"Doctor Odyssey" Hot Tub Week

ID13209996
Movie Name"Doctor Odyssey" Hot Tub Week
Release Name Doctor Odyssey - S1E14 Hot Tub Week.es-419
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID35748042
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,376 --> 00:00:04,004 Estoy embarazada. Eres el padre. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,173 Felicidades, tendremos un bebé. 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,842 ANTERIORMENTE EN… 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,052 ¡Ahora yo invito! 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,930 ¿Cuándo pasaste un día sin beber? 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 Fue antes de trabajar aquí. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,099 Eso fue hace tres años. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,477 Soy Tristan. Soy alcohólico. 9 00:00:18,560 --> 00:00:22,064 Siempre he sido muy cuidadosa. Responsable. 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,942 La otra sorpresa es que estoy embarazada. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,278 Muchas cosas pueden salir mal al tener un bebé a nuestra edad. 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 Y yo te apoyaré. Lo haremos juntos. 13 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 LOBOS 15 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 GUERREROS 16 00:01:00,102 --> 00:01:02,980 <i>¡Sin miedo! ¡S-I-N miedo!</i> 17 00:01:03,063 --> 00:01:06,900 <i>¡S-I-N-M-I-E-D-O! ¡Sin miedo!</i> 18 00:01:06,984 --> 00:01:08,485 <i>¡S-I-N miedo!</i> 19 00:01:10,195 --> 00:01:15,909 Ese es un salto <i>herkie</i> y eso es un gran lanzamiento al aire. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,245 ¿Eras…? ¿Cómo les dicen a los animadores hombres? 21 00:01:18,996 --> 00:01:22,958 Animadores. Y sí, era un orgulloso animador de San Leonard. 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,084 Vamos, Leones. 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,672 Toma, querida. Tiene ácido fólico para el desarrollo neuronal. 24 00:01:28,755 --> 00:01:29,756 Gracias. 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,093 Sabe a jugo de naranja y pescado. 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Es por el omega-3 para la mente y la vista. 27 00:01:36,930 --> 00:01:41,226 Una curandera de Ghana me dio la receta. La modifiqué, pero debo mejorarla. 28 00:01:42,352 --> 00:01:47,566 <i>¡V-A-M-O-S! ¡Vamos!</i> 29 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Vamos. 30 00:01:50,235 --> 00:01:53,405 - ¿Qué veremos en la semana de animación? - Ánimo. 31 00:01:53,488 --> 00:01:57,117 Miles de animadores practican sus saltos y acrobacias. 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,953 - Habrá esguinces. - Contusiones y ojos morados. 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,581 Las atletas hacen todo por ser las mejores. 34 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 En mi último año, una apuñaló a otra con un tenedor. 35 00:02:06,585 --> 00:02:07,711 ¿Eras animador? 36 00:02:07,794 --> 00:02:09,921 La cantidad de mujeres me favorecía. 37 00:02:10,005 --> 00:02:13,800 - Tú jugabas fútbol, ¿no? - Y béisbol, hasta la mononucleosis. 38 00:02:13,884 --> 00:02:15,135 ¿Y tú? 39 00:02:15,218 --> 00:02:19,431 Seguro que eras la capitana de los animadores. No, nadadora estrella. 40 00:02:19,514 --> 00:02:23,894 No era lo suficientemente genial ni coordinada para esas cosas. 41 00:02:23,977 --> 00:02:27,564 Era la líder del modelo de la ONU. ¡Diplomacia internacional! 42 00:02:28,982 --> 00:02:32,152 - ¿Qué? - Antes de sumergirnos en los esguinces… 43 00:02:32,736 --> 00:02:36,782 ¡Cielos! Creí que sería como en <i>Magic Mike</i>. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 ¿Desde cuándo usas traje de baño debajo del uniforme? 45 00:02:39,451 --> 00:02:43,997 Desde que dejé de beber y empecé a comer tres pastelitos al día. 46 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 El bebé será un genio si los pastelitos tienen omega-3. 47 00:02:47,709 --> 00:02:50,420 Rosie me dijo que saciara mi sed por alcohol 48 00:02:50,504 --> 00:02:54,633 con otro vicio, y como tripliqué mi consumo diario de postres, 49 00:02:54,716 --> 00:02:58,387 hago mucho ejercicio y siempre estoy adolorido, 50 00:02:58,470 --> 00:03:00,305 así que paso tiempo en el <i>jacuzzi</i>. 51 00:03:01,598 --> 00:03:03,475 - Genial. - Sí, genial. 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,852 - Bien. - Nos vemos. 53 00:03:24,788 --> 00:03:27,207 Y terminamos con un lanzamiento de doble giro. 54 00:03:27,290 --> 00:03:31,169 Pero el flanco derecho se tambaleó y la pirámide colapsó. 55 00:03:32,003 --> 00:03:35,173 Y ahí murió nuestro sueño de ganar el campeonato. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Eso nos pasó el año pasado. 57 00:03:36,758 --> 00:03:41,138 Fue devastador. Todos cayeron encima de Marley. 58 00:03:43,014 --> 00:03:44,433 Ella habría amado esto. 59 00:03:44,516 --> 00:03:47,269 - Tú eras su tipo. - ¿Se murió? 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,856 No, está haciendo un doctorado en Bioquímica en Berkeley. 61 00:03:50,939 --> 00:03:54,860 - ¿Pirámide en el <i>jacuzzi</i> por Marley? - Hagámoslo. 62 00:03:55,527 --> 00:04:00,031 Esto será genial para Instagram. ¿Quieres ser la base? Aún eres musculoso. 63 00:04:00,115 --> 00:04:01,783 No, gracias, Brandi. 64 00:04:02,325 --> 00:04:05,370 Nada de clavados ni saltos en el <i>jacuzzi</i>. 65 00:04:06,371 --> 00:04:10,000 Claro, solo nos ejercitaremos. Es bueno para el abdomen. 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,715 - ¿Listo? - Sí, hagámoslo. 67 00:04:20,302 --> 00:04:22,012 ¡Vamos, UC! 68 00:04:22,095 --> 00:04:23,305 ¡Vamos, UC! 69 00:04:29,436 --> 00:04:30,437 Me gusta mucho. 70 00:04:30,520 --> 00:04:31,813 - ¿El trabajo? - ¿Qué? 71 00:04:32,314 --> 00:04:35,859 - Hola, los estaba buscando. - Hola. 72 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Escuchen esto. 73 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Es un latido saludable. 74 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 - ¿Seguro? - Sí. 75 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 ¿No va muy rápido? 76 00:04:44,159 --> 00:04:46,036 - Suena rápido. - Está bien. 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,997 Heather fue con la obstetra y me lo envió. 78 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 - Tu bebé está muy bien. Felicidades. - Gracias. 79 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 ¿Estás bien? 80 00:04:53,126 --> 00:04:55,212 Sí, solo tengo un poco de comezón. 81 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 Cambié de jabón porque a Heather le hacía daño el Irish Spring. 82 00:04:59,257 --> 00:05:02,135 - Compré uno nuevo. - ¿Cuál usas ahora? 83 00:05:02,219 --> 00:05:05,430 Uno que compré en la farmacia del último puerto. 84 00:05:05,514 --> 00:05:10,894 No, esos jabones son como detergentes, le quitan los aceites naturales al cuerpo. 85 00:05:10,977 --> 00:05:14,356 Soy aficionado al jabón. Tíralo. Te traeré mis favoritos. 86 00:05:14,439 --> 00:05:17,359 Probé un nuevo gel de baño con ácido hialurónico 87 00:05:17,442 --> 00:05:21,488 y polvo de bambú para una exfoliación suave y efectiva, y es… 88 00:05:30,831 --> 00:05:31,915 increíble. 89 00:05:33,750 --> 00:05:36,962 Muchas gracias, pero no es necesario. 90 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 ¿Tienes geles de baño favoritos? 91 00:05:42,551 --> 00:05:47,597 La piel es el órgano más grande. Merece… No, exige respeto. 92 00:05:49,182 --> 00:05:51,977 ¿Cuándo le dirás la buena noticia al capitán? 93 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 - ¿Del bebé? - Sí. 94 00:05:53,436 --> 00:05:57,232 - Primero debemos saber quién es el papá. - Hay pruebas para eso. 95 00:05:57,315 --> 00:05:59,818 - Lo sé. - Ya puedes hacer una. 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,403 - Lo sé. - No te presiono. 97 00:06:01,486 --> 00:06:04,698 - Sí, un poco. - Está bien, sí te presiono un poco. 98 00:06:05,323 --> 00:06:06,700 Estoy emocionado. 99 00:06:06,783 --> 00:06:10,245 A mí me preocupa lo que pasará al tener la respuesta. 100 00:06:11,121 --> 00:06:12,539 ¿Qué te preocupa? 101 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Que todo cambiará 102 00:06:15,625 --> 00:06:20,797 entre tú y yo, Tristan y yo y los tres, sin importar la respuesta. 103 00:06:21,756 --> 00:06:23,216 Sí, probablemente. 104 00:06:24,759 --> 00:06:26,386 No estoy lista para eso. 105 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 ¿Listos? Vamos. 106 00:07:02,589 --> 00:07:05,091 ¡Vamos, UC! 107 00:07:05,967 --> 00:07:08,470 ¡Vamos, UC! 108 00:07:09,220 --> 00:07:11,514 ¡Vamos, UC! 109 00:07:17,771 --> 00:07:19,105 Tengo que enjuagarme. 110 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 ¿Brandi? ¡Brandi! 111 00:07:31,993 --> 00:07:33,411 ¡Brandi! ¡Ayuda! 112 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 - ¡Brandi! - ¡Ayuda! 113 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 ¡Ayuda! 114 00:07:36,623 --> 00:07:39,084 - ¡Brandi! - ¡Muévanse! Quítense todos. 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,092 Se atoró en el drenaje. 116 00:07:47,175 --> 00:07:50,428 Código Alfa. Que Rosie apague la succión y lo drene. 117 00:07:50,512 --> 00:07:52,555 - Necesito un tubo. - Sí. 118 00:08:04,359 --> 00:08:08,530 - Lo apagó, pero se drenará en media hora. - Es mucho tiempo. Tapones. 119 00:08:10,115 --> 00:08:12,701 Sostén el otro lado. ¿Listo? 120 00:08:22,877 --> 00:08:24,254 ¡Abran paso! 121 00:08:24,337 --> 00:08:26,798 Su cabello y cuero se atoraron. Trae las tijeras. 122 00:08:49,946 --> 00:08:53,324 Sopla en el tubo cada seis segundos, creo que se desmayó. 123 00:08:53,408 --> 00:08:56,327 Tiene un pedazo afilado del drenaje en el cuello. 124 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 - ¿Es grave? - Está cerca de la carótida. 125 00:08:58,496 --> 00:09:02,250 - Si la sacamos, se desangrará. - Quita el drenaje. Voy por un destapador. 126 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 - Ahí te va. Atrápalo. - ¿Listo? Uno, dos, tres. 127 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Bien, arriba a las tres. Uno, dos, tres. 128 00:09:54,677 --> 00:09:57,055 - Respiración y pulso débiles. - Atrás. 129 00:09:57,138 --> 00:09:59,474 Está sobre la arteria. Quizá esté haciendo presión. 130 00:09:59,557 --> 00:10:03,019 No podemos moverla. Aquí está la arteria. Quitaremos el pedazo ahora. 131 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 - ¿Qué necesitas? - Bisturí, fórceps, 132 00:10:05,313 --> 00:10:07,899 pinzas vasculares pequeñas y un portaagujas. 133 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Pon la pinza aquí. 134 00:10:36,678 --> 00:10:37,762 Y una aquí arriba. 135 00:11:16,718 --> 00:11:20,680 Llévenla a la enfermería. Ahora voy. Chicas, estará bien. 136 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 - Eso fue increíble. - Bien hecho. 137 00:11:40,283 --> 00:11:44,495 Oigan, creo que deberíamos hacer una prueba de paternidad. 138 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 ADN AUTOSÓMICO 139 00:14:20,860 --> 00:14:22,695 Esa joven podría haber muerto. 140 00:14:22,779 --> 00:14:26,616 Reemplazamos la tapa con una de polietileno de alta densidad. 141 00:14:27,158 --> 00:14:28,785 Ni un camión puede romperla. 142 00:14:28,868 --> 00:14:31,788 - No volverá a pasar. - No debió haber pasado. 143 00:14:31,871 --> 00:14:33,623 Sí, hablamos con los salvavidas. 144 00:14:33,706 --> 00:14:36,876 Las acrobacias no están permitidas en el agua. 145 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 Gracias, Rosie. 146 00:14:39,337 --> 00:14:43,925 Me he sentido mal del estómago desde que me enteré. No he comido nada. 147 00:14:44,008 --> 00:14:46,344 Tranquilo, capitán, ya lo resolví. 148 00:14:47,762 --> 00:14:48,846 Bien. 149 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 Hola. 150 00:15:05,863 --> 00:15:09,951 Bebes champaña y estás en el <i>jacuzzi</i>. 151 00:15:11,244 --> 00:15:15,206 Métanse. Todos merecemos estar enterados. 152 00:15:34,308 --> 00:15:41,065 La prueba de paternidad analiza mi sangre para identificar el ADN fetal. 153 00:15:45,027 --> 00:15:46,404 Pero no hay nada. 154 00:15:50,825 --> 00:15:53,995 No estoy embarazada y nunca lo estuve. 155 00:15:55,204 --> 00:15:59,834 Di positivo por un quiste lúteo en el ovario derecho. 156 00:16:01,043 --> 00:16:04,547 Lo supe en la ecografía que me hice después de los resultados del ADN. 157 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Vaya. 158 00:16:09,927 --> 00:16:13,014 Diste positivo muchas veces. 159 00:16:13,097 --> 00:16:16,851 El quiste imita la hormona del embarazo. 160 00:16:16,934 --> 00:16:18,060 Claro. 161 00:16:19,854 --> 00:16:22,815 - Perdón por hacernos pasar por esto. - No. 162 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Avery. 163 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 ¿Cómo estás? 164 00:16:32,742 --> 00:16:33,868 Estoy bien. 165 00:16:33,951 --> 00:16:36,704 Estaré mejor cuando me quiten el quiste. 166 00:16:37,538 --> 00:16:40,958 - Hice una cita en el próximo puerto. - ¿Es arriesgado? 167 00:16:41,042 --> 00:16:42,585 No, es un procedimiento sencillo. 168 00:16:42,668 --> 00:16:45,838 Qué bueno, pero ¿cómo estás emocionalmente? 169 00:16:46,923 --> 00:16:50,426 Estoy un poco decepcionada, pero también aliviada. 170 00:16:50,509 --> 00:16:55,306 Esto hace que todo sea más sencillo. Puedo concentrarme en mis estudios. 171 00:16:57,433 --> 00:16:58,434 ¿Y ustedes? 172 00:17:01,938 --> 00:17:07,985 En el último puerto, encontré una tienda que vendía piyamas para bebés. 173 00:17:08,069 --> 00:17:13,950 Entré porque una de ellas tenía piñas y era para cualquier género, 174 00:17:14,784 --> 00:17:17,912 y de una forma u otra, el bebé necesitaría una. 175 00:17:17,995 --> 00:17:22,208 - Pero quería… - ¿Que fuera tuyo? 176 00:17:24,543 --> 00:17:25,586 Sí, yo también. 177 00:17:29,257 --> 00:17:32,927 Tenía la esperanza de que si criábamos a un niño juntos, 178 00:17:33,010 --> 00:17:35,513 podríamos tener una relación. 179 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Sí. 180 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 Es mucha presión… 181 00:17:46,566 --> 00:17:47,942 por un quiste. 182 00:17:56,033 --> 00:17:59,203 ¿Cómo pudimos ser así de tontos? 183 00:17:59,704 --> 00:18:04,709 Después de todo lo que vivimos, después de pasar horas preguntándonos 184 00:18:04,792 --> 00:18:07,628 quién era el papá y quién quería que fuera… 185 00:18:07,712 --> 00:18:10,131 Durante todo ese tiempo… 186 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 ni siquiera había un bebé. 187 00:18:23,561 --> 00:18:24,854 No había un bebé. 188 00:18:27,898 --> 00:18:30,401 No, esto me hace sentir peor. 189 00:18:30,484 --> 00:18:33,237 No quiero sentirme peor por algo que nunca existió. 190 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 - Te apoyamos. - Gracias. 191 00:18:36,407 --> 00:18:37,533 Gracias. 192 00:18:38,576 --> 00:18:39,910 Pero no puedo. 193 00:18:41,245 --> 00:18:43,998 Perdón por interrumpir. ¿Tienen un somnífero? 194 00:18:44,081 --> 00:18:45,750 - Espera. - No dormí anoche 195 00:18:45,833 --> 00:18:48,544 y debo hacerlo para la audición para ser la nueva voladora. 196 00:18:48,628 --> 00:18:51,422 Por lo que pasó, Brandi ya no lo será. 197 00:18:53,007 --> 00:18:55,301 Somos candidatas y es difícil, pues somos amigas. 198 00:18:55,384 --> 00:18:58,596 Y que Hailey sea delgada por el metilfenidato es una gran ventaja. 199 00:18:58,679 --> 00:19:00,640 Yo debo tomarlo, pues tengo TDAH. 200 00:19:00,723 --> 00:19:05,811 - Claro. ¿Tu amiga siempre es así? - Esto es demasiado, incluso para ella. 201 00:19:05,895 --> 00:19:08,272 ¿Estás mareada o te falta el aire? 202 00:19:08,356 --> 00:19:11,901 No lo sé. Supongo que me duele el pecho. 203 00:19:11,984 --> 00:19:17,031 Debemos llevarte a la enfermería, pues creo que tienes un ataque de pánico. 204 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 - Vamos. - Por aquí. 205 00:19:18,491 --> 00:19:19,575 Respira profundo. 206 00:19:36,342 --> 00:19:38,678 No hay animadoras con esguinces. 207 00:19:38,761 --> 00:19:42,223 - Nos mentiste para que viniéramos. - Sí. 208 00:19:42,306 --> 00:19:46,060 En mi defensa, envié un mensaje, no una alerta médica oficial. 209 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Miren, sin duda somos un trío complicado, 210 00:19:49,980 --> 00:19:52,692 y esto era algo que nos importaba mucho. 211 00:19:52,775 --> 00:19:58,447 Como todos debemos procesar el dolor, creo que deberíamos hacerlo juntos. 212 00:19:58,531 --> 00:19:59,907 Para endulzar la oferta, 213 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 literalmente traje dulces y otras cosas. 214 00:20:07,415 --> 00:20:08,874 ¿Eso es queso <i>brie</i>? 215 00:20:08,958 --> 00:20:12,336 Sí, hay queso y delicias prohibidas para las embarazadas, 216 00:20:12,420 --> 00:20:18,342 como sushi y embutidos, y a mi amigo sobrio le traje pastelillos. 217 00:20:18,884 --> 00:20:20,761 Nada ayuda más que un <i>jacuzzi</i>. 218 00:20:21,429 --> 00:20:24,056 - No trajimos los trajes de baño. - Revisen la bolsa. 219 00:20:30,438 --> 00:20:32,189 ¿Cómo conseguiste el mío? 220 00:20:32,273 --> 00:20:35,818 ¿Quieres hacer preguntas o comer pastelillos con tus amigos? 221 00:20:41,741 --> 00:20:45,119 Sorprendentemente, el pastelillo con el queso sabe bien. 222 00:20:45,202 --> 00:20:47,246 ¿Cierto? Y es mejor que estar solo, ¿no? 223 00:20:48,456 --> 00:20:52,793 Los lácteos y los carbohidratos ayudan, pero no quiero hablar de eso. 224 00:20:57,298 --> 00:21:00,092 - ¡Fue perfecto! - No puedo mirar. Me marean. 225 00:21:00,176 --> 00:21:02,386 - Gracias, doctores. - Bien hecho. 226 00:21:03,512 --> 00:21:07,641 Cuando eran jóvenes y vivaces, ¿pensaron que estarían con su trío 227 00:21:07,725 --> 00:21:09,935 en el <i>jacuzzi</i> de un crucero 228 00:21:10,019 --> 00:21:12,855 intentando procesar un susto de embarazo 229 00:21:12,938 --> 00:21:15,900 - comiendo pastelillos? - No pensé en los pastelillos. 230 00:21:17,860 --> 00:21:18,861 ¿Y tú? 231 00:21:20,029 --> 00:21:21,030 ¿Con qué soñabas? 232 00:21:26,285 --> 00:21:31,582 Quiero trabajar en un hospital y darles instrucciones a los practicantes 233 00:21:31,665 --> 00:21:36,086 con una bata larga y zapatos que estén de moda. 234 00:21:37,213 --> 00:21:40,007 O unirme a Médicos Sin Fronteras. 235 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 ¿Y tú, Tristan? 236 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Quiero alejarme de mi familia, pues no les importo. 237 00:21:46,096 --> 00:21:49,892 Quiero una aventura. Quiero viajar mucho y hacer de todo. 238 00:21:50,476 --> 00:21:54,146 - ¿Y tú, Max? - Quiero ayudar a la gente. 239 00:21:57,066 --> 00:21:59,777 Juego fútbol y béisbol, y me nominaron para rey del baile. 240 00:21:59,860 --> 00:22:03,656 No me molesta llamar la atención, pero también quiero ayudar. 241 00:22:03,739 --> 00:22:06,826 - Quizá también estudie Medicina. - Son adorables. 242 00:22:08,619 --> 00:22:09,787 Quiero una familia, 243 00:22:10,996 --> 00:22:12,748 hijos y entrenar a la liga infantil. 244 00:22:14,208 --> 00:22:15,835 Me gustaría ser papá. 245 00:22:17,294 --> 00:22:20,464 Pero no sé si sería bueno. No tuve buenos ejemplos. 246 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 Pero los niños aman a la gente divertida. 247 00:22:24,093 --> 00:22:26,095 ¿Y tú? ¿Quieres tener una familia? 248 00:22:28,681 --> 00:22:32,935 No, no me imagino como mamá. 249 00:22:35,396 --> 00:22:37,398 Y también pensaba así durante mis 20. 250 00:22:38,190 --> 00:22:43,153 Estaba esperando a que se activara el instinto maternal, pero no fue así. 251 00:22:45,698 --> 00:22:46,907 Hasta ahora. 252 00:22:50,119 --> 00:22:55,958 Empecé a hablar con la bebé que nunca existió. 253 00:22:59,336 --> 00:23:02,131 La llamé Charlie, pues presentía que era niña. 254 00:23:02,214 --> 00:23:03,549 Si lo era, 255 00:23:04,633 --> 00:23:07,011 iba a llamarla Charlotte. 256 00:23:08,762 --> 00:23:11,223 Charlie para abreviar. 257 00:23:12,516 --> 00:23:15,978 Me quedaba despierta y le hablaba. 258 00:23:17,563 --> 00:23:20,983 Charlie, ¿cómo crees que será la escuela de Medicina? 259 00:23:23,402 --> 00:23:25,529 ¿Quieres vivir en una casa con jardín 260 00:23:26,655 --> 00:23:28,824 o te gusta la ciudad? 261 00:23:31,410 --> 00:23:34,705 Estoy triste. 262 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 Estoy muy triste. 263 00:23:53,307 --> 00:23:54,892 Por Charlie. 264 00:23:56,060 --> 00:23:57,144 Por Charlie. 265 00:24:06,820 --> 00:24:08,322 Por Charlie. 266 00:24:22,753 --> 00:24:23,754 Sí. 267 00:24:29,218 --> 00:24:31,887 Esto se parece a lo que causó esta situación. 268 00:24:35,724 --> 00:24:37,059 Hola, chicos. 269 00:24:38,644 --> 00:24:41,563 Lamento interrumpir lo que sea que sea esto, 270 00:24:41,647 --> 00:24:44,149 pero necesito que me revisen. 271 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 ¿Qué sucede? 272 00:24:45,734 --> 00:24:49,154 Bueno, la picazón empeoró y creo que está esparciéndose. 273 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 Déjame ver. 274 00:24:50,739 --> 00:24:54,576 Tuve que quitarme el reloj porque me irritaba. 275 00:24:58,122 --> 00:24:59,456 Tienes herpes zóster. 276 00:25:10,384 --> 00:25:14,138 ¿Quién diría que el agua salada sería buena para el herpes? 277 00:25:15,180 --> 00:25:20,060 Eso hacemos en El Odyssey, atendemos tus necesidades medicinales y recreativas. 278 00:25:20,144 --> 00:25:22,521 ¿Cuándo hará efecto el antiviral? 279 00:25:23,522 --> 00:25:28,235 Lo detectamos muy pronto, así que te sentirás mejor en unos días. 280 00:25:28,902 --> 00:25:33,991 - Especialmente, si haces lo que te digo. - ¿En serio hablaremos del jabón otra vez? 281 00:25:34,074 --> 00:25:36,994 En realidad, es gel de baño, y sí, el que te di… 282 00:25:37,077 --> 00:25:42,166 Sí, el exfoliante hialurónico de bambú, bla, bla, bla. 283 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 Lo usaré. Deja de hablar de eso. 284 00:25:44,293 --> 00:25:46,253 Cuando los interrumpí, 285 00:25:47,629 --> 00:25:50,257 noté que algo le pasaba a Avery. 286 00:25:50,340 --> 00:25:53,761 Y como me autoproclamé su tío mayor, 287 00:25:53,844 --> 00:25:56,388 quiero saber si estará bien. 288 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 Sí, lo estará. 289 00:25:59,683 --> 00:26:01,060 Bien. 290 00:26:03,187 --> 00:26:06,899 Los tres se cuidan el uno al otro. Me gusta ver eso. 291 00:26:10,027 --> 00:26:11,445 ¿Y tú? ¿Estás bien? 292 00:26:12,071 --> 00:26:17,409 No, tengo comezón y dolor y ahora me remojo en agua salada. 293 00:26:17,493 --> 00:26:19,453 No suena como el paraíso. 294 00:26:20,120 --> 00:26:23,540 El herpes zóster es una reactivación de virus inactivos. 295 00:26:23,624 --> 00:26:27,127 Casi siempre es causado por estrés emocional o físico. 296 00:26:27,211 --> 00:26:30,172 Como me autoproclamé tu amigo y doctor más joven, 297 00:26:31,340 --> 00:26:32,925 ¿quieres contarme algo? 298 00:26:33,008 --> 00:26:34,760 Seré papá otra vez. 299 00:26:35,511 --> 00:26:39,264 A una edad en la que la mayoría son abuelos. 300 00:26:41,225 --> 00:26:44,520 - Estabas muy emocionado por los latidos. - Sí. 301 00:26:45,646 --> 00:26:48,065 Estoy emocionado. Estoy muy feliz. 302 00:26:49,149 --> 00:26:52,778 Pero también estoy nervioso. Siento mucha ansiedad. 303 00:26:52,861 --> 00:26:55,489 No me sentía así desde que conocí a mi esposa. 304 00:26:56,365 --> 00:26:58,450 De hecho, fue en un <i>jacuzzi</i>. 305 00:26:59,076 --> 00:27:03,288 Bueno, capitán, en mi opinión profesional, eres un buen hombre. 306 00:27:04,498 --> 00:27:07,251 Por cómo cuidas el barco y a la tripulación, 307 00:27:07,960 --> 00:27:10,420 creo que ese bebé será muy afortunado. 308 00:27:13,924 --> 00:27:15,050 Gracias. 309 00:27:15,759 --> 00:27:18,470 Disculpa, doctor. Perdón, no me sé tu nombre. 310 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 311 00:27:20,931 --> 00:27:24,935 No, y probé las técnicas de relajación, pero ahora me duele la cabeza. 312 00:27:25,018 --> 00:27:28,981 - Te daré ibuprofeno. - Tomé la dosis máxima. No se me quita. 313 00:27:30,065 --> 00:27:33,277 - ¿Cuándo elegirán a la nueva voladora? - Mañana. 314 00:27:34,236 --> 00:27:35,445 Eso oí. 315 00:27:37,865 --> 00:27:42,160 - Las noticias vuelan. - Te duele porque estás ansiosa y cansada. 316 00:27:42,244 --> 00:27:45,122 Acompáñame a la enfermería. Te daré melatonina. 317 00:27:47,124 --> 00:27:49,751 Por mí está bien, puedo remojarme solo. 318 00:27:49,835 --> 00:27:53,338 Gracias. No paro de repasar las rutinas en mi mente, 319 00:27:53,422 --> 00:27:55,632 y Hailey está durmiendo y roncando. 320 00:27:55,716 --> 00:27:57,384 No entiendo cómo lo hace. 321 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Porque si meto las rodillas… 322 00:28:09,187 --> 00:28:12,691 Parece que estás cuestionando la vida. 323 00:28:14,776 --> 00:28:16,278 No quiero interrumpirte. 324 00:28:21,825 --> 00:28:23,035 Adelante. 325 00:28:32,419 --> 00:28:33,420 Soy Katherine. 326 00:28:34,504 --> 00:28:35,714 Soy Robert. 327 00:28:36,214 --> 00:28:40,010 Es un nombre muy formal. ¿Puedo llamarte Bobby? 328 00:28:40,886 --> 00:28:44,598 Serías la primera en hacerlo. Todos me conocen como Robert. 329 00:28:45,098 --> 00:28:49,436 - Mis amigos cercanos me dicen Bob. - Seré la única que te diga así. 330 00:28:50,604 --> 00:28:51,813 Mucho gusto, Bobby. 331 00:28:51,897 --> 00:28:53,023 Igualmente. 332 00:28:54,483 --> 00:28:55,776 ¿Puedo decirte Katie? 333 00:28:55,859 --> 00:28:56,944 Claro que no. 334 00:29:00,781 --> 00:29:03,283 No deberías mentirles a los doctores. 335 00:29:04,159 --> 00:29:07,329 Le dijiste a ese hombre que fue amor a primera vista. 336 00:29:08,914 --> 00:29:10,999 No dije eso exactamente. 337 00:29:12,334 --> 00:29:18,006 La verdad es que al inicio pensabas que era muy insistente y parlanchina. 338 00:29:20,676 --> 00:29:26,348 Eso es cierto, pero no es toda la verdad. Siempre supe que eras la indicada para mí. 339 00:29:28,600 --> 00:29:30,936 Idealizas el pasado, Bobby. 340 00:29:31,019 --> 00:29:33,480 Es fácil idealizarte, Katherine. 341 00:29:35,023 --> 00:29:37,943 ¿Por qué piensas en nuestro comienzo 342 00:29:38,026 --> 00:29:40,946 cuando tendrás algo nuevo con Heather y el bebé? 343 00:29:43,865 --> 00:29:46,326 He estado pensando en nuestros primeros momentos. 344 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 La primera cita, 345 00:29:49,413 --> 00:29:50,706 la primera casa 346 00:29:52,416 --> 00:29:53,500 y los primeros pasos. 347 00:29:53,583 --> 00:29:56,420 Seguir adelante no es olvidar el pasado. 348 00:29:57,838 --> 00:29:59,798 Me perdí de muchas cosas. 349 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 Esta vez será diferente. 350 00:30:04,219 --> 00:30:07,472 Sí, pero es un poco injusto, ¿no? 351 00:30:07,556 --> 00:30:12,894 Tú y los niños merecían la mejor versión de mí, ¿no? 352 00:30:14,438 --> 00:30:16,273 Hiciste lo mejor que pudiste. 353 00:30:18,108 --> 00:30:20,027 Amé nuestra vida juntos. 354 00:30:21,486 --> 00:30:23,947 Amé cada momento. 355 00:30:25,907 --> 00:30:28,410 Amé al menos un 70 % de ella. 356 00:30:29,161 --> 00:30:30,162 En serio. 357 00:30:32,539 --> 00:30:35,417 - No está mal. Fueron 32 años. - Nada mal. 358 00:30:36,001 --> 00:30:38,086 Puedes amar a dos personas a la vez. 359 00:30:40,047 --> 00:30:42,674 Tener una vida con otra no es una traición. 360 00:30:44,342 --> 00:30:45,427 Pero 361 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 que no te llame Bobby, ¿de acuerdo? 362 00:30:49,264 --> 00:30:50,891 Eso era algo nuestro. 363 00:30:52,392 --> 00:30:55,395 Sí, lo era. Y lo sigue siendo. 364 00:31:04,863 --> 00:31:06,281 Gracias, Katherine. 365 00:31:24,633 --> 00:31:27,094 Grabaciones Latido Fetal 366 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Buenos días. 367 00:31:52,327 --> 00:31:53,870 Buenos días, Avery. 368 00:31:53,954 --> 00:31:57,165 Te traje loción de calamina para tu herpes. 369 00:31:57,874 --> 00:32:00,752 - Gracias. - Y Max quería que te diera esto. 370 00:32:00,836 --> 00:32:02,337 Cielos. ¿Otro jabón? 371 00:32:02,420 --> 00:32:05,132 Sí, este tiene avena coloidal. 372 00:32:05,215 --> 00:32:07,634 Él insiste en que es muy relajante. 373 00:32:07,717 --> 00:32:09,010 Sí, claro. 374 00:32:09,094 --> 00:32:10,637 - ¿Cómo estás? - Mejor. 375 00:32:12,055 --> 00:32:13,807 Remojarme en agua salada fue… 376 00:32:15,851 --> 00:32:17,352 inesperadamente útil. 377 00:32:19,938 --> 00:32:22,274 Capitán, cuando lleguemos al puerto, 378 00:32:22,357 --> 00:32:24,943 necesitaré pasar un poco más de tiempo ahí. 379 00:32:25,026 --> 00:32:31,283 - Tengo un pequeño asunto médico. - Tómate el tiempo que necesites. 380 00:32:35,579 --> 00:32:36,788 ¿Estás bien? 381 00:32:37,914 --> 00:32:39,457 - Siéntate. - Sí. 382 00:32:41,084 --> 00:32:42,169 Sí, estoy bien. 383 00:32:43,795 --> 00:32:45,005 Mira. 384 00:32:46,256 --> 00:32:48,550 No tienes que contarme nada. 385 00:32:49,467 --> 00:32:53,013 Pero quiero que sepas que puedes hacerlo. 386 00:32:54,472 --> 00:32:56,016 Somos familia. 387 00:33:00,395 --> 00:33:01,396 Perdón. 388 00:33:02,898 --> 00:33:03,982 Estoy… 389 00:33:06,401 --> 00:33:08,445 Estoy bien, en serio. 390 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 Pensé 391 00:33:12,616 --> 00:33:18,413 que estaba embarazada y que iba a ser mamá. 392 00:33:18,496 --> 00:33:19,497 Y… 393 00:33:21,666 --> 00:33:24,669 no lo estoy, solo… 394 00:33:25,670 --> 00:33:27,214 Solo es un quiste. 395 00:33:31,885 --> 00:33:36,389 Avery, lamento mucho tu pérdida. Seguro que fue muy decepcionante para ti. 396 00:33:38,099 --> 00:33:41,353 Cielos, y yo he estado mostrando los latidos de mi bebé 397 00:33:41,436 --> 00:33:43,438 - y diciendo mis preocupaciones. - No. 398 00:33:43,521 --> 00:33:47,484 - Lo siento mucho. - Está bien. Estoy muy feliz por ti. 399 00:33:48,902 --> 00:33:49,903 Es increíble. 400 00:33:51,571 --> 00:33:54,658 Avery, hace muchos años, 401 00:33:54,741 --> 00:33:58,328 iba a irme de crucero por primera vez con mi novia. 402 00:33:59,204 --> 00:34:01,289 Aún no trabajaba en uno, 403 00:34:02,082 --> 00:34:06,127 pero me interesaba y pensé que sería una buena prueba 404 00:34:06,628 --> 00:34:08,922 y quizá un buen lugar para proponerle matrimonio. 405 00:34:09,714 --> 00:34:11,758 La noche antes de irnos, 406 00:34:11,841 --> 00:34:15,178 me dijo que no me acompañaría, 407 00:34:15,262 --> 00:34:16,429 pues estaba… 408 00:34:19,266 --> 00:34:21,476 enamorada de otro. 409 00:34:24,062 --> 00:34:29,901 Ya había comprado los boletos y no sabía si quería trabajar en un crucero, 410 00:34:29,985 --> 00:34:32,279 así que fui solo. 411 00:34:32,362 --> 00:34:34,155 Seguro que fue terrible. 412 00:34:34,239 --> 00:34:38,952 Al principio no fue genial, pero tampoco fue terrible. 413 00:34:40,120 --> 00:34:42,580 Una noche estaba en el <i>jacuzzi</i> 414 00:34:44,249 --> 00:34:48,586 y empecé a reflexionar sobre mi futuro. 415 00:34:49,504 --> 00:34:55,176 De pronto, llegó una mujer. Se metió y empezamos a hablar. 416 00:34:56,636 --> 00:35:00,599 Cuando salimos del <i>jacuzzi</i>, 417 00:35:02,142 --> 00:35:05,729 supe que quería hablar con ella por el resto de mi vida 418 00:35:07,188 --> 00:35:09,691 y que si algún día la perdía… 419 00:35:12,277 --> 00:35:13,403 sería devastador. 420 00:35:17,699 --> 00:35:19,200 Mi querida Avery, 421 00:35:19,284 --> 00:35:24,247 la pérdida es un viaje largo, doloroso y solitario. 422 00:35:26,625 --> 00:35:31,463 Pero también es increíble, pues te permite apreciar el presente 423 00:35:31,546 --> 00:35:34,799 y te obliga a observar y a sentir más. 424 00:35:36,843 --> 00:35:38,136 Y a amar más. 425 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 Gracias, capitán. 426 00:35:52,859 --> 00:35:55,987 Si quieres, puedo pasar el día contigo 427 00:35:56,071 --> 00:36:00,492 y entretenerte con historias largas y aburridas sobre el pasado. 428 00:36:00,575 --> 00:36:02,160 No. 429 00:36:02,243 --> 00:36:05,455 No, te agradezco mucho la oferta, 430 00:36:06,456 --> 00:36:09,292 pero no hace falta. 431 00:36:21,429 --> 00:36:24,766 Hola, Olivia. ¿Cómo dormiste anoche? 432 00:36:24,849 --> 00:36:27,977 - Aún no muy bien. - ¿Ni con la melatonina? 433 00:36:28,061 --> 00:36:31,648 - Ni con eso ni el té que me hizo Hailey. - ¿Qué té te hizo? 434 00:36:32,148 --> 00:36:33,608 Manzanilla con miel. 435 00:36:33,692 --> 00:36:37,612 Estaba amargo. Bueno, nos vamos. Anunciarán a la nueva voladora. 436 00:36:41,491 --> 00:36:43,910 Adelántate. Debo hablar con Hailey. 437 00:36:43,993 --> 00:36:45,203 Claro. 438 00:36:48,415 --> 00:36:49,457 ¿Cómo dormiste? 439 00:36:49,999 --> 00:36:54,170 Sé que a veces los medicamentos para el TDAH causan insomnio. 440 00:36:54,254 --> 00:36:57,632 El entrenamiento es tan cansado que me duermo al instante. 441 00:36:59,300 --> 00:37:01,970 Pero ella sí tiene problemas para dormir. 442 00:37:03,638 --> 00:37:05,598 Quizá está más ansiosa que tú. 443 00:37:06,474 --> 00:37:09,686 O quizá le diste medicamentos para el TDAH sin decirle 444 00:37:09,769 --> 00:37:12,605 para quedarte con el puesto de voladora. 445 00:37:13,815 --> 00:37:14,816 ¿Cómo lo supiste? 446 00:37:16,067 --> 00:37:19,279 El té de manzanilla no es amargo, los medicamentos para el TDAH sí. 447 00:37:25,660 --> 00:37:30,498 Sé que ser la animadora principal es muy importante para ti. 448 00:37:31,124 --> 00:37:32,250 Se dice líder. 449 00:37:32,834 --> 00:37:33,918 Perdón, la líder. 450 00:37:34,419 --> 00:37:36,004 Y eso sería un gran logro. 451 00:37:36,504 --> 00:37:39,466 Y los grandes logros se comparten con los amigos. 452 00:37:39,549 --> 00:37:44,387 Porque los amigos mejoran los buenos y los malos momentos. 453 00:37:44,471 --> 00:37:47,682 Pero sabotear a tu amiga para lograr algo es… 454 00:37:47,766 --> 00:37:50,852 Te juro que no soy una persona horrible, solo… 455 00:37:50,935 --> 00:37:54,606 He sido animadora desde los cinco años y nunca he sido la líder. 456 00:37:57,150 --> 00:38:00,403 Mírame. Sí soy una persona horrible. 457 00:38:02,447 --> 00:38:03,990 Lo siento mucho. 458 00:38:05,742 --> 00:38:08,745 - Tengo que decírselo, ¿verdad? - Sí. 459 00:38:11,831 --> 00:38:13,208 Sé que lo harás 460 00:38:14,209 --> 00:38:16,711 porque no eres una persona horrible. 461 00:38:22,717 --> 00:38:25,136 Haremos incisiones pequeñas en el abdomen 462 00:38:25,220 --> 00:38:27,722 para hacer espacio para los instrumentos quirúrgicos. 463 00:38:27,806 --> 00:38:30,642 - La anestesiaremos. - ¿Cuánto durará? 464 00:38:30,725 --> 00:38:33,102 - Una hora. - Estaremos aquí cuando despiertes. 465 00:38:34,896 --> 00:38:36,940 ¿Tiene otra duda, Srta. Morgan? 466 00:38:39,651 --> 00:38:42,403 De hecho, tengo una petición. 467 00:38:43,321 --> 00:38:45,740 Es solo una cortesía profesional. 468 00:38:45,824 --> 00:38:48,535 - Gracias. - Nadie sabrá que estuvimos aquí. 469 00:38:49,202 --> 00:38:50,870 Cuenta regresiva desde cien. 470 00:38:58,753 --> 00:39:03,049 Bien, 100, 99, 98, 471 00:39:03,842 --> 00:39:07,220 97, 96… 472 00:39:20,942 --> 00:39:23,987 No está bien que nosotros estemos aquí y tú ahí. 473 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Mis pies están cómodos. 474 00:39:27,490 --> 00:39:31,411 Entre 14 y 21 días, mi pastelillo y yo nos sumergiremos. 475 00:39:32,203 --> 00:39:34,455 - ¿Te sientes bien? - Muy bien. 476 00:39:35,039 --> 00:39:39,127 Así como las otras 14 veces que me preguntaron. Y se lo agradezco. 477 00:39:39,210 --> 00:39:40,962 ¿Listos? ¡Bien! 478 00:39:41,045 --> 00:39:43,256 ¡Vamos, Odyssey! 479 00:39:47,385 --> 00:39:49,888 ¡Vamos, Odyssey! ¿Listos? ¡Sí! 480 00:39:49,971 --> 00:39:53,266 <i>De este a oeste</i> 481 00:39:54,100 --> 00:39:58,479 <i>¡El Odyssey es el mejor de los mejores!</i> 482 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 ¡Bravo! 483 00:40:01,482 --> 00:40:04,652 Gracias, equipo de El Odyssey, por salvarme la vida. 484 00:40:04,736 --> 00:40:06,070 Es nuestro trabajo. 485 00:40:09,699 --> 00:40:11,993 Hola, chicas. ¿Cómo se sienten hoy? 486 00:40:12,076 --> 00:40:13,578 Mucho mejor gracias a ti. 487 00:40:13,661 --> 00:40:16,122 - Ambas estamos mucho mejor. - Qué bueno. 488 00:40:16,706 --> 00:40:20,084 Ya debería saber esto, pero ¿quién es la nueva voladora? 489 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Emily. 490 00:40:22,253 --> 00:40:23,713 Se lo merecía. 491 00:40:23,796 --> 00:40:28,927 Bueno, como dicen los jóvenes, eso estuvo brutal. 492 00:40:29,010 --> 00:40:30,011 Gracias. 493 00:40:30,762 --> 00:40:31,763 ¿Qué? 494 00:40:31,846 --> 00:40:33,765 Eso es lo más increíble que he visto. 495 00:40:35,475 --> 00:40:37,477 Ojalá los hubiera conocido cuando era… 496 00:40:37,560 --> 00:40:39,187 - Joven. - …más joven. 497 00:40:39,896 --> 00:40:40,897 Opino lo mismo. 498 00:40:40,980 --> 00:40:44,067 Aunque sigo siendo increíblemente joven. 499 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Obviamente, señor Brutal. 500 00:40:49,822 --> 00:40:50,823 Por los buenos amigos. 501 00:40:52,867 --> 00:40:53,868 Por los buenos amigos. 502 00:40:55,203 --> 00:40:56,204 Por los buenos amigos. 503 00:40:57,205 --> 00:41:00,416 Y por lo que sea que nos depare el futuro. 504 00:41:49,966 --> 00:41:51,968 Subtítulos: Pamela Ruiz 505 00:41:52,305 --> 00:42:52,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm