"Doctor Odyssey" The Wave, Part 2
ID | 13210000 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Odyssey" The Wave, Part 2 |
Release Name | Doctor Odyssey - S1E18 The Wave, Part 2.es-419 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36160607 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
No debiste decirme eso.
Fui muy clara y te dije qué quería.
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,716
<i>No te dije lo que siento para detenerte.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,052
No te amo, Max Bankman.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,096
Lo que pasa entre ustedes
no es nada.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,390
Max me dijo que me amaba.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,604
Terremoto de 7.9 de magnitud
a 483 km de la costa.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,980
Alerta de tsunami.
8
00:00:22,064 --> 00:00:25,859
Iremos a buscar a Max.
Mientras tanto, eres la jefa médica.
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,110
¿Alguien sabe de medicina?
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Soy doctor. Bueno, psiquiatra.
11
00:00:32,241 --> 00:00:36,245
<i>Tenemos un pasajero con un vidrio</i>
<i>que le obstruye la arteria pulmonar.</i>
12
00:00:37,913 --> 00:00:39,248
¿Max?
13
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:49,049 --> 00:00:51,593
- Qué asqueroso video.
- Ya lo vi 20 veces.
15
00:00:59,601 --> 00:01:03,522
- Ojalá Max estuviera aquí.
- Estoy seguro de que está bien.
16
00:01:04,898 --> 00:01:08,318
Y tú también lo estarás. Tú puedes.
17
00:01:09,152 --> 00:01:14,950
¿Y tú qué tal? Te ves terrible, Tristan.
18
00:01:16,076 --> 00:01:17,286
¿Tienes resaca?
19
00:01:18,078 --> 00:01:21,290
Anoche bebí un poco,
pero necesitaba desestresarme.
20
00:01:22,124 --> 00:01:25,711
- ¿Por mi culpa?
- No, te lo prometo.
21
00:01:27,254 --> 00:01:30,716
Necesitas fluidos intravenosos
y ondansetrón.
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,426
Avery, estoy bien.
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,512
No, no lo estás. Necesitas ayuda.
24
00:01:36,013 --> 00:01:37,973
Quisiera ayudarte, pero no puedo.
25
00:01:38,056 --> 00:01:40,726
Tenemos demasiados pacientes
y te necesitan.
26
00:01:42,185 --> 00:01:45,230
Pero alguien más debe ayudarme
en esta cirugía.
27
00:01:49,860 --> 00:01:53,447
Buenas noticias.
No hay signos de infección ni sangrado.
28
00:01:53,530 --> 00:01:57,659
- Volveré en unas horas.
- Soy Avery, enfermera especializada.
29
00:01:57,743 --> 00:02:01,163
- ¿Eres el psiquiatra?
- Sí, soy Matt.
30
00:02:02,539 --> 00:02:04,583
¿Hiciste rotación quirúrgica
en la escuela?
31
00:02:04,666 --> 00:02:09,338
Fueron los peores dos meses de mi vida.
La sangre me da náuseas. ¿Por qué?
32
00:02:09,421 --> 00:02:11,548
Necesito ayuda
con una cirugía endovascular.
33
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
Bien, te ayudaré.
34
00:02:14,009 --> 00:02:18,972
Es una cateterización guiada
con fluoroscopia. Habrá mucha sangre.
35
00:02:20,724 --> 00:02:25,729
Mi prometido Barry fue a la excursión.
No ha regresado y aún no sé nada de él.
36
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
Quiero distraerme.
37
00:02:32,027 --> 00:02:35,113
Estás a dos milímetros
del pedazo de vidrio.
38
00:02:36,740 --> 00:02:39,576
Lo veo.
Usaré la técnica de agarre proximal.
39
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Maldición, se movió.
40
00:02:51,630 --> 00:02:54,883
Bien, inflaré este balón Coda
41
00:02:56,426 --> 00:03:02,641
en la vena ilíaca común derecha
para evitar que haya otra obstrucción.
42
00:03:04,518 --> 00:03:06,520
Y luego intentaré agarrarlo.
43
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
Habla el puente.
44
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
Capitán.
45
00:03:27,124 --> 00:03:29,709
- ¿Cómo está el paciente?
- La cirugía salió bien.
46
00:03:29,793 --> 00:03:32,170
Quitamos el vidrio
que bloqueaba la arteria.
47
00:03:33,505 --> 00:03:34,840
Se recuperará.
48
00:03:36,883 --> 00:03:39,594
- ¿Tienes noticias?
- No sé nada de Max.
49
00:03:40,220 --> 00:03:44,015
Pero eso no significa
que tengas que asumir lo peor.
50
00:03:44,099 --> 00:03:48,228
La poca comunicación es de esperarse,
pues la ola seguro que destruyó
51
00:03:48,937 --> 00:03:52,983
los transmisores
y las estaciones de toda la costa.
52
00:03:54,067 --> 00:03:57,529
Escaneamos todas las bandas y frecuencias.
53
00:03:57,612 --> 00:04:01,199
En cuanto oiga esa voz barítono
en mi radio,
54
00:04:02,242 --> 00:04:04,786
- te avisaré.
- Gracias, capitán.
55
00:04:06,913 --> 00:04:07,914
Cap,
56
00:04:08,957 --> 00:04:10,333
habló el corporativo otra vez.
57
00:04:11,501 --> 00:04:13,795
Lenore quiere que la llames.
58
00:04:13,879 --> 00:04:19,509
Tendrá que esperar hasta que superemos
esta situación postsunami.
59
00:04:19,593 --> 00:04:20,677
¿Qué pasa?
60
00:04:20,760 --> 00:04:25,682
Quieren que deje a cientos de personas
en la costa.
61
00:04:26,516 --> 00:04:28,310
Y uno de ellos es mi doctor.
62
00:04:29,936 --> 00:04:33,315
No quieren que vayas a la costa,
pero los desobedeces.
63
00:04:34,065 --> 00:04:36,860
Elijo otro camino.
64
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
¿Maní?
65
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
Hola, amigo.
66
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Cielos. Max.
67
00:05:42,843 --> 00:05:44,302
Qué bueno que estás bien.
68
00:05:44,845 --> 00:05:46,012
Cielos.
69
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
- Hola.
- Hola.
70
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
- Me da mucho gusto verte.
- ¿Qué pasó?
71
00:05:53,562 --> 00:05:54,896
Fue una réplica.
72
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Te golpeaste la cabeza.
73
00:05:58,692 --> 00:06:01,486
Es solo un golpecito, no es nada grave.
74
00:06:01,570 --> 00:06:02,612
Estoy bien.
75
00:06:12,831 --> 00:06:15,584
Soy el doctor Max Bankman de El Odyssey.
¿Hay alguien ahí?
76
00:06:35,604 --> 00:06:37,772
¡Disculpen! ¿Alguien trabaja aquí?
77
00:06:39,983 --> 00:06:43,069
¡Servicio, por favor! ¡Dindón!
78
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
- Por fin, llevo mucho tiempo aquí.
- Lo siento.
79
00:06:49,075 --> 00:06:51,494
- ¿Qué pasa?
- Tengo indigestión.
80
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
Necesito un antiácido.
81
00:06:52,954 --> 00:06:55,999
¿Cuándo empezó a sentirse así?
Puedo examinarla.
82
00:06:56,082 --> 00:06:59,044
Ya quisieras, guapo,
pero sé por qué me siento así.
83
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
Es porque este crucero de cinco estrellas
se convirtió en un banco de alimentos.
84
00:07:02,881 --> 00:07:04,674
Ayer me dieron embutidos.
85
00:07:04,758 --> 00:07:06,676
Yo quiero un cóctel de camarones,
86
00:07:06,760 --> 00:07:09,429
pero ya no lo ofrecen
por culpa de los aprovechados.
87
00:07:10,138 --> 00:07:14,601
- Necesito antiácidos.
- Debería hacerse un chequeo médico.
88
00:07:14,684 --> 00:07:17,228
- Si es un coqueteo, no me interesa.
- No.
89
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
Me iba a casar, pero se canceló.
90
00:07:19,522 --> 00:07:22,025
Ya dejé a un perdedor,
no me involucraré con otro.
91
00:07:22,108 --> 00:07:23,943
No estaba coqueteando, señora.
92
00:07:24,027 --> 00:07:27,822
Lo que puedo hacer con un hombre
lo puedo hacer sin uno, incluyendo viajar.
93
00:07:27,906 --> 00:07:30,742
Estoy de acuerdo, solo la aconsejo.
Soy del personal médico.
94
00:07:31,409 --> 00:07:33,411
Dame un antiácido ahora.
95
00:07:35,121 --> 00:07:38,166
Enseguida le daré uno.
96
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
¿Avery?
97
00:07:46,549 --> 00:07:48,134
- ¿Avery?
- Yo me encargo.
98
00:07:48,885 --> 00:07:50,345
Soy doctor. Puedo ayudar.
99
00:07:54,265 --> 00:07:59,396
- Me gusta el color rosa viejo, pero…
- ¿Pero?
100
00:08:01,022 --> 00:08:03,191
- No los bordes irregulares.
- Sí.
101
00:08:04,150 --> 00:08:07,862
Hola, ¿cómo estás?
Del uno al diez, ¿cuánto te duele, Julie?
102
00:08:07,946 --> 00:08:12,617
Por el momento, no mucho.
Las muestras de manteles son mi morfina.
103
00:08:12,701 --> 00:08:15,495
Estamos ansiosos por volver a trabajar.
104
00:08:15,578 --> 00:08:19,749
Tienes una fractura de cuello femoral,
costillas rotas que dañaron el pulmón
105
00:08:19,833 --> 00:08:25,046
y una contusión. Por lo que tendrás
que descansar para recuperarte.
106
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
¿Por cuánto tiempo?
107
00:08:27,757 --> 00:08:31,761
Por al menos 12 semanas
antes de regresar al trabajo.
108
00:08:31,845 --> 00:08:33,471
Es como una segunda luna de miel.
109
00:08:33,555 --> 00:08:37,517
Ustedes ayudan a otras parejas,
y ahora pasarán tiempo juntos.
110
00:08:38,977 --> 00:08:39,978
Está bien.
111
00:08:43,648 --> 00:08:46,609
Tus pulmones, tu pulso
y la presión están bien.
112
00:08:46,693 --> 00:08:50,155
¿Cómo sabemos
que no hay vidrios escondidos por ahí?
113
00:08:50,238 --> 00:08:52,323
Las tomografías salieron bien,
114
00:08:52,407 --> 00:08:54,617
pero vigilaremos sus signos vitales
y análisis.
115
00:08:56,661 --> 00:08:59,247
Oye, sé que esto fue aterrador,
116
00:08:59,956 --> 00:09:01,583
pero Marcus estará bien.
117
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
Solo…
118
00:09:04,836 --> 00:09:10,008
Ry, no es tu culpa.
119
00:09:11,009 --> 00:09:12,302
Es culpa de tu mamá.
120
00:09:13,678 --> 00:09:17,140
¿Quién se casa con un tonto
que corre en un barco durante un tsunami?
121
00:09:19,142 --> 00:09:22,854
Sí, es mi culpa.
Creo que todos estamos de acuerdo con eso.
122
00:09:25,982 --> 00:09:30,695
Me habría sentido muy mal
si mis últimas palabras hubieran sido:
123
00:09:30,779 --> 00:09:33,406
"No lo entiendes. Te odio".
124
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
No te odio.
125
00:09:38,536 --> 00:09:39,579
Lo sé.
126
00:09:57,972 --> 00:09:58,973
¿Estás bien?
127
00:10:01,101 --> 00:10:02,435
No.
128
00:10:03,603 --> 00:10:05,563
No estoy bien.
129
00:10:08,858 --> 00:10:09,943
Lo sé.
130
00:10:21,121 --> 00:10:24,999
Ya llegamos al puerto.
Es hora de dividir y vencer.
131
00:10:25,667 --> 00:10:26,668
Sí, tienes razón.
132
00:10:27,418 --> 00:10:29,879
Alguien debe quedarse con los pacientes.
133
00:10:29,963 --> 00:10:35,385
- El otro…
- Deberías ser tú. Ve, yo me encargo.
134
00:10:37,428 --> 00:10:40,265
¿Seguro que te sientes bien?
135
00:10:40,348 --> 00:10:43,977
Sí, perfecto.
Estoy hidratado y concentrado. Estoy bien.
136
00:10:46,479 --> 00:10:49,232
Ve y lidera al equipo de respuesta.
137
00:10:53,987 --> 00:10:58,032
Cuando encuentres a Max,
dile que nos alegra que esté bien.
138
00:11:02,245 --> 00:11:03,454
Gracias.
139
00:11:12,255 --> 00:11:14,340
Entendido. Lo tengo claro.
140
00:11:16,134 --> 00:11:17,135
Señor.
141
00:11:19,888 --> 00:11:21,514
El suelo marino es inestable.
142
00:11:21,598 --> 00:11:24,017
¿Nos mantenemos en posición
y quemamos combustible
143
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
o usamos el ancla y perdemos tiempo?
144
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Tú decide.
145
00:11:29,063 --> 00:11:33,735
Me despidieron temporalmente
hasta que regresemos a nuestro puerto.
146
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Por ahora, tú estás a cargo. Decide.
147
00:11:38,448 --> 00:11:41,743
- Capitán, no pueden hacer eso.
- Tranquilo.
148
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
No se desharán de mí.
Soy más viejo y terco que el mar.
149
00:11:46,206 --> 00:11:49,292
Mientras tanto,
tú estás a cargo de este barco.
150
00:11:50,335 --> 00:11:55,006
Veré cómo se siente la brisa marina
en mi cabello mientras aún tengo un poco.
151
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
Suerte, capitán.
152
00:12:17,362 --> 00:12:20,281
Usen los propulsores
para que Avery y el equipo bajen.
153
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Luego suelten el ancla.
154
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
- No quiero perder tiempo.
- Sí.
155
00:12:31,292 --> 00:12:35,171
Esos medicamentos son una basura.
Me siento peor que antes.
156
00:12:35,255 --> 00:12:39,008
Lamento que se sienta mal, señora.
Si me permite examinarla…
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,761
No, solo necesito medicinas más fuertes.
158
00:12:47,517 --> 00:12:51,396
- Creo que me hice pipí.
- Eso no es orina.
159
00:12:51,479 --> 00:12:54,899
- Creo que se le rompió la fuente.
- No estoy embarazada.
160
00:12:54,983 --> 00:12:58,736
Parece que sí lo está.
Y está a punto de dar a luz.
161
00:12:58,820 --> 00:13:00,280
Estoy nervioso. ¿Y tú?
162
00:13:00,363 --> 00:13:05,159
- Conozco a Max, seguro que están bien.
- Cuéntame más sobre Max.
163
00:13:05,702 --> 00:13:09,998
- Lo mencionan mucho.
- Él es doctor y yo soy enfermera.
164
00:13:10,081 --> 00:13:15,211
¿Eso es todo? Siempre que dices su nombre,
parece que sientes algo.
165
00:13:15,920 --> 00:13:18,423
- Es una larga historia.
- Es una larga caminata.
166
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
Y el silencio me pondrá más nervioso.
167
00:13:24,137 --> 00:13:27,056
Todo empezó con un baile en la playa.
168
00:13:30,893 --> 00:13:33,146
- Dice que le duele.
- Perdón.
169
00:13:33,646 --> 00:13:35,064
No tenemos analgésicos.
170
00:13:35,148 --> 00:13:38,151
A la de tres, tira de la sábana
para crear tracción.
171
00:13:38,234 --> 00:13:41,154
Giraré su brazo y lo reacomodaré. ¿Listo?
172
00:13:42,822 --> 00:13:44,449
Barry, ¿estás bien?
173
00:13:44,532 --> 00:13:46,909
Estoy acostumbrado a pacientes callados.
174
00:13:47,618 --> 00:13:49,871
Me duele la cabeza, pero hagámoslo.
175
00:13:49,954 --> 00:13:53,833
Bien, aquí vamos. Uno, dos, tres.
176
00:13:55,376 --> 00:13:56,377
¿Estás bien?
177
00:13:56,461 --> 00:13:57,587
Bien.
178
00:13:57,670 --> 00:14:01,174
Te está dando las gracias.
179
00:14:01,257 --> 00:14:05,303
- Cielos.
- Barry. Te tengo.
180
00:14:05,386 --> 00:14:10,016
Luego me dijo que me amaba,
y admito que no lo tomé muy bien.
181
00:14:10,099 --> 00:14:14,479
Nos dijimos cosas hirientes,
un desastre nos separó y aquí estamos.
182
00:14:15,021 --> 00:14:17,940
Es una gran historia.
183
00:14:18,024 --> 00:14:20,943
Ahora solo falta saber qué quieres tú.
184
00:14:21,027 --> 00:14:23,654
- No es sencillo.
- No dije que lo fuera.
185
00:14:24,530 --> 00:14:27,075
No debe ser
lo único que quieras en la vida.
186
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Elige una cosa. Lo que se te ocurra.
187
00:14:29,577 --> 00:14:31,496
- Quiero estudiar Medicina.
- Bien.
188
00:14:31,579 --> 00:14:36,042
Muchas personas estudian Medicina
y tienen relaciones, así como yo.
189
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
¿Con Barry?
190
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- No, con otro tipo. No funcionó.
- Vaya.
191
00:14:40,463 --> 00:14:42,298
Pero no a todos les pasa lo mismo.
192
00:14:51,099 --> 00:14:53,017
¿Esto es solo por la escuela?
193
00:14:53,101 --> 00:14:55,061
No, aunque la escuela es difícil,
194
00:14:55,144 --> 00:14:58,356
es por la relación a distancia,
que es más difícil.
195
00:14:58,439 --> 00:15:03,236
No lo sé, no quiero distraerme
y fallar en todo a la vez.
196
00:15:03,319 --> 00:15:08,825
Hiciste sola una extracción endovascular
en la arteria pulmonar en un barco.
197
00:15:08,908 --> 00:15:12,203
Si lo deseas,
puedes hacer cosas difíciles.
198
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
Son los de la caminata.
199
00:15:17,416 --> 00:15:21,546
- Aprieta mi mano tan fuerte como puedas.
- ¿Barry?
200
00:15:23,214 --> 00:15:25,383
- Avery.
- Max, cielos.
201
00:15:26,134 --> 00:15:27,510
- Hola.
- Hola.
202
00:15:28,678 --> 00:15:30,263
- Ayúdame.
- ¿Qué pasó?
203
00:15:31,097 --> 00:15:32,390
Estoy aquí. Tranquilo.
204
00:15:32,473 --> 00:15:36,185
La pupila izquierda y su lado derecho
no responden. Es una hemorragia cerebral.
205
00:15:36,269 --> 00:15:38,020
Podría sufrir daño permanente.
206
00:15:38,104 --> 00:15:41,232
- ¿Hay tiempo para volver?
- No, necesitamos un taladro.
207
00:15:51,450 --> 00:15:53,744
Hablen en inglés.
¿Quién es y qué hace aquí?
208
00:15:53,828 --> 00:15:56,873
Ella es Celia.
Es partera y me ayudará en el parto.
209
00:15:56,956 --> 00:16:00,293
No necesito a una partera.
Necesito a un doctor y medicinas.
210
00:16:00,376 --> 00:16:03,045
El doctor y la enfermera especializada
no están.
211
00:16:04,088 --> 00:16:10,720
¿Tienes licencia médica?
212
00:16:22,398 --> 00:16:25,693
Ha traído a cientos de bebés al mundo
y nunca ha perdido a ninguno.
213
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
Quiere examinarla, por favor.
214
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
Está bien.
215
00:16:35,453 --> 00:16:36,537
¿Cómo estoy embarazada?
216
00:16:36,621 --> 00:16:39,040
Subí un poco de peso, pero…
217
00:16:39,123 --> 00:16:40,917
¿No notó que no menstruaba?
218
00:16:41,000 --> 00:16:45,588
Al parecer, no.
219
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
No puede ser real.
220
00:16:49,217 --> 00:16:50,968
Respira, Blair. Eso es.
221
00:17:00,978 --> 00:17:03,272
- ¿Cuánto tiempo tiene Barry?
- Poco.
222
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
¿Crees que hallarán un taladro?
223
00:17:05,274 --> 00:17:07,902
Uno de los lugareños cree que sí.
224
00:17:10,613 --> 00:17:12,365
- Empacaste bien.
- Gracias.
225
00:17:12,448 --> 00:17:15,034
No sabía qué necesitarías,
226
00:17:16,244 --> 00:17:19,288
- pues no hablamos.
- Sí, eso fue raro.
227
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
¿No hablar?
228
00:17:22,291 --> 00:17:24,710
Empiezo a depender de tus…
229
00:17:26,420 --> 00:17:30,675
- ¿Opiniones?
- De tus opiniones a menudo correctas.
230
00:17:30,758 --> 00:17:33,553
- ¿A menudo?
- Sí, a veces, ocasionalmente.
231
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
Me alegra que estés aquí.
232
00:17:46,482 --> 00:17:52,321
Estuvo mal decirte que no creía
en lo que sentías. Perdón.
233
00:17:52,405 --> 00:17:54,949
Está bien. Gracias.
234
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Doctor.
235
00:18:03,374 --> 00:18:06,002
- Me quedaré y ayudaré.
- Odias la sangre.
236
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
Soy doctor, puedo lidiar con eso.
237
00:18:12,216 --> 00:18:15,011
Es Barry. Debo estar aquí con él.
238
00:18:15,094 --> 00:18:18,514
Sé que puedes.
Estuviste genial en el quirófano.
239
00:18:19,432 --> 00:18:25,813
Pero Maní tuvo unos días difíciles,
él y Barry se volvieron muy amigos,
240
00:18:25,896 --> 00:18:30,276
y prefiere esperar afuera
y que lo abracen.
241
00:18:30,359 --> 00:18:33,195
¿Puedes hacer eso? Por Barry.
242
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
Sé lo que haces.
243
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
Gracias.
244
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
¿Lista?
245
00:19:12,068 --> 00:19:13,277
Ahí está el capitán.
246
00:19:15,488 --> 00:19:18,240
- Si quieres, puedo quedarme.
- No, está bien.
247
00:19:18,324 --> 00:19:22,828
- ¿Podrías contar las canastas de regalo?
- Claro, me encantaría hacerlo.
248
00:19:28,959 --> 00:19:32,755
- ¿Disfrutas del sol, capitán?
- Esa es la idea, ¿no?
249
00:19:34,674 --> 00:19:39,512
Intenté ayudar,
pero me dijeron que me fuera a relajar.
250
00:19:39,595 --> 00:19:42,556
¿Relajarte no es tu especialidad?
251
00:19:43,432 --> 00:19:49,730
El enfermero me dijo que no podré trabajar
durante al menos tres meses.
252
00:19:49,814 --> 00:19:52,316
Nada es más lento que el tiempo libre.
253
00:19:52,817 --> 00:19:56,862
Odio la idea de estar encerrada en casa,
sin nada que hacer, sola.
254
00:19:58,155 --> 00:20:01,492
- Tienes a tu esposo, tienes a William.
- Sí.
255
00:20:02,702 --> 00:20:03,703
Tengo a William.
256
00:20:08,040 --> 00:20:11,502
¿Por qué no hacemos algo
que sí sea nuestra especialidad?
257
00:20:17,800 --> 00:20:21,929
Hicimos todo lo que pudimos.
Debemos drenarlo antes de transportarlo.
258
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
¿Trajiste un drenaje JP o quirúrgico
259
00:20:24,432 --> 00:20:27,435
- a la montaña?
- No, pero traje un catéter.
260
00:20:27,518 --> 00:20:30,771
Podemos ponerle tubos para suero
y drenarlos en una bolsa vacía.
261
00:20:32,648 --> 00:20:34,024
Sí, es una gran idea.
262
00:20:36,819 --> 00:20:39,196
Respira mejor
y sus signos vitales son normales.
263
00:20:39,280 --> 00:20:41,282
A pesar de todo, está muy bien.
264
00:20:41,365 --> 00:20:44,952
- ¿Está consciente?
- Aún no, pero es normal.
265
00:20:45,578 --> 00:20:49,290
Dependiendo del daño ocurrido,
podría estar así por horas.
266
00:20:49,373 --> 00:20:51,667
Necesitará más tratamiento en el barco.
267
00:20:51,751 --> 00:20:53,961
Las próximas 12 horas serán críticas.
268
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
Debemos vigilarlo.
269
00:20:55,713 --> 00:20:57,256
Haré la primera guardia.
270
00:20:57,798 --> 00:20:59,800
De todas formas, no podré dormir.
271
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
Gracias. No sé qué haría sin él.
272
00:21:04,180 --> 00:21:05,723
El mundo sería silencioso.
273
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
Es tu turno.
274
00:21:14,648 --> 00:21:21,197
¿Por qué?
¡Este bebé me patea en la vagina!
275
00:21:26,619 --> 00:21:27,620
¿Qué dijo?
276
00:21:27,703 --> 00:21:30,956
No podemos esperar más
y tendrá que ser un parto de nalgas.
277
00:21:31,040 --> 00:21:34,919
No, eso no es normal.
No quiero lastimar a mi bebé.
278
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
Al parto también se le dice dar a luz.
279
00:21:44,011 --> 00:21:46,889
Significa que la madre
le da luz a su hijo.
280
00:21:50,643 --> 00:21:52,937
Dijo que debes ser valiente, Blair.
281
00:21:53,020 --> 00:21:55,022
Estás aquí para darle luz a este bebé.
282
00:21:55,105 --> 00:21:56,649
- Puedes hacerlo.
- Bien.
283
00:22:01,779 --> 00:22:04,281
- Prepárate.
- Puja.
284
00:22:08,911 --> 00:22:11,997
Los doctores son los peores pacientes.
Eres un bebé.
285
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
- Creo que ya estoy bien.
- Sí.
286
00:22:15,668 --> 00:22:16,919
¿Qué tal la cirugía?
287
00:22:18,712 --> 00:22:20,339
Sorprendentemente, salió bien.
288
00:22:20,422 --> 00:22:23,300
¿Por qué lo dices así?
Serás una gran doctora.
289
00:22:24,885 --> 00:22:27,763
Creo que hasta hoy no lo creía.
290
00:22:28,889 --> 00:22:30,516
- ¿En serio?
- Sí.
291
00:22:31,308 --> 00:22:34,562
Estaba en nuestro quirófano
y supe qué hacer.
292
00:22:34,645 --> 00:22:37,815
No tuve que preguntarle a nadie,
seguí mis instintos.
293
00:22:39,024 --> 00:22:44,238
Y las instrucciones del video. Y lo logré.
294
00:22:45,990 --> 00:22:49,368
- Es divertido, ¿no?
- Sí, te cambia la vida.
295
00:22:59,295 --> 00:23:02,590
Aquí tienes.
¿Quieres un panqueque normal? Toma.
296
00:23:05,092 --> 00:23:09,013
Aquí vamos. Sí, prueba eso. Capitán.
297
00:23:10,472 --> 00:23:13,183
¿De cuál quieres?
¿Chico, normal o de Mickey?
298
00:23:13,267 --> 00:23:14,393
Eso ni se pregunta.
299
00:23:14,894 --> 00:23:18,063
Deja de llamarme capitán.
Dime capitán interino.
300
00:23:21,233 --> 00:23:23,611
Aquí está el de Mickey,
capitán interino Munroe.
301
00:23:26,614 --> 00:23:30,618
Gracias. Necesitaba esto.
Mantenerme ocupada se siente bien.
302
00:23:32,828 --> 00:23:36,707
Sí, es mejor que solo sentarse
y aceptar tu destino, ¿no?
303
00:23:39,168 --> 00:23:41,378
No soy feliz en mi matrimonio.
304
00:23:44,506 --> 00:23:47,760
Profesionalmente,
trabajamos muy bien juntos.
305
00:23:47,843 --> 00:23:52,389
Pero creo que llevamos mucho tiempo
sin estar enamorados.
306
00:23:52,890 --> 00:23:57,102
Sin embargo, aquí estamos vendiendo
la idea del matrimonio.
307
00:23:58,103 --> 00:24:00,314
Ese es el destino que no acepto.
308
00:24:03,150 --> 00:24:07,446
Le mentí al chico. Le mentí a Munroe.
309
00:24:08,364 --> 00:24:12,034
Siendo sincero,
esto podría ser permanente.
310
00:24:13,619 --> 00:24:16,121
Realmente podría ser el fin para mí.
311
00:24:17,831 --> 00:24:20,250
¿Qué vamos a hacer?
312
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
Buscar una nueva aventura.
313
00:24:27,716 --> 00:24:32,179
Cuando conocí a Barry,
dijo que no haría senderismo ni esquiaría
314
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
ni nada de lo que me gusta hacer.
315
00:24:37,726 --> 00:24:40,938
- Entiendo.
- Ocho meses después, en mi cumpleaños,
316
00:24:41,939 --> 00:24:46,026
organizó una cita sorpresa al aire libre
y puso flores y <i>fondue</i>
317
00:24:46,110 --> 00:24:51,323
en una mesa en la montaña
en donde me gusta hacer senderismo.
318
00:24:51,407 --> 00:24:53,200
Me gusta esta historia.
319
00:24:53,742 --> 00:24:56,537
Todo salió mal.
Se torció el tobillo al subir.
320
00:24:56,620 --> 00:25:00,499
La noche anterior había llovido,
así que todo estaba mojado.
321
00:25:00,582 --> 00:25:05,337
Y si hay viento, no puedes calentar
el <i>fondue</i> lo suficiente.
322
00:25:06,964 --> 00:25:08,382
Él se enojó mucho.
323
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
Pero ese día me enamoré de él.
324
00:25:17,558 --> 00:25:19,351
Creo que intentas
325
00:25:20,853 --> 00:25:25,024
darme terapia sin que me dé cuenta,
pero no sé qué me quieres decir.
326
00:25:26,150 --> 00:25:29,278
A veces los obstáculos
que crees que tendrás en el amor
327
00:25:29,361 --> 00:25:31,030
en realidad no lo son.
328
00:25:32,406 --> 00:25:34,825
Esto no es por la distancia.
329
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
Creo que hay algo más.
330
00:25:49,715 --> 00:25:52,051
Quiero ser
331
00:25:53,052 --> 00:25:56,555
la persona que soñaba ser cuando era niña.
332
00:25:57,139 --> 00:26:01,894
Pero siempre he tenido
que dejar de lado mis sueños
333
00:26:02,603 --> 00:26:07,066
para cuidar a alguien o resolver algo.
334
00:26:08,942 --> 00:26:13,489
Si hago lo necesario para ser doctora,
por primera vez pondré
335
00:26:13,572 --> 00:26:15,199
mis necesidades primero.
336
00:26:21,497 --> 00:26:26,376
Y tengo miedo
337
00:26:27,294 --> 00:26:30,047
de ponerme en segundo plano
al estar con Max.
338
00:26:31,465 --> 00:26:33,175
No quiero perderme en él.
339
00:26:34,009 --> 00:26:38,847
No puedo volver a estar tan cerca
solo para luego detenerme.
340
00:26:42,267 --> 00:26:46,897
Siento que estoy a la mitad de la montaña
341
00:26:46,980 --> 00:26:49,566
en una mesa mojada con <i>fondue</i> fría.
342
00:26:51,485 --> 00:26:55,656
Barry y yo llevamos juntos 12 años.
Ese es el final de la historia.
343
00:26:55,739 --> 00:26:57,991
Ambos pudimos vivir nuestros sueños.
344
00:27:10,420 --> 00:27:13,132
Toma. El desayuno de los campeones.
345
00:27:14,133 --> 00:27:17,344
Las opciones son:
ciruela pasa o ciruela pasa.
346
00:27:21,390 --> 00:27:22,391
Te mentí.
347
00:27:23,851 --> 00:27:28,522
Dijiste que me amabas
y yo dije que no sentía lo mismo.
348
00:27:30,482 --> 00:27:33,610
Y sí siento algo por ti.
349
00:27:35,612 --> 00:27:36,947
Siento mucho por ti.
350
00:27:39,449 --> 00:27:40,909
- Vaya.
- Sí.
351
00:27:42,119 --> 00:27:47,124
Pero en este momento de mi vida,
no puedo entregarme a mis sentimientos.
352
00:27:48,041 --> 00:27:52,546
Estoy a punto de alcanzar mi sueño.
Y si lo dejo ir,
353
00:27:54,089 --> 00:27:59,219
nunca me lo perdonaré.
Así que esta vez debo elegirme a mí misma.
354
00:28:01,430 --> 00:28:05,517
- ¿Por qué tienes que escoger?
- No sé cómo hacer ambas cosas.
355
00:28:10,772 --> 00:28:12,232
Barry no respira.
356
00:28:13,817 --> 00:28:16,653
¿Qué está pasando?
¿Qué sucede? ¿Está bien?
357
00:28:17,487 --> 00:28:19,907
Las pupilas
y el tronco encefálico no reaccionan.
358
00:28:19,990 --> 00:28:23,243
- Pon su cabeza hacia atrás.
- Estarás bien.
359
00:28:24,786 --> 00:28:30,167
Tienes que estarlo. Si te mueres,
¿cómo les dirás a todos que casi mueres?
360
00:28:32,419 --> 00:28:35,797
¿Qué sentido tiene morir
si no puedes vivir para contarlo?
361
00:28:48,143 --> 00:28:50,896
Estoy hablando.
362
00:28:52,064 --> 00:28:54,566
Estoy hablando.
363
00:29:02,491 --> 00:29:03,867
Qué lindos centros de mesa.
364
00:29:07,496 --> 00:29:09,581
- Los huevos están ricos.
- Sí.
365
00:29:16,964 --> 00:29:20,300
Cariño, ¿podemos hablar?
366
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
Me encantaría.
367
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
Siéntate.
368
00:29:43,031 --> 00:29:44,908
¿Son noticias buenas o malas?
369
00:29:46,743 --> 00:29:47,953
Las dos.
370
00:29:48,996 --> 00:29:52,791
Vas muy bien. Recuerda respirar.
371
00:29:54,501 --> 00:29:57,421
Eso es. Bien, puja.
372
00:30:03,176 --> 00:30:05,887
- Dijo que dejes de pujar.
- Cállate. Ponme anestesia.
373
00:30:05,971 --> 00:30:08,932
No tenemos el equipo para eso.
Y ya es muy tarde.
374
00:30:12,519 --> 00:30:14,563
Salieron los brazos. Ya casi nace.
375
00:30:16,940 --> 00:30:20,485
- Celia dijo que ya puedes pujar.
- Decídete, maldición.
376
00:30:28,035 --> 00:30:31,455
Bien hecho, Blair. Excelente.
377
00:30:41,798 --> 00:30:43,258
Tienes una hija.
378
00:30:46,470 --> 00:30:47,763
Cielos.
379
00:30:49,806 --> 00:30:51,892
Qué hermosa es.
380
00:30:55,270 --> 00:30:56,813
Es muy hermosa.
381
00:31:20,545 --> 00:31:23,173
No pude responderte antes,
lo cual es bueno,
382
00:31:23,256 --> 00:31:26,968
pues necesitaba un segundo
para pensar las cosas.
383
00:31:27,052 --> 00:31:33,433
Siempre debes elegirte a ti misma
y no debes disculparte por ello,
384
00:31:33,517 --> 00:31:35,435
especialmente en este momento.
385
00:31:35,519 --> 00:31:37,938
- Gracias.
- Y vayas adonde vayas,
386
00:31:38,939 --> 00:31:44,319
hagas lo que hagas, estaremos bien,
pues te quiero en mi vida.
387
00:32:29,239 --> 00:32:32,534
Buenos días. ¿Cómo te sientes hoy?
388
00:32:33,702 --> 00:32:38,206
Muy cansada, pero también estoy
completamente enamorada.
389
00:32:41,168 --> 00:32:42,419
¿Cómo pasó esto?
390
00:32:42,502 --> 00:32:46,882
- Estoy muy feliz, pero…
- Se llama embarazo críptico.
391
00:32:46,965 --> 00:32:51,303
El cuerpo no siempre muestra
las señales típicas de estar embarazada.
392
00:32:51,386 --> 00:32:55,807
No es común, pero a veces se enteran
cuando se rompe la fuente y…
393
00:32:55,891 --> 00:33:01,062
Sorpresa, sale un bebé.
Es una sorpresa que no sabía que quería.
394
00:33:02,272 --> 00:33:05,901
Nunca me había sentido así por nadie.
395
00:33:08,862 --> 00:33:10,113
¿Ni por tu prometido?
396
00:33:13,408 --> 00:33:18,997
Lo intenté y luego me di por vencida.
397
00:33:19,664 --> 00:33:22,751
Él era horrible conmigo
y yo lo trataba mal.
398
00:33:23,919 --> 00:33:28,465
Cuando me subí al barco, me sentía infeliz
y me desquité con los demás.
399
00:33:33,637 --> 00:33:34,763
Incluso con Celia.
400
00:33:35,764 --> 00:33:39,392
Ella fue muy amable,
incluso cuando yo fui muy grosera.
401
00:33:42,604 --> 00:33:44,314
Le debo una gran disculpa.
402
00:33:46,233 --> 00:33:48,610
Tendrás la oportunidad de disculparte.
403
00:33:53,448 --> 00:33:59,663
Nos recuperaremos y seguiremos adelante,
pero jamás olvidaremos lo que pasó aquí,
404
00:33:59,746 --> 00:34:03,333
a los afectados
y a los que acudieron a ayudarlos.
405
00:34:04,000 --> 00:34:05,919
Siempre recordaremos el amor
406
00:34:06,753 --> 00:34:12,425
que superó toda la locura
que el mundo les envió esta semana.
407
00:34:13,718 --> 00:34:16,096
Se llama Celia.
408
00:34:18,098 --> 00:34:22,143
Le puse tu nombre.
Perdóname por comportarme como lo hice.
409
00:34:29,818 --> 00:34:32,320
No sé qué dijiste, pero sonó hermoso.
410
00:34:44,040 --> 00:34:47,877
- ¿Cómo estás?
- Tan bien como puedo estar.
411
00:34:48,545 --> 00:34:50,463
Lamento si todo esto te lastimó.
412
00:34:50,547 --> 00:34:52,465
- No fue mi intención.
- Lo sé.
413
00:34:56,636 --> 00:35:01,308
Espero que puedas perdonar
mi terrible violación
414
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
- del código de hermanos.
- Sí.
415
00:35:04,060 --> 00:35:06,563
Fue una violación muy descarada.
416
00:35:08,607 --> 00:35:11,276
Sí. ¿Estamos bien?
417
00:35:14,029 --> 00:35:18,158
Tengo una nueva filosofía de vida:
ve adonde está el amor.
418
00:35:18,867 --> 00:35:21,661
Encontraré a alguien que solo me ame a mí.
419
00:35:23,830 --> 00:35:26,207
La respuesta corta es: sí, estamos bien.
420
00:35:33,048 --> 00:35:34,090
¿Has visto a Avery?
421
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
No, no la he visto.
422
00:35:39,721 --> 00:35:43,516
¿Quiénes tienen anillos?
423
00:35:52,150 --> 00:35:53,151
Los quiero.
424
00:36:00,283 --> 00:36:02,535
Repitan después de mí.
425
00:36:04,788 --> 00:36:07,082
- Con este anillo…
- Con este anillo…
426
00:36:07,165 --> 00:36:09,751
- …me caso contigo.
- …me caso contigo.
427
00:36:10,585 --> 00:36:15,048
Los declaro oficialmente casados. Bésense.
428
00:36:23,515 --> 00:36:24,808
Adelante.
429
00:36:27,769 --> 00:36:30,814
No. Mi respuesta sigue siendo no.
430
00:36:35,652 --> 00:36:38,697
- Levántate, bailarín.
- No quiero avergonzarte.
431
00:36:55,880 --> 00:36:57,424
- Lo logramos.
- Sí.
432
00:36:58,133 --> 00:37:02,262
Veintitrés matrimonios hermosos
y un divorcio inminente.
433
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
Es nuestra canción.
434
00:37:17,777 --> 00:37:20,029
No, esta no puede ser nuestra canción.
435
00:37:20,113 --> 00:37:21,656
Sí lo es.
436
00:37:21,740 --> 00:37:24,617
- Espera, ¿tú…?
- Quizá pedí que la pusieran.
437
00:37:31,875 --> 00:37:36,004
Tienes suerte, iba a cantarla.
438
00:37:36,087 --> 00:37:37,297
¿En serio?
439
00:37:37,380 --> 00:37:40,216
- La acústica no…
- Claro, es terrible.
440
00:37:40,300 --> 00:37:41,301
- Es pésima.
- Sí.
441
00:37:45,555 --> 00:37:46,556
Max.
442
00:37:47,849 --> 00:37:52,312
Sí te amo. Y sí quiero estar contigo.
443
00:37:53,730 --> 00:37:57,734
Y quiero estudiar Medicina y elegirme
a mí misma, a ti y a nosotros.
444
00:37:58,860 --> 00:38:00,737
No sé cómo hacer todo eso.
445
00:38:02,030 --> 00:38:04,491
No importa. Lo haremos juntos.
446
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
¿Cómo?
447
00:38:07,827 --> 00:38:08,912
Luego vemos.
448
00:39:04,884 --> 00:39:09,055
- Hola, capitán Munroe.
- El discurso de ayer fue lindo.
449
00:39:09,138 --> 00:39:13,017
Fue hermoso ser parte de eso.
Quizá ese será mi próximo trabajo.
450
00:39:13,977 --> 00:39:17,605
- Ministro de bodas.
- Estarás ocupado con tu trabajo actual.
451
00:39:19,065 --> 00:39:23,152
- ¿Qué?
- Prefiero renunciar a reemplazarte.
452
00:39:24,320 --> 00:39:26,906
Y eso les dije a los del corporativo.
453
00:39:27,740 --> 00:39:29,367
Adonde tú vayas, yo iré.
454
00:39:32,495 --> 00:39:34,664
Eso es muy conmovedor, Munroe.
455
00:39:35,290 --> 00:39:37,917
Lamento decirlo, pero también es inútil.
456
00:39:39,627 --> 00:39:43,882
No eres lo suficientemente importante
para hacerlos cambiar de opinión.
457
00:39:44,841 --> 00:39:45,842
Quizá no.
458
00:39:47,468 --> 00:39:49,762
- Pero importo un poco.
- Y yo también.
459
00:39:50,763 --> 00:39:52,724
Adonde tú vayas, yo iré.
460
00:39:53,683 --> 00:39:57,145
- Adonde tú vayas, yo iré.
- Adonde tú vayas, iremos todos.
461
00:39:59,063 --> 00:40:01,858
Ante un frente unido,
el corporativo cedió.
462
00:40:07,113 --> 00:40:11,951
- Están locos.
- Estaríamos perdidos sin ti.
463
00:40:14,495 --> 00:40:17,999
Así que ponte el sombrero, Cap.
Debes dirigir el bote.
464
00:40:18,958 --> 00:40:22,295
Es un barco.
465
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Llévanos a casa, capitán.
466
00:40:36,643 --> 00:40:41,230
Doctora Avery Morgan, ¿qué es
lo que más extrañarás de El Odyssey?
467
00:40:44,108 --> 00:40:49,864
- Las toallas limpias ilimitadas.
- Una tela nos ganó. Eso duele.
468
00:40:50,823 --> 00:40:55,203
Está bien. Extrañaré a Max
y te extrañaré a ti.
469
00:40:57,330 --> 00:40:58,998
Y luego las toallas limpias.
470
00:40:59,958 --> 00:41:05,129
Odio admitirlo,
pero ustedes dos se ven lindos juntos.
471
00:41:05,755 --> 00:41:12,053
Me dan esperanza.
Por el amor sin importar la distancia.
472
00:41:12,762 --> 00:41:16,182
- Y por FaceTime y las llamadas.
- Y las millas de viajero frecuente.
473
00:41:21,813 --> 00:41:24,399
- Cuando vine a El Odyssey<i>…</i>
- Aquí vamos.
474
00:41:24,482 --> 00:41:29,404
…me había enfrentado a la muerte
y buscaba diversión,
475
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
aventura, sol y comida.
476
00:41:32,657 --> 00:41:35,952
Pero en vez de eso, encontré huracanes
y necrosis intestinal.
477
00:41:36,035 --> 00:41:39,706
- ¿No era el paraíso que esperabas?
- Hubo demasiado vómito.
478
00:41:39,789 --> 00:41:43,001
Pero hay toallas limpias ilimitadas,
así que no es el infierno.
479
00:41:43,084 --> 00:41:46,713
Claro, es un punto intermedio,
y de eso se trata la vida.
480
00:41:46,796 --> 00:41:50,925
Debes aceptar lo bueno y lo malo.
Y por ustedes, aceptaría cosas peores.
481
00:41:52,927 --> 00:41:53,928
Eso fue hermoso.
482
00:41:59,809 --> 00:42:01,602
Sí.
483
00:42:01,686 --> 00:42:05,565
Nadie había usado "necrosis intestinal"
en una frase así de poética.
484
00:42:55,990 --> 00:42:57,992
Subtitulado por: Pamela Ruiz
485
00:42:58,305 --> 00:43:58,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm