"Doctor Odyssey" The Wave, Part 2

ID13210000
Movie Name"Doctor Odyssey" The Wave, Part 2
Release Name Doctor Odyssey - S1E18 The Wave, Part 2.es-419
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36160607
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:04,671 No debiste decirme eso. Fui muy clara y te dije qué quería. 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,716 <i>No te dije lo que siento para detenerte.</i> 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,052 No te amo, Max Bankman. 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,096 Lo que pasa entre ustedes no es nada. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,390 Max me dijo que me amaba. 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,604 Terremoto de 7.9 de magnitud a 483 km de la costa. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,980 Alerta de tsunami. 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,859 Iremos a buscar a Max. Mientras tanto, eres la jefa médica. 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,110 ¿Alguien sabe de medicina? 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Soy doctor. Bueno, psiquiatra. 11 00:00:32,241 --> 00:00:36,245 <i>Tenemos un pasajero con un vidrio</i> <i>que le obstruye la arteria pulmonar.</i> 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,248 ¿Max? 13 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,593 - Qué asqueroso video. - Ya lo vi 20 veces. 15 00:00:59,601 --> 00:01:03,522 - Ojalá Max estuviera aquí. - Estoy seguro de que está bien. 16 00:01:04,898 --> 00:01:08,318 Y tú también lo estarás. Tú puedes. 17 00:01:09,152 --> 00:01:14,950 ¿Y tú qué tal? Te ves terrible, Tristan. 18 00:01:16,076 --> 00:01:17,286 ¿Tienes resaca? 19 00:01:18,078 --> 00:01:21,290 Anoche bebí un poco, pero necesitaba desestresarme. 20 00:01:22,124 --> 00:01:25,711 - ¿Por mi culpa? - No, te lo prometo. 21 00:01:27,254 --> 00:01:30,716 Necesitas fluidos intravenosos y ondansetrón. 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 Avery, estoy bien. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 No, no lo estás. Necesitas ayuda. 24 00:01:36,013 --> 00:01:37,973 Quisiera ayudarte, pero no puedo. 25 00:01:38,056 --> 00:01:40,726 Tenemos demasiados pacientes y te necesitan. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,230 Pero alguien más debe ayudarme en esta cirugía. 27 00:01:49,860 --> 00:01:53,447 Buenas noticias. No hay signos de infección ni sangrado. 28 00:01:53,530 --> 00:01:57,659 - Volveré en unas horas. - Soy Avery, enfermera especializada. 29 00:01:57,743 --> 00:02:01,163 - ¿Eres el psiquiatra? - Sí, soy Matt. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,583 ¿Hiciste rotación quirúrgica en la escuela? 31 00:02:04,666 --> 00:02:09,338 Fueron los peores dos meses de mi vida. La sangre me da náuseas. ¿Por qué? 32 00:02:09,421 --> 00:02:11,548 Necesito ayuda con una cirugía endovascular. 33 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 Bien, te ayudaré. 34 00:02:14,009 --> 00:02:18,972 Es una cateterización guiada con fluoroscopia. Habrá mucha sangre. 35 00:02:20,724 --> 00:02:25,729 Mi prometido Barry fue a la excursión. No ha regresado y aún no sé nada de él. 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Quiero distraerme. 37 00:02:32,027 --> 00:02:35,113 Estás a dos milímetros del pedazo de vidrio. 38 00:02:36,740 --> 00:02:39,576 Lo veo. Usaré la técnica de agarre proximal. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Maldición, se movió. 40 00:02:51,630 --> 00:02:54,883 Bien, inflaré este balón Coda 41 00:02:56,426 --> 00:03:02,641 en la vena ilíaca común derecha para evitar que haya otra obstrucción. 42 00:03:04,518 --> 00:03:06,520 Y luego intentaré agarrarlo. 43 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Habla el puente. 44 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Capitán. 45 00:03:27,124 --> 00:03:29,709 - ¿Cómo está el paciente? - La cirugía salió bien. 46 00:03:29,793 --> 00:03:32,170 Quitamos el vidrio que bloqueaba la arteria. 47 00:03:33,505 --> 00:03:34,840 Se recuperará. 48 00:03:36,883 --> 00:03:39,594 - ¿Tienes noticias? - No sé nada de Max. 49 00:03:40,220 --> 00:03:44,015 Pero eso no significa que tengas que asumir lo peor. 50 00:03:44,099 --> 00:03:48,228 La poca comunicación es de esperarse, pues la ola seguro que destruyó 51 00:03:48,937 --> 00:03:52,983 los transmisores y las estaciones de toda la costa. 52 00:03:54,067 --> 00:03:57,529 Escaneamos todas las bandas y frecuencias. 53 00:03:57,612 --> 00:04:01,199 En cuanto oiga esa voz barítono en mi radio, 54 00:04:02,242 --> 00:04:04,786 - te avisaré. - Gracias, capitán. 55 00:04:06,913 --> 00:04:07,914 Cap, 56 00:04:08,957 --> 00:04:10,333 habló el corporativo otra vez. 57 00:04:11,501 --> 00:04:13,795 Lenore quiere que la llames. 58 00:04:13,879 --> 00:04:19,509 Tendrá que esperar hasta que superemos esta situación postsunami. 59 00:04:19,593 --> 00:04:20,677 ¿Qué pasa? 60 00:04:20,760 --> 00:04:25,682 Quieren que deje a cientos de personas en la costa. 61 00:04:26,516 --> 00:04:28,310 Y uno de ellos es mi doctor. 62 00:04:29,936 --> 00:04:33,315 No quieren que vayas a la costa, pero los desobedeces. 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,860 Elijo otro camino. 64 00:05:12,646 --> 00:05:13,647 ¿Maní? 65 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 Hola, amigo. 66 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Cielos. Max. 67 00:05:42,843 --> 00:05:44,302 Qué bueno que estás bien. 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,012 Cielos. 69 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 - Hola. - Hola. 70 00:05:48,557 --> 00:05:51,810 - Me da mucho gusto verte. - ¿Qué pasó? 71 00:05:53,562 --> 00:05:54,896 Fue una réplica. 72 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Te golpeaste la cabeza. 73 00:05:58,692 --> 00:06:01,486 Es solo un golpecito, no es nada grave. 74 00:06:01,570 --> 00:06:02,612 Estoy bien. 75 00:06:12,831 --> 00:06:15,584 Soy el doctor Max Bankman de El Odyssey. ¿Hay alguien ahí? 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,772 ¡Disculpen! ¿Alguien trabaja aquí? 77 00:06:39,983 --> 00:06:43,069 ¡Servicio, por favor! ¡Dindón! 78 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 - Por fin, llevo mucho tiempo aquí. - Lo siento. 79 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 - ¿Qué pasa? - Tengo indigestión. 80 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 Necesito un antiácido. 81 00:06:52,954 --> 00:06:55,999 ¿Cuándo empezó a sentirse así? Puedo examinarla. 82 00:06:56,082 --> 00:06:59,044 Ya quisieras, guapo, pero sé por qué me siento así. 83 00:06:59,127 --> 00:07:02,797 Es porque este crucero de cinco estrellas se convirtió en un banco de alimentos. 84 00:07:02,881 --> 00:07:04,674 Ayer me dieron embutidos. 85 00:07:04,758 --> 00:07:06,676 Yo quiero un cóctel de camarones, 86 00:07:06,760 --> 00:07:09,429 pero ya no lo ofrecen por culpa de los aprovechados. 87 00:07:10,138 --> 00:07:14,601 - Necesito antiácidos. - Debería hacerse un chequeo médico. 88 00:07:14,684 --> 00:07:17,228 - Si es un coqueteo, no me interesa. - No. 89 00:07:17,312 --> 00:07:19,439 Me iba a casar, pero se canceló. 90 00:07:19,522 --> 00:07:22,025 Ya dejé a un perdedor, no me involucraré con otro. 91 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 No estaba coqueteando, señora. 92 00:07:24,027 --> 00:07:27,822 Lo que puedo hacer con un hombre lo puedo hacer sin uno, incluyendo viajar. 93 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Estoy de acuerdo, solo la aconsejo. Soy del personal médico. 94 00:07:31,409 --> 00:07:33,411 Dame un antiácido ahora. 95 00:07:35,121 --> 00:07:38,166 Enseguida le daré uno. 96 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 ¿Avery? 97 00:07:46,549 --> 00:07:48,134 - ¿Avery? - Yo me encargo. 98 00:07:48,885 --> 00:07:50,345 Soy doctor. Puedo ayudar. 99 00:07:54,265 --> 00:07:59,396 - Me gusta el color rosa viejo, pero… - ¿Pero? 100 00:08:01,022 --> 00:08:03,191 - No los bordes irregulares. - Sí. 101 00:08:04,150 --> 00:08:07,862 Hola, ¿cómo estás? Del uno al diez, ¿cuánto te duele, Julie? 102 00:08:07,946 --> 00:08:12,617 Por el momento, no mucho. Las muestras de manteles son mi morfina. 103 00:08:12,701 --> 00:08:15,495 Estamos ansiosos por volver a trabajar. 104 00:08:15,578 --> 00:08:19,749 Tienes una fractura de cuello femoral, costillas rotas que dañaron el pulmón 105 00:08:19,833 --> 00:08:25,046 y una contusión. Por lo que tendrás que descansar para recuperarte. 106 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 ¿Por cuánto tiempo? 107 00:08:27,757 --> 00:08:31,761 Por al menos 12 semanas antes de regresar al trabajo. 108 00:08:31,845 --> 00:08:33,471 Es como una segunda luna de miel. 109 00:08:33,555 --> 00:08:37,517 Ustedes ayudan a otras parejas, y ahora pasarán tiempo juntos. 110 00:08:38,977 --> 00:08:39,978 Está bien. 111 00:08:43,648 --> 00:08:46,609 Tus pulmones, tu pulso y la presión están bien. 112 00:08:46,693 --> 00:08:50,155 ¿Cómo sabemos que no hay vidrios escondidos por ahí? 113 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 Las tomografías salieron bien, 114 00:08:52,407 --> 00:08:54,617 pero vigilaremos sus signos vitales y análisis. 115 00:08:56,661 --> 00:08:59,247 Oye, sé que esto fue aterrador, 116 00:08:59,956 --> 00:09:01,583 pero Marcus estará bien. 117 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 Solo… 118 00:09:04,836 --> 00:09:10,008 Ry, no es tu culpa. 119 00:09:11,009 --> 00:09:12,302 Es culpa de tu mamá. 120 00:09:13,678 --> 00:09:17,140 ¿Quién se casa con un tonto que corre en un barco durante un tsunami? 121 00:09:19,142 --> 00:09:22,854 Sí, es mi culpa. Creo que todos estamos de acuerdo con eso. 122 00:09:25,982 --> 00:09:30,695 Me habría sentido muy mal si mis últimas palabras hubieran sido: 123 00:09:30,779 --> 00:09:33,406 "No lo entiendes. Te odio". 124 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 No te odio. 125 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Lo sé. 126 00:09:57,972 --> 00:09:58,973 ¿Estás bien? 127 00:10:01,101 --> 00:10:02,435 No. 128 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 No estoy bien. 129 00:10:08,858 --> 00:10:09,943 Lo sé. 130 00:10:21,121 --> 00:10:24,999 Ya llegamos al puerto. Es hora de dividir y vencer. 131 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 Sí, tienes razón. 132 00:10:27,418 --> 00:10:29,879 Alguien debe quedarse con los pacientes. 133 00:10:29,963 --> 00:10:35,385 - El otro… - Deberías ser tú. Ve, yo me encargo. 134 00:10:37,428 --> 00:10:40,265 ¿Seguro que te sientes bien? 135 00:10:40,348 --> 00:10:43,977 Sí, perfecto. Estoy hidratado y concentrado. Estoy bien. 136 00:10:46,479 --> 00:10:49,232 Ve y lidera al equipo de respuesta. 137 00:10:53,987 --> 00:10:58,032 Cuando encuentres a Max, dile que nos alegra que esté bien. 138 00:11:02,245 --> 00:11:03,454 Gracias. 139 00:11:12,255 --> 00:11:14,340 Entendido. Lo tengo claro. 140 00:11:16,134 --> 00:11:17,135 Señor. 141 00:11:19,888 --> 00:11:21,514 El suelo marino es inestable. 142 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 ¿Nos mantenemos en posición y quemamos combustible 143 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 o usamos el ancla y perdemos tiempo? 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Tú decide. 145 00:11:29,063 --> 00:11:33,735 Me despidieron temporalmente hasta que regresemos a nuestro puerto. 146 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Por ahora, tú estás a cargo. Decide. 147 00:11:38,448 --> 00:11:41,743 - Capitán, no pueden hacer eso. - Tranquilo. 148 00:11:41,826 --> 00:11:45,330 No se desharán de mí. Soy más viejo y terco que el mar. 149 00:11:46,206 --> 00:11:49,292 Mientras tanto, tú estás a cargo de este barco. 150 00:11:50,335 --> 00:11:55,006 Veré cómo se siente la brisa marina en mi cabello mientras aún tengo un poco. 151 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 Suerte, capitán. 152 00:12:17,362 --> 00:12:20,281 Usen los propulsores para que Avery y el equipo bajen. 153 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Luego suelten el ancla. 154 00:12:21,866 --> 00:12:23,451 - No quiero perder tiempo. - Sí. 155 00:12:31,292 --> 00:12:35,171 Esos medicamentos son una basura. Me siento peor que antes. 156 00:12:35,255 --> 00:12:39,008 Lamento que se sienta mal, señora. Si me permite examinarla… 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 No, solo necesito medicinas más fuertes. 158 00:12:47,517 --> 00:12:51,396 - Creo que me hice pipí. - Eso no es orina. 159 00:12:51,479 --> 00:12:54,899 - Creo que se le rompió la fuente. - No estoy embarazada. 160 00:12:54,983 --> 00:12:58,736 Parece que sí lo está. Y está a punto de dar a luz. 161 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 Estoy nervioso. ¿Y tú? 162 00:13:00,363 --> 00:13:05,159 - Conozco a Max, seguro que están bien. - Cuéntame más sobre Max. 163 00:13:05,702 --> 00:13:09,998 - Lo mencionan mucho. - Él es doctor y yo soy enfermera. 164 00:13:10,081 --> 00:13:15,211 ¿Eso es todo? Siempre que dices su nombre, parece que sientes algo. 165 00:13:15,920 --> 00:13:18,423 - Es una larga historia. - Es una larga caminata. 166 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 Y el silencio me pondrá más nervioso. 167 00:13:24,137 --> 00:13:27,056 Todo empezó con un baile en la playa. 168 00:13:30,893 --> 00:13:33,146 - Dice que le duele. - Perdón. 169 00:13:33,646 --> 00:13:35,064 No tenemos analgésicos. 170 00:13:35,148 --> 00:13:38,151 A la de tres, tira de la sábana para crear tracción. 171 00:13:38,234 --> 00:13:41,154 Giraré su brazo y lo reacomodaré. ¿Listo? 172 00:13:42,822 --> 00:13:44,449 Barry, ¿estás bien? 173 00:13:44,532 --> 00:13:46,909 Estoy acostumbrado a pacientes callados. 174 00:13:47,618 --> 00:13:49,871 Me duele la cabeza, pero hagámoslo. 175 00:13:49,954 --> 00:13:53,833 Bien, aquí vamos. Uno, dos, tres. 176 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 ¿Estás bien? 177 00:13:56,461 --> 00:13:57,587 Bien. 178 00:13:57,670 --> 00:14:01,174 Te está dando las gracias. 179 00:14:01,257 --> 00:14:05,303 - Cielos. - Barry. Te tengo. 180 00:14:05,386 --> 00:14:10,016 Luego me dijo que me amaba, y admito que no lo tomé muy bien. 181 00:14:10,099 --> 00:14:14,479 Nos dijimos cosas hirientes, un desastre nos separó y aquí estamos. 182 00:14:15,021 --> 00:14:17,940 Es una gran historia. 183 00:14:18,024 --> 00:14:20,943 Ahora solo falta saber qué quieres tú. 184 00:14:21,027 --> 00:14:23,654 - No es sencillo. - No dije que lo fuera. 185 00:14:24,530 --> 00:14:27,075 No debe ser lo único que quieras en la vida. 186 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Elige una cosa. Lo que se te ocurra. 187 00:14:29,577 --> 00:14:31,496 - Quiero estudiar Medicina. - Bien. 188 00:14:31,579 --> 00:14:36,042 Muchas personas estudian Medicina y tienen relaciones, así como yo. 189 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 ¿Con Barry? 190 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - No, con otro tipo. No funcionó. - Vaya. 191 00:14:40,463 --> 00:14:42,298 Pero no a todos les pasa lo mismo. 192 00:14:51,099 --> 00:14:53,017 ¿Esto es solo por la escuela? 193 00:14:53,101 --> 00:14:55,061 No, aunque la escuela es difícil, 194 00:14:55,144 --> 00:14:58,356 es por la relación a distancia, que es más difícil. 195 00:14:58,439 --> 00:15:03,236 No lo sé, no quiero distraerme y fallar en todo a la vez. 196 00:15:03,319 --> 00:15:08,825 Hiciste sola una extracción endovascular en la arteria pulmonar en un barco. 197 00:15:08,908 --> 00:15:12,203 Si lo deseas, puedes hacer cosas difíciles. 198 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 Son los de la caminata. 199 00:15:17,416 --> 00:15:21,546 - Aprieta mi mano tan fuerte como puedas. - ¿Barry? 200 00:15:23,214 --> 00:15:25,383 - Avery. - Max, cielos. 201 00:15:26,134 --> 00:15:27,510 - Hola. - Hola. 202 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 - Ayúdame. - ¿Qué pasó? 203 00:15:31,097 --> 00:15:32,390 Estoy aquí. Tranquilo. 204 00:15:32,473 --> 00:15:36,185 La pupila izquierda y su lado derecho no responden. Es una hemorragia cerebral. 205 00:15:36,269 --> 00:15:38,020 Podría sufrir daño permanente. 206 00:15:38,104 --> 00:15:41,232 - ¿Hay tiempo para volver? - No, necesitamos un taladro. 207 00:15:51,450 --> 00:15:53,744 Hablen en inglés. ¿Quién es y qué hace aquí? 208 00:15:53,828 --> 00:15:56,873 Ella es Celia. Es partera y me ayudará en el parto. 209 00:15:56,956 --> 00:16:00,293 No necesito a una partera. Necesito a un doctor y medicinas. 210 00:16:00,376 --> 00:16:03,045 El doctor y la enfermera especializada no están. 211 00:16:04,088 --> 00:16:10,720 ¿Tienes licencia médica? 212 00:16:22,398 --> 00:16:25,693 Ha traído a cientos de bebés al mundo y nunca ha perdido a ninguno. 213 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 Quiere examinarla, por favor. 214 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Está bien. 215 00:16:35,453 --> 00:16:36,537 ¿Cómo estoy embarazada? 216 00:16:36,621 --> 00:16:39,040 Subí un poco de peso, pero… 217 00:16:39,123 --> 00:16:40,917 ¿No notó que no menstruaba? 218 00:16:41,000 --> 00:16:45,588 Al parecer, no. 219 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 No puede ser real. 220 00:16:49,217 --> 00:16:50,968 Respira, Blair. Eso es. 221 00:17:00,978 --> 00:17:03,272 - ¿Cuánto tiempo tiene Barry? - Poco. 222 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 ¿Crees que hallarán un taladro? 223 00:17:05,274 --> 00:17:07,902 Uno de los lugareños cree que sí. 224 00:17:10,613 --> 00:17:12,365 - Empacaste bien. - Gracias. 225 00:17:12,448 --> 00:17:15,034 No sabía qué necesitarías, 226 00:17:16,244 --> 00:17:19,288 - pues no hablamos. - Sí, eso fue raro. 227 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 ¿No hablar? 228 00:17:22,291 --> 00:17:24,710 Empiezo a depender de tus… 229 00:17:26,420 --> 00:17:30,675 - ¿Opiniones? - De tus opiniones a menudo correctas. 230 00:17:30,758 --> 00:17:33,553 - ¿A menudo? - Sí, a veces, ocasionalmente. 231 00:17:37,848 --> 00:17:39,141 Me alegra que estés aquí. 232 00:17:46,482 --> 00:17:52,321 Estuvo mal decirte que no creía en lo que sentías. Perdón. 233 00:17:52,405 --> 00:17:54,949 Está bien. Gracias. 234 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Doctor. 235 00:18:03,374 --> 00:18:06,002 - Me quedaré y ayudaré. - Odias la sangre. 236 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 Soy doctor, puedo lidiar con eso. 237 00:18:12,216 --> 00:18:15,011 Es Barry. Debo estar aquí con él. 238 00:18:15,094 --> 00:18:18,514 Sé que puedes. Estuviste genial en el quirófano. 239 00:18:19,432 --> 00:18:25,813 Pero Maní tuvo unos días difíciles, él y Barry se volvieron muy amigos, 240 00:18:25,896 --> 00:18:30,276 y prefiere esperar afuera y que lo abracen. 241 00:18:30,359 --> 00:18:33,195 ¿Puedes hacer eso? Por Barry. 242 00:18:34,780 --> 00:18:35,948 Sé lo que haces. 243 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 Gracias. 244 00:18:58,346 --> 00:18:59,430 ¿Lista? 245 00:19:12,068 --> 00:19:13,277 Ahí está el capitán. 246 00:19:15,488 --> 00:19:18,240 - Si quieres, puedo quedarme. - No, está bien. 247 00:19:18,324 --> 00:19:22,828 - ¿Podrías contar las canastas de regalo? - Claro, me encantaría hacerlo. 248 00:19:28,959 --> 00:19:32,755 - ¿Disfrutas del sol, capitán? - Esa es la idea, ¿no? 249 00:19:34,674 --> 00:19:39,512 Intenté ayudar, pero me dijeron que me fuera a relajar. 250 00:19:39,595 --> 00:19:42,556 ¿Relajarte no es tu especialidad? 251 00:19:43,432 --> 00:19:49,730 El enfermero me dijo que no podré trabajar durante al menos tres meses. 252 00:19:49,814 --> 00:19:52,316 Nada es más lento que el tiempo libre. 253 00:19:52,817 --> 00:19:56,862 Odio la idea de estar encerrada en casa, sin nada que hacer, sola. 254 00:19:58,155 --> 00:20:01,492 - Tienes a tu esposo, tienes a William. - Sí. 255 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 Tengo a William. 256 00:20:08,040 --> 00:20:11,502 ¿Por qué no hacemos algo que sí sea nuestra especialidad? 257 00:20:17,800 --> 00:20:21,929 Hicimos todo lo que pudimos. Debemos drenarlo antes de transportarlo. 258 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 ¿Trajiste un drenaje JP o quirúrgico 259 00:20:24,432 --> 00:20:27,435 - a la montaña? - No, pero traje un catéter. 260 00:20:27,518 --> 00:20:30,771 Podemos ponerle tubos para suero y drenarlos en una bolsa vacía. 261 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Sí, es una gran idea. 262 00:20:36,819 --> 00:20:39,196 Respira mejor y sus signos vitales son normales. 263 00:20:39,280 --> 00:20:41,282 A pesar de todo, está muy bien. 264 00:20:41,365 --> 00:20:44,952 - ¿Está consciente? - Aún no, pero es normal. 265 00:20:45,578 --> 00:20:49,290 Dependiendo del daño ocurrido, podría estar así por horas. 266 00:20:49,373 --> 00:20:51,667 Necesitará más tratamiento en el barco. 267 00:20:51,751 --> 00:20:53,961 Las próximas 12 horas serán críticas. 268 00:20:54,044 --> 00:20:55,629 Debemos vigilarlo. 269 00:20:55,713 --> 00:20:57,256 Haré la primera guardia. 270 00:20:57,798 --> 00:20:59,800 De todas formas, no podré dormir. 271 00:21:00,509 --> 00:21:02,511 Gracias. No sé qué haría sin él. 272 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 El mundo sería silencioso. 273 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 Es tu turno. 274 00:21:14,648 --> 00:21:21,197 ¿Por qué? ¡Este bebé me patea en la vagina! 275 00:21:26,619 --> 00:21:27,620 ¿Qué dijo? 276 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 No podemos esperar más y tendrá que ser un parto de nalgas. 277 00:21:31,040 --> 00:21:34,919 No, eso no es normal. No quiero lastimar a mi bebé. 278 00:21:41,509 --> 00:21:43,928 Al parto también se le dice dar a luz. 279 00:21:44,011 --> 00:21:46,889 Significa que la madre le da luz a su hijo. 280 00:21:50,643 --> 00:21:52,937 Dijo que debes ser valiente, Blair. 281 00:21:53,020 --> 00:21:55,022 Estás aquí para darle luz a este bebé. 282 00:21:55,105 --> 00:21:56,649 - Puedes hacerlo. - Bien. 283 00:22:01,779 --> 00:22:04,281 - Prepárate. - Puja. 284 00:22:08,911 --> 00:22:11,997 Los doctores son los peores pacientes. Eres un bebé. 285 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 - Creo que ya estoy bien. - Sí. 286 00:22:15,668 --> 00:22:16,919 ¿Qué tal la cirugía? 287 00:22:18,712 --> 00:22:20,339 Sorprendentemente, salió bien. 288 00:22:20,422 --> 00:22:23,300 ¿Por qué lo dices así? Serás una gran doctora. 289 00:22:24,885 --> 00:22:27,763 Creo que hasta hoy no lo creía. 290 00:22:28,889 --> 00:22:30,516 - ¿En serio? - Sí. 291 00:22:31,308 --> 00:22:34,562 Estaba en nuestro quirófano y supe qué hacer. 292 00:22:34,645 --> 00:22:37,815 No tuve que preguntarle a nadie, seguí mis instintos. 293 00:22:39,024 --> 00:22:44,238 Y las instrucciones del video. Y lo logré. 294 00:22:45,990 --> 00:22:49,368 - Es divertido, ¿no? - Sí, te cambia la vida. 295 00:22:59,295 --> 00:23:02,590 Aquí tienes. ¿Quieres un panqueque normal? Toma. 296 00:23:05,092 --> 00:23:09,013 Aquí vamos. Sí, prueba eso. Capitán. 297 00:23:10,472 --> 00:23:13,183 ¿De cuál quieres? ¿Chico, normal o de Mickey? 298 00:23:13,267 --> 00:23:14,393 Eso ni se pregunta. 299 00:23:14,894 --> 00:23:18,063 Deja de llamarme capitán. Dime capitán interino. 300 00:23:21,233 --> 00:23:23,611 Aquí está el de Mickey, capitán interino Munroe. 301 00:23:26,614 --> 00:23:30,618 Gracias. Necesitaba esto. Mantenerme ocupada se siente bien. 302 00:23:32,828 --> 00:23:36,707 Sí, es mejor que solo sentarse y aceptar tu destino, ¿no? 303 00:23:39,168 --> 00:23:41,378 No soy feliz en mi matrimonio. 304 00:23:44,506 --> 00:23:47,760 Profesionalmente, trabajamos muy bien juntos. 305 00:23:47,843 --> 00:23:52,389 Pero creo que llevamos mucho tiempo sin estar enamorados. 306 00:23:52,890 --> 00:23:57,102 Sin embargo, aquí estamos vendiendo la idea del matrimonio. 307 00:23:58,103 --> 00:24:00,314 Ese es el destino que no acepto. 308 00:24:03,150 --> 00:24:07,446 Le mentí al chico. Le mentí a Munroe. 309 00:24:08,364 --> 00:24:12,034 Siendo sincero, esto podría ser permanente. 310 00:24:13,619 --> 00:24:16,121 Realmente podría ser el fin para mí. 311 00:24:17,831 --> 00:24:20,250 ¿Qué vamos a hacer? 312 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 Buscar una nueva aventura. 313 00:24:27,716 --> 00:24:32,179 Cuando conocí a Barry, dijo que no haría senderismo ni esquiaría 314 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 ni nada de lo que me gusta hacer. 315 00:24:37,726 --> 00:24:40,938 - Entiendo. - Ocho meses después, en mi cumpleaños, 316 00:24:41,939 --> 00:24:46,026 organizó una cita sorpresa al aire libre y puso flores y <i>fondue</i> 317 00:24:46,110 --> 00:24:51,323 en una mesa en la montaña en donde me gusta hacer senderismo. 318 00:24:51,407 --> 00:24:53,200 Me gusta esta historia. 319 00:24:53,742 --> 00:24:56,537 Todo salió mal. Se torció el tobillo al subir. 320 00:24:56,620 --> 00:25:00,499 La noche anterior había llovido, así que todo estaba mojado. 321 00:25:00,582 --> 00:25:05,337 Y si hay viento, no puedes calentar el <i>fondue</i> lo suficiente. 322 00:25:06,964 --> 00:25:08,382 Él se enojó mucho. 323 00:25:12,136 --> 00:25:14,263 Pero ese día me enamoré de él. 324 00:25:17,558 --> 00:25:19,351 Creo que intentas 325 00:25:20,853 --> 00:25:25,024 darme terapia sin que me dé cuenta, pero no sé qué me quieres decir. 326 00:25:26,150 --> 00:25:29,278 A veces los obstáculos que crees que tendrás en el amor 327 00:25:29,361 --> 00:25:31,030 en realidad no lo son. 328 00:25:32,406 --> 00:25:34,825 Esto no es por la distancia. 329 00:25:36,160 --> 00:25:37,786 Creo que hay algo más. 330 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Quiero ser 331 00:25:53,052 --> 00:25:56,555 la persona que soñaba ser cuando era niña. 332 00:25:57,139 --> 00:26:01,894 Pero siempre he tenido que dejar de lado mis sueños 333 00:26:02,603 --> 00:26:07,066 para cuidar a alguien o resolver algo. 334 00:26:08,942 --> 00:26:13,489 Si hago lo necesario para ser doctora, por primera vez pondré 335 00:26:13,572 --> 00:26:15,199 mis necesidades primero. 336 00:26:21,497 --> 00:26:26,376 Y tengo miedo 337 00:26:27,294 --> 00:26:30,047 de ponerme en segundo plano al estar con Max. 338 00:26:31,465 --> 00:26:33,175 No quiero perderme en él. 339 00:26:34,009 --> 00:26:38,847 No puedo volver a estar tan cerca solo para luego detenerme. 340 00:26:42,267 --> 00:26:46,897 Siento que estoy a la mitad de la montaña 341 00:26:46,980 --> 00:26:49,566 en una mesa mojada con <i>fondue</i> fría. 342 00:26:51,485 --> 00:26:55,656 Barry y yo llevamos juntos 12 años. Ese es el final de la historia. 343 00:26:55,739 --> 00:26:57,991 Ambos pudimos vivir nuestros sueños. 344 00:27:10,420 --> 00:27:13,132 Toma. El desayuno de los campeones. 345 00:27:14,133 --> 00:27:17,344 Las opciones son: ciruela pasa o ciruela pasa. 346 00:27:21,390 --> 00:27:22,391 Te mentí. 347 00:27:23,851 --> 00:27:28,522 Dijiste que me amabas y yo dije que no sentía lo mismo. 348 00:27:30,482 --> 00:27:33,610 Y sí siento algo por ti. 349 00:27:35,612 --> 00:27:36,947 Siento mucho por ti. 350 00:27:39,449 --> 00:27:40,909 - Vaya. - Sí. 351 00:27:42,119 --> 00:27:47,124 Pero en este momento de mi vida, no puedo entregarme a mis sentimientos. 352 00:27:48,041 --> 00:27:52,546 Estoy a punto de alcanzar mi sueño. Y si lo dejo ir, 353 00:27:54,089 --> 00:27:59,219 nunca me lo perdonaré. Así que esta vez debo elegirme a mí misma. 354 00:28:01,430 --> 00:28:05,517 - ¿Por qué tienes que escoger? - No sé cómo hacer ambas cosas. 355 00:28:10,772 --> 00:28:12,232 Barry no respira. 356 00:28:13,817 --> 00:28:16,653 ¿Qué está pasando? ¿Qué sucede? ¿Está bien? 357 00:28:17,487 --> 00:28:19,907 Las pupilas y el tronco encefálico no reaccionan. 358 00:28:19,990 --> 00:28:23,243 - Pon su cabeza hacia atrás. - Estarás bien. 359 00:28:24,786 --> 00:28:30,167 Tienes que estarlo. Si te mueres, ¿cómo les dirás a todos que casi mueres? 360 00:28:32,419 --> 00:28:35,797 ¿Qué sentido tiene morir si no puedes vivir para contarlo? 361 00:28:48,143 --> 00:28:50,896 Estoy hablando. 362 00:28:52,064 --> 00:28:54,566 Estoy hablando. 363 00:29:02,491 --> 00:29:03,867 Qué lindos centros de mesa. 364 00:29:07,496 --> 00:29:09,581 - Los huevos están ricos. - Sí. 365 00:29:16,964 --> 00:29:20,300 Cariño, ¿podemos hablar? 366 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Me encantaría. 367 00:29:35,232 --> 00:29:36,233 Siéntate. 368 00:29:43,031 --> 00:29:44,908 ¿Son noticias buenas o malas? 369 00:29:46,743 --> 00:29:47,953 Las dos. 370 00:29:48,996 --> 00:29:52,791 Vas muy bien. Recuerda respirar. 371 00:29:54,501 --> 00:29:57,421 Eso es. Bien, puja. 372 00:30:03,176 --> 00:30:05,887 - Dijo que dejes de pujar. - Cállate. Ponme anestesia. 373 00:30:05,971 --> 00:30:08,932 No tenemos el equipo para eso. Y ya es muy tarde. 374 00:30:12,519 --> 00:30:14,563 Salieron los brazos. Ya casi nace. 375 00:30:16,940 --> 00:30:20,485 - Celia dijo que ya puedes pujar. - Decídete, maldición. 376 00:30:28,035 --> 00:30:31,455 Bien hecho, Blair. Excelente. 377 00:30:41,798 --> 00:30:43,258 Tienes una hija. 378 00:30:46,470 --> 00:30:47,763 Cielos. 379 00:30:49,806 --> 00:30:51,892 Qué hermosa es. 380 00:30:55,270 --> 00:30:56,813 Es muy hermosa. 381 00:31:20,545 --> 00:31:23,173 No pude responderte antes, lo cual es bueno, 382 00:31:23,256 --> 00:31:26,968 pues necesitaba un segundo para pensar las cosas. 383 00:31:27,052 --> 00:31:33,433 Siempre debes elegirte a ti misma y no debes disculparte por ello, 384 00:31:33,517 --> 00:31:35,435 especialmente en este momento. 385 00:31:35,519 --> 00:31:37,938 - Gracias. - Y vayas adonde vayas, 386 00:31:38,939 --> 00:31:44,319 hagas lo que hagas, estaremos bien, pues te quiero en mi vida. 387 00:32:29,239 --> 00:32:32,534 Buenos días. ¿Cómo te sientes hoy? 388 00:32:33,702 --> 00:32:38,206 Muy cansada, pero también estoy completamente enamorada. 389 00:32:41,168 --> 00:32:42,419 ¿Cómo pasó esto? 390 00:32:42,502 --> 00:32:46,882 - Estoy muy feliz, pero… - Se llama embarazo críptico. 391 00:32:46,965 --> 00:32:51,303 El cuerpo no siempre muestra las señales típicas de estar embarazada. 392 00:32:51,386 --> 00:32:55,807 No es común, pero a veces se enteran cuando se rompe la fuente y… 393 00:32:55,891 --> 00:33:01,062 Sorpresa, sale un bebé. Es una sorpresa que no sabía que quería. 394 00:33:02,272 --> 00:33:05,901 Nunca me había sentido así por nadie. 395 00:33:08,862 --> 00:33:10,113 ¿Ni por tu prometido? 396 00:33:13,408 --> 00:33:18,997 Lo intenté y luego me di por vencida. 397 00:33:19,664 --> 00:33:22,751 Él era horrible conmigo y yo lo trataba mal. 398 00:33:23,919 --> 00:33:28,465 Cuando me subí al barco, me sentía infeliz y me desquité con los demás. 399 00:33:33,637 --> 00:33:34,763 Incluso con Celia. 400 00:33:35,764 --> 00:33:39,392 Ella fue muy amable, incluso cuando yo fui muy grosera. 401 00:33:42,604 --> 00:33:44,314 Le debo una gran disculpa. 402 00:33:46,233 --> 00:33:48,610 Tendrás la oportunidad de disculparte. 403 00:33:53,448 --> 00:33:59,663 Nos recuperaremos y seguiremos adelante, pero jamás olvidaremos lo que pasó aquí, 404 00:33:59,746 --> 00:34:03,333 a los afectados y a los que acudieron a ayudarlos. 405 00:34:04,000 --> 00:34:05,919 Siempre recordaremos el amor 406 00:34:06,753 --> 00:34:12,425 que superó toda la locura que el mundo les envió esta semana. 407 00:34:13,718 --> 00:34:16,096 Se llama Celia. 408 00:34:18,098 --> 00:34:22,143 Le puse tu nombre. Perdóname por comportarme como lo hice. 409 00:34:29,818 --> 00:34:32,320 No sé qué dijiste, pero sonó hermoso. 410 00:34:44,040 --> 00:34:47,877 - ¿Cómo estás? - Tan bien como puedo estar. 411 00:34:48,545 --> 00:34:50,463 Lamento si todo esto te lastimó. 412 00:34:50,547 --> 00:34:52,465 - No fue mi intención. - Lo sé. 413 00:34:56,636 --> 00:35:01,308 Espero que puedas perdonar mi terrible violación 414 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 - del código de hermanos. - Sí. 415 00:35:04,060 --> 00:35:06,563 Fue una violación muy descarada. 416 00:35:08,607 --> 00:35:11,276 Sí. ¿Estamos bien? 417 00:35:14,029 --> 00:35:18,158 Tengo una nueva filosofía de vida: ve adonde está el amor. 418 00:35:18,867 --> 00:35:21,661 Encontraré a alguien que solo me ame a mí. 419 00:35:23,830 --> 00:35:26,207 La respuesta corta es: sí, estamos bien. 420 00:35:33,048 --> 00:35:34,090 ¿Has visto a Avery? 421 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 No, no la he visto. 422 00:35:39,721 --> 00:35:43,516 ¿Quiénes tienen anillos? 423 00:35:52,150 --> 00:35:53,151 Los quiero. 424 00:36:00,283 --> 00:36:02,535 Repitan después de mí. 425 00:36:04,788 --> 00:36:07,082 - Con este anillo… - Con este anillo… 426 00:36:07,165 --> 00:36:09,751 - …me caso contigo. - …me caso contigo. 427 00:36:10,585 --> 00:36:15,048 Los declaro oficialmente casados. Bésense. 428 00:36:23,515 --> 00:36:24,808 Adelante. 429 00:36:27,769 --> 00:36:30,814 No. Mi respuesta sigue siendo no. 430 00:36:35,652 --> 00:36:38,697 - Levántate, bailarín. - No quiero avergonzarte. 431 00:36:55,880 --> 00:36:57,424 - Lo logramos. - Sí. 432 00:36:58,133 --> 00:37:02,262 Veintitrés matrimonios hermosos y un divorcio inminente. 433 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Es nuestra canción. 434 00:37:17,777 --> 00:37:20,029 No, esta no puede ser nuestra canción. 435 00:37:20,113 --> 00:37:21,656 Sí lo es. 436 00:37:21,740 --> 00:37:24,617 - Espera, ¿tú…? - Quizá pedí que la pusieran. 437 00:37:31,875 --> 00:37:36,004 Tienes suerte, iba a cantarla. 438 00:37:36,087 --> 00:37:37,297 ¿En serio? 439 00:37:37,380 --> 00:37:40,216 - La acústica no… - Claro, es terrible. 440 00:37:40,300 --> 00:37:41,301 - Es pésima. - Sí. 441 00:37:45,555 --> 00:37:46,556 Max. 442 00:37:47,849 --> 00:37:52,312 Sí te amo. Y sí quiero estar contigo. 443 00:37:53,730 --> 00:37:57,734 Y quiero estudiar Medicina y elegirme a mí misma, a ti y a nosotros. 444 00:37:58,860 --> 00:38:00,737 No sé cómo hacer todo eso. 445 00:38:02,030 --> 00:38:04,491 No importa. Lo haremos juntos. 446 00:38:05,742 --> 00:38:06,743 ¿Cómo? 447 00:38:07,827 --> 00:38:08,912 Luego vemos. 448 00:39:04,884 --> 00:39:09,055 - Hola, capitán Munroe. - El discurso de ayer fue lindo. 449 00:39:09,138 --> 00:39:13,017 Fue hermoso ser parte de eso. Quizá ese será mi próximo trabajo. 450 00:39:13,977 --> 00:39:17,605 - Ministro de bodas. - Estarás ocupado con tu trabajo actual. 451 00:39:19,065 --> 00:39:23,152 - ¿Qué? - Prefiero renunciar a reemplazarte. 452 00:39:24,320 --> 00:39:26,906 Y eso les dije a los del corporativo. 453 00:39:27,740 --> 00:39:29,367 Adonde tú vayas, yo iré. 454 00:39:32,495 --> 00:39:34,664 Eso es muy conmovedor, Munroe. 455 00:39:35,290 --> 00:39:37,917 Lamento decirlo, pero también es inútil. 456 00:39:39,627 --> 00:39:43,882 No eres lo suficientemente importante para hacerlos cambiar de opinión. 457 00:39:44,841 --> 00:39:45,842 Quizá no. 458 00:39:47,468 --> 00:39:49,762 - Pero importo un poco. - Y yo también. 459 00:39:50,763 --> 00:39:52,724 Adonde tú vayas, yo iré. 460 00:39:53,683 --> 00:39:57,145 - Adonde tú vayas, yo iré. - Adonde tú vayas, iremos todos. 461 00:39:59,063 --> 00:40:01,858 Ante un frente unido, el corporativo cedió. 462 00:40:07,113 --> 00:40:11,951 - Están locos. - Estaríamos perdidos sin ti. 463 00:40:14,495 --> 00:40:17,999 Así que ponte el sombrero, Cap. Debes dirigir el bote. 464 00:40:18,958 --> 00:40:22,295 Es un barco. 465 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Llévanos a casa, capitán. 466 00:40:36,643 --> 00:40:41,230 Doctora Avery Morgan, ¿qué es lo que más extrañarás de El Odyssey? 467 00:40:44,108 --> 00:40:49,864 - Las toallas limpias ilimitadas. - Una tela nos ganó. Eso duele. 468 00:40:50,823 --> 00:40:55,203 Está bien. Extrañaré a Max y te extrañaré a ti. 469 00:40:57,330 --> 00:40:58,998 Y luego las toallas limpias. 470 00:40:59,958 --> 00:41:05,129 Odio admitirlo, pero ustedes dos se ven lindos juntos. 471 00:41:05,755 --> 00:41:12,053 Me dan esperanza. Por el amor sin importar la distancia. 472 00:41:12,762 --> 00:41:16,182 - Y por FaceTime y las llamadas. - Y las millas de viajero frecuente. 473 00:41:21,813 --> 00:41:24,399 - Cuando vine a El Odyssey<i>…</i> - Aquí vamos. 474 00:41:24,482 --> 00:41:29,404 …me había enfrentado a la muerte y buscaba diversión, 475 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 aventura, sol y comida. 476 00:41:32,657 --> 00:41:35,952 Pero en vez de eso, encontré huracanes y necrosis intestinal. 477 00:41:36,035 --> 00:41:39,706 - ¿No era el paraíso que esperabas? - Hubo demasiado vómito. 478 00:41:39,789 --> 00:41:43,001 Pero hay toallas limpias ilimitadas, así que no es el infierno. 479 00:41:43,084 --> 00:41:46,713 Claro, es un punto intermedio, y de eso se trata la vida. 480 00:41:46,796 --> 00:41:50,925 Debes aceptar lo bueno y lo malo. Y por ustedes, aceptaría cosas peores. 481 00:41:52,927 --> 00:41:53,928 Eso fue hermoso. 482 00:41:59,809 --> 00:42:01,602 Sí. 483 00:42:01,686 --> 00:42:05,565 Nadie había usado "necrosis intestinal" en una frase así de poética. 484 00:42:55,990 --> 00:42:57,992 Subtitulado por: Pamela Ruiz 485 00:42:58,305 --> 00:43:58,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm