"Revival" Too Many Secrets

ID13210001
Movie Name"Revival" Too Many Secrets
Release Name Revival S01E07 Too Many Secrets 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-STC
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37369001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,207 --> 00:00:09,109 Ella cree que el agua es algo muy especial. 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,577 Pero mi teoría se mantiene: 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,079 <i>Moore Creek es el epicentro del día de resurrección.</i> 4 00:00:13,113 --> 00:00:14,748 ¿Cómo crees que ser una revivida 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,116 impactó en tus emociones? 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 <i>Es un secreto, y quiero mantenerlo así.</i> 7 00:00:17,951 --> 00:00:19,119 Ni siquiera mi padre lo sabe. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,821 Están ante un gran desastre. 9 00:00:21,921 --> 00:00:23,623 Pero no tienen ningún plan. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,225 Tenemos que encerrarlos. 11 00:00:25,358 --> 00:00:27,327 <i>Estoy haciendo esto por tu bien, Ken.</i> 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,828 <i>Es una revivida.</i> 13 00:00:28,928 --> 00:00:29,829 Es mi esposa. 14 00:00:34,100 --> 00:00:36,069 ¿Estos son mis expedientes de Blackdeer? 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,537 <i>¿Robaste propiedad policial?</i> 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,372 Wanda es nuestra inspiración viviente 17 00:00:39,472 --> 00:00:41,508 para demostrarnos que ni la muerte es una excusa 18 00:00:41,541 --> 00:00:42,676 para no hace cardio. 19 00:00:42,776 --> 00:00:44,944 Ya es hora de que seas marcado. 20 00:00:45,011 --> 00:00:46,613 <i>Ser parte del rebaño.</i> 21 00:00:47,380 --> 00:00:49,449 Esa no es nuestra hija. 22 00:00:50,150 --> 00:00:51,785 <i>Hablas de ella como si estuviera muerta.</i> 23 00:00:51,885 --> 00:00:53,753 Pero no lo está, está muy viva. 24 00:00:53,820 --> 00:00:54,821 <i>Está bien.</i> 25 00:00:55,822 --> 00:00:57,457 <i>Es para mí.</i> 26 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 27 00:01:08,868 --> 00:01:12,238 ¡Vamos, Dana! ¡Resiste, Dana! 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 ¡Vamos! 29 00:01:19,579 --> 00:01:21,348 No, por favor. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,191 Vamos. 31 00:01:31,291 --> 00:01:32,792 ¿Qué está sucediendo? 32 00:01:49,776 --> 00:01:50,744 ¿Em? 33 00:01:50,844 --> 00:01:53,279 Ey, ¡Em! 34 00:01:54,047 --> 00:01:56,082 Ayuda... 35 00:01:56,149 --> 00:01:57,784 ¡Oye! ¡Dana! ¿Estás bien? 36 00:01:57,817 --> 00:02:00,353 - ¿Dónde está Cooper? - Está en el auto, está bien. 37 00:02:01,021 --> 00:02:02,422 ¿Dónde está Jordan? 38 00:02:02,555 --> 00:02:04,290 Ella estará bien. 39 00:02:04,924 --> 00:02:06,192 ¿Qué pasó? 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,061 Ella me sanó. 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,996 Pero algo le pasa, no sé, no se ve bien. 42 00:02:10,063 --> 00:02:11,564 ¿Em? 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,401 Su pulso es débil. Dana, creo que está muriendo. 44 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Pero los revividos no pueden morir, ¿no? 45 00:02:17,704 --> 00:02:18,805 ¿Qué? 46 00:02:18,905 --> 00:02:19,906 ¿Revividos? 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,207 Dios mío. 48 00:02:21,241 --> 00:02:22,809 Nadie puede saber que Em estuvo aquí, 49 00:02:22,876 --> 00:02:25,378 nadie puede saber lo que hizo, ¿entiendes? Nadie. 50 00:02:25,412 --> 00:02:28,048 La esconderé y encontraré cómo ayudarla, ¿sí? 51 00:02:28,114 --> 00:02:29,115 ¿Cómo? 52 00:02:29,215 --> 00:02:31,284 Creo que sé qué hacer. 53 00:02:37,891 --> 00:02:39,492 No entiendo. 54 00:02:39,526 --> 00:02:41,394 ¿Estás segura de que estás bien? 55 00:02:47,634 --> 00:02:48,601 Sí. 56 00:02:49,803 --> 00:02:51,338 Sí, estoy bien. 57 00:02:52,272 --> 00:02:53,606 ¿Tú estás bien? 58 00:02:54,774 --> 00:02:57,477 Estoy algo asustado, mamá. 59 00:02:57,844 --> 00:02:58,845 ¿Qué te asusta? 60 00:02:59,846 --> 00:03:01,781 No lo sé. Te dispararon. 61 00:03:01,881 --> 00:03:03,616 Y la tía Em está muy enferma. 62 00:03:04,451 --> 00:03:07,087 Y Jordan tocó esa cosa luminosa y desapareció. 63 00:03:07,153 --> 00:03:08,488 Y ahora todos descubrirán 64 00:03:08,588 --> 00:03:10,690 lo que la tía Em le hizo a esas personas 65 00:03:10,757 --> 00:03:12,892 y luego el abuelo la encerrará en un campo. 66 00:03:15,962 --> 00:03:18,732 Sí, sí, eso es mucho. 67 00:03:18,765 --> 00:03:21,868 Es mucho hasta para un niño tan increíble como tú. 68 00:03:21,935 --> 00:03:23,636 No es justo. 69 00:03:25,405 --> 00:03:26,906 Pero me ocuparé de todo. 70 00:03:27,974 --> 00:03:29,342 Lo prometo. 71 00:03:29,376 --> 00:03:32,746 Y, Coop, yo... 72 00:03:32,812 --> 00:03:33,980 estoy bien. 73 00:03:35,015 --> 00:03:35,915 ¿Cómo? 74 00:03:38,151 --> 00:03:40,286 Bueno, no lo sé. 75 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 Realmente no lo sé, 76 00:03:41,755 --> 00:03:43,757 pero esa es la parte que tengo que averiguar, 77 00:03:43,857 --> 00:03:45,191 ¿de acuerdo? 78 00:03:45,291 --> 00:03:46,760 Te quedarás un tiempo con Jeannie, 79 00:03:46,826 --> 00:03:50,463 y yo iré a asegurarme de que Em esté bien, 80 00:03:50,497 --> 00:03:53,466 y de que el abuelo no haga ninguna tontería. 81 00:03:53,500 --> 00:03:56,703 Y luego, podremos ir a buscar a Jordan. 82 00:03:57,437 --> 00:04:00,273 No, Jordan se fue. No va a volver. 83 00:04:01,341 --> 00:04:03,543 Pero creo que fue lo mejor para ella. 84 00:04:08,748 --> 00:04:10,183 De acuerdo. 85 00:04:10,617 --> 00:04:12,986 El señor Ibrahim también lo vio. 86 00:04:13,019 --> 00:04:15,622 Mamá, ¿no me crees? 87 00:04:19,325 --> 00:04:23,163 Coop, no lo entiendo, pero te creo, ¿sí? 88 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 Ey. 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,034 Te creo. 90 00:04:30,203 --> 00:04:32,405 Siento mucho lo de Jordan. 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,574 Sé que era tu amiga. 92 00:04:43,016 --> 00:04:46,920 Escucha, cuando todo esto termine, 93 00:04:46,986 --> 00:04:48,455 tú, la tía Em y yo 94 00:04:48,555 --> 00:04:51,925 nos tomaremos unas largas y divertidas vacaciones. 95 00:04:51,958 --> 00:04:53,860 ¿Puede venir el abuelo? 96 00:04:55,395 --> 00:04:57,330 Bueno, ya veremos. 97 00:05:08,308 --> 00:05:09,943 ¡Ey! Vamos, Cooper. 98 00:05:09,976 --> 00:05:11,444 Ve, cariño. Yo me encargo. 99 00:05:11,478 --> 00:05:13,747 Gracias. Okay. 100 00:05:14,981 --> 00:05:17,183 Este es nuestro futuro. 101 00:05:17,217 --> 00:05:19,319 Es tu futuro. 102 00:05:19,386 --> 00:05:23,490 Tyler, nuestro poder no proviene de nuestras armas 103 00:05:23,523 --> 00:05:26,092 ni de nuestra fuerza. 104 00:05:26,126 --> 00:05:28,261 Proviene de la influencia. 105 00:05:28,294 --> 00:05:32,165 De cómo inspiramos a los otros. 106 00:05:32,832 --> 00:05:35,902 Desde aquí cerraremos las puertas del Hades... 107 00:05:37,203 --> 00:05:38,872 y haremos nuestra iglesia. 108 00:05:39,372 --> 00:05:41,107 <i>¿Es esta la grabación del puesto de control?</i> 109 00:05:41,174 --> 00:05:42,842 Sí, necesitas ver esto. 110 00:05:42,876 --> 00:05:45,512 Debes saber que el gobernador lo tiene también. 111 00:05:48,181 --> 00:05:50,784 Ella está en toda la grabación, Wayne. 112 00:05:51,484 --> 00:05:53,386 <i>Id y haced discípulos a todos.</i> 113 00:05:55,088 --> 00:05:57,123 Sí. 114 00:05:57,190 --> 00:05:59,926 Oye. Pero primero, 115 00:05:59,993 --> 00:06:04,397 debemos mostrarles el poder que Dios nos ha otorgado. 116 00:06:06,900 --> 00:06:07,834 Wayne. 117 00:06:07,901 --> 00:06:09,803 Martha es un revivido. 118 00:06:14,774 --> 00:06:16,776 <i>¿Cómo lo demostramos, señor Abel?</i> 119 00:06:17,811 --> 00:06:20,046 Utilizando a nuestro ángel vengador 120 00:06:20,080 --> 00:06:24,884 para enviar a esos demonios al infierno, uno por uno. 121 00:06:45,438 --> 00:06:47,974 ¿Por qué no me dijiste que Martha murió? 122 00:07:04,190 --> 00:07:05,959 un momento. 123 00:07:06,026 --> 00:07:07,994 Tú... ¿te apuñalaron? 124 00:07:09,596 --> 00:07:12,032 Estabas en el hospital y ahora... 125 00:07:12,065 --> 00:07:13,466 estás aquí. 126 00:07:14,300 --> 00:07:15,702 Santo cielo. 127 00:07:15,802 --> 00:07:17,604 ¿Tú también eres una revivida? 128 00:07:17,671 --> 00:07:18,672 No. 129 00:07:20,173 --> 00:07:21,541 Em me sanó. 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,644 ¿Te sanó? ¿De qué? 131 00:07:24,678 --> 00:07:26,780 - ¿Cómo que te sanó? - Me sanó, papá. 132 00:07:26,846 --> 00:07:29,616 No lo sé, nunca he visto nada así. 133 00:07:29,683 --> 00:07:32,752 No creo que sea algo normal de los revividos. 134 00:07:32,852 --> 00:07:36,022 Pero Em lo hizo. Ella es especial, papá. 135 00:07:36,122 --> 00:07:39,359 No quiero decir que sea como Jesús, no lo sé. 136 00:07:39,459 --> 00:07:43,129 Pero ella hizo cosas realmente bíblicas. 137 00:07:43,196 --> 00:07:44,597 Escúchame, ¿okay? 138 00:07:44,698 --> 00:07:46,566 Debes decirme todo lo que sepas 139 00:07:46,633 --> 00:07:47,934 de lo que le pasó a Martha. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,269 Pero no te alteres. 141 00:07:49,336 --> 00:07:51,538 ¿Alterarme? ¡Estoy calmado! 142 00:07:51,604 --> 00:07:52,639 De acuerdo. 143 00:07:52,672 --> 00:07:54,674 ¡Soy su padre, Dana! 144 00:07:54,708 --> 00:07:57,010 Podría haber hecho algo, podía ayudar. 145 00:07:57,077 --> 00:07:58,545 No lo hiciste. Ayudaste. 146 00:07:58,611 --> 00:08:00,714 Pusiste al pueblo contra los revividos. 147 00:08:00,814 --> 00:08:02,282 Llamaste a la gobernadora 148 00:08:02,349 --> 00:08:03,950 para autorizar a sacarlos de sus hogares 149 00:08:04,017 --> 00:08:05,652 y meterlos a sus campos. 150 00:08:06,486 --> 00:08:07,854 Todo pasó muy rápido, Dana. 151 00:08:07,954 --> 00:08:10,824 ¡Los revividos también necesitaban protección! 152 00:08:10,857 --> 00:08:12,759 No me extraña que los Check pensaran 153 00:08:12,859 --> 00:08:14,461 que a nadie le importaría si los secuestraban 154 00:08:14,594 --> 00:08:15,662 y descuartizaban. 155 00:08:15,695 --> 00:08:17,697 Lo entiendo, ¿de acuerdo? 156 00:08:18,365 --> 00:08:20,700 Solo dime qué pasó con Martha. ¿Cómo...? 157 00:08:20,767 --> 00:08:23,370 ¿Fue un accidente o cómo murió? 158 00:08:23,470 --> 00:08:25,805 Eso es lo que he estado intentando averiguar 159 00:08:25,939 --> 00:08:28,675 desde lo de Arlene y el granero. 160 00:08:28,742 --> 00:08:30,210 Intentando averiguar quién la asesinó. 161 00:08:31,544 --> 00:08:33,146 ¿Asesinato? 162 00:08:33,213 --> 00:08:34,514 ¿Fue asesinada? 163 00:08:34,581 --> 00:08:36,783 <i>Wayne Cypress, ¡ven aquí ahora mismo!</i> 164 00:08:36,850 --> 00:08:39,285 Ken, no tengo tiempo para esto ahora. 165 00:08:39,352 --> 00:08:40,754 Dime qué quieres. 166 00:08:42,856 --> 00:08:44,157 ¡Cielos! 167 00:08:44,224 --> 00:08:45,492 ¿Qué te sucede? 168 00:08:45,525 --> 00:08:47,794 Necesitaba hacer esto otra vez antes de irme. 169 00:08:47,861 --> 00:08:50,130 ¿Cómo que otra vez? ¿Qué te pasa, Dillisch? 170 00:08:50,196 --> 00:08:51,831 La gobernadora me llamó. 171 00:08:51,898 --> 00:08:54,401 Esta mierda está fuera de su control, 172 00:08:54,501 --> 00:08:55,902 al igual que todo lo que toca. 173 00:08:55,969 --> 00:08:57,537 Ken, cariño. Debemos irnos ahora. 174 00:08:57,570 --> 00:08:58,605 Un momento. 175 00:08:58,672 --> 00:08:59,572 Espera, ¿se irán de la ciudad? 176 00:08:59,639 --> 00:09:00,940 No tenemos opción. 177 00:09:01,007 --> 00:09:03,510 No me importa si tengo que atravesar una barricada, 178 00:09:03,610 --> 00:09:04,978 la voy a sacar de aquí. 179 00:09:05,045 --> 00:09:07,547 Y lo que pase después, Wayne, depende de ti. 180 00:09:07,647 --> 00:09:09,249 Espera, ¿Diane es un revivido? 181 00:09:09,349 --> 00:09:11,084 ¿Qué hizo la gobernadora? 182 00:09:12,285 --> 00:09:13,853 Maldición. 183 00:09:24,631 --> 00:09:26,132 ¿Quién diablos es usted? 184 00:09:26,199 --> 00:09:27,801 Soy la general Louise Cale. 185 00:09:27,867 --> 00:09:29,736 Por orden de la gobernadora Harris, 186 00:09:29,803 --> 00:09:33,106 Wausau, Wisconsin ahora está bajo ley marcial. 187 00:09:34,074 --> 00:09:35,675 Yo no acordé eso. 188 00:09:35,742 --> 00:09:37,911 Las circunstancias han cambiado, Sheriff. 189 00:09:37,977 --> 00:09:38,912 ¿Qué? 190 00:09:39,045 --> 00:09:40,513 Creo que deberíamos inspeccionar por allá. 191 00:09:40,613 --> 00:09:41,581 Llévate al revivido. 192 00:09:41,614 --> 00:09:42,782 ¡No! ¡No! 193 00:09:42,816 --> 00:09:44,150 ¡Quítenle las manos de encima! 194 00:09:44,250 --> 00:09:45,318 - ¡Suéltame! - ¡Diane! 195 00:09:45,385 --> 00:09:46,920 ¡Ken! 196 00:09:47,420 --> 00:09:49,089 - Vamos, muévanse. - ¡Ken! 197 00:09:49,155 --> 00:09:50,123 ¡Ey! 198 00:09:59,566 --> 00:10:01,301 <i>Se está llevando a cabo una búsqueda</i> 199 00:10:01,368 --> 00:10:04,204 <i>para capturar al revivido que mató a tres hermanos</i> 200 00:10:04,304 --> 00:10:06,873 <i>en un depósito del lado sur ayer por la noche.</i> 201 00:10:06,906 --> 00:10:09,476 <i>Este brutal acto hizo que la gobernadora Harris</i> 202 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 <i>enviará a los militares a Wausau,</i> 203 00:10:11,644 --> 00:10:13,813 <i>donde se llevarán a cabo un confinamiento</i> 204 00:10:13,880 --> 00:10:16,649 <i>de la mano de la general Louise Cale.</i> 205 00:10:16,716 --> 00:10:19,786 <i>Una general condecorada que se ganó su reputación</i> 206 00:10:19,819 --> 00:10:22,055 <i>en los accidentes de Dublik.</i> 207 00:10:23,289 --> 00:10:24,557 <i>La gobernadora Harris</i> 208 00:10:24,591 --> 00:10:26,493 <i>nos dijo que Cale y sus hombres</i> 209 00:10:26,593 --> 00:10:29,562 <i>arrestarán a todos los revividos de Wausau</i> 210 00:10:29,662 --> 00:10:32,399 <i>hasta que el sospechoso sea capturado.</i> 211 00:10:32,899 --> 00:10:35,802 <i>Y ahora, en vivo desde el asilo Cordova,</i> 212 00:10:35,835 --> 00:10:37,737 <i>se encuentra May Tao.</i> 213 00:10:38,772 --> 00:10:40,106 <i>May, entiendo que hablaste</i> 214 00:10:40,240 --> 00:10:41,975 <i>con algunas de las familias afectadas.</i> 215 00:10:42,042 --> 00:10:44,210 <i>Gracias, Katie. Sí, así es.</i> 216 00:10:44,277 --> 00:10:45,679 <i>Y también quiero mencionar</i> 217 00:10:45,779 --> 00:10:47,781 <i>que además del revivido del que sospechamos,</i> 218 00:10:47,881 --> 00:10:50,150 <i>también estamos buscando a una mujer mayor.</i> 219 00:10:50,183 --> 00:10:53,620 <i>Wanda Patterson, y a una niña Jordan Buchard.</i> 220 00:10:53,720 --> 00:10:55,355 Tranquila. Te ayudaré. 221 00:10:55,488 --> 00:10:56,923 Lo sé, lo siento. 222 00:10:56,990 --> 00:10:58,191 <i>Abrieron la puerta y se la llevaron...</i> 223 00:10:58,291 --> 00:11:00,360 <i>- Tranquila. - La trataron como un animal.</i> 224 00:11:00,393 --> 00:11:02,162 Okay. 225 00:11:02,228 --> 00:11:03,830 <i>Es mi abuela...</i> 226 00:11:03,863 --> 00:11:06,166 <i>Me alegró tenerla de vuelta.</i> 227 00:11:06,232 --> 00:11:09,002 <i>Ella no hizo nada para merecer esto.</i> 228 00:11:09,069 --> 00:11:11,438 <i>Solo quiero que mi abuela regrese.</i> 229 00:11:11,504 --> 00:11:12,806 <i>¿Es mucho pedir?</i> 230 00:11:12,872 --> 00:11:14,874 <i>Este agresivo accionar ha causado pánico</i> 231 00:11:15,008 --> 00:11:16,643 <i>entre amigos y familiares de revividos.</i> 232 00:11:16,743 --> 00:11:18,545 Em. Tranquila, está bien. 233 00:11:18,611 --> 00:11:20,714 Está bien. Te tengo. 234 00:11:20,747 --> 00:11:23,350 Te tengo. Ya te tengo. 235 00:11:23,416 --> 00:11:24,651 Tranquila. 236 00:11:24,718 --> 00:11:26,920 <i>Como siempre, quédense en el canal 8</i> 237 00:11:26,986 --> 00:11:29,155 <i>para seguir de cerca este caso.</i> 238 00:11:29,289 --> 00:11:31,458 <i>Soy May Tao con las últimas noticias.</i> 239 00:11:33,226 --> 00:11:35,595 <i>Disfruten una comida en Many's Mix,</i> 240 00:11:35,628 --> 00:11:37,330 <i>donde la familia es primero.</i> 241 00:11:37,364 --> 00:11:38,598 <i>Desde cenas de domingo</i> 242 00:11:38,665 --> 00:11:40,000 <i>hasta comidas en el patio trasero</i> 243 00:11:40,100 --> 00:11:42,168 <i>con todo lo que se necesita para hacer de la comida</i> 244 00:11:42,202 --> 00:11:43,336 <i>algo memorable.</i> 245 00:11:43,436 --> 00:11:46,139 <i>Nuestros mixed meals para familias especiales.</i> 246 00:11:49,342 --> 00:11:50,443 <i>Abre la puerta del garaje.</i> 247 00:11:50,510 --> 00:11:51,878 <i>¡No, no! ¡Por favor! ¡No!</i> 248 00:11:51,945 --> 00:11:53,980 <i>Ya no puedo soportarlo.</i> 249 00:11:54,047 --> 00:11:56,916 <i>Tú no sabes lo que me hace esta mierda.</i> 250 00:11:56,983 --> 00:11:58,518 <i>¡Cállate de una vez!</i> 251 00:11:58,585 --> 00:11:59,953 <i>¡Y deja de hacer eso!</i> 252 00:11:59,986 --> 00:12:01,955 Ya sabes la rutina. 253 00:12:03,623 --> 00:12:04,891 He sido bueno. 254 00:12:04,924 --> 00:12:06,893 He hecho todo lo que me pediste que haga. 255 00:12:06,926 --> 00:12:09,029 Hasta cada uno de los exámenes. 256 00:12:10,196 --> 00:12:12,832 Yo sé que no eres como los otros, doc. 257 00:12:12,932 --> 00:12:15,535 Te dije que te calles, o te callaré yo mismo. 258 00:12:18,304 --> 00:12:21,074 <i>Myles, amigo, tú puedes.</i> 259 00:12:21,141 --> 00:12:22,175 Rhodey... 260 00:12:23,076 --> 00:12:25,145 <i>Superaremos esto, tranquilo.</i> 261 00:12:25,178 --> 00:12:28,314 <i>Nadie te va a romper. Somos tú y yo.</i> 262 00:12:29,149 --> 00:12:30,183 No lo sé. 263 00:12:31,084 --> 00:12:33,053 <i>Vamos, amigo, no digas eso.</i> 264 00:12:33,119 --> 00:12:35,055 Señor Miller, venga aquí por favor. 265 00:12:37,390 --> 00:12:38,925 Qué desastre. 266 00:12:38,958 --> 00:12:41,895 19 muertos, tres revividos desaparecidos, 267 00:12:41,995 --> 00:12:43,997 tu gobernador no debe estar feliz, ¿no, Wayne? 268 00:12:44,097 --> 00:12:46,199 ¿Ella te envió para arreglar esto? 269 00:12:46,266 --> 00:12:48,001 Es mi especialidad. 270 00:12:53,473 --> 00:12:55,542 Cielos. 271 00:12:55,642 --> 00:12:57,410 ¿Para qué es esto? 272 00:12:58,278 --> 00:12:59,512 <i>¡Por favor!</i> 273 00:12:59,546 --> 00:13:01,147 Es para los revividos. 274 00:13:01,214 --> 00:13:03,950 ¿Tiene información sobre ellos? 275 00:13:05,685 --> 00:13:07,821 Cielos, Ken. 276 00:13:07,854 --> 00:13:10,056 Es increíble lo que las personas comparten 277 00:13:10,090 --> 00:13:12,359 cuando les prometes seguridad. 278 00:13:12,425 --> 00:13:14,494 ¿Les hablaste sobre Martha? 279 00:13:14,561 --> 00:13:15,995 La tenían en video. 280 00:13:16,062 --> 00:13:18,298 Era cuestión de tiempo para que la descubrieran. 281 00:13:18,398 --> 00:13:19,599 ¡Eres un maldito! 282 00:13:19,666 --> 00:13:20,900 Nunca te importó mi familia, 283 00:13:21,001 --> 00:13:22,836 ¿por qué debería importarme la tuya? 284 00:13:22,902 --> 00:13:25,472 ¡Si la lastimas, los mataré a todos! 285 00:13:25,538 --> 00:13:27,140 ¡A todos! 286 00:13:27,240 --> 00:13:28,508 ¡Los mataré! 287 00:13:36,149 --> 00:13:41,354 Yo nací en un Wausau que era decente y libre. 288 00:13:42,022 --> 00:13:44,157 <i>Bajo la mirada de un hombre justo</i> 289 00:13:44,257 --> 00:13:46,226 <i>que mantenía su casa en orden.</i> 290 00:13:48,361 --> 00:13:50,897 Y cuando me aparté del camino que trazó, 291 00:13:50,997 --> 00:13:54,968 me recogió, a mí, con mano firme. 292 00:13:59,072 --> 00:14:04,244 Pero he despertado en un Wausau muy diferente. 293 00:14:04,611 --> 00:14:08,148 <i>Hemos sido traicionados por aquellos que elegimos</i> 294 00:14:08,248 --> 00:14:10,016 <i>para que nos protegieran.</i> 295 00:14:11,985 --> 00:14:15,889 Y esa traición tiene un precio muy alto. 296 00:14:16,823 --> 00:14:18,191 <i>Pero tranquilos,</i> 297 00:14:18,258 --> 00:14:21,061 <i>ya que el Padre y sus ángeles vengadores</i> 298 00:14:21,094 --> 00:14:25,098 vendrán por los demonios y los condenados. 299 00:14:26,099 --> 00:14:30,036 <i>Sus días caminando entre nosotros están contados.</i> 300 00:14:32,505 --> 00:14:34,774 Y a través de mí, 301 00:14:34,808 --> 00:14:37,010 Él reunirá a su rebaño. 302 00:14:37,510 --> 00:14:41,614 <i>Ahora soy la puerta que nuestro Padre ha abierto.</i> 303 00:14:42,282 --> 00:14:45,852 <i>Esta es la radio redentora y estás escuchando</i> 304 00:14:45,919 --> 00:14:48,355 al reverendo Blaine en la hora sagrada. 305 00:14:48,455 --> 00:14:51,691 AL AIRE 306 00:14:57,163 --> 00:14:59,599 - Palabras inspiradoras, señor. - Gracias. 307 00:15:01,901 --> 00:15:04,204 Pero, ¿no es hora de nuestra ascensión? 308 00:15:04,871 --> 00:15:07,874 Yo... estoy listo, señor. 309 00:15:07,941 --> 00:15:09,342 Con respeto. 310 00:15:12,012 --> 00:15:16,282 Tyler, hijo mío. En efecto estás listo. 311 00:15:22,322 --> 00:15:23,490 Te guste o no, 312 00:15:23,523 --> 00:15:25,792 Martha está siendo cazada ahora mismo. 313 00:15:25,859 --> 00:15:28,228 Y mis soldados la van a encontrar. 314 00:15:30,530 --> 00:15:33,166 Conocí a varios generales en mi vida. 315 00:15:33,266 --> 00:15:37,404 Eran líderes honorables, respetados y justos. 316 00:15:37,470 --> 00:15:38,705 Tú no eres como ellos. 317 00:15:38,772 --> 00:15:42,042 Este general puede ofrecerte el mismo trato que el mayor, 318 00:15:42,108 --> 00:15:43,743 hablamos de indulgencia. 319 00:15:43,810 --> 00:15:46,246 Si nos ayudas a atraparla a ella con vida. 320 00:15:52,185 --> 00:15:53,319 Sí. 321 00:15:54,954 --> 00:15:57,057 Eso es lo que me esperaba. 322 00:16:00,026 --> 00:16:02,128 Esta es la única manera, Wayne. 323 00:16:05,498 --> 00:16:07,400 ¿Dónde está tu hija? 324 00:16:09,769 --> 00:16:12,405 Hazlo. Me lo merezco. 325 00:16:13,173 --> 00:16:15,208 Me harías un gran favor. 326 00:16:17,210 --> 00:16:20,180 Martha no me dijo lo qué era. 327 00:16:20,280 --> 00:16:23,116 No lo supe hasta que vi el video. 328 00:16:24,250 --> 00:16:28,254 Y no sé dónde está, ni de lo que es capaz. 329 00:16:29,356 --> 00:16:32,292 Porque no confió en mí para decírmelo. 330 00:16:33,493 --> 00:16:35,628 Mis hijas me odian. 331 00:16:36,896 --> 00:16:38,565 Porque yo les fallé. 332 00:16:41,835 --> 00:16:43,436 Así que, adelante. 333 00:16:45,572 --> 00:16:47,507 Ella no vendrá. 334 00:16:47,574 --> 00:16:49,509 Se alegrará de que muera. 335 00:17:14,200 --> 00:17:16,336 PARA IBRAHIM. ¿TÚ Y EM ESTÁN BIEN? 336 00:17:16,436 --> 00:17:17,704 ¿Dónde estás? 337 00:17:17,804 --> 00:17:19,706 TEN CUIDADO, VAN POR TI ¿IBRAHIM? 338 00:17:21,341 --> 00:17:23,910 Oye, Em, Em, Em. Tenemos que irnos. 339 00:17:24,010 --> 00:17:25,045 Vamos, vámonos. 340 00:17:25,145 --> 00:17:26,746 Ya vienen. Ya están viniendo. 341 00:17:30,483 --> 00:17:31,685 ¡Mierda! 342 00:17:34,854 --> 00:17:36,222 Diablos. 343 00:17:36,289 --> 00:17:38,425 Bien. Los soldados están en camino. 344 00:17:38,491 --> 00:17:40,994 ¡Oye, Em! Necesito que me escuches. 345 00:17:41,094 --> 00:17:44,230 Em, sí. Necesito que bebas esto, ¿sí? 346 00:17:44,297 --> 00:17:46,099 Es la muestra de agua de Moore Creek. 347 00:17:46,132 --> 00:17:47,701 Esto podría funcionar, 348 00:17:47,801 --> 00:17:49,636 necesito que lo bebas, Em, ¿sí? 349 00:17:49,703 --> 00:17:51,571 - De acuerdo. - Es todo lo que tengo. 350 00:17:52,772 --> 00:17:54,174 Muy bien. 351 00:17:55,608 --> 00:17:57,077 Bien. 352 00:17:57,177 --> 00:17:58,778 Eso es. De acuerdo. 353 00:17:58,878 --> 00:18:00,347 Bien. 354 00:18:01,448 --> 00:18:02,682 De acuerdo. 355 00:18:03,183 --> 00:18:04,951 - Deberías irte. - ¿Qué dices? 356 00:18:05,051 --> 00:18:06,786 - Deberías irte. - No, no, no. 357 00:18:08,655 --> 00:18:10,423 Mierda. 358 00:18:10,490 --> 00:18:11,791 Estoy contigo, ¿okay? Estoy contigo. 359 00:18:11,891 --> 00:18:13,460 ¿Qué está sucediendo? 360 00:18:13,560 --> 00:18:15,128 Em, estoy contigo. 361 00:18:15,428 --> 00:18:17,364 Oye. 362 00:18:18,798 --> 00:18:20,133 Mírame. 363 00:18:21,167 --> 00:18:23,103 - Estás sentada. Sí. - Sí. 364 00:18:23,169 --> 00:18:25,872 Muy bien, revisaré tus ojos y tus pupilas. 365 00:18:25,972 --> 00:18:28,475 Bien, mírame. Sí, sí. 366 00:18:28,541 --> 00:18:30,477 - Sí. - Sí. 367 00:18:32,112 --> 00:18:34,881 Ey. 368 00:18:34,981 --> 00:18:36,549 Te ves mejor. ¿Sí? 369 00:18:38,318 --> 00:18:40,687 Bien. Tenemos que irnos. 370 00:18:40,787 --> 00:18:42,288 ¿De acuerdo? 371 00:18:42,322 --> 00:18:43,690 Mierda. Qué difícil. 372 00:18:44,991 --> 00:18:48,762 Me rendiré en paz para que no te lastimen. 373 00:18:48,862 --> 00:18:50,296 - ¿Sí? - No. 374 00:18:50,363 --> 00:18:51,965 - Ey. - Okay. 375 00:18:52,032 --> 00:18:53,900 Recoge tus cosas y nos vamos de aquí. 376 00:18:54,000 --> 00:18:56,403 ¿Sí? Em. Muy bien. 377 00:18:56,503 --> 00:18:58,004 Sí. 378 00:18:58,104 --> 00:18:59,739 ¿A dónde iremos? 379 00:18:59,773 --> 00:19:01,274 Ey, escúchame. 380 00:19:01,341 --> 00:19:03,209 Te tengo, te tengo, ¿sí? 381 00:19:03,243 --> 00:19:04,477 - ¿De acuerdo? - Está bien. 382 00:19:04,511 --> 00:19:06,780 Le dije a Dana que cuidaría de ti, y lo haré. 383 00:19:06,880 --> 00:19:08,715 - Sí. - ¿De acuerdo? 384 00:19:08,782 --> 00:19:10,016 - Sí, okay. - Sí. 385 00:19:10,116 --> 00:19:11,785 Debemos ir a Moore Creek. 386 00:19:11,885 --> 00:19:13,920 Y te tengo. Vamos a ir juntos. 387 00:19:14,020 --> 00:19:16,289 Debo llevarte hasta allí, ¿de acuerdo? 388 00:19:16,389 --> 00:19:18,191 Debo llevarte hasta allá. 389 00:19:38,478 --> 00:19:39,612 Mierda. 390 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 ¿Qué te pasó? 391 00:19:43,817 --> 00:19:45,618 Me dejaron ir. 392 00:19:47,153 --> 00:19:49,122 Hay dos ahí afuera vigilándome. 393 00:19:49,789 --> 00:19:51,725 Seguro quieren que los lleve hasta Martha. 394 00:19:51,825 --> 00:19:53,626 ¿Lo saben? 395 00:19:53,727 --> 00:19:57,397 Sí, el maldito de Dillisch se los dijo. 396 00:19:57,897 --> 00:20:01,067 ¿Si sabías que te seguían, por qué viniste aquí? 397 00:20:01,167 --> 00:20:03,770 Necesitaba un trago y tu casa estaba cerca. 398 00:20:06,172 --> 00:20:08,074 Si aún no tienen a Em, es buena señal. 399 00:20:08,141 --> 00:20:10,443 Significa que Ibrahim la mantiene a salvo. 400 00:20:10,510 --> 00:20:13,446 ¿Le contaste a él antes que a mí? 401 00:20:14,047 --> 00:20:15,915 No. Técnicamente, él lo descubrió. 402 00:20:15,982 --> 00:20:17,517 Y técnicamente, yo no te lo dije. 403 00:20:18,752 --> 00:20:20,920 Pero confío en él, papá. 404 00:20:20,987 --> 00:20:23,523 Bueno, al menos tú confías. 405 00:20:24,324 --> 00:20:26,659 Solo espero que pueda mantenerla escondida. 406 00:20:30,063 --> 00:20:31,531 ¿Qué sucede aquí? 407 00:20:33,400 --> 00:20:36,870 Esto es todo lo que he reunido sobre el caso de Em. 408 00:20:38,471 --> 00:20:41,875 Oye, Dana, cuando investigas un crimen hay un proceso. 409 00:20:43,209 --> 00:20:45,378 Debemos tratar esto como un caso real. 410 00:20:45,412 --> 00:20:48,581 ¿Caso real? Papá, Em está viva. 411 00:20:48,648 --> 00:20:50,383 La asesinaron y sigue viva. 412 00:20:50,483 --> 00:20:52,285 Este es un caso especial. 413 00:20:54,187 --> 00:20:56,890 Cuéntame lo que tenemos hasta ahora. 414 00:21:01,895 --> 00:21:03,430 De acuerdo. 415 00:21:03,530 --> 00:21:05,498 No creo que Blaine trabajara con Aaron. 416 00:21:05,565 --> 00:21:07,367 Mi instinto dice que fue coincidencia 417 00:21:07,434 --> 00:21:09,469 que Blaine estuviera en el puente. 418 00:21:09,536 --> 00:21:11,538 No olvidemos a dónde nos llevaron tus instintos. 419 00:21:11,604 --> 00:21:13,440 No olvidemos que contrataste a dos ayudantes, 420 00:21:13,540 --> 00:21:15,141 uno que intentó traficar a Em, 421 00:21:15,208 --> 00:21:16,476 y el otro que intentó matarme. 422 00:21:16,543 --> 00:21:18,511 Okay. ¿Me culparás a mí o resolverás el caso? 423 00:21:18,611 --> 00:21:21,047 No, no, puedo hacer ambas a la vez. 424 00:21:24,651 --> 00:21:27,787 Tú dime lo que estás pensando. 425 00:21:27,821 --> 00:21:30,857 Y... yo tomaré un trago. 426 00:21:30,957 --> 00:21:32,325 Okay. 427 00:21:33,960 --> 00:21:37,430 ¿Por qué Brent le disparó a Aaron y luego a mí? 428 00:21:37,530 --> 00:21:40,233 Porque uno de nosotros sabía quién mató a Em 429 00:21:40,300 --> 00:21:42,469 y el otro estaba cerca de descubrirlo. 430 00:21:42,502 --> 00:21:45,038 La siguiente pregunta obvia es... 431 00:21:45,138 --> 00:21:46,740 si Brent mató a Martha. 432 00:21:46,840 --> 00:21:48,708 O alguien lo contrató. 433 00:21:49,376 --> 00:21:52,579 Porque mi intuición dice que Aaron trabajaba 434 00:21:52,645 --> 00:21:54,080 con la persona que mató a Em, 435 00:21:54,114 --> 00:21:55,582 y Brent trabajaba para ellos. 436 00:21:55,648 --> 00:21:58,551 Guíate por la evidencia, no por tu intuición. 437 00:21:59,419 --> 00:22:02,288 Puedes parar, deja de culparme por el caso Blackdeer. 438 00:22:02,355 --> 00:22:03,990 No te estoy culpando por el caso. 439 00:22:04,090 --> 00:22:06,092 Rayos, intento enseñarte algo. 440 00:22:06,192 --> 00:22:07,827 Tenías al asesino y lo dejaste escapar. 441 00:22:07,927 --> 00:22:09,662 Sí. ¿Quieres saber por qué lo dejé escapar? 442 00:22:09,763 --> 00:22:11,464 Porque reconozco a un padre amoroso 443 00:22:11,531 --> 00:22:14,367 cuando lo veo, no como tú, idiota. 444 00:22:19,439 --> 00:22:21,241 Vaya, de acuerdo. 445 00:22:21,307 --> 00:22:23,443 Seguro tú eres perfecta, ¿no? 446 00:22:24,177 --> 00:22:25,245 ¿Sabes qué, Dana? 447 00:22:25,345 --> 00:22:26,980 A veces haces que todo sea muy difícil. 448 00:22:27,080 --> 00:22:28,548 ¿Por qué? ¿Cómo? 449 00:22:28,615 --> 00:22:31,317 ¿Porque me metí en problemas de niña? 450 00:22:31,418 --> 00:22:33,620 O, ¿porque elegí al chico equivocado, 451 00:22:33,687 --> 00:22:36,222 quedé embarazada y te di un hermoso nieto? 452 00:22:36,322 --> 00:22:39,325 O lo más grave... 453 00:22:39,392 --> 00:22:41,061 mamá murió por mi culpa. 454 00:22:42,662 --> 00:22:45,498 Yo nunca dije eso, ¿de acuerdo? 455 00:22:45,565 --> 00:22:46,700 Eso está en tu mente. 456 00:22:46,800 --> 00:22:48,335 Y no quiero hablar de esa noche. 457 00:22:48,368 --> 00:22:50,003 Claro. No quieres hablar de nada. Ni sobre mamá, 458 00:22:50,036 --> 00:22:52,305 O sobre lo que pasó entre tú y Dillisch. 459 00:22:52,339 --> 00:22:54,808 Porque hablar no revive a los muertos. 460 00:22:57,510 --> 00:22:59,679 Sé que piensas que soy un hijo de perra. 461 00:22:59,779 --> 00:23:01,414 No sé... 462 00:23:01,481 --> 00:23:04,384 no sé quién eres. Ese es el problema. 463 00:23:04,417 --> 00:23:05,618 Bueno, ¿sabes qué? 464 00:23:05,652 --> 00:23:09,389 Sea lo que sea estoy aquí ahora, ¿sí? 465 00:23:09,489 --> 00:23:11,224 No soy perfecto, lo sé. 466 00:23:11,324 --> 00:23:13,960 Cometí muchos errores. Lo reconozco. 467 00:23:15,495 --> 00:23:17,497 Pero, sé que todo lo que hice, 468 00:23:17,597 --> 00:23:20,100 todo lo hice por tu bienestar, Dana. 469 00:23:20,200 --> 00:23:21,668 Es la verdad. 470 00:23:28,041 --> 00:23:29,509 ¿Sabes qué? 471 00:23:30,510 --> 00:23:34,581 Tú revisa las finanzas de Brent, 472 00:23:34,647 --> 00:23:37,017 ve si alguien le pagó por matar a Em. 473 00:23:37,083 --> 00:23:39,919 Yo averiguaré dónde estaba cuando lo asesinaron. 474 00:23:41,488 --> 00:23:43,556 - ¿De acuerdo? - Buen plan, papá. 475 00:23:52,499 --> 00:23:56,069 <i>Por favor. Nunca he lastimado a nadie.</i> 476 00:23:56,136 --> 00:23:58,171 <i>¿Por qué haces esto conmigo?</i> 477 00:23:58,204 --> 00:24:00,373 <i>No hacemos nada,</i> 478 00:24:00,440 --> 00:24:03,009 <i>es nuestro Ángel quien te juzgará.</i> 479 00:24:03,076 --> 00:24:04,911 <i>¿Ángel?</i> 480 00:24:04,944 --> 00:24:06,046 <i>¿De qué hablas?</i> 481 00:24:06,079 --> 00:24:09,916 Es Wanda, la revivida de la clase de Lester. 482 00:24:10,016 --> 00:24:11,685 ¿La capturamos? 483 00:24:13,119 --> 00:24:15,221 Esa es a quien capturamos, 484 00:24:15,255 --> 00:24:16,322 pero no se llama así. 485 00:24:16,456 --> 00:24:17,691 <i>Observen.</i> 486 00:24:17,757 --> 00:24:20,727 <i>- Ella pereció... - No es posible.</i> 487 00:24:20,794 --> 00:24:23,897 ...y fue reemplazada por algo vil. 488 00:24:30,170 --> 00:24:33,039 <i>¿Qué demonios es esa cosa? ¡Quítala de mí!</i> 489 00:24:34,574 --> 00:24:37,043 <i>¡No es mío!</i> 490 00:24:38,011 --> 00:24:40,213 <i>- ¡Alto! ¡Por favor! - Así celebramos.</i> 491 00:24:40,347 --> 00:24:42,349 <i>¡No!</i> 492 00:24:42,415 --> 00:24:45,585 <i>¡No, por favor! ¡No es mío!</i> 493 00:24:57,063 --> 00:24:58,298 <i>¡Maldición!</i> 494 00:24:58,398 --> 00:25:00,834 <i>- Funcionó. - ¡Sí!</i> 495 00:25:00,900 --> 00:25:04,237 <i>Ella está de vuelta donde pertenece.</i> 496 00:25:05,071 --> 00:25:08,375 <i>¡Este es el comienzo de la guerra santa!</i> 497 00:25:08,475 --> 00:25:10,143 ¿Qué fue eso, señor Abel? 498 00:25:12,379 --> 00:25:16,149 Eso es cómo purgaremos Wausau. 499 00:25:20,153 --> 00:25:22,288 Y restauraré mi buen nombre. 500 00:25:24,090 --> 00:25:28,461 <i>Nuestra roca, la fortaleza nos dará la eterna luz.</i> 501 00:25:28,762 --> 00:25:32,232 <i>Nuestra roca, la fortaleza nos dará la eterna luz.</i> 502 00:25:35,235 --> 00:25:38,972 ¿Cuándo tuviste tiempo de robar los cuadernos de Brent? 503 00:25:40,173 --> 00:25:42,375 Bueno, no los robé. 504 00:25:42,442 --> 00:25:44,911 Le pedí a JP que lo hiciera. 505 00:25:47,313 --> 00:25:48,815 Es bueno en eso. 506 00:25:51,384 --> 00:25:54,120 Su caligrafía es atroz. 507 00:25:54,154 --> 00:25:57,857 No logro entender sus notas de la noche del renacimiento. 508 00:25:57,924 --> 00:26:00,360 Puedes revisar el GPS de su patrulla. 509 00:26:00,427 --> 00:26:02,095 Eso mostrará dónde estaba. 510 00:26:02,529 --> 00:26:04,798 Sí. Estaba por hacerlo. 511 00:26:06,833 --> 00:26:07,834 Lo sé. 512 00:26:10,470 --> 00:26:11,905 Parece que estaba registrado 513 00:26:11,971 --> 00:26:13,973 en una sociedad llamada "Hora Libre". 514 00:26:14,107 --> 00:26:18,011 No hay mucho más aquí, ningún otro administrador. 515 00:26:20,113 --> 00:26:22,449 Llama a la Oficina de Patentes y Marcas, 516 00:26:22,515 --> 00:26:24,884 luego revisa la base de datos TESS. 517 00:26:26,353 --> 00:26:28,321 Estaba por hacerlo... papá. 518 00:26:28,455 --> 00:26:30,123 - ¿Sí? - Sí. 519 00:26:33,960 --> 00:26:35,128 ¿Sabes qué? 520 00:26:37,030 --> 00:26:42,569 ¿Qué demonios hacía Brent en el crematorio de Randy 521 00:26:42,635 --> 00:26:44,471 mientras estaba de servicio? 522 00:26:45,138 --> 00:26:46,840 ¿Ahí estuvo la noche del Renacimiento? 523 00:26:46,973 --> 00:26:49,109 ¿No en el bosque ni cerca del puente? 524 00:26:49,142 --> 00:26:51,644 Es lo que dice el GPS de la patrulla. 525 00:26:52,312 --> 00:26:54,948 Entonces, tal vez sea hora de visitar al viejo Randy. 526 00:26:55,081 --> 00:26:57,250 El problema es que Randy es 60% agua, 527 00:26:57,350 --> 00:26:58,985 40% teorías conspirativas. 528 00:26:59,119 --> 00:27:01,721 Si llegamos allí con el ejército siguiéndonos, 529 00:27:01,855 --> 00:27:03,823 va a sellar las puertas de su casa. 530 00:27:03,890 --> 00:27:05,825 Bueno, tendremos que crear una distracción 531 00:27:05,959 --> 00:27:07,727 para poder entrar en su casa. 532 00:27:09,095 --> 00:27:12,232 Está bien. Tú dime qué hacer. 533 00:27:12,365 --> 00:27:14,367 ¿Disculpa? 534 00:27:14,401 --> 00:27:15,802 Dime qué hacer. 535 00:27:17,737 --> 00:27:19,806 ¿No vas a discutir que deberías planearlo tú 536 00:27:19,906 --> 00:27:21,675 porque yo soy un desastre? 537 00:27:24,144 --> 00:27:25,545 Esta vez tú decides. 538 00:27:25,612 --> 00:27:27,747 Eres buena y... 539 00:27:27,881 --> 00:27:31,117 quiero decir, te eligió para protegerla 540 00:27:31,151 --> 00:27:32,952 y has tenido razón. 541 00:27:33,086 --> 00:27:34,688 Hazlo tú. 542 00:27:36,423 --> 00:27:38,758 Tú decides, solo... 543 00:27:39,526 --> 00:27:40,927 ¿sí? 544 00:27:42,696 --> 00:27:44,664 Tengo un plan. 545 00:27:44,731 --> 00:27:47,600 <i>¡Ya estoy harta de tu mierda!</i> 546 00:27:47,734 --> 00:27:49,569 <i>¡Yo estoy harto de tu mierda!</i> 547 00:27:49,602 --> 00:27:50,837 <i>¡Ya es suficiente!</i> 548 00:27:50,870 --> 00:27:52,706 ¡Voy a golpearte, viejo! 549 00:27:52,739 --> 00:27:54,507 ¡Solo inténtalo, perra! 550 00:27:54,574 --> 00:27:57,377 ¿Perra? Cielos. 551 00:27:57,410 --> 00:27:59,379 ¡Te odio! 552 00:27:59,446 --> 00:28:00,980 ¡Y yo a ti! 553 00:28:03,216 --> 00:28:04,918 - ¡Arruinaste la lámpara! - Olvídate del piso. 554 00:28:04,951 --> 00:28:06,453 - La próxima vez no hagas eso. - Vamos, di lo siguiente. 555 00:28:06,519 --> 00:28:07,754 - ¡Dilo! - Ten más cuidado. 556 00:28:07,787 --> 00:28:10,457 ¡Ojalá nunca hubieras nacido! 557 00:28:10,523 --> 00:28:11,691 Cielos. 558 00:28:11,725 --> 00:28:13,259 No es en serio. 559 00:28:13,293 --> 00:28:14,661 - Lo hablaremos en terapia. - No estoy hablando en serio. 560 00:28:14,694 --> 00:28:16,096 - No iré a terapia. - Sí, no me digas. 561 00:28:16,162 --> 00:28:17,130 No. 562 00:28:19,966 --> 00:28:21,835 - ¿Deberíamos hacer algo? - No. 563 00:28:21,935 --> 00:28:23,370 Solo debemos seguirlos. 564 00:28:23,503 --> 00:28:25,171 Bien. ¿Listo para el gran final? 565 00:28:25,271 --> 00:28:26,339 ¿El gran final? 566 00:28:26,406 --> 00:28:27,874 - Sí. - No, espera. 567 00:28:27,941 --> 00:28:29,943 - Hacia abajo. - De acuerdo. 568 00:28:31,478 --> 00:28:33,913 ¡Papá, no! 569 00:28:34,047 --> 00:28:35,648 <i>¡No!</i> 570 00:28:35,715 --> 00:28:36,783 ¡Muévete, vamos! 571 00:28:36,916 --> 00:28:38,885 Estamos entrando. ¡Vamos! 572 00:28:40,720 --> 00:28:42,022 ¡Mierda! 573 00:28:43,289 --> 00:28:44,891 Sorpresa, idiota. 574 00:28:48,061 --> 00:28:49,863 - Vete. Dana, vete. - Oye, papá... 575 00:28:49,963 --> 00:28:51,231 hacemos un buen equipo. 576 00:28:51,364 --> 00:28:52,499 - Lo sé. - ¡Sí! 577 00:29:02,509 --> 00:29:03,977 Sabes, yo... 578 00:29:04,010 --> 00:29:07,180 nunca fui muy Boy Scout, pero mírame ahora. 579 00:29:09,616 --> 00:29:11,384 - ¿Estás bien? - Sí. 580 00:29:11,418 --> 00:29:12,986 - De acuerdo. - Sí. 581 00:29:13,019 --> 00:29:15,321 Deberíamos descansar un poco. ¿Sí? Ven aquí. 582 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 Vamos. Sí, es perfecto. 583 00:29:17,457 --> 00:29:19,059 Siéntate, ven, vamos, siéntate. 584 00:29:19,092 --> 00:29:21,127 Solo, ten cuidado, ¿okay? 585 00:29:24,164 --> 00:29:25,632 Antes... 586 00:29:26,299 --> 00:29:29,936 cuando estabas enferma, tenías sueños vívidos. 587 00:29:30,670 --> 00:29:32,439 Recuerdos. Yo... 588 00:29:33,873 --> 00:29:35,809 sigo viendo el galpón y lo que hice... 589 00:29:37,277 --> 00:29:38,878 ¿A los Check? 590 00:29:40,847 --> 00:29:42,349 Y lo que me hice a mí. 591 00:29:43,950 --> 00:29:45,885 Siento como... 592 00:29:45,952 --> 00:29:48,254 electricidad recorriendo mi cuerpo... 593 00:29:48,388 --> 00:29:50,523 agua glacial en mis venas. 594 00:29:50,557 --> 00:29:52,292 Era como yo, pero... 595 00:29:53,793 --> 00:29:56,129 no era yo. 596 00:29:56,796 --> 00:30:00,700 Em, yo he analizado a muchos, muchos revividos. 597 00:30:00,767 --> 00:30:02,836 Biológicamente, siguen siendo ellos mismos. 598 00:30:02,902 --> 00:30:05,605 Pero sus células actúan un poco diferente, es todo. 599 00:30:06,439 --> 00:30:08,041 Esto es más que eso. 600 00:30:12,679 --> 00:30:14,514 Es como... 601 00:30:14,581 --> 00:30:16,483 si ya no supiera quién soy. 602 00:30:17,917 --> 00:30:22,322 Solía ser frágil, tímida y... 603 00:30:23,923 --> 00:30:28,895 no siempre me gustaba ser yo, pero sabía quién era. 604 00:30:28,928 --> 00:30:33,400 Ahora no tengo ni idea. No... 605 00:30:34,901 --> 00:30:36,569 no entiendo el mundo que me rodea. 606 00:30:36,670 --> 00:30:39,205 Y, ¿lo que pasó anoche? Dijiste... 607 00:30:40,940 --> 00:30:44,044 dijiste que Jordan se fusionó 608 00:30:44,110 --> 00:30:47,981 con una criatura luminosa y desapareció. 609 00:30:48,014 --> 00:30:51,685 ¿Y si eso me pasara a mí? ¿Qué... qué significa eso? 610 00:30:51,751 --> 00:30:54,254 Ey, ey, ey. 611 00:30:54,354 --> 00:30:56,723 Estás viviendo una vida sin precedentes, Em. 612 00:30:56,756 --> 00:30:58,158 ¿Entiendes? 613 00:30:58,291 --> 00:31:00,493 Te volverá loca de vez en cuando. 614 00:31:00,560 --> 00:31:02,729 ¿Sí? Oye. 615 00:31:02,796 --> 00:31:04,264 Cuando me siento intranquilo, 616 00:31:04,330 --> 00:31:06,399 trato de enfocarme en lo que sé con certeza. 617 00:31:08,234 --> 00:31:10,437 Debe ser porque eres científico. 618 00:31:11,538 --> 00:31:13,573 Sí, puede ser. 619 00:31:15,208 --> 00:31:18,244 Y lo que vi anoche, lo que observé fue esto, 620 00:31:18,278 --> 00:31:22,515 Jordan, ella no parecía asustada de la criatura. 621 00:31:22,549 --> 00:31:26,986 Ella no gritó. No dudó. 622 00:31:27,053 --> 00:31:30,323 Frente a un ser grande y extraño, 623 00:31:30,390 --> 00:31:33,993 parecido a un alienígena o como quieras llamarlo. 624 00:31:34,060 --> 00:31:35,862 Ella fue hacia a él, 625 00:31:35,895 --> 00:31:39,032 lo eligió a él en lugar de a nosotros. 626 00:31:39,099 --> 00:31:40,467 - Entonces, tal vez... - Tal vez... 627 00:31:42,669 --> 00:31:45,071 no todos los monstruos son malos. 628 00:31:48,508 --> 00:31:50,110 Sí. 629 00:31:50,143 --> 00:31:52,612 Si pudieras volver atrás, ¿lo harías? 630 00:31:55,849 --> 00:31:57,951 ¿Me preguntas si tomaría una cura? 631 00:31:58,918 --> 00:32:01,221 Sí. 632 00:32:03,490 --> 00:32:05,992 Esta... 633 00:32:06,092 --> 00:32:11,831 esta versión de mí salvó a Cooper y a Jordan, y... 634 00:32:11,865 --> 00:32:13,967 evitó que mi hermana muriera. 635 00:32:15,669 --> 00:32:17,370 ¿Quién no querría algo así? 636 00:32:20,006 --> 00:32:22,642 ¿Alguien que quisiera ser normal? 637 00:32:26,980 --> 00:32:28,982 Al diablo lo normal. 638 00:32:32,619 --> 00:32:34,454 Muy bien. De acuerdo. 639 00:32:34,521 --> 00:32:36,189 - Vamos. - Sí. 640 00:32:52,739 --> 00:32:53,907 <i>Sí, claro.</i> 641 00:32:53,973 --> 00:32:55,342 Brent estuvo aquí esa noche. 642 00:32:55,408 --> 00:32:58,778 Había un hombre que estaba "relajado" en la morgue. 643 00:32:58,878 --> 00:33:01,081 ¿Entiendes? "Relajado". 644 00:33:01,114 --> 00:33:03,249 Sí. Entiendo. Cuéntame sobre el tipo. 645 00:33:03,350 --> 00:33:04,918 De acuerdo, bien. Entonces... 646 00:33:04,951 --> 00:33:06,453 el ayudante Brent dijo que el hombre 647 00:33:06,553 --> 00:33:08,088 se había quitado la vida. 648 00:33:08,121 --> 00:33:11,191 Y su pobre familia quiso cremarlo de inmediato 649 00:33:11,224 --> 00:33:14,828 para no armar un escándalo, ¿sabes? 650 00:33:14,894 --> 00:33:16,196 Es una pena, en serio. 651 00:33:16,262 --> 00:33:17,397 Las personas de nuestra edad 652 00:33:17,464 --> 00:33:19,666 no priorizan la salud mental como deberían. 653 00:33:19,733 --> 00:33:21,468 Te digo que es una epidemia. 654 00:33:21,534 --> 00:33:24,104 Y es por eso que yo tengo una terapeuta 655 00:33:24,137 --> 00:33:26,573 y una coach de vida. Piensa en el poder. 656 00:33:26,673 --> 00:33:28,141 ¿Entiendes lo que digo? 657 00:33:30,043 --> 00:33:31,578 ¿Y el hombre? 658 00:33:31,644 --> 00:33:34,948 Bueno, para empezar, 659 00:33:34,981 --> 00:33:36,716 fue en el día del renacimiento. 660 00:33:37,851 --> 00:33:39,185 Esa noche aún me da pesadillas 661 00:33:39,219 --> 00:33:40,820 cada vez que cierro los ojos. 662 00:33:40,920 --> 00:33:42,422 ¿Qué pasó? 663 00:33:42,856 --> 00:33:45,191 El infeliz revivió cuando lo metieron al crematorio. 664 00:33:47,293 --> 00:33:49,996 Y luego saltó del horno y salió corriendo 665 00:33:50,030 --> 00:33:51,464 en línea recta como un Cheeto en llamas. 666 00:33:52,799 --> 00:33:54,534 ¿Nosotros? 667 00:33:54,567 --> 00:33:55,669 ¿Estaban Brent y tú? 668 00:33:55,702 --> 00:33:57,437 No, yo y la señora Tao. 669 00:33:57,504 --> 00:34:01,074 - ¿Tao? ¿May Tao? - Sí, esa, May Tao, sí. 670 00:34:01,107 --> 00:34:02,742 ¿Qué hacía May Tao aquí? 671 00:34:02,809 --> 00:34:04,244 Dijo que trabajaba en una historia, 672 00:34:04,310 --> 00:34:06,279 que era periodista o algo así, 673 00:34:06,346 --> 00:34:08,581 y quería entrevistarme a mí. 674 00:34:08,682 --> 00:34:10,684 Lo que me pareció muy cool. 675 00:34:10,717 --> 00:34:13,319 Pero resulta que todo lo que quería era saber 676 00:34:13,386 --> 00:34:16,022 sobre ese pobre diablo que Brent trajo para cremar. 677 00:34:16,456 --> 00:34:17,857 Si la familia lo identificó, 678 00:34:17,891 --> 00:34:20,560 ¿por qué la tarjeta dice desconocido? 679 00:34:20,593 --> 00:34:23,296 Y yo qué sé. Pensé que era su verdadero nombre. 680 00:34:23,730 --> 00:34:26,700 ¿May dijo de qué se trataba su historia? 681 00:34:26,733 --> 00:34:29,369 Dijo que estaba trabajando en un especial, 682 00:34:29,469 --> 00:34:33,506 sobre los trabajos más interesantes de Wausau. 683 00:34:33,640 --> 00:34:35,208 ¿Puedes creerlo? 684 00:34:35,241 --> 00:34:38,411 Resulta que tengo uno de los trabajos más interesantes. 685 00:34:38,545 --> 00:34:40,814 ¿May Tao vino aquí, a las 9:00 de la noche 686 00:34:40,914 --> 00:34:43,450 por un reportaje de oficios peculiares? 687 00:34:43,483 --> 00:34:46,686 Bueno, era sobre los trabajos más interesantes. 688 00:34:46,820 --> 00:34:48,788 Y soy un tipo interesante. 689 00:34:54,227 --> 00:34:56,896 Estarás bien. ¿Sí? Tranquila. 690 00:34:56,963 --> 00:34:59,666 Un paso a la vez. Em, te tengo. 691 00:34:59,766 --> 00:35:01,067 Te tengo, Em. Sí. 692 00:35:01,167 --> 00:35:02,435 - Vamos. - De aquí... 693 00:35:02,502 --> 00:35:04,704 - ¿De aquí viene el súper agua? - Sí. 694 00:35:04,771 --> 00:35:06,373 Sí. Bien. 695 00:35:06,473 --> 00:35:09,342 Beberla solo te alivio temporalmente. 696 00:35:09,409 --> 00:35:12,879 Quizás deberías meterte en ella, ¿de acuerdo? 697 00:35:12,946 --> 00:35:15,248 Pero, estaré junto a ti, ¿sí? 698 00:35:15,348 --> 00:35:17,984 Estará contigo, ¿de acuerdo? Bien. 699 00:35:18,051 --> 00:35:19,519 Bien. 700 00:35:22,522 --> 00:35:24,357 Bien. Tranquila. 701 00:35:24,457 --> 00:35:26,493 Estás bien. Muy bien. 702 00:35:27,494 --> 00:35:28,695 Con cuidado. 703 00:35:29,529 --> 00:35:30,563 Bien. 704 00:35:30,997 --> 00:35:32,365 Bien. 705 00:35:37,537 --> 00:35:38,905 Cuidado. 706 00:35:39,906 --> 00:35:41,408 Mira dónde pisas. 707 00:35:50,884 --> 00:35:52,419 Tranquila. 708 00:36:37,897 --> 00:36:39,632 ¡Em! 709 00:36:40,500 --> 00:36:41,501 ¡Em! 710 00:36:47,874 --> 00:36:50,110 ¡Lo recordé! ¡Es aquí! 711 00:36:50,176 --> 00:36:51,644 ¡Aquí es donde morí! 712 00:36:52,746 --> 00:36:54,581 ¿Ibrahim? 713 00:37:10,864 --> 00:37:13,566 Disculpa por haber entrado en tu casa, pero... 714 00:37:13,667 --> 00:37:16,569 estoy huyendo, así que, silencio. 715 00:37:16,670 --> 00:37:17,937 Sé amable. 716 00:37:20,440 --> 00:37:22,676 Dana, ¿qué diablos haces en mi casa? 717 00:37:25,278 --> 00:37:26,846 Lindo pijama. 718 00:37:26,913 --> 00:37:28,481 La pregunta correcta es... 719 00:37:28,548 --> 00:37:31,051 ¿por qué tenemos el mismo tablero de homicidios? 720 00:37:36,122 --> 00:37:37,891 Los archivos de Blackdeer. 721 00:37:38,792 --> 00:37:40,660 ¿Revisaste mis notas? 722 00:37:40,760 --> 00:37:43,029 ¿Cómo supiste que Brent era quien me disparó? 723 00:37:43,129 --> 00:37:44,864 ¿Por qué no me lo dijiste? 724 00:37:44,931 --> 00:37:46,599 ¡Estuvo justo allí! 725 00:37:46,666 --> 00:37:49,202 No estaba segura, solo presentía algo y... 726 00:37:49,269 --> 00:37:51,171 Intentó matarme de nuevo, horas después. 727 00:37:51,237 --> 00:37:54,641 Sí. Yo te busqué a ti para ayudarte, 728 00:37:54,741 --> 00:37:59,045 y tú le dijiste a tu asesino que me observará a mí. 729 00:38:09,322 --> 00:38:11,091 ¿Qué es todo esto? 730 00:38:11,157 --> 00:38:13,827 ¿Investigas el asesinato de mi hermana? 731 00:38:13,927 --> 00:38:15,995 ¿Tu hermana fue asesinada? 732 00:38:16,062 --> 00:38:17,764 Entonces... 733 00:38:17,831 --> 00:38:19,466 ella es una revivida. 734 00:38:19,532 --> 00:38:21,768 Sí, ¿quieres un premio? 735 00:38:22,102 --> 00:38:24,104 No sé nada sobre eso, ¿okay? 736 00:38:24,204 --> 00:38:26,973 Yo solo busco justicia para Rose y Jesse. 737 00:38:28,041 --> 00:38:30,010 Sabemos que él no lo hizo. 738 00:38:30,076 --> 00:38:31,478 Claro que no. 739 00:38:32,912 --> 00:38:35,882 Y ¿qué tiene que ver eso con Brent y conmigo? 740 00:38:37,050 --> 00:38:38,351 Brent mató a Jesse. 741 00:38:39,219 --> 00:38:41,521 No. Jesse escapó... 742 00:38:41,588 --> 00:38:43,556 Okay, bien, no entiendes lo que digo... 743 00:38:43,623 --> 00:38:46,292 Y ¿qué hacías en el crematorio la noche del renacimiento? 744 00:38:46,326 --> 00:38:48,528 Estuve ahí. 745 00:38:48,628 --> 00:38:51,264 Vi a Brent saliendo del crematorio, 746 00:38:51,331 --> 00:38:54,067 dejando un cuerpo en la noche del renacimiento, 747 00:38:54,167 --> 00:38:56,036 un desconocido. 748 00:38:56,436 --> 00:38:57,937 Bueno, ¿quién es el desconocido? 749 00:38:58,038 --> 00:39:00,040 ¿Está conectado con esto? 750 00:39:02,509 --> 00:39:04,444 Deberías preguntárselo a él. 751 00:39:13,420 --> 00:39:15,955 No ven nada. No dicen nada. 752 00:39:16,022 --> 00:39:17,290 Los turnos están en la pared. 753 00:39:17,357 --> 00:39:19,926 Los teléfonos se dejan en la puerta. ¿Entendido? 754 00:39:34,341 --> 00:39:37,877 Entonces, esta máscara... 755 00:39:37,944 --> 00:39:39,346 ¿es algo sexual o qué? 756 00:39:39,412 --> 00:39:41,147 Ya quisieras. 757 00:39:41,214 --> 00:39:43,249 Es para proteger a mis amigos. 758 00:39:43,350 --> 00:39:44,951 - ¿De quién? - De ti. 759 00:39:45,018 --> 00:39:47,187 Podrías esperar un segundo. 760 00:39:47,287 --> 00:39:48,788 Pronto todo tendrá sentido. 761 00:39:50,623 --> 00:39:52,158 ¿Qué pasa contigo y Rose? 762 00:39:52,225 --> 00:39:53,860 ¿Alguna vez has buscado 763 00:39:53,927 --> 00:39:55,729 la palabra "paciencia" en un diccionario? 764 00:39:55,829 --> 00:39:57,464 Eres encantadora. 765 00:39:57,564 --> 00:39:58,965 No me extraña que estés soltera. 766 00:40:00,000 --> 00:40:00,967 ¡Diablos! 767 00:40:02,035 --> 00:40:04,004 Lo siento, no vi eso. 768 00:40:04,037 --> 00:40:05,505 ¿Cuánto falta? 769 00:40:07,807 --> 00:40:08,975 ¿May? 770 00:40:23,256 --> 00:40:25,225 ¿Estás bien? ¡Estás mejor! 771 00:40:25,291 --> 00:40:26,960 - ¿Ibrahim te ayudó? - Así es. 772 00:40:28,361 --> 00:40:29,629 ¿Dónde está Ibrahim? 773 00:40:29,696 --> 00:40:33,033 En Moore Creek. No pude traerlo conmigo. 774 00:40:33,633 --> 00:40:35,835 - ¿Que? ¿Por qué no? - No dependía de mí. 775 00:40:36,703 --> 00:40:38,705 Alguien más me trajo aquí. 776 00:40:54,954 --> 00:40:56,156 Hola, Dana. 777 00:41:06,633 --> 00:41:08,501 ¿Jesse Blackdeer? 778 00:41:14,307 --> 00:41:16,276 No lo entiendo. 779 00:41:16,343 --> 00:41:18,678 Te dejé ir. Pensé que habías escapado. 780 00:41:18,745 --> 00:41:19,979 Lo hice. 781 00:41:20,080 --> 00:41:21,948 Dos años huyendo... 782 00:41:22,015 --> 00:41:23,917 solo intentando llorar a Rose en paz. 783 00:41:23,983 --> 00:41:25,218 Pero no pude. 784 00:41:25,285 --> 00:41:26,519 Así que volví a Wausau 785 00:41:26,586 --> 00:41:28,988 para encontrar respuestas y a mi Rose. 786 00:41:29,055 --> 00:41:30,523 Ya no huyo más. 787 00:41:31,091 --> 00:41:33,893 Quien haya matado a Rose lo estaba esperando. 788 00:41:35,428 --> 00:41:37,831 Y desde que renací, me he escondido aquí. 789 00:41:37,931 --> 00:41:39,499 Gracias al Tío Don estoy a salvo 790 00:41:39,599 --> 00:41:42,302 y he podido trabajar con May para encontrar la verdad. 791 00:41:44,070 --> 00:41:46,639 Desearía darte la bienvenida, Dana. 792 00:41:46,740 --> 00:41:49,943 Pero no deseo tener problemas con los Cypress 793 00:41:50,010 --> 00:41:51,511 en tierra tribal. 794 00:41:51,611 --> 00:41:53,346 Con respeto, tío, 795 00:41:53,446 --> 00:41:55,382 sus problemas también son nuestros. 796 00:41:55,982 --> 00:41:57,650 Nuestras familias están entrelazadas 797 00:41:57,684 --> 00:41:59,386 y también nuestras historias. 798 00:41:59,452 --> 00:42:02,122 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 799 00:42:02,455 --> 00:42:04,691 La persona que me mató a mí y a mi Rose... 800 00:42:07,727 --> 00:42:09,562 fue quien te mató a ti. 801 00:42:10,305 --> 00:43:10,173