"Doctor Odyssey" Hot Tub Week
ID | 13209996 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" Hot Tub Week |
Release Name | Doctor Odyssey - S1E14 Hot Tub Week.es-419 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 35748042 |
Format | srt |
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,004
Estoy embarazada. Eres el padre.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,173
Felicidades, tendremos un bebé.
3
00:00:07,466 --> 00:00:08,842
ANTERIORMENTE EN…
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,052
¡Ahora yo invito!
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,930
¿Cuándo pasaste un día sin beber?
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,431
Fue antes de trabajar aquí.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,099
Eso fue hace tres años.
8
00:00:16,183 --> 00:00:18,477
Soy Tristan. Soy alcohólico.
9
00:00:18,560 --> 00:00:22,064
Siempre he sido muy cuidadosa.
Responsable.
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,942
La otra sorpresa es que estoy embarazada.
11
00:00:25,025 --> 00:00:28,278
Muchas cosas pueden salir mal
al tener un bebé a nuestra edad.
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,948
Y yo te apoyaré. Lo haremos juntos.
13
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
14
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
LOBOS
15
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
GUERREROS
16
00:01:00,102 --> 00:01:02,980
<i>¡Sin miedo! ¡S-I-N miedo!</i>
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,900
<i>¡S-I-N-M-I-E-D-O! ¡Sin miedo!</i>
18
00:01:06,984 --> 00:01:08,485
<i>¡S-I-N miedo!</i>
19
00:01:10,195 --> 00:01:15,909
Ese es un salto <i>herkie</i>
y eso es un gran lanzamiento al aire.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,245
¿Eras…? ¿Cómo les dicen
a los animadores hombres?
21
00:01:18,996 --> 00:01:22,958
Animadores. Y sí,
era un orgulloso animador de San Leonard.
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,084
Vamos, Leones.
23
00:01:24,918 --> 00:01:28,672
Toma, querida. Tiene ácido fólico
para el desarrollo neuronal.
24
00:01:28,755 --> 00:01:29,756
Gracias.
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,093
Sabe a jugo de naranja y pescado.
26
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Es por el omega-3
para la mente y la vista.
27
00:01:36,930 --> 00:01:41,226
Una curandera de Ghana me dio la receta.
La modifiqué, pero debo mejorarla.
28
00:01:42,352 --> 00:01:47,566
<i>¡V-A-M-O-S! ¡Vamos!</i>
29
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Vamos.
30
00:01:50,235 --> 00:01:53,405
- ¿Qué veremos en la semana de animación?
- Ánimo.
31
00:01:53,488 --> 00:01:57,117
Miles de animadores
practican sus saltos y acrobacias.
32
00:01:57,200 --> 00:01:59,953
- Habrá esguinces.
- Contusiones y ojos morados.
33
00:02:00,037 --> 00:02:02,581
Las atletas hacen todo
por ser las mejores.
34
00:02:02,664 --> 00:02:05,042
En mi último año,
una apuñaló a otra con un tenedor.
35
00:02:06,585 --> 00:02:07,711
¿Eras animador?
36
00:02:07,794 --> 00:02:09,921
La cantidad de mujeres me favorecía.
37
00:02:10,005 --> 00:02:13,800
- Tú jugabas fútbol, ¿no?
- Y béisbol, hasta la mononucleosis.
38
00:02:13,884 --> 00:02:15,135
¿Y tú?
39
00:02:15,218 --> 00:02:19,431
Seguro que eras la capitana
de los animadores. No, nadadora estrella.
40
00:02:19,514 --> 00:02:23,894
No era lo suficientemente genial
ni coordinada para esas cosas.
41
00:02:23,977 --> 00:02:27,564
Era la líder del modelo de la ONU.
¡Diplomacia internacional!
42
00:02:28,982 --> 00:02:32,152
- ¿Qué?
- Antes de sumergirnos en los esguinces…
43
00:02:32,736 --> 00:02:36,782
¡Cielos!
Creí que sería como en <i>Magic Mike</i>.
44
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
¿Desde cuándo usas traje de baño
debajo del uniforme?
45
00:02:39,451 --> 00:02:43,997
Desde que dejé de beber
y empecé a comer tres pastelitos al día.
46
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
El bebé será un genio
si los pastelitos tienen omega-3.
47
00:02:47,709 --> 00:02:50,420
Rosie me dijo
que saciara mi sed por alcohol
48
00:02:50,504 --> 00:02:54,633
con otro vicio, y como tripliqué
mi consumo diario de postres,
49
00:02:54,716 --> 00:02:58,387
hago mucho ejercicio
y siempre estoy adolorido,
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,305
así que paso tiempo en el <i>jacuzzi</i>.
51
00:03:01,598 --> 00:03:03,475
- Genial.
- Sí, genial.
52
00:03:03,558 --> 00:03:05,852
- Bien.
- Nos vemos.
53
00:03:24,788 --> 00:03:27,207
Y terminamos con un lanzamiento
de doble giro.
54
00:03:27,290 --> 00:03:31,169
Pero el flanco derecho se tambaleó
y la pirámide colapsó.
55
00:03:32,003 --> 00:03:35,173
Y ahí murió
nuestro sueño de ganar el campeonato.
56
00:03:35,257 --> 00:03:36,675
Eso nos pasó el año pasado.
57
00:03:36,758 --> 00:03:41,138
Fue devastador.
Todos cayeron encima de Marley.
58
00:03:43,014 --> 00:03:44,433
Ella habría amado esto.
59
00:03:44,516 --> 00:03:47,269
- Tú eras su tipo.
- ¿Se murió?
60
00:03:48,103 --> 00:03:50,856
No, está haciendo
un doctorado en Bioquímica en Berkeley.
61
00:03:50,939 --> 00:03:54,860
- ¿Pirámide en el <i>jacuzzi</i> por Marley?
- Hagámoslo.
62
00:03:55,527 --> 00:04:00,031
Esto será genial para Instagram.
¿Quieres ser la base? Aún eres musculoso.
63
00:04:00,115 --> 00:04:01,783
No, gracias, Brandi.
64
00:04:02,325 --> 00:04:05,370
Nada de clavados ni saltos en el <i>jacuzzi</i>.
65
00:04:06,371 --> 00:04:10,000
Claro, solo nos ejercitaremos.
Es bueno para el abdomen.
66
00:04:14,963 --> 00:04:16,715
- ¿Listo?
- Sí, hagámoslo.
67
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
¡Vamos, UC!
68
00:04:22,095 --> 00:04:23,305
¡Vamos, UC!
69
00:04:29,436 --> 00:04:30,437
Me gusta mucho.
70
00:04:30,520 --> 00:04:31,813
- ¿El trabajo?
- ¿Qué?
71
00:04:32,314 --> 00:04:35,859
- Hola, los estaba buscando.
- Hola.
72
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Escuchen esto.
73
00:04:39,905 --> 00:04:41,573
Es un latido saludable.
74
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
- ¿Seguro?
- Sí.
75
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
¿No va muy rápido?
76
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
- Suena rápido.
- Está bien.
77
00:04:46,119 --> 00:04:48,997
Heather fue con la obstetra
y me lo envió.
78
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
- Tu bebé está muy bien. Felicidades.
- Gracias.
79
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
¿Estás bien?
80
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
Sí, solo tengo un poco de comezón.
81
00:04:55,295 --> 00:04:59,174
Cambié de jabón porque a Heather
le hacía daño el Irish Spring.
82
00:04:59,257 --> 00:05:02,135
- Compré uno nuevo.
- ¿Cuál usas ahora?
83
00:05:02,219 --> 00:05:05,430
Uno que compré
en la farmacia del último puerto.
84
00:05:05,514 --> 00:05:10,894
No, esos jabones son como detergentes,
le quitan los aceites naturales al cuerpo.
85
00:05:10,977 --> 00:05:14,356
Soy aficionado al jabón. Tíralo.
Te traeré mis favoritos.
86
00:05:14,439 --> 00:05:17,359
Probé un nuevo gel de baño
con ácido hialurónico
87
00:05:17,442 --> 00:05:21,488
y polvo de bambú para una exfoliación
suave y efectiva, y es…
88
00:05:30,831 --> 00:05:31,915
increíble.
89
00:05:33,750 --> 00:05:36,962
Muchas gracias, pero no es necesario.
90
00:05:40,674 --> 00:05:42,467
¿Tienes geles de baño favoritos?
91
00:05:42,551 --> 00:05:47,597
La piel es el órgano más grande. Merece…
No, exige respeto.
92
00:05:49,182 --> 00:05:51,977
¿Cuándo le dirás
la buena noticia al capitán?
93
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
- ¿Del bebé?
- Sí.
94
00:05:53,436 --> 00:05:57,232
- Primero debemos saber quién es el papá.
- Hay pruebas para eso.
95
00:05:57,315 --> 00:05:59,818
- Lo sé.
- Ya puedes hacer una.
96
00:05:59,901 --> 00:06:01,403
- Lo sé.
- No te presiono.
97
00:06:01,486 --> 00:06:04,698
- Sí, un poco.
- Está bien, sí te presiono un poco.
98
00:06:05,323 --> 00:06:06,700
Estoy emocionado.
99
00:06:06,783 --> 00:06:10,245
A mí me preocupa lo que pasará
al tener la respuesta.
100
00:06:11,121 --> 00:06:12,539
¿Qué te preocupa?
101
00:06:13,123 --> 00:06:14,499
Que todo cambiará
102
00:06:15,625 --> 00:06:20,797
entre tú y yo, Tristan y yo y los tres,
sin importar la respuesta.
103
00:06:21,756 --> 00:06:23,216
Sí, probablemente.
104
00:06:24,759 --> 00:06:26,386
No estoy lista para eso.
105
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
¿Listos? Vamos.
106
00:07:02,589 --> 00:07:05,091
¡Vamos, UC!
107
00:07:05,967 --> 00:07:08,470
¡Vamos, UC!
108
00:07:09,220 --> 00:07:11,514
¡Vamos, UC!
109
00:07:17,771 --> 00:07:19,105
Tengo que enjuagarme.
110
00:07:29,866 --> 00:07:31,910
¿Brandi? ¡Brandi!
111
00:07:31,993 --> 00:07:33,411
¡Brandi! ¡Ayuda!
112
00:07:33,495 --> 00:07:35,330
- ¡Brandi!
- ¡Ayuda!
113
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
¡Ayuda!
114
00:07:36,623 --> 00:07:39,084
- ¡Brandi!
- ¡Muévanse! Quítense todos.
115
00:07:45,799 --> 00:07:47,092
Se atoró en el drenaje.
116
00:07:47,175 --> 00:07:50,428
Código Alfa.
Que Rosie apague la succión y lo drene.
117
00:07:50,512 --> 00:07:52,555
- Necesito un tubo.
- Sí.
118
00:08:04,359 --> 00:08:08,530
- Lo apagó, pero se drenará en media hora.
- Es mucho tiempo. Tapones.
119
00:08:10,115 --> 00:08:12,701
Sostén el otro lado. ¿Listo?
120
00:08:22,877 --> 00:08:24,254
¡Abran paso!
121
00:08:24,337 --> 00:08:26,798
Su cabello y cuero se atoraron.
Trae las tijeras.
122
00:08:49,946 --> 00:08:53,324
Sopla en el tubo cada seis segundos,
creo que se desmayó.
123
00:08:53,408 --> 00:08:56,327
Tiene un pedazo afilado del drenaje
en el cuello.
124
00:08:56,411 --> 00:08:58,413
- ¿Es grave?
- Está cerca de la carótida.
125
00:08:58,496 --> 00:09:02,250
- Si la sacamos, se desangrará.
- Quita el drenaje. Voy por un destapador.
126
00:09:04,419 --> 00:09:08,256
- Ahí te va. Atrápalo.
- ¿Listo? Uno, dos, tres.
127
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Bien, arriba a las tres. Uno, dos, tres.
128
00:09:54,677 --> 00:09:57,055
- Respiración y pulso débiles.
- Atrás.
129
00:09:57,138 --> 00:09:59,474
Está sobre la arteria.
Quizá esté haciendo presión.
130
00:09:59,557 --> 00:10:03,019
No podemos moverla. Aquí está la arteria.
Quitaremos el pedazo ahora.
131
00:10:03,103 --> 00:10:05,230
- ¿Qué necesitas?
- Bisturí, fórceps,
132
00:10:05,313 --> 00:10:07,899
pinzas vasculares pequeñas
y un portaagujas.
133
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Pon la pinza aquí.
134
00:10:36,678 --> 00:10:37,762
Y una aquí arriba.
135
00:11:16,718 --> 00:11:20,680
Llévenla a la enfermería. Ahora voy.
Chicas, estará bien.
136
00:11:35,111 --> 00:11:36,863
- Eso fue increíble.
- Bien hecho.
137
00:11:40,283 --> 00:11:44,495
Oigan, creo que deberíamos hacer
una prueba de paternidad.
138
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
ADN AUTOSÓMICO
139
00:14:20,860 --> 00:14:22,695
Esa joven podría haber muerto.
140
00:14:22,779 --> 00:14:26,616
Reemplazamos la tapa
con una de polietileno de alta densidad.
141
00:14:27,158 --> 00:14:28,785
Ni un camión puede romperla.
142
00:14:28,868 --> 00:14:31,788
- No volverá a pasar.
- No debió haber pasado.
143
00:14:31,871 --> 00:14:33,623
Sí, hablamos con los salvavidas.
144
00:14:33,706 --> 00:14:36,876
Las acrobacias no están permitidas
en el agua.
145
00:14:37,460 --> 00:14:38,461
Gracias, Rosie.
146
00:14:39,337 --> 00:14:43,925
Me he sentido mal del estómago
desde que me enteré. No he comido nada.
147
00:14:44,008 --> 00:14:46,344
Tranquilo, capitán, ya lo resolví.
148
00:14:47,762 --> 00:14:48,846
Bien.
149
00:15:04,237 --> 00:15:05,238
Hola.
150
00:15:05,863 --> 00:15:09,951
Bebes champaña y estás en el <i>jacuzzi</i>.
151
00:15:11,244 --> 00:15:15,206
Métanse. Todos merecemos estar enterados.
152
00:15:34,308 --> 00:15:41,065
La prueba de paternidad analiza mi sangre
para identificar el ADN fetal.
153
00:15:45,027 --> 00:15:46,404
Pero no hay nada.
154
00:15:50,825 --> 00:15:53,995
No estoy embarazada y nunca lo estuve.
155
00:15:55,204 --> 00:15:59,834
Di positivo por un quiste lúteo
en el ovario derecho.
156
00:16:01,043 --> 00:16:04,547
Lo supe en la ecografía que me hice
después de los resultados del ADN.
157
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Vaya.
158
00:16:09,927 --> 00:16:13,014
Diste positivo muchas veces.
159
00:16:13,097 --> 00:16:16,851
El quiste imita la hormona del embarazo.
160
00:16:16,934 --> 00:16:18,060
Claro.
161
00:16:19,854 --> 00:16:22,815
- Perdón por hacernos pasar por esto.
- No.
162
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Avery.
163
00:16:26,444 --> 00:16:27,612
¿Cómo estás?
164
00:16:32,742 --> 00:16:33,868
Estoy bien.
165
00:16:33,951 --> 00:16:36,704
Estaré mejor cuando me quiten el quiste.
166
00:16:37,538 --> 00:16:40,958
- Hice una cita en el próximo puerto.
- ¿Es arriesgado?
167
00:16:41,042 --> 00:16:42,585
No, es un procedimiento sencillo.
168
00:16:42,668 --> 00:16:45,838
Qué bueno,
pero ¿cómo estás emocionalmente?
169
00:16:46,923 --> 00:16:50,426
Estoy un poco decepcionada,
pero también aliviada.
170
00:16:50,509 --> 00:16:55,306
Esto hace que todo sea más sencillo.
Puedo concentrarme en mis estudios.
171
00:16:57,433 --> 00:16:58,434
¿Y ustedes?
172
00:17:01,938 --> 00:17:07,985
En el último puerto, encontré una tienda
que vendía piyamas para bebés.
173
00:17:08,069 --> 00:17:13,950
Entré porque una de ellas tenía piñas
y era para cualquier género,
174
00:17:14,784 --> 00:17:17,912
y de una forma u otra,
el bebé necesitaría una.
175
00:17:17,995 --> 00:17:22,208
- Pero quería…
- ¿Que fuera tuyo?
176
00:17:24,543 --> 00:17:25,586
Sí, yo también.
177
00:17:29,257 --> 00:17:32,927
Tenía la esperanza
de que si criábamos a un niño juntos,
178
00:17:33,010 --> 00:17:35,513
podríamos tener una relación.
179
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Sí.
180
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
Es mucha presión…
181
00:17:46,566 --> 00:17:47,942
por un quiste.
182
00:17:56,033 --> 00:17:59,203
¿Cómo pudimos ser así de tontos?
183
00:17:59,704 --> 00:18:04,709
Después de todo lo que vivimos,
después de pasar horas preguntándonos
184
00:18:04,792 --> 00:18:07,628
quién era el papá
y quién quería que fuera…
185
00:18:07,712 --> 00:18:10,131
Durante todo ese tiempo…
186
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
ni siquiera había un bebé.
187
00:18:23,561 --> 00:18:24,854
No había un bebé.
188
00:18:27,898 --> 00:18:30,401
No, esto me hace sentir peor.
189
00:18:30,484 --> 00:18:33,237
No quiero sentirme peor
por algo que nunca existió.
190
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
- Te apoyamos.
- Gracias.
191
00:18:36,407 --> 00:18:37,533
Gracias.
192
00:18:38,576 --> 00:18:39,910
Pero no puedo.
193
00:18:41,245 --> 00:18:43,998
Perdón por interrumpir.
¿Tienen un somnífero?
194
00:18:44,081 --> 00:18:45,750
- Espera.
- No dormí anoche
195
00:18:45,833 --> 00:18:48,544
y debo hacerlo para la audición
para ser la nueva voladora.
196
00:18:48,628 --> 00:18:51,422
Por lo que pasó, Brandi ya no lo será.
197
00:18:53,007 --> 00:18:55,301
Somos candidatas
y es difícil, pues somos amigas.
198
00:18:55,384 --> 00:18:58,596
Y que Hailey sea delgada
por el metilfenidato es una gran ventaja.
199
00:18:58,679 --> 00:19:00,640
Yo debo tomarlo, pues tengo TDAH.
200
00:19:00,723 --> 00:19:05,811
- Claro. ¿Tu amiga siempre es así?
- Esto es demasiado, incluso para ella.
201
00:19:05,895 --> 00:19:08,272
¿Estás mareada o te falta el aire?
202
00:19:08,356 --> 00:19:11,901
No lo sé. Supongo que me duele el pecho.
203
00:19:11,984 --> 00:19:17,031
Debemos llevarte a la enfermería,
pues creo que tienes un ataque de pánico.
204
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
- Vamos.
- Por aquí.
205
00:19:18,491 --> 00:19:19,575
Respira profundo.
206
00:19:36,342 --> 00:19:38,678
No hay animadoras con esguinces.
207
00:19:38,761 --> 00:19:42,223
- Nos mentiste para que viniéramos.
- Sí.
208
00:19:42,306 --> 00:19:46,060
En mi defensa, envié un mensaje,
no una alerta médica oficial.
209
00:19:46,143 --> 00:19:49,897
Miren, sin duda somos un trío complicado,
210
00:19:49,980 --> 00:19:52,692
y esto era algo que nos importaba mucho.
211
00:19:52,775 --> 00:19:58,447
Como todos debemos procesar el dolor,
creo que deberíamos hacerlo juntos.
212
00:19:58,531 --> 00:19:59,907
Para endulzar la oferta,
213
00:20:03,077 --> 00:20:06,539
literalmente traje dulces y otras cosas.
214
00:20:07,415 --> 00:20:08,874
¿Eso es queso <i>brie</i>?
215
00:20:08,958 --> 00:20:12,336
Sí, hay queso y delicias prohibidas
para las embarazadas,
216
00:20:12,420 --> 00:20:18,342
como sushi y embutidos,
y a mi amigo sobrio le traje pastelillos.
217
00:20:18,884 --> 00:20:20,761
Nada ayuda más que un <i>jacuzzi</i>.
218
00:20:21,429 --> 00:20:24,056
- No trajimos los trajes de baño.
- Revisen la bolsa.
219
00:20:30,438 --> 00:20:32,189
¿Cómo conseguiste el mío?
220
00:20:32,273 --> 00:20:35,818
¿Quieres hacer preguntas
o comer pastelillos con tus amigos?
221
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
Sorprendentemente,
el pastelillo con el queso sabe bien.
222
00:20:45,202 --> 00:20:47,246
¿Cierto? Y es mejor que estar solo, ¿no?
223
00:20:48,456 --> 00:20:52,793
Los lácteos y los carbohidratos ayudan,
pero no quiero hablar de eso.
224
00:20:57,298 --> 00:21:00,092
- ¡Fue perfecto!
- No puedo mirar. Me marean.
225
00:21:00,176 --> 00:21:02,386
- Gracias, doctores.
- Bien hecho.
226
00:21:03,512 --> 00:21:07,641
Cuando eran jóvenes y vivaces,
¿pensaron que estarían con su trío
227
00:21:07,725 --> 00:21:09,935
en el <i>jacuzzi</i> de un crucero
228
00:21:10,019 --> 00:21:12,855
intentando procesar un susto de embarazo
229
00:21:12,938 --> 00:21:15,900
- comiendo pastelillos?
- No pensé en los pastelillos.
230
00:21:17,860 --> 00:21:18,861
¿Y tú?
231
00:21:20,029 --> 00:21:21,030
¿Con qué soñabas?
232
00:21:26,285 --> 00:21:31,582
Quiero trabajar en un hospital
y darles instrucciones a los practicantes
233
00:21:31,665 --> 00:21:36,086
con una bata larga
y zapatos que estén de moda.
234
00:21:37,213 --> 00:21:40,007
O unirme a Médicos Sin Fronteras.
235
00:21:40,591 --> 00:21:41,592
¿Y tú, Tristan?
236
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Quiero alejarme de mi familia,
pues no les importo.
237
00:21:46,096 --> 00:21:49,892
Quiero una aventura.
Quiero viajar mucho y hacer de todo.
238
00:21:50,476 --> 00:21:54,146
- ¿Y tú, Max?
- Quiero ayudar a la gente.
239
00:21:57,066 --> 00:21:59,777
Juego fútbol y béisbol,
y me nominaron para rey del baile.
240
00:21:59,860 --> 00:22:03,656
No me molesta llamar la atención,
pero también quiero ayudar.
241
00:22:03,739 --> 00:22:06,826
- Quizá también estudie Medicina.
- Son adorables.
242
00:22:08,619 --> 00:22:09,787
Quiero una familia,
243
00:22:10,996 --> 00:22:12,748
hijos y entrenar a la liga infantil.
244
00:22:14,208 --> 00:22:15,835
Me gustaría ser papá.
245
00:22:17,294 --> 00:22:20,464
Pero no sé si sería bueno.
No tuve buenos ejemplos.
246
00:22:21,048 --> 00:22:23,133
Pero los niños aman a la gente divertida.
247
00:22:24,093 --> 00:22:26,095
¿Y tú? ¿Quieres tener una familia?
248
00:22:28,681 --> 00:22:32,935
No, no me imagino como mamá.
249
00:22:35,396 --> 00:22:37,398
Y también pensaba así durante mis 20.
250
00:22:38,190 --> 00:22:43,153
Estaba esperando a que se activara
el instinto maternal, pero no fue así.
251
00:22:45,698 --> 00:22:46,907
Hasta ahora.
252
00:22:50,119 --> 00:22:55,958
Empecé a hablar
con la bebé que nunca existió.
253
00:22:59,336 --> 00:23:02,131
La llamé Charlie,
pues presentía que era niña.
254
00:23:02,214 --> 00:23:03,549
Si lo era,
255
00:23:04,633 --> 00:23:07,011
iba a llamarla Charlotte.
256
00:23:08,762 --> 00:23:11,223
Charlie para abreviar.
257
00:23:12,516 --> 00:23:15,978
Me quedaba despierta y le hablaba.
258
00:23:17,563 --> 00:23:20,983
Charlie, ¿cómo crees que será
la escuela de Medicina?
259
00:23:23,402 --> 00:23:25,529
¿Quieres vivir en una casa con jardín
260
00:23:26,655 --> 00:23:28,824
o te gusta la ciudad?
261
00:23:31,410 --> 00:23:34,705
Estoy triste.
262
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
Estoy muy triste.
263
00:23:53,307 --> 00:23:54,892
Por Charlie.
264
00:23:56,060 --> 00:23:57,144
Por Charlie.
265
00:24:06,820 --> 00:24:08,322
Por Charlie.
266
00:24:22,753 --> 00:24:23,754
Sí.
267
00:24:29,218 --> 00:24:31,887
Esto se parece
a lo que causó esta situación.
268
00:24:35,724 --> 00:24:37,059
Hola, chicos.
269
00:24:38,644 --> 00:24:41,563
Lamento interrumpir
lo que sea que sea esto,
270
00:24:41,647 --> 00:24:44,149
pero necesito que me revisen.
271
00:24:44,650 --> 00:24:45,651
¿Qué sucede?
272
00:24:45,734 --> 00:24:49,154
Bueno, la picazón empeoró
y creo que está esparciéndose.
273
00:24:49,238 --> 00:24:50,656
Déjame ver.
274
00:24:50,739 --> 00:24:54,576
Tuve que quitarme el reloj
porque me irritaba.
275
00:24:58,122 --> 00:24:59,456
Tienes herpes zóster.
276
00:25:10,384 --> 00:25:14,138
¿Quién diría que el agua salada
sería buena para el herpes?
277
00:25:15,180 --> 00:25:20,060
Eso hacemos en El Odyssey, atendemos
tus necesidades medicinales y recreativas.
278
00:25:20,144 --> 00:25:22,521
¿Cuándo hará efecto el antiviral?
279
00:25:23,522 --> 00:25:28,235
Lo detectamos muy pronto,
así que te sentirás mejor en unos días.
280
00:25:28,902 --> 00:25:33,991
- Especialmente, si haces lo que te digo.
- ¿En serio hablaremos del jabón otra vez?
281
00:25:34,074 --> 00:25:36,994
En realidad, es gel de baño,
y sí, el que te di…
282
00:25:37,077 --> 00:25:42,166
Sí, el exfoliante hialurónico de bambú,
bla, bla, bla.
283
00:25:42,249 --> 00:25:44,209
Lo usaré. Deja de hablar de eso.
284
00:25:44,293 --> 00:25:46,253
Cuando los interrumpí,
285
00:25:47,629 --> 00:25:50,257
noté que algo le pasaba a Avery.
286
00:25:50,340 --> 00:25:53,761
Y como me autoproclamé su tío mayor,
287
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
quiero saber si estará bien.
288
00:25:58,307 --> 00:25:59,600
Sí, lo estará.
289
00:25:59,683 --> 00:26:01,060
Bien.
290
00:26:03,187 --> 00:26:06,899
Los tres se cuidan el uno al otro.
Me gusta ver eso.
291
00:26:10,027 --> 00:26:11,445
¿Y tú? ¿Estás bien?
292
00:26:12,071 --> 00:26:17,409
No, tengo comezón y dolor
y ahora me remojo en agua salada.
293
00:26:17,493 --> 00:26:19,453
No suena como el paraíso.
294
00:26:20,120 --> 00:26:23,540
El herpes zóster
es una reactivación de virus inactivos.
295
00:26:23,624 --> 00:26:27,127
Casi siempre es causado
por estrés emocional o físico.
296
00:26:27,211 --> 00:26:30,172
Como me autoproclamé
tu amigo y doctor más joven,
297
00:26:31,340 --> 00:26:32,925
¿quieres contarme algo?
298
00:26:33,008 --> 00:26:34,760
Seré papá otra vez.
299
00:26:35,511 --> 00:26:39,264
A una edad en la que la mayoría
son abuelos.
300
00:26:41,225 --> 00:26:44,520
- Estabas muy emocionado por los latidos.
- Sí.
301
00:26:45,646 --> 00:26:48,065
Estoy emocionado. Estoy muy feliz.
302
00:26:49,149 --> 00:26:52,778
Pero también estoy nervioso.
Siento mucha ansiedad.
303
00:26:52,861 --> 00:26:55,489
No me sentía así
desde que conocí a mi esposa.
304
00:26:56,365 --> 00:26:58,450
De hecho, fue en un <i>jacuzzi</i>.
305
00:26:59,076 --> 00:27:03,288
Bueno, capitán, en mi opinión profesional,
eres un buen hombre.
306
00:27:04,498 --> 00:27:07,251
Por cómo cuidas el barco
y a la tripulación,
307
00:27:07,960 --> 00:27:10,420
creo que ese bebé será muy afortunado.
308
00:27:13,924 --> 00:27:15,050
Gracias.
309
00:27:15,759 --> 00:27:18,470
Disculpa, doctor.
Perdón, no me sé tu nombre.
310
00:27:19,346 --> 00:27:20,848
¿Cómo estás? ¿Dormiste bien?
311
00:27:20,931 --> 00:27:24,935
No, y probé las técnicas de relajación,
pero ahora me duele la cabeza.
312
00:27:25,018 --> 00:27:28,981
- Te daré ibuprofeno.
- Tomé la dosis máxima. No se me quita.
313
00:27:30,065 --> 00:27:33,277
- ¿Cuándo elegirán a la nueva voladora?
- Mañana.
314
00:27:34,236 --> 00:27:35,445
Eso oí.
315
00:27:37,865 --> 00:27:42,160
- Las noticias vuelan.
- Te duele porque estás ansiosa y cansada.
316
00:27:42,244 --> 00:27:45,122
Acompáñame a la enfermería.
Te daré melatonina.
317
00:27:47,124 --> 00:27:49,751
Por mí está bien, puedo remojarme solo.
318
00:27:49,835 --> 00:27:53,338
Gracias. No paro de repasar las rutinas
en mi mente,
319
00:27:53,422 --> 00:27:55,632
y Hailey está durmiendo y roncando.
320
00:27:55,716 --> 00:27:57,384
No entiendo cómo lo hace.
321
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Porque si meto las rodillas…
322
00:28:09,187 --> 00:28:12,691
Parece que estás cuestionando la vida.
323
00:28:14,776 --> 00:28:16,278
No quiero interrumpirte.
324
00:28:21,825 --> 00:28:23,035
Adelante.
325
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
Soy Katherine.
326
00:28:34,504 --> 00:28:35,714
Soy Robert.
327
00:28:36,214 --> 00:28:40,010
Es un nombre muy formal.
¿Puedo llamarte Bobby?
328
00:28:40,886 --> 00:28:44,598
Serías la primera en hacerlo.
Todos me conocen como Robert.
329
00:28:45,098 --> 00:28:49,436
- Mis amigos cercanos me dicen Bob.
- Seré la única que te diga así.
330
00:28:50,604 --> 00:28:51,813
Mucho gusto, Bobby.
331
00:28:51,897 --> 00:28:53,023
Igualmente.
332
00:28:54,483 --> 00:28:55,776
¿Puedo decirte Katie?
333
00:28:55,859 --> 00:28:56,944
Claro que no.
334
00:29:00,781 --> 00:29:03,283
No deberías mentirles a los doctores.
335
00:29:04,159 --> 00:29:07,329
Le dijiste a ese hombre
que fue amor a primera vista.
336
00:29:08,914 --> 00:29:10,999
No dije eso exactamente.
337
00:29:12,334 --> 00:29:18,006
La verdad es que al inicio pensabas
que era muy insistente y parlanchina.
338
00:29:20,676 --> 00:29:26,348
Eso es cierto, pero no es toda la verdad.
Siempre supe que eras la indicada para mí.
339
00:29:28,600 --> 00:29:30,936
Idealizas el pasado, Bobby.
340
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
Es fácil idealizarte, Katherine.
341
00:29:35,023 --> 00:29:37,943
¿Por qué piensas en nuestro comienzo
342
00:29:38,026 --> 00:29:40,946
cuando tendrás algo nuevo
con Heather y el bebé?
343
00:29:43,865 --> 00:29:46,326
He estado pensando
en nuestros primeros momentos.
344
00:29:47,619 --> 00:29:49,329
La primera cita,
345
00:29:49,413 --> 00:29:50,706
la primera casa
346
00:29:52,416 --> 00:29:53,500
y los primeros pasos.
347
00:29:53,583 --> 00:29:56,420
Seguir adelante no es olvidar el pasado.
348
00:29:57,838 --> 00:29:59,798
Me perdí de muchas cosas.
349
00:30:00,966 --> 00:30:02,551
Esta vez será diferente.
350
00:30:04,219 --> 00:30:07,472
Sí, pero es un poco injusto, ¿no?
351
00:30:07,556 --> 00:30:12,894
Tú y los niños merecían
la mejor versión de mí, ¿no?
352
00:30:14,438 --> 00:30:16,273
Hiciste lo mejor que pudiste.
353
00:30:18,108 --> 00:30:20,027
Amé nuestra vida juntos.
354
00:30:21,486 --> 00:30:23,947
Amé cada momento.
355
00:30:25,907 --> 00:30:28,410
Amé al menos un 70 % de ella.
356
00:30:29,161 --> 00:30:30,162
En serio.
357
00:30:32,539 --> 00:30:35,417
- No está mal. Fueron 32 años.
- Nada mal.
358
00:30:36,001 --> 00:30:38,086
Puedes amar a dos personas a la vez.
359
00:30:40,047 --> 00:30:42,674
Tener una vida con otra
no es una traición.
360
00:30:44,342 --> 00:30:45,427
Pero
361
00:30:46,386 --> 00:30:48,638
que no te llame Bobby, ¿de acuerdo?
362
00:30:49,264 --> 00:30:50,891
Eso era algo nuestro.
363
00:30:52,392 --> 00:30:55,395
Sí, lo era. Y lo sigue siendo.
364
00:31:04,863 --> 00:31:06,281
Gracias, Katherine.
365
00:31:24,633 --> 00:31:27,094
Grabaciones
Latido Fetal
366
00:31:50,242 --> 00:31:51,243
Buenos días.
367
00:31:52,327 --> 00:31:53,870
Buenos días, Avery.
368
00:31:53,954 --> 00:31:57,165
Te traje loción de calamina
para tu herpes.
369
00:31:57,874 --> 00:32:00,752
- Gracias.
- Y Max quería que te diera esto.
370
00:32:00,836 --> 00:32:02,337
Cielos. ¿Otro jabón?
371
00:32:02,420 --> 00:32:05,132
Sí, este tiene avena coloidal.
372
00:32:05,215 --> 00:32:07,634
Él insiste en que es muy relajante.
373
00:32:07,717 --> 00:32:09,010
Sí, claro.
374
00:32:09,094 --> 00:32:10,637
- ¿Cómo estás?
- Mejor.
375
00:32:12,055 --> 00:32:13,807
Remojarme en agua salada fue…
376
00:32:15,851 --> 00:32:17,352
inesperadamente útil.
377
00:32:19,938 --> 00:32:22,274
Capitán, cuando lleguemos al puerto,
378
00:32:22,357 --> 00:32:24,943
necesitaré pasar
un poco más de tiempo ahí.
379
00:32:25,026 --> 00:32:31,283
- Tengo un pequeño asunto médico.
- Tómate el tiempo que necesites.
380
00:32:35,579 --> 00:32:36,788
¿Estás bien?
381
00:32:37,914 --> 00:32:39,457
- Siéntate.
- Sí.
382
00:32:41,084 --> 00:32:42,169
Sí, estoy bien.
383
00:32:43,795 --> 00:32:45,005
Mira.
384
00:32:46,256 --> 00:32:48,550
No tienes que contarme nada.
385
00:32:49,467 --> 00:32:53,013
Pero quiero que sepas que puedes hacerlo.
386
00:32:54,472 --> 00:32:56,016
Somos familia.
387
00:33:00,395 --> 00:33:01,396
Perdón.
388
00:33:02,898 --> 00:33:03,982
Estoy…
389
00:33:06,401 --> 00:33:08,445
Estoy bien, en serio.
390
00:33:10,071 --> 00:33:11,072
Pensé
391
00:33:12,616 --> 00:33:18,413
que estaba embarazada
y que iba a ser mamá.
392
00:33:18,496 --> 00:33:19,497
Y…
393
00:33:21,666 --> 00:33:24,669
no lo estoy, solo…
394
00:33:25,670 --> 00:33:27,214
Solo es un quiste.
395
00:33:31,885 --> 00:33:36,389
Avery, lamento mucho tu pérdida.
Seguro que fue muy decepcionante para ti.
396
00:33:38,099 --> 00:33:41,353
Cielos, y yo he estado mostrando
los latidos de mi bebé
397
00:33:41,436 --> 00:33:43,438
- y diciendo mis preocupaciones.
- No.
398
00:33:43,521 --> 00:33:47,484
- Lo siento mucho.
- Está bien. Estoy muy feliz por ti.
399
00:33:48,902 --> 00:33:49,903
Es increíble.
400
00:33:51,571 --> 00:33:54,658
Avery, hace muchos años,
401
00:33:54,741 --> 00:33:58,328
iba a irme de crucero por primera vez
con mi novia.
402
00:33:59,204 --> 00:34:01,289
Aún no trabajaba en uno,
403
00:34:02,082 --> 00:34:06,127
pero me interesaba
y pensé que sería una buena prueba
404
00:34:06,628 --> 00:34:08,922
y quizá un buen lugar
para proponerle matrimonio.
405
00:34:09,714 --> 00:34:11,758
La noche antes de irnos,
406
00:34:11,841 --> 00:34:15,178
me dijo que no me acompañaría,
407
00:34:15,262 --> 00:34:16,429
pues estaba…
408
00:34:19,266 --> 00:34:21,476
enamorada de otro.
409
00:34:24,062 --> 00:34:29,901
Ya había comprado los boletos y no sabía
si quería trabajar en un crucero,
410
00:34:29,985 --> 00:34:32,279
así que fui solo.
411
00:34:32,362 --> 00:34:34,155
Seguro que fue terrible.
412
00:34:34,239 --> 00:34:38,952
Al principio no fue genial,
pero tampoco fue terrible.
413
00:34:40,120 --> 00:34:42,580
Una noche estaba en el <i>jacuzzi</i>
414
00:34:44,249 --> 00:34:48,586
y empecé a reflexionar sobre mi futuro.
415
00:34:49,504 --> 00:34:55,176
De pronto, llegó una mujer.
Se metió y empezamos a hablar.
416
00:34:56,636 --> 00:35:00,599
Cuando salimos del <i>jacuzzi</i>,
417
00:35:02,142 --> 00:35:05,729
supe que quería hablar con ella
por el resto de mi vida
418
00:35:07,188 --> 00:35:09,691
y que si algún día la perdía…
419
00:35:12,277 --> 00:35:13,403
sería devastador.
420
00:35:17,699 --> 00:35:19,200
Mi querida Avery,
421
00:35:19,284 --> 00:35:24,247
la pérdida es un viaje largo,
doloroso y solitario.
422
00:35:26,625 --> 00:35:31,463
Pero también es increíble,
pues te permite apreciar el presente
423
00:35:31,546 --> 00:35:34,799
y te obliga a observar y a sentir más.
424
00:35:36,843 --> 00:35:38,136
Y a amar más.
425
00:35:40,680 --> 00:35:41,681
Gracias, capitán.
426
00:35:52,859 --> 00:35:55,987
Si quieres, puedo pasar el día contigo
427
00:35:56,071 --> 00:36:00,492
y entretenerte con historias
largas y aburridas sobre el pasado.
428
00:36:00,575 --> 00:36:02,160
No.
429
00:36:02,243 --> 00:36:05,455
No, te agradezco mucho la oferta,
430
00:36:06,456 --> 00:36:09,292
pero no hace falta.
431
00:36:21,429 --> 00:36:24,766
Hola, Olivia. ¿Cómo dormiste anoche?
432
00:36:24,849 --> 00:36:27,977
- Aún no muy bien.
- ¿Ni con la melatonina?
433
00:36:28,061 --> 00:36:31,648
- Ni con eso ni el té que me hizo Hailey.
- ¿Qué té te hizo?
434
00:36:32,148 --> 00:36:33,608
Manzanilla con miel.
435
00:36:33,692 --> 00:36:37,612
Estaba amargo. Bueno, nos vamos.
Anunciarán a la nueva voladora.
436
00:36:41,491 --> 00:36:43,910
Adelántate. Debo hablar con Hailey.
437
00:36:43,993 --> 00:36:45,203
Claro.
438
00:36:48,415 --> 00:36:49,457
¿Cómo dormiste?
439
00:36:49,999 --> 00:36:54,170
Sé que a veces los medicamentos
para el TDAH causan insomnio.
440
00:36:54,254 --> 00:36:57,632
El entrenamiento es tan cansado
que me duermo al instante.
441
00:36:59,300 --> 00:37:01,970
Pero ella sí tiene problemas para dormir.
442
00:37:03,638 --> 00:37:05,598
Quizá está más ansiosa que tú.
443
00:37:06,474 --> 00:37:09,686
O quizá le diste
medicamentos para el TDAH sin decirle
444
00:37:09,769 --> 00:37:12,605
para quedarte con el puesto de voladora.
445
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
¿Cómo lo supiste?
446
00:37:16,067 --> 00:37:19,279
El té de manzanilla no es amargo,
los medicamentos para el TDAH sí.
447
00:37:25,660 --> 00:37:30,498
Sé que ser la animadora principal
es muy importante para ti.
448
00:37:31,124 --> 00:37:32,250
Se dice líder.
449
00:37:32,834 --> 00:37:33,918
Perdón, la líder.
450
00:37:34,419 --> 00:37:36,004
Y eso sería un gran logro.
451
00:37:36,504 --> 00:37:39,466
Y los grandes logros
se comparten con los amigos.
452
00:37:39,549 --> 00:37:44,387
Porque los amigos mejoran
los buenos y los malos momentos.
453
00:37:44,471 --> 00:37:47,682
Pero sabotear a tu amiga
para lograr algo es…
454
00:37:47,766 --> 00:37:50,852
Te juro
que no soy una persona horrible, solo…
455
00:37:50,935 --> 00:37:54,606
He sido animadora desde los cinco años
y nunca he sido la líder.
456
00:37:57,150 --> 00:38:00,403
Mírame. Sí soy una persona horrible.
457
00:38:02,447 --> 00:38:03,990
Lo siento mucho.
458
00:38:05,742 --> 00:38:08,745
- Tengo que decírselo, ¿verdad?
- Sí.
459
00:38:11,831 --> 00:38:13,208
Sé que lo harás
460
00:38:14,209 --> 00:38:16,711
porque no eres una persona horrible.
461
00:38:22,717 --> 00:38:25,136
Haremos incisiones pequeñas
en el abdomen
462
00:38:25,220 --> 00:38:27,722
para hacer espacio
para los instrumentos quirúrgicos.
463
00:38:27,806 --> 00:38:30,642
- La anestesiaremos.
- ¿Cuánto durará?
464
00:38:30,725 --> 00:38:33,102
- Una hora.
- Estaremos aquí cuando despiertes.
465
00:38:34,896 --> 00:38:36,940
¿Tiene otra duda, Srta. Morgan?
466
00:38:39,651 --> 00:38:42,403
De hecho, tengo una petición.
467
00:38:43,321 --> 00:38:45,740
Es solo una cortesía profesional.
468
00:38:45,824 --> 00:38:48,535
- Gracias.
- Nadie sabrá que estuvimos aquí.
469
00:38:49,202 --> 00:38:50,870
Cuenta regresiva desde cien.
470
00:38:58,753 --> 00:39:03,049
Bien, 100, 99, 98,
471
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
97, 96…
472
00:39:20,942 --> 00:39:23,987
No está bien que nosotros estemos aquí
y tú ahí.
473
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
Mis pies están cómodos.
474
00:39:27,490 --> 00:39:31,411
Entre 14 y 21 días,
mi pastelillo y yo nos sumergiremos.
475
00:39:32,203 --> 00:39:34,455
- ¿Te sientes bien?
- Muy bien.
476
00:39:35,039 --> 00:39:39,127
Así como las otras 14 veces
que me preguntaron. Y se lo agradezco.
477
00:39:39,210 --> 00:39:40,962
¿Listos? ¡Bien!
478
00:39:41,045 --> 00:39:43,256
¡Vamos, Odyssey!
479
00:39:47,385 --> 00:39:49,888
¡Vamos, Odyssey! ¿Listos? ¡Sí!
480
00:39:49,971 --> 00:39:53,266
<i>De este a oeste</i>
481
00:39:54,100 --> 00:39:58,479
<i>¡El Odyssey es el mejor de los mejores!</i>
482
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
¡Bravo!
483
00:40:01,482 --> 00:40:04,652
Gracias, equipo de El Odyssey,
por salvarme la vida.
484
00:40:04,736 --> 00:40:06,070
Es nuestro trabajo.
485
00:40:09,699 --> 00:40:11,993
Hola, chicas. ¿Cómo se sienten hoy?
486
00:40:12,076 --> 00:40:13,578
Mucho mejor gracias a ti.
487
00:40:13,661 --> 00:40:16,122
- Ambas estamos mucho mejor.
- Qué bueno.
488
00:40:16,706 --> 00:40:20,084
Ya debería saber esto,
pero ¿quién es la nueva voladora?
489
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Emily.
490
00:40:22,253 --> 00:40:23,713
Se lo merecía.
491
00:40:23,796 --> 00:40:28,927
Bueno, como dicen los jóvenes,
eso estuvo brutal.
492
00:40:29,010 --> 00:40:30,011
Gracias.
493
00:40:30,762 --> 00:40:31,763
¿Qué?
494
00:40:31,846 --> 00:40:33,765
Eso es lo más increíble que he visto.
495
00:40:35,475 --> 00:40:37,477
Ojalá los hubiera conocido cuando era…
496
00:40:37,560 --> 00:40:39,187
- Joven.
- …más joven.
497
00:40:39,896 --> 00:40:40,897
Opino lo mismo.
498
00:40:40,980 --> 00:40:44,067
Aunque sigo siendo increíblemente joven.
499
00:40:44,150 --> 00:40:45,818
Obviamente, señor Brutal.
500
00:40:49,822 --> 00:40:50,823
Por los buenos amigos.
501
00:40:52,867 --> 00:40:53,868
Por los buenos amigos.
502
00:40:55,203 --> 00:40:56,204
Por los buenos amigos.
503
00:40:57,205 --> 00:41:00,416
Y por lo que sea que nos depare el futuro.
504
00:41:49,966 --> 00:41:51,968
Subtítulos: Pamela Ruiz
505
00:41:52,305 --> 00:42:52,161
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm