
Debajo de esas olas están las 88 almas
de las personas que murieron
306
00:22:50,869 --> 00:22:52,913
cuando se hundió el Espíritu Santo.
307
00:22:52,996 --> 00:22:59,252
Si ponen atención, oirán a los fantasmas
gritar desde las cuevas embrujadas.
308
00:22:59,878 --> 00:23:03,924
Al buscar tesoros,
la seguridad es nuestra prioridad.
309
00:23:04,716 --> 00:23:07,803
No se acerquen a las rocas
ni a las cuevas.
310
00:23:08,470 --> 00:23:11,932
La marea sube rápidamente
y las rocas son resbalosas.
311
00:23:12,849 --> 00:23:16,228
¿Tienen alguna pregunta? Sí.
312
00:23:16,311 --> 00:23:19,481
- ¿No eres el que me trajo toallas?
- Sí.
313
00:23:19,564 --> 00:23:21,942
Por eso necesito encontrar el tesoro.
314
00:23:23,193 --> 00:23:24,236
Vamos.
315
00:23:26,613 --> 00:23:27,656
Qué bonito.
316
00:23:27,739 --> 00:23:31,701
¿No prefieres nadar?
Podríamos acostarnos en la arena.
317
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
Vamos.
318
00:23:33,537 --> 00:23:35,455
Las monedas están malditas.
319
00:23:37,499 --> 00:23:39,084
Imagina cómo debió ser.
320
00:23:39,793 --> 00:23:44,756
Estar ahí afuera, hace tantos años,
navegando 3218 km de mar abierto
321
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
solo con la luz de una antorcha
y las estrellas.
322
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
- Ayuda. Estoy rodeada por nerdos.
- Vamos.
323
00:23:58,854 --> 00:23:59,896
No hay nada aquí.
324
00:24:00,981 --> 00:24:02,023
Vayamos allá.
325
00:24:02,941 --> 00:24:05,485
¿No crees
que nos estamos alejando un poco?
326
00:24:13,743 --> 00:24:15,203
- Anda.
- Tú traes vestido
327
00:24:15,287 --> 00:24:17,831
- y yo, zapatos inadecuados.
- Para hallar algo,
328
00:24:17,914 --> 00:24:20,459
debes ir a lugares inexplorados.
329
00:24:21,543 --> 00:24:22,586
Adelante.
330
00:24:30,385 --> 00:24:32,012
Ojalá sepas lo mucho que te amo.
331
00:25:03,710 --> 00:25:05,504
Cariño, está muy estrecha.
332
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Esto es maravilloso.
333
00:25:24,356 --> 00:25:25,398
Es increíble.
334
00:25:29,861 --> 00:25:30,695
Bu.
335
00:25:36,576 --> 00:25:41,831
¿Podemos regresar? Nos están buscando
y mis sandalias se están mojando.
336
00:25:44,000 --> 00:25:46,002
Te compraré unas nuevas con el tesoro.
337
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
¿Qué?
338
00:26:09,651 --> 00:26:12,195
- Creo que encontré una.
- ¿Una moneda?
339
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Estás bromeando.
340
00:26:33,633 --> 00:26:34,467
¡Julia!
341
00:26:42,684 --> 00:26:46,438
No entiendo. ¿Durmieron todo el día
y ahora se están activando?
342
00:26:46,521 --> 00:26:49,524
Agotamiento paradójico.
Insomnio por la noche, letargo en el día.
343
00:26:50,525 --> 00:26:52,360
Agregaré el síntoma a la lista.
344
00:26:53,612 --> 00:26:54,821
Oigan.
345
00:26:55,530 --> 00:26:58,074
- Lo digo con amor, te ves terrible.
- Qué linda.
346
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
Has estado trabajando en tu disfraz.
No me ganarás.
347
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
La excursión por el tesoro.
348
00:27:02,287 --> 00:27:04,623
La cueva se derrumbó.
Una mujer quedó atrapada.
349
00:27:05,665 --> 00:27:08,877
Vayan. Yo cuidaré a los zombis.
350
00:27:13,673 --> 00:27:16,384
Lleva 30 minutos así. Está muy atorada.
351
00:27:16,468 --> 00:27:20,722
- Respuesta verbal intermitente.
- Entraré y revisaré sus signos vitales.
352
00:27:20,805 --> 00:27:24,059
- Está muy estrecho. Yo no pude entrar.
- Yo iré.
353
00:27:24,142 --> 00:27:27,771
- No. Esperaremos…
- ¿A quién? Max, yo me encargo.
354
00:27:37,822 --> 00:27:39,366
¡Ayuda!
355
00:27:45,664 --> 00:27:47,457
¡Ayuda!
356
00:27:49,793 --> 00:27:51,419
¡Ayuda!
357
00:27:57,133 --> 00:27:58,051
¿Julia?
358
00:27:58,134 --> 00:28:00,136
¡Ayuda, por favor!
359
00:28:02,389 --> 00:28:04,391
- ¿Julia?
- El agua
360
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
está subiendo.
361
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Soy Avery.
362
00:28:11,773 --> 00:28:13,566
- Soy enfermera.
- Mi brazo…
363
00:28:13,650 --> 00:28:14,651
No puedo salir.
364
00:28:15,527 --> 00:28:18,822
Necesito que respires
lento y profundo, ¿sí?
365
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
- Sí.
- Inhala.
366
00:28:21,324 --> 00:28:22,659
Exhala.
367
00:28:23,410 --> 00:28:25,245
- Muy bien.
- El agua…
368
00:28:25,328 --> 00:28:27,414
- El agua sigue subiendo.
- ¿Qué? Sí.
369
00:28:28,081 --> 00:28:29,708
Intentaré sacarte, ¿sí?
370
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
A la de tres. ¿Lista?
371
00:28:32,544 --> 00:28:34,963
Uno, dos, tres.
372
00:28:36,631 --> 00:28:38,091
Bien.
373
00:28:39,759 --> 00:28:41,010
Oye.
374
00:28:41,761 --> 00:28:43,847
Te prometo que te sacaremos de aquí.
375
00:28:44,639 --> 00:28:45,765
- Ahora vuelvo.
- Sí.
376
00:28:45,849 --> 00:28:47,016
Sigue respirando.
377
00:28:47,100 --> 00:28:48,101
Inhala
378
00:28:49,269 --> 00:28:50,270
y exhala.
379
00:28:50,770 --> 00:28:51,771
Ahora regreso.
380
00:28:51,855 --> 00:28:53,648
- Respira lento.
- No te vayas.
381
00:28:53,732 --> 00:28:54,858
- No…
- Regresaré.
382
00:28:59,404 --> 00:29:00,739
¿Qué quieren de mí?
383
00:29:01,823 --> 00:29:02,907
¿Mi permiso?
384
00:29:04,159 --> 00:29:06,286
¿Para cortarle el brazo a mi esposa?
385
00:29:07,162 --> 00:29:09,497
Para salvarle la vida.
386
00:29:13,001 --> 00:29:14,461
¿Cómo lo harías?
387
00:29:14,544 --> 00:29:16,713
Aplicaré un torniquete
para parar la hemorragia.
388
00:29:16,796 --> 00:29:21,801
Le daré anestésico. No sentirá nada.
Cortaré arriba del codo.
389
00:29:21,885 --> 00:29:25,388
Si se queda ahí, se ahogará.
Necesito que aceptes ahora.
390
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Avery es la mejor enfermera.
Si fuera yo, es a la única que querría.
391
00:29:33,521 --> 00:29:35,815
- Sí. Acepto.
- Vamos.
392
00:29:49,954 --> 00:29:51,372
¿Cómo estás, Julia?
393
00:29:51,456 --> 00:29:54,417
El agua está subiendo. Por favor.
394
00:29:56,920 --> 00:29:58,087
Apúrate, por favor.
395
00:29:59,214 --> 00:30:02,175
No quiero morir.
396
00:30:09,432 --> 00:30:10,433
Respira.
397
00:30:12,644 --> 00:30:14,020
Tranquila, Julia.
398
00:30:20,026 --> 00:30:21,027
Bien.
399
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
Julia.
400
00:30:24,364 --> 00:30:28,243
¿Sabes quién está allá afuera esperándote?
Sarah.
401
00:30:29,035 --> 00:30:32,664
En dos minutos,
estaremos en la playa con ella.
402
00:30:32,747 --> 00:30:36,376
Necesito que aprietes esto
lo más fuerte posible. No la sueltes.
403
00:30:37,001 --> 00:30:38,878
Aprieta. No la sueltes.
404
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Apriétala.
405
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
Vamos.
406
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
- Piensa en Sarah.
- Sí.
407
00:30:58,606 --> 00:31:00,692
Espera un momento, Julia.
408
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
Julia, cambio de planes.
409
00:31:12,328 --> 00:31:14,455
Sé que tienes miedo y esto sonará loco,
410
00:31:14,539 --> 00:31:15,915
- pero confía en mí.
- Sí.
411
00:31:15,999 --> 00:31:19,919
Inhalarás profundamente y exhalarás.
412
00:31:20,003 --> 00:31:23,464
Al exhalar, te relajarás
y abrirás ambas manos.
413
00:31:23,548 --> 00:31:24,841
Las abrirás, ¿sí?
414
00:31:26,384 --> 00:31:27,385
¿Puedes hacerlo?
415
00:31:28,136 --> 00:31:32,891
Inhala profundamente y exhala.
Respiraremos juntas.
416
00:31:32,974 --> 00:31:35,059
¿Lista? Inhala.
417
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Exhala.
418
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Inhala.
419
00:31:39,063 --> 00:31:40,064
Exhala.
420
00:31:45,945 --> 00:31:47,030
Está inconsciente.
421
00:31:54,120 --> 00:31:54,954
Vamos.
422
00:31:56,539 --> 00:31:57,790
Vamos.
423
00:31:58,541 --> 00:31:59,667
Listo.
424
00:32:05,256 --> 00:32:06,424
Tenías razón.
425
00:32:07,926 --> 00:32:11,304
- Las monedas están malditas.
- Eres una tonta hermosa.
426
00:32:11,930 --> 00:32:14,349
Estás viva y completa.
427
00:32:16,476 --> 00:32:17,852
Respiración boca a boca.
428
00:32:26,235 --> 00:32:27,904
Fue muy fácil.
429
00:32:37,121 --> 00:32:38,331
Bien.
430
00:32:38,414 --> 00:32:42,085
Puedes recuperarte aquí en tu camarote.
431
00:32:42,961 --> 00:32:46,756
Tuve que dislocarte el codo para sacarte.
432
00:32:46,839 --> 00:32:51,552
Lo arreglamos, pero también
había una fractura extensa del húmero.
433
00:32:52,512 --> 00:32:53,763
No se siente chistoso.
434
00:32:53,846 --> 00:32:57,976
Pensé que al ser lesbiana me salvaría
de los chistes de papá, pero no.
435
00:32:59,185 --> 00:33:02,313
Dicho esto,
es una fractura relativamente limpia,
436
00:33:02,397 --> 00:33:03,773
así que sanará bien.
437
00:33:04,440 --> 00:33:05,441
¿Cómo te sientes?
438
00:33:06,150 --> 00:33:07,151
Terrible.
439
00:33:07,235 --> 00:33:10,279
- Me duele y me palpita el brazo.
- Eso es muy bueno.
440
00:33:10,363 --> 00:33:14,158
Significa que no tienes daño permanente.
¿Tienes los analgésicos?
441
00:33:16,619 --> 00:33:20,873
Gracias.
Y gracias por no cortarme el brazo.
442
00:33:22,375 --> 00:33:23,668
¿Qué pasó allá abajo?
443
00:33:25,128 --> 00:33:28,840
Cuando estaba por hacer la incisión,
444
00:33:28,923 --> 00:33:32,885
vi que hacías un puño
por la tensión de tu brazo.
445
00:33:32,969 --> 00:33:37,432
- Apretamos cuando entramos en pánico.
- O cuando vemos monedas brillantes.
446
00:33:37,515 --> 00:33:41,060
Pensé que podría sacarte
si abrías la mano,
447
00:33:41,144 --> 00:33:46,441
cambiabas tu posición
y aplicaba un poco de fuerza.
448
00:33:46,524 --> 00:33:49,652
Frente a la muerte, solo debes relajarte.
449
00:33:50,570 --> 00:33:55,199
- Cuando sane, ¿podré tocar el piano?
- Sí, no veo por qué no.
450
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
Qué bien. Nunca lo he hecho.
451
00:33:57,785 --> 00:33:59,537
- ¿Ves con lo que debo lidiar?
- Sí.
452
00:34:00,413 --> 00:34:03,166
Tú casi mueres
y yo pasé el día en la playa.
453
00:34:03,249 --> 00:34:07,628
Los mosquitos me atacaron.
Ambas tuvimos un día pesado.
454
00:34:08,421 --> 00:34:12,633
¿Una mosca tse-tse les picó en el safari?
¿Bultos rojos en muñecas o tobillos?
455
00:34:12,717 --> 00:34:13,718
No, no creo.
456
00:34:13,801 --> 00:34:16,971
Usamos repelente,
pantalones largos y mosquiteros.
457
00:34:17,055 --> 00:34:19,932
Los chicos durmieron
bajo las estrellas una noche.
458
00:34:20,016 --> 00:34:24,145
Regresaron a la yurta a las 3:00 a. m.
rascándose como perros.
459
00:34:24,228 --> 00:34:26,981
Tienen tripanosomiasis.
Enfermedad del sueño africana.
460
00:34:27,065 --> 00:34:30,443
Causa cambios en el sueño
y en el comportamiento,
461
00:34:30,526 --> 00:34:32,195
y dificultad para hablar.
462
00:34:32,278 --> 00:34:34,447
Al menos están en sus camas.
463
00:34:45,083 --> 00:34:46,834
Hola.
464
00:34:47,335 --> 00:34:48,336
¿Cómo te sientes?
465
00:34:49,212 --> 00:34:51,339
- Como si hubiera muerto y revivido.
- Sí.
466
00:34:51,923 --> 00:34:54,675
Nos hicieron creer en los monstruos.
467
00:34:55,551 --> 00:34:59,180
Descansen y recupérense.
Tómense el tiempo que necesiten.
468
00:34:59,263 --> 00:35:00,348
Gracias, cariño.
469
00:35:01,015 --> 00:35:03,559
Hablando de tiempo, ¿cuánto necesitarán?
470
00:35:03,643 --> 00:35:06,562
- Tenemos…
- Escalada en pareja a las 3:30.
471
00:35:06,646 --> 00:35:08,439
- Es popular.
- Sí.
472
00:35:11,109 --> 00:35:12,443
Denme un momento.
473
00:35:15,029 --> 00:35:17,073
- ¿Podemos hablar?
- Sí. ¿Qué pasó?
474
00:35:17,573 --> 00:35:19,659
Tristan está actuando muy raro.
475
00:35:20,243 --> 00:35:22,787
Sí. Justo a tiempo.
476
00:35:22,870 --> 00:35:24,372
Siempre pasa.
477
00:35:24,455 --> 00:35:27,250
Se comporta como un príncipe
si cree que no volverá a verte.
478
00:35:27,333 --> 00:35:29,544
Ahora que estás aquí, teme acercarse.
479
00:35:30,128 --> 00:35:32,880
Eso no ha sido un problema.
480
00:35:33,589 --> 00:35:34,674
Esto es diferente.
481
00:35:35,758 --> 00:35:36,759
Ven a ver.
482
00:35:38,010 --> 00:35:42,473
Quería ayuda con su disfraz, así que fui
a su camarote. Lleva ahí todo el día.
483
00:35:45,309 --> 00:35:46,310
Cielos.
484
00:35:47,228 --> 00:35:50,773
- Huele como el siglo XVII.
- Es muy inmersivo.
485
00:35:53,776 --> 00:35:55,278
Hola, amigo.
486
00:35:55,361 --> 00:35:56,445
Demonios.
487
00:35:57,613 --> 00:36:00,491
- Son demonios.
- No, solo somos nosotros.
488
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Venimos a ayudarte.
489
00:36:04,370 --> 00:36:08,249
¿Ingeriste algo?
Te lo pregunto como amiga.
490
00:36:08,332 --> 00:36:12,003
- ¿Pastillas o polvos?
- No, no ingerí nada.
491
00:36:13,629 --> 00:36:17,383
Tú me quitaste todo.
492
00:36:18,050 --> 00:36:20,761
¿Lo sabías? ¿Qué no me quitarás?
493
00:36:21,345 --> 00:36:23,931
Ganaré el concurso. Ganaré.
494
00:36:24,599 --> 00:36:26,601
Ganaré el concurso.
495
00:36:27,185 --> 00:36:29,770
No son drogas, es el humo.
496
00:36:30,354 --> 00:36:32,398
- Debemos sacarlo de aquí.
- No.
497
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
Vamos.
498
00:36:35,026 --> 00:36:38,070
Eres hermosa, cariño. ¿Lo sabías?
499
00:36:39,197 --> 00:36:41,949
- Necesita terapia con oxígeno.
- ¿Qué le pasa?
500
00:36:42,033 --> 00:36:45,745
Al quemar el gas blanco de las linternas,
se vuelve monóxido de carbono.
501
00:36:45,828 --> 00:36:48,414
Quemar tres linternas
en un lugar sin ventilación
502
00:36:48,497 --> 00:36:50,833
provoca intoxicación
por monóxido de carbono.
503
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
Los síntomas son mareo,
alucinaciones, paranoia…
504
00:36:53,628 --> 00:36:55,671
- Esperen.
- …y comportamiento loco.
505
00:36:57,506 --> 00:37:01,093
- El concurso.
- Eso después. Primero a la enfermería.
506
00:37:03,429 --> 00:37:04,639
Tengo una idea.
507
00:37:21,572 --> 00:37:23,115
Se han contado los votos.
508
00:37:23,199 --> 00:37:27,078
El ganador del vale de $500
para compras libres de impuestos
509
00:37:27,161 --> 00:37:31,082
y de tres pases de excursión
en cualquier puerto es
510
00:37:31,791 --> 00:37:36,379
¡el adorable capitán Stubing
de<i> El crucero del amor</i>!
511
00:37:38,589 --> 00:37:39,674
Ve, amigo.
512
00:37:44,637 --> 00:37:46,055
¡Vamos, Tristan!
513
00:37:52,979 --> 00:37:56,440
Solo le presté el uniforme
porque casi se muere.
514
00:37:56,524 --> 00:38:00,987
Nadie más que yo
volverá a usar ese uniforme.
515
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
Ahí está. Nuestro chico es el ganador.
516
00:38:05,950 --> 00:38:10,913
- Tomaremos esos pases de excursión.
- Pide y recibirás, amiga mía.
517
00:38:12,331 --> 00:38:13,874
Bien.
518
00:38:15,751 --> 00:38:16,836
Son los mejores.
519
00:38:17,503 --> 00:38:20,089
No sé qué más decir.
520
00:38:22,216 --> 00:38:24,635
Aves, ya eres mejor eligiendo disfraces.
521
00:38:26,512 --> 00:38:31,767
La enfermera Nosferatu y el Doctorácula
están a su servicio.
522
00:38:31,851 --> 00:38:32,852
Me gusta.
523
00:38:35,229 --> 00:38:38,941
Gracias por salvarme, Cap.
Aunque odias la Noche de Brujas, ¿no?
524
00:38:39,025 --> 00:38:40,651
No, no la odio.
525
00:38:40,735 --> 00:38:44,739
Yo no odio nada.
Solo no me gusta que me recuerden…
526
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
mis arrepentimientos.
527
00:38:50,953 --> 00:38:53,080
Cuando tengas hijos, recuerda esto.
528
00:38:54,415 --> 00:38:59,086
La infancia es efímera.
Si parpadeas, te la perderás.
529
00:38:59,920 --> 00:39:03,758
Pasé todas las Noches de Brujas en el mar.
530
00:39:03,841 --> 00:39:09,138
Cuando veo un barco lleno
de tontos divirtiéndose,
531
00:39:09,221 --> 00:39:11,891
me recuerda
a toda la diversión que me perdí.
532
00:39:13,100 --> 00:39:16,562
En realidad, me duele mucho.
533
00:39:18,397 --> 00:39:20,858
Te perdiste de las Noches de Brujas,
534
00:39:22,276 --> 00:39:23,986
pero este año me salvaste.
535
00:39:26,155 --> 00:39:27,156
Gracias,
536
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Cap.
537
00:39:30,409 --> 00:39:31,410
O papá del barco.
538
00:39:31,994 --> 00:39:34,705
- ¿Puedo decirte así?
- Por supuesto que no.
539
00:39:36,374 --> 00:39:39,543
Limpia mi uniforme
y regrésalo a mi camarote.
540
00:39:39,627 --> 00:39:41,420
- Sí.
- Ve y baila.
541
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
Entendido.
542
00:39:44,757 --> 00:39:47,134
Sí.
543
00:39:47,218 --> 00:39:48,386
Enfermera Nosferatu.
544
00:39:48,469 --> 00:39:50,221
Doctorácula.
545
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
Subtítulos: Pamela Ruiz
546
00:41:02,305 --> 00:42:02,508
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-