"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
ID | 13210012 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes |
Release Name | 青春豬頭少年不會夢到聖誕服女郎 S01E05 #5 不協調音 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37786197 |
Format | srt |
1
00:00:00,006 --> 00:00:02,256
(晴朗)
2
00:00:04,636 --> 00:00:07,506
真的有思春期症候群啊
3
00:00:07,796 --> 00:00:09,766
你看這張照片
4
00:00:10,046 --> 00:00:11,476
請你仔細看
5
00:00:11,806 --> 00:00:13,726
我妹妹在看見朋友群組的留言後
6
00:00:13,726 --> 00:00:15,646
身體出現了瘀痕
7
00:00:15,856 --> 00:00:19,186
現實中怎麼可能有這麼荒唐的事
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,976
又不是超自然漫畫
9
00:00:21,896 --> 00:00:23,396
為什麼就是不相信
10
00:00:23,396 --> 00:00:25,446
為什麼連試著相信都不願意
11
00:00:25,446 --> 00:00:28,076
真的有思春期症候群啊
12
00:00:32,436 --> 00:00:34,076
梓川好像怪怪的
13
00:00:34,666 --> 00:00:36,206
腦袋出問題了吧
14
00:00:38,666 --> 00:00:39,626
郁實
15
00:00:40,656 --> 00:00:43,006
妳快處理一下這個氣氛啦
16
00:00:46,796 --> 00:00:49,296
(畢業生同學會)
17
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:03,939 --> 00:01:08,527
[我仰望著天空]
[空を仰いでる]
19
00:01:08,527 --> 00:01:13,699
[與掉落的秒針一起]
[転がった秒針と]
20
00:01:14,366 --> 00:01:23,959
[門鈴聲在被孤獨埋沒的房間中響起]
[孤独に埋もれた部屋に響くインターホン]
21
00:01:24,668 --> 00:01:29,798
[雖知道不能繼續這樣下去]
[このままじゃダメだとして]
22
00:01:29,798 --> 00:01:34,720
[卻又想要就這樣維持現狀]
[でもこのままで居られるように]
23
00:01:35,012 --> 00:01:39,433
[請不要放棄停滯不前]
[止(とどま)ることをやめないで]
24
00:01:39,433 --> 00:01:42,352
[開啟吧]
[開く]
25
00:01:42,644 --> 00:01:47,482
[想要傳達的心情]
[伝えたい気持ちは僕に]
26
00:01:47,482 --> 00:01:52,988
[即使沒有唇舌也強烈地傳達給我了]
[舌が無くてもこんなに伝わってる]
27
00:01:52,988 --> 00:01:57,951
[渴望掌握的幸福]
[掴みたい幸せだって]
28
00:01:57,951 --> 00:02:01,914
[是像瞬間散發芬芳的花朵般]
[一瞬香った花のように]
29
00:02:01,914 --> 00:02:07,711
[不會枯萎的事物]
[枯れないもの]
30
00:02:07,711 --> 00:02:09,046
[找尋著]
[探して]
31
00:02:13,217 --> 00:02:18,096
[徬徨著]
[彷徨って]
32
00:02:18,096 --> 00:02:19,056
[生存著]
[生きる]
33
00:02:20,015 --> 00:02:23,018
Licensed by MUSE
34
00:02:24,606 --> 00:02:27,206
昨天聯誼玩得好開心喔
35
00:02:27,786 --> 00:02:31,376
(#5 不協調音)
不過, 雖然不太清楚是怎麼回事
36
00:02:31,376 --> 00:02:34,256
為什麼你和上里同學關係那麼差啊
37
00:02:34,506 --> 00:02:35,406
(夢到自己在某家店吃拉麵
好像很好吃的樣子 #夢見)
現在關係已經算好轉很多了
38
00:02:35,406 --> 00:02:36,366
(我夢到自己通過資格考試了! #夢見)
現在關係已經算好轉很多了
39
00:02:36,366 --> 00:02:36,876
(大概是昨天吧?
我夢到自己做了一大鍋咖哩火鍋)
現在關係已經算好轉很多了
40
00:02:36,876 --> 00:02:36,906
(今天真的試著來做做看好了 #夢見)
你說那樣?
41
00:02:36,906 --> 00:02:37,546
今天真的試著來做做看好了 #夢見)
你說那樣?
42
00:02:37,876 --> 00:02:38,786
就是那樣
43
00:02:39,176 --> 00:02:40,636
那好吧
44
00:02:40,946 --> 00:02:41,926
什麼意思
45
00:02:41,926 --> 00:02:43,766
你很快就會知道了
46
00:02:44,016 --> 00:02:46,016
福山同學, 謝謝你
47
00:02:46,016 --> 00:02:47,306
不客氣
48
00:02:48,136 --> 00:02:49,056
那我先走了
49
00:02:52,976 --> 00:02:55,436
你不要和佑真多嘴喔
50
00:02:55,436 --> 00:02:56,856
這大概不可能了
51
00:02:57,906 --> 00:03:00,616
我昨天用電話留言向他抱怨過了
52
00:03:01,066 --> 00:03:02,236
妳不但遲到
53
00:03:02,236 --> 00:03:05,286
還在自我介紹中提到
自己正在和帥哥消防員熱戀
54
00:03:05,286 --> 00:03:08,076
把我第一次的聯誼都毀了
55
00:03:08,076 --> 00:03:09,246
我只是湊人數
56
00:03:09,246 --> 00:03:11,996
才不得已陪千春她們參加的
57
00:03:11,996 --> 00:03:13,956
這妳去向國見講吧
58
00:03:13,956 --> 00:03:16,086
我會講啦, 今天晚點就要見面了
59
00:03:16,756 --> 00:03:18,046
妳要說的就這些嗎
60
00:03:18,506 --> 00:03:19,376
我的話講完了
61
00:03:19,836 --> 00:03:20,716
妳的?
62
00:03:21,216 --> 00:03:21,926
抱歉
63
00:03:21,926 --> 00:03:23,386
我們話講完了, 可以進來了
64
00:03:24,426 --> 00:03:25,596
謝謝妳, 沙希
65
00:03:27,846 --> 00:03:28,976
梓川同學
66
00:03:28,976 --> 00:03:31,096
你和沙希是讀同所高中的啊
67
00:03:31,096 --> 00:03:33,646
原來妳和上里是朋友啊
68
00:03:34,816 --> 00:03:37,356
我上大學後第一個交談的對象就是沙希
69
00:03:37,906 --> 00:03:41,856
她也不時會來我成立的志工團體幫忙
70
00:03:42,266 --> 00:03:43,526
課業輔導的那個嗎
71
00:03:43,866 --> 00:03:45,866
原來梓川同學你知道啊
72
00:03:46,696 --> 00:03:49,406
真想不到上里會當志工啊
73
00:03:49,656 --> 00:03:50,536
是嗎
74
00:03:50,536 --> 00:03:52,706
我覺得這很像沙希的作風
75
00:03:53,126 --> 00:03:55,086
她之所以會想成為護理師
76
00:03:55,086 --> 00:03:58,006
聽說也是為了支持當消防員的男朋友
77
00:03:58,966 --> 00:04:01,176
這件事別告訴沙希喔
78
00:04:01,546 --> 00:04:04,256
大概也沒機會講, 放心吧
79
00:04:05,596 --> 00:04:08,306
為什麼妳會讀護理系?
80
00:04:09,806 --> 00:04:10,976
因為只要成為護理師
81
00:04:11,476 --> 00:04:14,395
就能幫助那些需要幫助的人了
82
00:04:15,186 --> 00:04:15,936
那麼
83
00:04:16,226 --> 00:04:18,106
妳會相信"夢見"的留言
84
00:04:18,106 --> 00:04:20,776
開始當起正義使者也是因為這個嗎
85
00:04:21,356 --> 00:04:23,156
甚至還裝扮成護理師
86
00:04:24,616 --> 00:04:27,196
我也不是一天到晚都會裝扮成護理師
87
00:04:27,866 --> 00:04:32,076
昨天是因為和志工教室的國中生們
88
00:04:32,076 --> 00:04:34,076
一起玩萬聖節變裝的關係
89
00:04:34,496 --> 00:04:36,956
那妳一直都有在幫助他人嗎
90
00:04:37,336 --> 00:04:38,166
這樣不行嗎
91
00:04:38,706 --> 00:04:40,876
我以為妳應該不會相信
92
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
思春期症候群那種超自然的東西
93
00:04:44,926 --> 00:04:47,176
所以, 妳找我有什麼事
94
00:04:47,676 --> 00:04:50,596
雖然我想你絕對不會去參加
95
00:04:50,886 --> 00:04:55,306
這個月底國中的大家打算要舉辦同學會
96
00:04:56,556 --> 00:04:58,226
這我確實是不會去呢
97
00:04:58,856 --> 00:05:01,486
有事能炫耀的人應該能玩得很愉快喔
98
00:05:01,816 --> 00:05:05,406
畢竟我正在和麻衣小姐交往嘛
99
00:05:05,736 --> 00:05:07,986
要是梓川同學你去參加同學會
100
00:05:07,986 --> 00:05:09,536
大家就什麼也講不了了
101
00:05:09,906 --> 00:05:13,706
我不是為了那種事才和麻衣小姐交往的
102
00:05:13,706 --> 00:05:16,246
那你是為了什麼才和她交往的?
103
00:05:17,266 --> 00:05:19,206
為了兩個人一起獲得幸福
104
00:05:21,006 --> 00:05:21,916
別這樣啦
105
00:05:22,296 --> 00:05:23,756
聽了我都覺得難為情了
106
00:05:24,296 --> 00:05:25,296
我得走了
107
00:05:25,836 --> 00:05:27,716
幫助他人要適可而止喔
108
00:05:29,626 --> 00:05:30,596
為什麼?
109
00:05:30,846 --> 00:05:32,886
試圖改變未來的行動
110
00:05:32,886 --> 00:05:35,726
不是也有可能導致更糟的結果發生嗎
111
00:05:37,016 --> 00:05:38,896
明白了, 我會注意的
112
00:05:42,066 --> 00:05:44,026
妳根本什麼也不明白啊
113
00:05:57,216 --> 00:05:58,826
這邊因為方向相反
114
00:05:58,836 --> 00:06:00,916
容易覺得會得出負值
115
00:06:01,336 --> 00:06:02,956
但因為能量大的關係
116
00:06:02,956 --> 00:06:03,916
所以一定會得到正值
117
00:06:03,916 --> 00:06:06,426
- 他就是國見提過的學弟嗎
所以一定會得到正值
118
00:06:06,426 --> 00:06:09,216
這邊要先計算動量
119
00:06:11,096 --> 00:06:11,966
你有在聽嗎
120
00:06:11,966 --> 00:06:12,926
我有在聽
121
00:06:13,556 --> 00:06:14,556
懂了嗎
122
00:06:14,556 --> 00:06:15,596
我不懂
123
00:06:22,606 --> 00:06:24,986
咲太老師, 先休息一下
124
00:06:24,986 --> 00:06:26,396
我受夠了啦
125
00:06:26,396 --> 00:06:29,566
山田同學, 這堂課還有三十分鐘
126
00:06:29,566 --> 00:06:31,116
很久耶
127
00:06:31,826 --> 00:06:33,155
那只有五分鐘喔
128
00:06:33,405 --> 00:06:34,326
太好了
129
00:06:36,796 --> 00:06:39,956
你們兩個知道"#夢見"嗎
130
00:06:40,196 --> 00:06:42,916
咲太老師, 你相信那種東西喔
131
00:06:42,916 --> 00:06:43,956
你有事嗎
132
00:06:43,956 --> 00:06:47,586
比較有事的是你期中考的分數
133
00:06:48,086 --> 00:06:50,046
我的夢成真了
134
00:06:50,796 --> 00:06:52,256
大概一個月前
135
00:06:52,256 --> 00:06:53,636
我做了一場在沙灘排球比賽
136
00:06:53,636 --> 00:06:56,426
靠發球得分拿下致勝分的夢
137
00:06:56,886 --> 00:06:58,226
我用"夢見"發文後
138
00:06:58,226 --> 00:07:00,556
星期天的比賽就真的變成那樣了
139
00:07:00,556 --> 00:07:03,436
那是妳拚命練習的結果吧
140
00:07:03,436 --> 00:07:05,856
別相信超自然現象, 多相信自己啦
141
00:07:05,856 --> 00:07:08,276
回答得這麼認真我很難接話耶
142
00:07:08,276 --> 00:07:09,906
我哪有認真啊
143
00:07:09,906 --> 00:07:11,946
就算沒有, 你講的話也很噁
144
00:07:11,946 --> 00:07:13,616
妳說誰噁啊, 臭女人
145
00:07:13,616 --> 00:07:14,866
別叫我臭女人
146
00:07:14,866 --> 00:07:17,116
你們兩人稍微安靜一點
147
00:07:17,116 --> 00:07:21,416
會被隔壁上課的雙葉老師罵的人可是我啊
148
00:07:22,246 --> 00:07:23,246
看吧, 她來了
149
00:07:23,706 --> 00:07:25,046
請問現在方便嗎
150
00:07:25,296 --> 00:07:26,916
奇怪, 姬路同學?
151
00:07:27,126 --> 00:07:28,586
第六節課後第一次見面
152
00:07:29,756 --> 00:07:32,086
妳有什麼事嗎, 姬路同學
153
00:07:32,396 --> 00:07:36,216
可以讓我觀摩梓川老師上課嗎
154
00:07:36,216 --> 00:07:38,386
我說過如果想確實理解數學
155
00:07:38,386 --> 00:07:40,596
找雙葉老師比較好吧
156
00:07:40,596 --> 00:07:42,806
可是你也說過如果只是想考高分的話
157
00:07:42,806 --> 00:07:45,476
推薦找梓川老師你也可以
158
00:07:45,816 --> 00:07:47,856
我原本是那樣想的
159
00:07:47,856 --> 00:07:49,696
但現在已經喪失自信了
160
00:07:50,066 --> 00:07:51,606
發生什麼事了嗎
161
00:07:51,606 --> 00:07:53,736
山田同學考了個三十分回來
162
00:07:53,736 --> 00:07:56,616
咲太老師, 那是個人隱私啊
163
00:07:56,616 --> 00:07:57,786
有夠蠢的
164
00:08:02,396 --> 00:08:04,206
請等一下, 梓川老師
165
00:08:05,706 --> 00:08:06,916
安全上壘
166
00:08:06,916 --> 00:08:07,956
出局了吧
167
00:08:08,256 --> 00:08:10,256
梓川老師這個稱謂唸起來太繞嘴了
168
00:08:10,256 --> 00:08:12,216
可以叫你咲太老師嗎
169
00:08:12,216 --> 00:08:13,336
像山田同學那樣
170
00:08:13,796 --> 00:08:14,846
只要稱呼我時
171
00:08:14,846 --> 00:08:17,176
語氣比山田同學更尊敬就可以
172
00:08:17,176 --> 00:08:19,386
我明白了, 咲太老師
173
00:08:24,256 --> 00:08:26,436
姬路同學, 妳待會要搭電車嗎
174
00:08:26,436 --> 00:08:28,936
我媽媽會開車來接我
175
00:08:28,936 --> 00:08:30,856
她應該快要連絡我了
176
00:08:31,506 --> 00:08:32,236
東西掉了
177
00:08:32,576 --> 00:08:33,356
沒關係
178
00:08:34,655 --> 00:08:36,155
好痛
179
00:08:36,655 --> 00:08:38,696
咲太老師, 你不要緊吧
180
00:08:39,186 --> 00:08:41,286
這麼一撞可能裂成兩半了
181
00:08:41,286 --> 00:08:43,116
糟糕, 請讓我看看
182
00:08:44,486 --> 00:08:47,126
明明就沒有怎麼樣嘛
183
00:08:48,216 --> 00:08:49,296
來, 拿去
184
00:08:51,666 --> 00:08:53,176
謝謝
185
00:08:55,126 --> 00:08:56,596
那麼咲太老師
186
00:08:56,596 --> 00:08:58,056
我先失陪了
187
00:09:00,686 --> 00:09:02,886
頭未免也太硬了吧
188
00:09:06,186 --> 00:09:07,396
我回來了
189
00:09:12,446 --> 00:09:14,656
歡迎回來, 哥哥
190
00:09:14,946 --> 00:09:17,526
你想要先吃飯? 先洗澡?
191
00:09:17,526 --> 00:09:19,906
還~是~要~先?
192
00:09:20,236 --> 00:09:21,906
妳在做什麼啊, 月月
193
00:09:21,906 --> 00:09:23,826
我聽說今天煮咖哩
194
00:09:23,826 --> 00:09:25,916
所以就一起來共進晚餐了
195
00:09:25,916 --> 00:09:28,286
月月, 現在對妳來說是重要時期
196
00:09:28,286 --> 00:09:30,166
要小心緋聞纏身喔
197
00:09:30,166 --> 00:09:32,006
萬一被拍到照片的話標題就會是
198
00:09:32,006 --> 00:09:34,586
"廣川卯月的華麗(Curry)之夜"了吧
199
00:09:34,586 --> 00:09:37,176
希望能因此讓妳接到咖哩的廣告
200
00:09:38,546 --> 00:09:39,886
你回來啦, 咲太
201
00:09:40,466 --> 00:09:41,966
哥哥, 你回來啦
202
00:09:41,966 --> 00:09:43,426
你回來啦, 咲太
203
00:09:46,726 --> 00:09:49,686
可惡, 怎麼能讓他得逞
204
00:09:49,686 --> 00:09:50,776
你們幾個
205
00:09:50,776 --> 00:09:52,186
快把他收拾掉
206
00:09:53,776 --> 00:09:55,486
人還真多
207
00:09:58,566 --> 00:10:01,366
我請大家一起幫我切菜
208
00:10:04,396 --> 00:10:06,856
切馬鈴薯的是豐濱嗎
209
00:10:07,076 --> 00:10:08,626
吃就對了, 別抱怨
210
00:10:08,876 --> 00:10:10,836
我還沒開始抱怨吧
211
00:10:12,046 --> 00:10:14,046
切茄子的是花楓嗎
212
00:10:14,296 --> 00:10:16,426
不要抱怨, 快吃啦
213
00:10:16,676 --> 00:10:18,636
我還沒開始抱怨吧
214
00:10:19,416 --> 00:10:21,556
櫛瓜(Zukkiini)是廣川小姐切的嗎
215
00:10:21,556 --> 00:10:22,676
因為是月月(Zukki)
216
00:10:22,926 --> 00:10:23,846
答對了
217
00:10:28,146 --> 00:10:29,976
麻衣小姐, 好好吃喔
218
00:10:30,306 --> 00:10:31,316
太好了
219
00:10:31,606 --> 00:10:34,436
我的麻衣小姐今天也一樣可愛
220
00:10:34,736 --> 00:10:35,816
對了
221
00:10:35,816 --> 00:10:38,196
我有帶東西要交給哥哥
222
00:10:38,526 --> 00:10:40,116
校慶的演唱會門票
223
00:10:40,446 --> 00:10:41,826
和麻衣小姐一起來看吧
224
00:10:42,076 --> 00:10:44,496
門票我就心懷感激地收下了
225
00:10:44,496 --> 00:10:46,706
可是麻衣小姐, 妳星期天的工作呢
226
00:10:46,706 --> 00:10:49,206
因為我打算和你一起逛校慶
227
00:10:49,206 --> 00:10:50,246
所以先空下行程了
228
00:10:50,246 --> 00:10:51,626
這我還是第一次聽說
229
00:10:52,036 --> 00:10:54,166
萬一突然有工作導致約會臨時取消
230
00:10:54,166 --> 00:10:57,296
我就得聽你的任性請求當成賠罪
231
00:10:57,296 --> 00:10:58,336
所以我才都沒講
232
00:10:58,836 --> 00:11:01,426
倒是你星期天沒問題嗎
233
00:11:03,096 --> 00:11:04,056
花楓
234
00:11:04,056 --> 00:11:06,056
家庭餐廳的打工排班和我換一下
235
00:11:06,056 --> 00:11:08,726
我也要和琴美去看演唱會, 沒辦法
236
00:11:09,646 --> 00:11:11,556
之後再去拜託古賀好了
237
00:11:11,556 --> 00:11:13,436
要我現在幫你問嗎
238
00:11:13,436 --> 00:11:14,146
拜託了
239
00:11:14,476 --> 00:11:15,606
等我一下喔
240
00:11:17,326 --> 00:11:18,396
回覆了
241
00:11:18,396 --> 00:11:20,156
動作還真快
242
00:11:20,156 --> 00:11:22,826
她說"想吃車站前的鮮奶油泡芙"
243
00:11:22,826 --> 00:11:25,116
告訴她我下次請她吃十顆
244
00:11:25,116 --> 00:11:27,326
"幫我跟他說只要一顆就好了"
245
00:11:27,326 --> 00:11:29,746
不愧是拉普拉斯的小惡魔
246
00:11:30,366 --> 00:11:33,126
好期待和麻衣小姐的校慶約會喔
247
00:11:33,126 --> 00:11:35,746
你該期待的是演唱會才對啦
248
00:11:36,416 --> 00:11:37,376
姊姊
249
00:11:37,376 --> 00:11:40,336
我和卯月先回去放洗澡水喔
250
00:11:40,336 --> 00:11:41,966
是嗎, 那拜託了
251
00:11:41,966 --> 00:11:43,676
打擾了
252
00:11:43,676 --> 00:11:44,506
月月
253
00:11:44,506 --> 00:11:46,016
妳今天在麻衣小姐家過夜嗎
254
00:11:48,386 --> 00:11:50,136
那花楓, 下次見囉
255
00:11:53,686 --> 00:11:55,436
我也先去洗澡了
256
00:11:55,436 --> 00:11:56,436
對了, 花楓
257
00:11:56,436 --> 00:11:57,816
筆電借我一下
258
00:11:57,816 --> 00:11:59,736
你不要亂用喔
259
00:11:59,736 --> 00:12:01,816
我只是要查一點東西而已
260
00:12:01,816 --> 00:12:02,736
我知道了
261
00:12:03,486 --> 00:12:05,026
對了, 哥哥
262
00:12:05,326 --> 00:12:06,656
家裡收到這封信
263
00:12:16,116 --> 00:12:18,296
那邊已經入秋了嗎
264
00:12:18,296 --> 00:12:20,506
這邊現在還是夏天
265
00:12:21,296 --> 00:12:23,006
這裡有照片當成證據(Shouko)
266
00:12:23,466 --> 00:12:24,676
因為是翔子(Shouko)
267
00:12:24,676 --> 00:12:25,716
(最喜歡你!!)
268
00:12:26,636 --> 00:12:30,136
翔子變得越來越像翔子小姐了呢
269
00:12:30,136 --> 00:12:31,386
是啊
270
00:12:31,686 --> 00:12:33,646
我也不能繼續鬆懈下去了
271
00:12:34,766 --> 00:12:37,686
因為她早晚會變成你初戀的那位翔子小姐
272
00:12:40,066 --> 00:12:41,236
咲太, 你高興嗎
273
00:12:41,856 --> 00:12:43,236
我覺得很高興啊
274
00:12:43,606 --> 00:12:44,736
等到了春天
275
00:12:44,736 --> 00:12:47,616
牧之原小姐就能如願以償地成為高中生了
276
00:12:48,486 --> 00:12:50,446
搞得好像我是壞人一樣
277
00:12:56,816 --> 00:12:59,276
你是想調查"夢見"的事嗎
278
00:12:59,616 --> 00:13:00,326
(我夢到在附近的藥妝店想買衛生紙)
我想再稍微看看
279
00:13:00,326 --> 00:13:01,326
(但在結帳櫃檯前鞋子卻突然鬆脫 #夢見)
我想再稍微看看
280
00:13:01,326 --> 00:13:02,076
(夢到我弄丟了才剛買的棒球手套
被媽媽狠狠地罵了一頓 #夢見)
我想再稍微看看
281
00:13:02,076 --> 00:13:02,366
(希望明天的考試能夠取消 #夢見)
(希望能抽到演唱會的票 #夢見)
282
00:13:02,376 --> 00:13:03,536
(希望明天的考試能夠取消 #夢見)
(希望能抽到演唱會的票 #夢見)
283
00:13:05,366 --> 00:13:08,996
咲太你對當時的同班同學有什麼想法
284
00:13:09,536 --> 00:13:10,836
什麼想法是指?
285
00:13:10,836 --> 00:13:12,206
國中時代的
286
00:13:12,586 --> 00:13:15,256
你很少提起那個時候的事吧
287
00:13:15,926 --> 00:13:18,386
應該說沒什麼想法吧
288
00:13:18,886 --> 00:13:20,556
以花楓遭到霸凌為開端
289
00:13:20,556 --> 00:13:22,136
後來發生過太多事了
290
00:13:22,556 --> 00:13:23,176
(去死吧楓)
(別再來學校了)
291
00:13:23,176 --> 00:13:26,846
沒人願意相信思春期症候群的存在
292
00:13:27,556 --> 00:13:29,396
花楓把自己關在房間裡
293
00:13:29,396 --> 00:13:30,936
還喪失了記憶
294
00:13:31,476 --> 00:13:33,316
媽媽精神出問題
295
00:13:33,316 --> 00:13:35,236
一家人變得四分五裂
296
00:13:48,416 --> 00:13:50,876
然後你就遇見了初戀的對象吧
297
00:13:51,206 --> 00:13:54,006
還遇見了野生的兔女郎
298
00:13:54,006 --> 00:13:56,006
你也該把那件事忘了吧
299
00:13:56,466 --> 00:13:57,466
在那之後
300
00:13:57,466 --> 00:13:59,176
真的發生了很多事
301
00:14:00,046 --> 00:14:02,306
不過自從上高中後
302
00:14:02,596 --> 00:14:05,306
國見和雙葉成為了我的朋友
303
00:14:05,766 --> 00:14:07,056
身邊有麻衣小姐在
304
00:14:07,476 --> 00:14:09,726
還認識了豐濱和古賀
305
00:14:09,726 --> 00:14:11,266
發生了許多事
306
00:14:13,226 --> 00:14:15,146
花楓也重新恢復精神了
307
00:14:18,656 --> 00:14:22,066
正確來說是已經沒放在心上了吧
308
00:14:23,776 --> 00:14:27,456
那你已經原諒赤城郁實同學了嗎
309
00:14:27,826 --> 00:14:29,366
也沒什麼原不原諒的
310
00:14:29,936 --> 00:14:31,666
梓川好像怪怪的
311
00:14:31,666 --> 00:14:33,376
腦袋出問題了吧
312
00:14:44,466 --> 00:14:45,716
你怎麼了, 咲太
313
00:14:46,306 --> 00:14:47,556
沒什麼
314
00:14:48,016 --> 00:14:50,686
赤城也沒有直接對我做過什麼
315
00:14:51,556 --> 00:14:53,516
但我總覺得有點在意
316
00:14:55,146 --> 00:14:56,726
不是什麼奇怪的意思
317
00:14:58,566 --> 00:15:00,486
雖然不曉得你們的重逢
318
00:15:00,826 --> 00:15:05,276
和她有在看"夢見"的推文有沒有關聯
319
00:15:06,446 --> 00:15:07,786
但是改變未來
320
00:15:08,146 --> 00:15:10,246
是非常殘酷又不容易的事
321
00:15:11,516 --> 00:15:14,036
如果她那麼做是為了重要的人
322
00:15:14,036 --> 00:15:15,876
我不會勸她最好放棄
323
00:15:16,666 --> 00:15:17,956
也不可能說得出口
324
00:15:18,756 --> 00:15:22,216
不過原來妳也反對正義使者啊
325
00:15:22,716 --> 00:15:24,386
因為一個人的幸福
326
00:15:24,386 --> 00:15:26,346
可能是另一個人的不幸
327
00:15:26,346 --> 00:15:28,056
這點我和你都很清楚
328
00:15:28,716 --> 00:15:29,596
是啊
329
00:15:29,976 --> 00:15:31,436
說這種話
330
00:15:31,436 --> 00:15:34,186
感覺就像是妨礙正義使者的壞人呢
331
00:15:34,726 --> 00:15:37,276
那壞人就該有壞人的樣子
332
00:15:37,276 --> 00:15:39,436
來創立一個邪惡組織吧
333
00:15:43,116 --> 00:15:45,026
那須野擔任總帥
334
00:15:49,776 --> 00:15:50,576
(時鐘樓前面有個男孩子跌倒後在哭)
335
00:15:50,576 --> 00:15:51,456
(那應該是校慶吧, 金澤八景校區的)
336
00:15:51,456 --> 00:15:52,246
(時間是三點整
這該不會是傳聞中的夢見吧)
337
00:15:52,246 --> 00:15:52,786
(#夢見)
338
00:15:52,786 --> 00:15:56,536
發生什麼讓你沮喪的事了嗎
339
00:15:56,536 --> 00:16:00,086
時時刻刻綻放光彩
340
00:16:00,086 --> 00:16:03,676
現在就讓我們一起來跳舞吧
341
00:16:03,676 --> 00:16:05,886
乘著動人的節奏
342
00:16:05,886 --> 00:16:07,556
我們都深信不疑
343
00:16:07,556 --> 00:16:11,426
好事一定會發生
344
00:16:11,856 --> 00:16:13,636
很沒精神喔
345
00:16:13,636 --> 00:16:15,016
一步又一步
346
00:16:15,016 --> 00:16:18,476
漸漸化身為女神DaDaDaDaDance
347
00:16:23,606 --> 00:16:25,446
謝謝剛才的精彩演出
348
00:16:25,656 --> 00:16:27,116
那麼最後大家一起
349
00:16:27,446 --> 00:16:30,446
請她們再唱一首安可曲吧
350
00:16:30,866 --> 00:16:33,956
各位觀眾, 讓我們嗨到最後吧
351
00:16:46,546 --> 00:16:47,846
辛苦了
352
00:16:47,846 --> 00:16:49,306
時間好像延後了不少呢
353
00:16:49,556 --> 00:16:52,136
明明就沒有要唱安可曲的
354
00:16:52,136 --> 00:16:54,726
那個主持人有點太失控了
355
00:16:54,726 --> 00:16:57,936
不過幸好大家都看得很開心
356
00:16:58,226 --> 00:16:59,016
妳們之後
357
00:16:59,016 --> 00:17:01,776
好像要去主持校花校草的選拔比賽吧
358
00:17:01,776 --> 00:17:02,526
對
359
00:17:02,526 --> 00:17:04,896
所以說咲太, 在結束前幫我們買回來
360
00:17:04,896 --> 00:17:07,065
一定要買到巧克力香蕉喔
361
00:17:15,876 --> 00:17:17,286
炒麵
362
00:17:17,286 --> 00:17:19,085
珍珠奶茶, 章魚燒
363
00:17:19,085 --> 00:17:20,956
巧克力香蕉, 墨西哥夾餅
364
00:17:21,516 --> 00:17:24,876
和高中的文化祭規模完全不一樣呢
365
00:17:24,876 --> 00:17:27,256
我也想吃墨西哥夾餅
366
00:17:27,256 --> 00:17:29,886
那也順便買我們的份吧
367
00:17:33,316 --> 00:17:34,516
歡迎光臨
368
00:17:34,886 --> 00:17:36,556
請給我兩份墨西哥夾餅
369
00:17:36,886 --> 00:17:39,146
其中一份要多加一點莎莎醬
370
00:17:39,436 --> 00:17:40,816
是梓川同學
371
00:17:41,096 --> 00:17:41,816
真的耶
372
00:17:42,316 --> 00:17:43,686
上次聯誼的女生
373
00:17:44,186 --> 00:17:46,606
正如兩位所知, 這位是我女朋友
374
00:17:47,566 --> 00:17:49,366
是…是本人耶
375
00:17:49,366 --> 00:17:51,906
看到了嗎, 她剛才對我行禮耶
376
00:17:51,906 --> 00:17:53,326
她是對我行禮啦
377
00:17:53,696 --> 00:17:54,946
來, 久等了
378
00:17:55,326 --> 00:17:57,146
你們兩個沒變裝啊
379
00:17:57,146 --> 00:17:59,126
你想看我穿護理師裝嗎
380
00:17:59,666 --> 00:18:01,586
就各方面來說還滿想看的
381
00:18:06,806 --> 00:18:09,086
這些是備用的美乃滋和莎莎醬
382
00:18:09,386 --> 00:18:10,926
謝謝, 郁實
383
00:18:10,926 --> 00:18:13,096
高麗菜好像也快用完了
384
00:18:13,096 --> 00:18:15,976
炒麵攤說會分一些給我們
385
00:18:16,266 --> 00:18:18,056
還有缺什麼東西嗎
386
00:18:18,386 --> 00:18:19,476
已經沒問題了
387
00:18:19,866 --> 00:18:22,356
妳先去跳蚤市場那邊吧
388
00:18:22,356 --> 00:18:24,066
福山同學他們來幫忙
389
00:18:24,066 --> 00:18:25,566
現在人手已經夠了
390
00:18:25,566 --> 00:18:27,186
拜託得這麼突然
391
00:18:27,186 --> 00:18:28,896
真是謝謝你們
392
00:18:28,896 --> 00:18:30,656
不好意思, 請你們代替我
393
00:18:37,036 --> 00:18:39,036
赤城的手怎麼了?
394
00:18:39,456 --> 00:18:43,246
聽說她在車站階梯想攙扶沒站穩的人
395
00:18:46,336 --> 00:18:49,426
咲太, 你就去找赤城同學吧
396
00:18:49,426 --> 00:18:51,506
我會把東西送去休息室
397
00:18:51,506 --> 00:18:53,636
這樣我當然是很感謝
398
00:18:54,306 --> 00:18:56,426
可是我們的墨西哥夾餅怎麼辦?
399
00:18:57,426 --> 00:18:58,556
那你餵我
400
00:19:04,816 --> 00:19:05,686
真好吃
401
00:19:09,646 --> 00:19:11,566
那我先過去一下
402
00:19:32,576 --> 00:19:34,636
當傷患真的很悶呢
403
00:19:35,046 --> 00:19:37,216
這邊也說我不用幫忙
404
00:19:37,676 --> 00:19:42,096
大家都不想被當成是叫傷患工作的大壞蛋
405
00:19:42,436 --> 00:19:44,766
原來不是因為擔心我啊
406
00:19:45,476 --> 00:19:47,146
那樣妳也比較輕鬆吧
407
00:19:51,946 --> 00:19:54,026
我拿萬聖節的照片給千春看
408
00:19:54,486 --> 00:19:58,366
然後她就建議我在墨西哥夾餅店穿成這樣
409
00:19:59,366 --> 00:20:01,616
我和沙希都反對就是了
410
00:20:02,156 --> 00:20:05,746
我想問的不是那套超有型的衣服
411
00:20:05,746 --> 00:20:06,786
而是妳那隻手
412
00:20:08,416 --> 00:20:11,666
聽說妳在車站階梯攙扶沒站穩的人
413
00:20:14,816 --> 00:20:17,926
虧梓川同學你之前都給過我忠告了
414
00:20:18,426 --> 00:20:20,676
你一定覺得我是個笨女人吧
415
00:20:20,676 --> 00:20:23,186
那隻是妳的慣用手吧, 沒問題嗎
416
00:20:24,016 --> 00:20:25,686
雖然包紮得很誇張
417
00:20:25,686 --> 00:20:27,436
但只是扭傷而已, 不要緊
418
00:20:27,976 --> 00:20:29,856
一個星期就會痊癒了
419
00:20:32,136 --> 00:20:33,526
梓川同學你啊
420
00:20:34,026 --> 00:20:37,866
還記得在國中的畢業文集中寫了些什麼嗎
421
00:20:38,576 --> 00:20:39,696
不記得了
422
00:20:39,696 --> 00:20:42,496
畢業紀念冊在我搬家時就扔了
423
00:20:42,996 --> 00:20:44,206
我還記得
424
00:20:45,436 --> 00:20:46,786
不管是我自己寫的
425
00:20:47,246 --> 00:20:48,666
還是梓川同學你寫的內容
426
00:20:48,666 --> 00:20:51,006
我倒希望妳能忘掉
427
00:20:51,006 --> 00:20:53,336
反正一定沒寫什麼像樣的東西吧
428
00:20:53,336 --> 00:20:54,586
沒有這回事
429
00:20:54,586 --> 00:20:55,506
是這樣嗎
430
00:20:56,006 --> 00:20:56,796
因為
431
00:20:57,256 --> 00:21:00,636
你寫希望總有一天能達到"溫柔"這項目標
432
00:21:03,176 --> 00:21:03,886
怎麼樣?
433
00:21:04,306 --> 00:21:06,726
梓川同學, 你已經達到了嗎
434
00:21:08,806 --> 00:21:10,266
那赤城妳呢
435
00:21:10,856 --> 00:21:14,486
感覺能成為國中時理想中的自己嗎
436
00:21:15,946 --> 00:21:19,526
"正義使者"是大人該作的夢嗎
437
00:21:20,076 --> 00:21:22,746
你覺得小紅帽女孩受傷比較好嗎
438
00:21:23,196 --> 00:21:26,246
我是覺得妳沒受傷就好
439
00:21:26,866 --> 00:21:28,416
以後我會多小心的
440
00:21:28,746 --> 00:21:30,496
看來妳沒有打算收手啊
441
00:21:31,046 --> 00:21:32,666
你看那邊
442
00:21:33,296 --> 00:21:36,336
我在志工團體教的國中生在那裡擺攤
443
00:21:37,086 --> 00:21:39,546
他們都是去不了學校的孩子
444
00:21:40,966 --> 00:21:43,266
他們在賣一起燒製的器皿
445
00:21:43,266 --> 00:21:44,386
你也去那邊看看吧
446
00:21:44,846 --> 00:21:46,596
我還有其他地方要去
447
00:21:51,016 --> 00:21:52,896
想去時鐘樓的話就別白費工夫了
448
00:21:54,356 --> 00:21:55,606
不會有任何事發生的
449
00:21:57,106 --> 00:21:59,066
妳是看到"夢見"的推文內容吧
450
00:22:00,526 --> 00:22:02,906
有個男孩子跌倒後在哭的推文
451
00:22:03,326 --> 00:22:05,286
那是我隨便亂寫的
452
00:22:08,456 --> 00:22:09,376
太好了
453
00:22:09,786 --> 00:22:11,586
沒有男孩子在哭泣
454
00:22:13,296 --> 00:22:15,376
下次別再這麼做了喔
455
00:22:16,046 --> 00:22:17,506
都已經是大學生了
456
00:22:18,726 --> 00:22:19,966
也對
457
00:22:19,966 --> 00:22:21,676
都已經是大學生了
458
00:22:21,886 --> 00:22:23,176
不要模仿我啦
459
00:22:42,246 --> 00:22:44,156
抱歉, 我沒事
460
00:22:44,786 --> 00:22:46,696
赤城, 那是…
461
00:22:47,286 --> 00:22:48,326
沒什麼
462
00:22:49,286 --> 00:22:50,666
偶爾會這樣
463
00:22:51,826 --> 00:22:53,706
思春期症候群?
464
00:22:55,458 --> 00:22:57,877
[一直以來如謊言般]
[ずっと嘘みたいな]
465
00:22:57,877 --> 00:23:00,380
[模糊記得的那首歌]
[うろ覚えの歌]
466
00:23:00,380 --> 00:23:04,801
[突然之間從夢中清醒]
[ふと唐突醒めた夢]
467
00:23:05,259 --> 00:23:07,678
[一直好想大哭一場]
[ずっと泣いてたかった]
468
00:23:07,678 --> 00:23:10,098
[在這無句點的世界]
[句点のない世界]
469
00:23:10,098 --> 00:23:15,103
[你悄悄地鬆開了手臂]
[そっと解く君の腕]
470
00:23:15,561 --> 00:23:19,607
[其實我們早已分離]
[本当は離れ離れ]
471
00:23:20,483 --> 00:23:24,821
[不要撕裂彼此]
[引き裂かないで]
472
00:23:25,363 --> 00:23:29,409
[靠近又退去 退去了]
[寄せて返して 返して]
473
00:23:30,284 --> 00:23:33,454
[多麼的傲慢啊]
[傲慢なんだ]
474
00:23:33,913 --> 00:23:38,876
[水平線是我的舊傷]
[水平線は僕の古傷]
475
00:23:38,876 --> 00:23:43,464
[依然湛藍地滿溢而出的獨白]
[まだ青く溢れるモノローグ]
476
00:23:43,798 --> 00:23:49,303
[難道我只能就這樣被定型嗎]
[僕はこのまま象られてく だけなの]
477
00:23:49,303 --> 00:23:53,724
[若是如此 乾脆…]
[それじゃ いっそ…]
478
00:23:53,724 --> 00:23:55,017
Licensed by MUSE
479
00:23:55,976 --> 00:23:57,416
不愧是咲太先生
480
00:23:57,416 --> 00:23:58,786
真是個豬頭少年呢
481
00:23:58,786 --> 00:24:00,006
(下一回)
(#6 記憶領域的妳和我)
481
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm