"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes

ID13210012
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Dissonant Notes
Release Name青春豬頭少年不會夢到聖誕服女郎 S01E05 #5 不協調音
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37786197
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,006 --> 00:00:02,256 (晴朗) 2 00:00:04,636 --> 00:00:07,506 真的有思春期症候群啊 3 00:00:07,796 --> 00:00:09,766 你看這張照片 4 00:00:10,046 --> 00:00:11,476 請你仔細看 5 00:00:11,806 --> 00:00:13,726 我妹妹在看見朋友群組的留言後 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,646 身體出現了瘀痕 7 00:00:15,856 --> 00:00:19,186 現實中怎麼可能有這麼荒唐的事 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,976 又不是超自然漫畫 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,396 為什麼就是不相信 10 00:00:23,396 --> 00:00:25,446 為什麼連試著相信都不願意 11 00:00:25,446 --> 00:00:28,076 真的有思春期症候群啊 12 00:00:32,436 --> 00:00:34,076 梓川好像怪怪的 13 00:00:34,666 --> 00:00:36,206 腦袋出問題了吧 14 00:00:38,666 --> 00:00:39,626 郁實 15 00:00:40,656 --> 00:00:43,006 妳快處理一下這個氣氛啦 16 00:00:46,796 --> 00:00:49,296 (畢業生同學會) 17 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:01:03,939 --> 00:01:08,527 [我仰望著天空] [空を仰いでる] 19 00:01:08,527 --> 00:01:13,699 [與掉落的秒針一起] [転がった秒針と] 20 00:01:14,366 --> 00:01:23,959 [門鈴聲在被孤獨埋沒的房間中響起] [孤独に埋もれた部屋に響くインターホン] 21 00:01:24,668 --> 00:01:29,798 [雖知道不能繼續這樣下去] [このままじゃダメだとして] 22 00:01:29,798 --> 00:01:34,720 [卻又想要就這樣維持現狀] [でもこのままで居られるように] 23 00:01:35,012 --> 00:01:39,433 [請不要放棄停滯不前] [止(とどま)ることをやめないで] 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,352 [開啟吧] [開く] 25 00:01:42,644 --> 00:01:47,482 [想要傳達的心情] [伝えたい気持ちは僕に] 26 00:01:47,482 --> 00:01:52,988 [即使沒有唇舌也強烈地傳達給我了] [舌が無くてもこんなに伝わってる] 27 00:01:52,988 --> 00:01:57,951 [渴望掌握的幸福] [掴みたい幸せだって] 28 00:01:57,951 --> 00:02:01,914 [是像瞬間散發芬芳的花朵般] [一瞬香った花のように] 29 00:02:01,914 --> 00:02:07,711 [不會枯萎的事物] [枯れないもの] 30 00:02:07,711 --> 00:02:09,046 [找尋著] [探して] 31 00:02:13,217 --> 00:02:18,096 [徬徨著] [彷徨って] 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,056 [生存著] [生きる] 33 00:02:20,015 --> 00:02:23,018 Licensed by MUSE 34 00:02:24,606 --> 00:02:27,206 昨天聯誼玩得好開心喔 35 00:02:27,786 --> 00:02:31,376 (#5 不協調音) 不過, 雖然不太清楚是怎麼回事 36 00:02:31,376 --> 00:02:34,256 為什麼你和上里同學關係那麼差啊 37 00:02:34,506 --> 00:02:35,406 (夢到自己在某家店吃拉麵 好像很好吃的樣子 #夢見) 現在關係已經算好轉很多了 38 00:02:35,406 --> 00:02:36,366 (我夢到自己通過資格考試了! #夢見) 現在關係已經算好轉很多了 39 00:02:36,366 --> 00:02:36,876 (大概是昨天吧? 我夢到自己做了一大鍋咖哩火鍋) 現在關係已經算好轉很多了 40 00:02:36,876 --> 00:02:36,906 (今天真的試著來做做看好了 #夢見) 你說那樣? 41 00:02:36,906 --> 00:02:37,546 今天真的試著來做做看好了 #夢見) 你說那樣? 42 00:02:37,876 --> 00:02:38,786 就是那樣 43 00:02:39,176 --> 00:02:40,636 那好吧 44 00:02:40,946 --> 00:02:41,926 什麼意思 45 00:02:41,926 --> 00:02:43,766 你很快就會知道了 46 00:02:44,016 --> 00:02:46,016 福山同學, 謝謝你 47 00:02:46,016 --> 00:02:47,306 不客氣 48 00:02:48,136 --> 00:02:49,056 那我先走了 49 00:02:52,976 --> 00:02:55,436 你不要和佑真多嘴喔 50 00:02:55,436 --> 00:02:56,856 這大概不可能了 51 00:02:57,906 --> 00:03:00,616 我昨天用電話留言向他抱怨過了 52 00:03:01,066 --> 00:03:02,236 妳不但遲到 53 00:03:02,236 --> 00:03:05,286 還在自我介紹中提到 自己正在和帥哥消防員熱戀 54 00:03:05,286 --> 00:03:08,076 把我第一次的聯誼都毀了 55 00:03:08,076 --> 00:03:09,246 我只是湊人數 56 00:03:09,246 --> 00:03:11,996 才不得已陪千春她們參加的 57 00:03:11,996 --> 00:03:13,956 這妳去向國見講吧 58 00:03:13,956 --> 00:03:16,086 我會講啦, 今天晚點就要見面了 59 00:03:16,756 --> 00:03:18,046 妳要說的就這些嗎 60 00:03:18,506 --> 00:03:19,376 我的話講完了 61 00:03:19,836 --> 00:03:20,716 妳的? 62 00:03:21,216 --> 00:03:21,926 抱歉 63 00:03:21,926 --> 00:03:23,386 我們話講完了, 可以進來了 64 00:03:24,426 --> 00:03:25,596 謝謝妳, 沙希 65 00:03:27,846 --> 00:03:28,976 梓川同學 66 00:03:28,976 --> 00:03:31,096 你和沙希是讀同所高中的啊 67 00:03:31,096 --> 00:03:33,646 原來妳和上里是朋友啊 68 00:03:34,816 --> 00:03:37,356 我上大學後第一個交談的對象就是沙希 69 00:03:37,906 --> 00:03:41,856 她也不時會來我成立的志工團體幫忙 70 00:03:42,266 --> 00:03:43,526 課業輔導的那個嗎 71 00:03:43,866 --> 00:03:45,866 原來梓川同學你知道啊 72 00:03:46,696 --> 00:03:49,406 真想不到上里會當志工啊 73 00:03:49,656 --> 00:03:50,536 是嗎 74 00:03:50,536 --> 00:03:52,706 我覺得這很像沙希的作風 75 00:03:53,126 --> 00:03:55,086 她之所以會想成為護理師 76 00:03:55,086 --> 00:03:58,006 聽說也是為了支持當消防員的男朋友 77 00:03:58,966 --> 00:04:01,176 這件事別告訴沙希喔 78 00:04:01,546 --> 00:04:04,256 大概也沒機會講, 放心吧 79 00:04:05,596 --> 00:04:08,306 為什麼妳會讀護理系? 80 00:04:09,806 --> 00:04:10,976 因為只要成為護理師 81 00:04:11,476 --> 00:04:14,395 就能幫助那些需要幫助的人了 82 00:04:15,186 --> 00:04:15,936 那麼 83 00:04:16,226 --> 00:04:18,106 妳會相信"夢見"的留言 84 00:04:18,106 --> 00:04:20,776 開始當起正義使者也是因為這個嗎 85 00:04:21,356 --> 00:04:23,156 甚至還裝扮成護理師 86 00:04:24,616 --> 00:04:27,196 我也不是一天到晚都會裝扮成護理師 87 00:04:27,866 --> 00:04:32,076 昨天是因為和志工教室的國中生們 88 00:04:32,076 --> 00:04:34,076 一起玩萬聖節變裝的關係 89 00:04:34,496 --> 00:04:36,956 那妳一直都有在幫助他人嗎 90 00:04:37,336 --> 00:04:38,166 這樣不行嗎 91 00:04:38,706 --> 00:04:40,876 我以為妳應該不會相信 92 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 思春期症候群那種超自然的東西 93 00:04:44,926 --> 00:04:47,176 所以, 妳找我有什麼事 94 00:04:47,676 --> 00:04:50,596 雖然我想你絕對不會去參加 95 00:04:50,886 --> 00:04:55,306 這個月底國中的大家打算要舉辦同學會 96 00:04:56,556 --> 00:04:58,226 這我確實是不會去呢 97 00:04:58,856 --> 00:05:01,486 有事能炫耀的人應該能玩得很愉快喔 98 00:05:01,816 --> 00:05:05,406 畢竟我正在和麻衣小姐交往嘛 99 00:05:05,736 --> 00:05:07,986 要是梓川同學你去參加同學會 100 00:05:07,986 --> 00:05:09,536 大家就什麼也講不了了 101 00:05:09,906 --> 00:05:13,706 我不是為了那種事才和麻衣小姐交往的 102 00:05:13,706 --> 00:05:16,246 那你是為了什麼才和她交往的? 103 00:05:17,266 --> 00:05:19,206 為了兩個人一起獲得幸福 104 00:05:21,006 --> 00:05:21,916 別這樣啦 105 00:05:22,296 --> 00:05:23,756 聽了我都覺得難為情了 106 00:05:24,296 --> 00:05:25,296 我得走了 107 00:05:25,836 --> 00:05:27,716 幫助他人要適可而止喔 108 00:05:29,626 --> 00:05:30,596 為什麼? 109 00:05:30,846 --> 00:05:32,886 試圖改變未來的行動 110 00:05:32,886 --> 00:05:35,726 不是也有可能導致更糟的結果發生嗎 111 00:05:37,016 --> 00:05:38,896 明白了, 我會注意的 112 00:05:42,066 --> 00:05:44,026 妳根本什麼也不明白啊 113 00:05:57,216 --> 00:05:58,826 這邊因為方向相反 114 00:05:58,836 --> 00:06:00,916 容易覺得會得出負值 115 00:06:01,336 --> 00:06:02,956 但因為能量大的關係 116 00:06:02,956 --> 00:06:03,916 所以一定會得到正值 117 00:06:03,916 --> 00:06:06,426 - 他就是國見提過的學弟嗎 所以一定會得到正值 118 00:06:06,426 --> 00:06:09,216 這邊要先計算動量 119 00:06:11,096 --> 00:06:11,966 你有在聽嗎 120 00:06:11,966 --> 00:06:12,926 我有在聽 121 00:06:13,556 --> 00:06:14,556 懂了嗎 122 00:06:14,556 --> 00:06:15,596 我不懂 123 00:06:22,606 --> 00:06:24,986 咲太老師, 先休息一下 124 00:06:24,986 --> 00:06:26,396 我受夠了啦 125 00:06:26,396 --> 00:06:29,566 山田同學, 這堂課還有三十分鐘 126 00:06:29,566 --> 00:06:31,116 很久耶 127 00:06:31,826 --> 00:06:33,155 那只有五分鐘喔 128 00:06:33,405 --> 00:06:34,326 太好了 129 00:06:36,796 --> 00:06:39,956 你們兩個知道"#夢見"嗎 130 00:06:40,196 --> 00:06:42,916 咲太老師, 你相信那種東西喔 131 00:06:42,916 --> 00:06:43,956 你有事嗎 132 00:06:43,956 --> 00:06:47,586 比較有事的是你期中考的分數 133 00:06:48,086 --> 00:06:50,046 我的夢成真了 134 00:06:50,796 --> 00:06:52,256 大概一個月前 135 00:06:52,256 --> 00:06:53,636 我做了一場在沙灘排球比賽 136 00:06:53,636 --> 00:06:56,426 靠發球得分拿下致勝分的夢 137 00:06:56,886 --> 00:06:58,226 我用"夢見"發文後 138 00:06:58,226 --> 00:07:00,556 星期天的比賽就真的變成那樣了 139 00:07:00,556 --> 00:07:03,436 那是妳拚命練習的結果吧 140 00:07:03,436 --> 00:07:05,856 別相信超自然現象, 多相信自己啦 141 00:07:05,856 --> 00:07:08,276 回答得這麼認真我很難接話耶 142 00:07:08,276 --> 00:07:09,906 我哪有認真啊 143 00:07:09,906 --> 00:07:11,946 就算沒有, 你講的話也很噁 144 00:07:11,946 --> 00:07:13,616 妳說誰噁啊, 臭女人 145 00:07:13,616 --> 00:07:14,866 別叫我臭女人 146 00:07:14,866 --> 00:07:17,116 你們兩人稍微安靜一點 147 00:07:17,116 --> 00:07:21,416 會被隔壁上課的雙葉老師罵的人可是我啊 148 00:07:22,246 --> 00:07:23,246 看吧, 她來了 149 00:07:23,706 --> 00:07:25,046 請問現在方便嗎 150 00:07:25,296 --> 00:07:26,916 奇怪, 姬路同學? 151 00:07:27,126 --> 00:07:28,586 第六節課後第一次見面 152 00:07:29,756 --> 00:07:32,086 妳有什麼事嗎, 姬路同學 153 00:07:32,396 --> 00:07:36,216 可以讓我觀摩梓川老師上課嗎 154 00:07:36,216 --> 00:07:38,386 我說過如果想確實理解數學 155 00:07:38,386 --> 00:07:40,596 找雙葉老師比較好吧 156 00:07:40,596 --> 00:07:42,806 可是你也說過如果只是想考高分的話 157 00:07:42,806 --> 00:07:45,476 推薦找梓川老師你也可以 158 00:07:45,816 --> 00:07:47,856 我原本是那樣想的 159 00:07:47,856 --> 00:07:49,696 但現在已經喪失自信了 160 00:07:50,066 --> 00:07:51,606 發生什麼事了嗎 161 00:07:51,606 --> 00:07:53,736 山田同學考了個三十分回來 162 00:07:53,736 --> 00:07:56,616 咲太老師, 那是個人隱私啊 163 00:07:56,616 --> 00:07:57,786 有夠蠢的 164 00:08:02,396 --> 00:08:04,206 請等一下, 梓川老師 165 00:08:05,706 --> 00:08:06,916 安全上壘 166 00:08:06,916 --> 00:08:07,956 出局了吧 167 00:08:08,256 --> 00:08:10,256 梓川老師這個稱謂唸起來太繞嘴了 168 00:08:10,256 --> 00:08:12,216 可以叫你咲太老師嗎 169 00:08:12,216 --> 00:08:13,336 像山田同學那樣 170 00:08:13,796 --> 00:08:14,846 只要稱呼我時 171 00:08:14,846 --> 00:08:17,176 語氣比山田同學更尊敬就可以 172 00:08:17,176 --> 00:08:19,386 我明白了, 咲太老師 173 00:08:24,256 --> 00:08:26,436 姬路同學, 妳待會要搭電車嗎 174 00:08:26,436 --> 00:08:28,936 我媽媽會開車來接我 175 00:08:28,936 --> 00:08:30,856 她應該快要連絡我了 176 00:08:31,506 --> 00:08:32,236 東西掉了 177 00:08:32,576 --> 00:08:33,356 沒關係 178 00:08:34,655 --> 00:08:36,155 好痛 179 00:08:36,655 --> 00:08:38,696 咲太老師, 你不要緊吧 180 00:08:39,186 --> 00:08:41,286 這麼一撞可能裂成兩半了 181 00:08:41,286 --> 00:08:43,116 糟糕, 請讓我看看 182 00:08:44,486 --> 00:08:47,126 明明就沒有怎麼樣嘛 183 00:08:48,216 --> 00:08:49,296 來, 拿去 184 00:08:51,666 --> 00:08:53,176 謝謝 185 00:08:55,126 --> 00:08:56,596 那麼咲太老師 186 00:08:56,596 --> 00:08:58,056 我先失陪了 187 00:09:00,686 --> 00:09:02,886 頭未免也太硬了吧 188 00:09:06,186 --> 00:09:07,396 我回來了 189 00:09:12,446 --> 00:09:14,656 歡迎回來, 哥哥 190 00:09:14,946 --> 00:09:17,526 你想要先吃飯? 先洗澡? 191 00:09:17,526 --> 00:09:19,906 還~是~要~先? 192 00:09:20,236 --> 00:09:21,906 妳在做什麼啊, 月月 193 00:09:21,906 --> 00:09:23,826 我聽說今天煮咖哩 194 00:09:23,826 --> 00:09:25,916 所以就一起來共進晚餐了 195 00:09:25,916 --> 00:09:28,286 月月, 現在對妳來說是重要時期 196 00:09:28,286 --> 00:09:30,166 要小心緋聞纏身喔 197 00:09:30,166 --> 00:09:32,006 萬一被拍到照片的話標題就會是 198 00:09:32,006 --> 00:09:34,586 "廣川卯月的華麗(Curry)之夜"了吧 199 00:09:34,586 --> 00:09:37,176 希望能因此讓妳接到咖哩的廣告 200 00:09:38,546 --> 00:09:39,886 你回來啦, 咲太 201 00:09:40,466 --> 00:09:41,966 哥哥, 你回來啦 202 00:09:41,966 --> 00:09:43,426 你回來啦, 咲太 203 00:09:46,726 --> 00:09:49,686 可惡, 怎麼能讓他得逞 204 00:09:49,686 --> 00:09:50,776 你們幾個 205 00:09:50,776 --> 00:09:52,186 快把他收拾掉 206 00:09:53,776 --> 00:09:55,486 人還真多 207 00:09:58,566 --> 00:10:01,366 我請大家一起幫我切菜 208 00:10:04,396 --> 00:10:06,856 切馬鈴薯的是豐濱嗎 209 00:10:07,076 --> 00:10:08,626 吃就對了, 別抱怨 210 00:10:08,876 --> 00:10:10,836 我還沒開始抱怨吧 211 00:10:12,046 --> 00:10:14,046 切茄子的是花楓嗎 212 00:10:14,296 --> 00:10:16,426 不要抱怨, 快吃啦 213 00:10:16,676 --> 00:10:18,636 我還沒開始抱怨吧 214 00:10:19,416 --> 00:10:21,556 櫛瓜(Zukkiini)是廣川小姐切的嗎 215 00:10:21,556 --> 00:10:22,676 因為是月月(Zukki) 216 00:10:22,926 --> 00:10:23,846 答對了 217 00:10:28,146 --> 00:10:29,976 麻衣小姐, 好好吃喔 218 00:10:30,306 --> 00:10:31,316 太好了 219 00:10:31,606 --> 00:10:34,436 我的麻衣小姐今天也一樣可愛 220 00:10:34,736 --> 00:10:35,816 對了 221 00:10:35,816 --> 00:10:38,196 我有帶東西要交給哥哥 222 00:10:38,526 --> 00:10:40,116 校慶的演唱會門票 223 00:10:40,446 --> 00:10:41,826 和麻衣小姐一起來看吧 224 00:10:42,076 --> 00:10:44,496 門票我就心懷感激地收下了 225 00:10:44,496 --> 00:10:46,706 可是麻衣小姐, 妳星期天的工作呢 226 00:10:46,706 --> 00:10:49,206 因為我打算和你一起逛校慶 227 00:10:49,206 --> 00:10:50,246 所以先空下行程了 228 00:10:50,246 --> 00:10:51,626 這我還是第一次聽說 229 00:10:52,036 --> 00:10:54,166 萬一突然有工作導致約會臨時取消 230 00:10:54,166 --> 00:10:57,296 我就得聽你的任性請求當成賠罪 231 00:10:57,296 --> 00:10:58,336 所以我才都沒講 232 00:10:58,836 --> 00:11:01,426 倒是你星期天沒問題嗎 233 00:11:03,096 --> 00:11:04,056 花楓 234 00:11:04,056 --> 00:11:06,056 家庭餐廳的打工排班和我換一下 235 00:11:06,056 --> 00:11:08,726 我也要和琴美去看演唱會, 沒辦法 236 00:11:09,646 --> 00:11:11,556 之後再去拜託古賀好了 237 00:11:11,556 --> 00:11:13,436 要我現在幫你問嗎 238 00:11:13,436 --> 00:11:14,146 拜託了 239 00:11:14,476 --> 00:11:15,606 等我一下喔 240 00:11:17,326 --> 00:11:18,396 回覆了 241 00:11:18,396 --> 00:11:20,156 動作還真快 242 00:11:20,156 --> 00:11:22,826 她說"想吃車站前的鮮奶油泡芙" 243 00:11:22,826 --> 00:11:25,116 告訴她我下次請她吃十顆 244 00:11:25,116 --> 00:11:27,326 "幫我跟他說只要一顆就好了" 245 00:11:27,326 --> 00:11:29,746 不愧是拉普拉斯的小惡魔 246 00:11:30,366 --> 00:11:33,126 好期待和麻衣小姐的校慶約會喔 247 00:11:33,126 --> 00:11:35,746 你該期待的是演唱會才對啦 248 00:11:36,416 --> 00:11:37,376 姊姊 249 00:11:37,376 --> 00:11:40,336 我和卯月先回去放洗澡水喔 250 00:11:40,336 --> 00:11:41,966 是嗎, 那拜託了 251 00:11:41,966 --> 00:11:43,676 打擾了 252 00:11:43,676 --> 00:11:44,506 月月 253 00:11:44,506 --> 00:11:46,016 妳今天在麻衣小姐家過夜嗎 254 00:11:48,386 --> 00:11:50,136 那花楓, 下次見囉 255 00:11:53,686 --> 00:11:55,436 我也先去洗澡了 256 00:11:55,436 --> 00:11:56,436 對了, 花楓 257 00:11:56,436 --> 00:11:57,816 筆電借我一下 258 00:11:57,816 --> 00:11:59,736 你不要亂用喔 259 00:11:59,736 --> 00:12:01,816 我只是要查一點東西而已 260 00:12:01,816 --> 00:12:02,736 我知道了 261 00:12:03,486 --> 00:12:05,026 對了, 哥哥 262 00:12:05,326 --> 00:12:06,656 家裡收到這封信 263 00:12:16,116 --> 00:12:18,296 那邊已經入秋了嗎 264 00:12:18,296 --> 00:12:20,506 這邊現在還是夏天 265 00:12:21,296 --> 00:12:23,006 這裡有照片當成證據(Shouko) 266 00:12:23,466 --> 00:12:24,676 因為是翔子(Shouko) 267 00:12:24,676 --> 00:12:25,716 (最喜歡你!!) 268 00:12:26,636 --> 00:12:30,136 翔子變得越來越像翔子小姐了呢 269 00:12:30,136 --> 00:12:31,386 是啊 270 00:12:31,686 --> 00:12:33,646 我也不能繼續鬆懈下去了 271 00:12:34,766 --> 00:12:37,686 因為她早晚會變成你初戀的那位翔子小姐 272 00:12:40,066 --> 00:12:41,236 咲太, 你高興嗎 273 00:12:41,856 --> 00:12:43,236 我覺得很高興啊 274 00:12:43,606 --> 00:12:44,736 等到了春天 275 00:12:44,736 --> 00:12:47,616 牧之原小姐就能如願以償地成為高中生了 276 00:12:48,486 --> 00:12:50,446 搞得好像我是壞人一樣 277 00:12:56,816 --> 00:12:59,276 你是想調查"夢見"的事嗎 278 00:12:59,616 --> 00:13:00,326 (我夢到在附近的藥妝店想買衛生紙) 我想再稍微看看 279 00:13:00,326 --> 00:13:01,326 (但在結帳櫃檯前鞋子卻突然鬆脫 #夢見) 我想再稍微看看 280 00:13:01,326 --> 00:13:02,076 (夢到我弄丟了才剛買的棒球手套 被媽媽狠狠地罵了一頓 #夢見) 我想再稍微看看 281 00:13:02,076 --> 00:13:02,366 (希望明天的考試能夠取消 #夢見) (希望能抽到演唱會的票 #夢見) 282 00:13:02,376 --> 00:13:03,536 (希望明天的考試能夠取消 #夢見) (希望能抽到演唱會的票 #夢見) 283 00:13:05,366 --> 00:13:08,996 咲太你對當時的同班同學有什麼想法 284 00:13:09,536 --> 00:13:10,836 什麼想法是指? 285 00:13:10,836 --> 00:13:12,206 國中時代的 286 00:13:12,586 --> 00:13:15,256 你很少提起那個時候的事吧 287 00:13:15,926 --> 00:13:18,386 應該說沒什麼想法吧 288 00:13:18,886 --> 00:13:20,556 以花楓遭到霸凌為開端 289 00:13:20,556 --> 00:13:22,136 後來發生過太多事了 290 00:13:22,556 --> 00:13:23,176 (去死吧楓) (別再來學校了) 291 00:13:23,176 --> 00:13:26,846 沒人願意相信思春期症候群的存在 292 00:13:27,556 --> 00:13:29,396 花楓把自己關在房間裡 293 00:13:29,396 --> 00:13:30,936 還喪失了記憶 294 00:13:31,476 --> 00:13:33,316 媽媽精神出問題 295 00:13:33,316 --> 00:13:35,236 一家人變得四分五裂 296 00:13:48,416 --> 00:13:50,876 然後你就遇見了初戀的對象吧 297 00:13:51,206 --> 00:13:54,006 還遇見了野生的兔女郎 298 00:13:54,006 --> 00:13:56,006 你也該把那件事忘了吧 299 00:13:56,466 --> 00:13:57,466 在那之後 300 00:13:57,466 --> 00:13:59,176 真的發生了很多事 301 00:14:00,046 --> 00:14:02,306 不過自從上高中後 302 00:14:02,596 --> 00:14:05,306 國見和雙葉成為了我的朋友 303 00:14:05,766 --> 00:14:07,056 身邊有麻衣小姐在 304 00:14:07,476 --> 00:14:09,726 還認識了豐濱和古賀 305 00:14:09,726 --> 00:14:11,266 發生了許多事 306 00:14:13,226 --> 00:14:15,146 花楓也重新恢復精神了 307 00:14:18,656 --> 00:14:22,066 正確來說是已經沒放在心上了吧 308 00:14:23,776 --> 00:14:27,456 那你已經原諒赤城郁實同學了嗎 309 00:14:27,826 --> 00:14:29,366 也沒什麼原不原諒的 310 00:14:29,936 --> 00:14:31,666 梓川好像怪怪的 311 00:14:31,666 --> 00:14:33,376 腦袋出問題了吧 312 00:14:44,466 --> 00:14:45,716 你怎麼了, 咲太 313 00:14:46,306 --> 00:14:47,556 沒什麼 314 00:14:48,016 --> 00:14:50,686 赤城也沒有直接對我做過什麼 315 00:14:51,556 --> 00:14:53,516 但我總覺得有點在意 316 00:14:55,146 --> 00:14:56,726 不是什麼奇怪的意思 317 00:14:58,566 --> 00:15:00,486 雖然不曉得你們的重逢 318 00:15:00,826 --> 00:15:05,276 和她有在看"夢見"的推文有沒有關聯 319 00:15:06,446 --> 00:15:07,786 但是改變未來 320 00:15:08,146 --> 00:15:10,246 是非常殘酷又不容易的事 321 00:15:11,516 --> 00:15:14,036 如果她那麼做是為了重要的人 322 00:15:14,036 --> 00:15:15,876 我不會勸她最好放棄 323 00:15:16,666 --> 00:15:17,956 也不可能說得出口 324 00:15:18,756 --> 00:15:22,216 不過原來妳也反對正義使者啊 325 00:15:22,716 --> 00:15:24,386 因為一個人的幸福 326 00:15:24,386 --> 00:15:26,346 可能是另一個人的不幸 327 00:15:26,346 --> 00:15:28,056 這點我和你都很清楚 328 00:15:28,716 --> 00:15:29,596 是啊 329 00:15:29,976 --> 00:15:31,436 說這種話 330 00:15:31,436 --> 00:15:34,186 感覺就像是妨礙正義使者的壞人呢 331 00:15:34,726 --> 00:15:37,276 那壞人就該有壞人的樣子 332 00:15:37,276 --> 00:15:39,436 來創立一個邪惡組織吧 333 00:15:43,116 --> 00:15:45,026 那須野擔任總帥 334 00:15:49,776 --> 00:15:50,576 (時鐘樓前面有個男孩子跌倒後在哭) 335 00:15:50,576 --> 00:15:51,456 (那應該是校慶吧, 金澤八景校區的) 336 00:15:51,456 --> 00:15:52,246 (時間是三點整 這該不會是傳聞中的夢見吧) 337 00:15:52,246 --> 00:15:52,786 (#夢見) 338 00:15:52,786 --> 00:15:56,536 發生什麼讓你沮喪的事了嗎 339 00:15:56,536 --> 00:16:00,086 時時刻刻綻放光彩 340 00:16:00,086 --> 00:16:03,676 現在就讓我們一起來跳舞吧 341 00:16:03,676 --> 00:16:05,886 乘著動人的節奏 342 00:16:05,886 --> 00:16:07,556 我們都深信不疑 343 00:16:07,556 --> 00:16:11,426 好事一定會發生 344 00:16:11,856 --> 00:16:13,636 很沒精神喔 345 00:16:13,636 --> 00:16:15,016 一步又一步 346 00:16:15,016 --> 00:16:18,476 漸漸化身為女神DaDaDaDaDance 347 00:16:23,606 --> 00:16:25,446 謝謝剛才的精彩演出 348 00:16:25,656 --> 00:16:27,116 那麼最後大家一起 349 00:16:27,446 --> 00:16:30,446 請她們再唱一首安可曲吧 350 00:16:30,866 --> 00:16:33,956 各位觀眾, 讓我們嗨到最後吧 351 00:16:46,546 --> 00:16:47,846 辛苦了 352 00:16:47,846 --> 00:16:49,306 時間好像延後了不少呢 353 00:16:49,556 --> 00:16:52,136 明明就沒有要唱安可曲的 354 00:16:52,136 --> 00:16:54,726 那個主持人有點太失控了 355 00:16:54,726 --> 00:16:57,936 不過幸好大家都看得很開心 356 00:16:58,226 --> 00:16:59,016 妳們之後 357 00:16:59,016 --> 00:17:01,776 好像要去主持校花校草的選拔比賽吧 358 00:17:01,776 --> 00:17:02,526 對 359 00:17:02,526 --> 00:17:04,896 所以說咲太, 在結束前幫我們買回來 360 00:17:04,896 --> 00:17:07,065 一定要買到巧克力香蕉喔 361 00:17:15,876 --> 00:17:17,286 炒麵 362 00:17:17,286 --> 00:17:19,085 珍珠奶茶, 章魚燒 363 00:17:19,085 --> 00:17:20,956 巧克力香蕉, 墨西哥夾餅 364 00:17:21,516 --> 00:17:24,876 和高中的文化祭規模完全不一樣呢 365 00:17:24,876 --> 00:17:27,256 我也想吃墨西哥夾餅 366 00:17:27,256 --> 00:17:29,886 那也順便買我們的份吧 367 00:17:33,316 --> 00:17:34,516 歡迎光臨 368 00:17:34,886 --> 00:17:36,556 請給我兩份墨西哥夾餅 369 00:17:36,886 --> 00:17:39,146 其中一份要多加一點莎莎醬 370 00:17:39,436 --> 00:17:40,816 是梓川同學 371 00:17:41,096 --> 00:17:41,816 真的耶 372 00:17:42,316 --> 00:17:43,686 上次聯誼的女生 373 00:17:44,186 --> 00:17:46,606 正如兩位所知, 這位是我女朋友 374 00:17:47,566 --> 00:17:49,366 是…是本人耶 375 00:17:49,366 --> 00:17:51,906 看到了嗎, 她剛才對我行禮耶 376 00:17:51,906 --> 00:17:53,326 她是對我行禮啦 377 00:17:53,696 --> 00:17:54,946 來, 久等了 378 00:17:55,326 --> 00:17:57,146 你們兩個沒變裝啊 379 00:17:57,146 --> 00:17:59,126 你想看我穿護理師裝嗎 380 00:17:59,666 --> 00:18:01,586 就各方面來說還滿想看的 381 00:18:06,806 --> 00:18:09,086 這些是備用的美乃滋和莎莎醬 382 00:18:09,386 --> 00:18:10,926 謝謝, 郁實 383 00:18:10,926 --> 00:18:13,096 高麗菜好像也快用完了 384 00:18:13,096 --> 00:18:15,976 炒麵攤說會分一些給我們 385 00:18:16,266 --> 00:18:18,056 還有缺什麼東西嗎 386 00:18:18,386 --> 00:18:19,476 已經沒問題了 387 00:18:19,866 --> 00:18:22,356 妳先去跳蚤市場那邊吧 388 00:18:22,356 --> 00:18:24,066 福山同學他們來幫忙 389 00:18:24,066 --> 00:18:25,566 現在人手已經夠了 390 00:18:25,566 --> 00:18:27,186 拜託得這麼突然 391 00:18:27,186 --> 00:18:28,896 真是謝謝你們 392 00:18:28,896 --> 00:18:30,656 不好意思, 請你們代替我 393 00:18:37,036 --> 00:18:39,036 赤城的手怎麼了? 394 00:18:39,456 --> 00:18:43,246 聽說她在車站階梯想攙扶沒站穩的人 395 00:18:46,336 --> 00:18:49,426 咲太, 你就去找赤城同學吧 396 00:18:49,426 --> 00:18:51,506 我會把東西送去休息室 397 00:18:51,506 --> 00:18:53,636 這樣我當然是很感謝 398 00:18:54,306 --> 00:18:56,426 可是我們的墨西哥夾餅怎麼辦? 399 00:18:57,426 --> 00:18:58,556 那你餵我 400 00:19:04,816 --> 00:19:05,686 真好吃 401 00:19:09,646 --> 00:19:11,566 那我先過去一下 402 00:19:32,576 --> 00:19:34,636 當傷患真的很悶呢 403 00:19:35,046 --> 00:19:37,216 這邊也說我不用幫忙 404 00:19:37,676 --> 00:19:42,096 大家都不想被當成是叫傷患工作的大壞蛋 405 00:19:42,436 --> 00:19:44,766 原來不是因為擔心我啊 406 00:19:45,476 --> 00:19:47,146 那樣妳也比較輕鬆吧 407 00:19:51,946 --> 00:19:54,026 我拿萬聖節的照片給千春看 408 00:19:54,486 --> 00:19:58,366 然後她就建議我在墨西哥夾餅店穿成這樣 409 00:19:59,366 --> 00:20:01,616 我和沙希都反對就是了 410 00:20:02,156 --> 00:20:05,746 我想問的不是那套超有型的衣服 411 00:20:05,746 --> 00:20:06,786 而是妳那隻手 412 00:20:08,416 --> 00:20:11,666 聽說妳在車站階梯攙扶沒站穩的人 413 00:20:14,816 --> 00:20:17,926 虧梓川同學你之前都給過我忠告了 414 00:20:18,426 --> 00:20:20,676 你一定覺得我是個笨女人吧 415 00:20:20,676 --> 00:20:23,186 那隻是妳的慣用手吧, 沒問題嗎 416 00:20:24,016 --> 00:20:25,686 雖然包紮得很誇張 417 00:20:25,686 --> 00:20:27,436 但只是扭傷而已, 不要緊 418 00:20:27,976 --> 00:20:29,856 一個星期就會痊癒了 419 00:20:32,136 --> 00:20:33,526 梓川同學你啊 420 00:20:34,026 --> 00:20:37,866 還記得在國中的畢業文集中寫了些什麼嗎 421 00:20:38,576 --> 00:20:39,696 不記得了 422 00:20:39,696 --> 00:20:42,496 畢業紀念冊在我搬家時就扔了 423 00:20:42,996 --> 00:20:44,206 我還記得 424 00:20:45,436 --> 00:20:46,786 不管是我自己寫的 425 00:20:47,246 --> 00:20:48,666 還是梓川同學你寫的內容 426 00:20:48,666 --> 00:20:51,006 我倒希望妳能忘掉 427 00:20:51,006 --> 00:20:53,336 反正一定沒寫什麼像樣的東西吧 428 00:20:53,336 --> 00:20:54,586 沒有這回事 429 00:20:54,586 --> 00:20:55,506 是這樣嗎 430 00:20:56,006 --> 00:20:56,796 因為 431 00:20:57,256 --> 00:21:00,636 你寫希望總有一天能達到"溫柔"這項目標 432 00:21:03,176 --> 00:21:03,886 怎麼樣? 433 00:21:04,306 --> 00:21:06,726 梓川同學, 你已經達到了嗎 434 00:21:08,806 --> 00:21:10,266 那赤城妳呢 435 00:21:10,856 --> 00:21:14,486 感覺能成為國中時理想中的自己嗎 436 00:21:15,946 --> 00:21:19,526 "正義使者"是大人該作的夢嗎 437 00:21:20,076 --> 00:21:22,746 你覺得小紅帽女孩受傷比較好嗎 438 00:21:23,196 --> 00:21:26,246 我是覺得妳沒受傷就好 439 00:21:26,866 --> 00:21:28,416 以後我會多小心的 440 00:21:28,746 --> 00:21:30,496 看來妳沒有打算收手啊 441 00:21:31,046 --> 00:21:32,666 你看那邊 442 00:21:33,296 --> 00:21:36,336 我在志工團體教的國中生在那裡擺攤 443 00:21:37,086 --> 00:21:39,546 他們都是去不了學校的孩子 444 00:21:40,966 --> 00:21:43,266 他們在賣一起燒製的器皿 445 00:21:43,266 --> 00:21:44,386 你也去那邊看看吧 446 00:21:44,846 --> 00:21:46,596 我還有其他地方要去 447 00:21:51,016 --> 00:21:52,896 想去時鐘樓的話就別白費工夫了 448 00:21:54,356 --> 00:21:55,606 不會有任何事發生的 449 00:21:57,106 --> 00:21:59,066 妳是看到"夢見"的推文內容吧 450 00:22:00,526 --> 00:22:02,906 有個男孩子跌倒後在哭的推文 451 00:22:03,326 --> 00:22:05,286 那是我隨便亂寫的 452 00:22:08,456 --> 00:22:09,376 太好了 453 00:22:09,786 --> 00:22:11,586 沒有男孩子在哭泣 454 00:22:13,296 --> 00:22:15,376 下次別再這麼做了喔 455 00:22:16,046 --> 00:22:17,506 都已經是大學生了 456 00:22:18,726 --> 00:22:19,966 也對 457 00:22:19,966 --> 00:22:21,676 都已經是大學生了 458 00:22:21,886 --> 00:22:23,176 不要模仿我啦 459 00:22:42,246 --> 00:22:44,156 抱歉, 我沒事 460 00:22:44,786 --> 00:22:46,696 赤城, 那是… 461 00:22:47,286 --> 00:22:48,326 沒什麼 462 00:22:49,286 --> 00:22:50,666 偶爾會這樣 463 00:22:51,826 --> 00:22:53,706 思春期症候群? 464 00:22:55,458 --> 00:22:57,877 [一直以來如謊言般] [ずっと嘘みたいな] 465 00:22:57,877 --> 00:23:00,380 [模糊記得的那首歌] [うろ覚えの歌] 466 00:23:00,380 --> 00:23:04,801 [突然之間從夢中清醒] [ふと唐突醒めた夢] 467 00:23:05,259 --> 00:23:07,678 [一直好想大哭一場] [ずっと泣いてたかった] 468 00:23:07,678 --> 00:23:10,098 [在這無句點的世界] [句点のない世界] 469 00:23:10,098 --> 00:23:15,103 [你悄悄地鬆開了手臂] [そっと解く君の腕] 470 00:23:15,561 --> 00:23:19,607 [其實我們早已分離] [本当は離れ離れ] 471 00:23:20,483 --> 00:23:24,821 [不要撕裂彼此] [引き裂かないで] 472 00:23:25,363 --> 00:23:29,409 [靠近又退去 退去了] [寄せて返して 返して] 473 00:23:30,284 --> 00:23:33,454 [多麼的傲慢啊] [傲慢なんだ] 474 00:23:33,913 --> 00:23:38,876 [水平線是我的舊傷] [水平線は僕の古傷] 475 00:23:38,876 --> 00:23:43,464 [依然湛藍地滿溢而出的獨白] [まだ青く溢れるモノローグ] 476 00:23:43,798 --> 00:23:49,303 [難道我只能就這樣被定型嗎] [僕はこのまま象られてく だけなの] 477 00:23:49,303 --> 00:23:53,724 [若是如此 乾脆…] [それじゃ いっそ…] 478 00:23:53,724 --> 00:23:55,017 Licensed by MUSE 479 00:23:55,976 --> 00:23:57,416 不愧是咲太先生 480 00:23:57,416 --> 00:23:58,786 真是個豬頭少年呢 481 00:23:58,786 --> 00:24:00,006 (下一回) (#6 記憶領域的妳和我) 481 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm