Remo Williams: The Adventure Begins
ID | 13210044 |
---|---|
Movie Name | Remo Williams: The Adventure Begins |
Release Name | Remo.Williams.The.Adventure.Begins.1985.1080p.BluRay.DTS.2.0.H264-CHECKMATE |
Year | 1985 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 89901 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:08,739 --> 00:03:15,437
Een overname.
Diepe bal naar Kareem.
3
00:03:15,454 --> 00:03:19,275
Hij gaat op de basket af
en scoort. Lakers zeven punten voor.
4
00:03:19,291 --> 00:03:21,519
Dit is Marv Albert
vanuit The Forum in LA..
5
00:03:21,543 --> 00:03:25,989
De Knicks staan onder druk
en gaan terug naar hun eigen helft.
6
00:03:26,006 --> 00:03:30,407
Cummings stuit en passt naar King.
Hij wordt weggetikt.
7
00:03:30,427 --> 00:03:35,783
Magic Johnson neemt over en gaat
naar de baseline. Hij gooit hem uit.
8
00:03:35,808 --> 00:03:39,583
Worthy met een schijnbeweging.
Hij springt en hij scoort.
9
00:03:39,603 --> 00:03:43,675
Nog tien seconden.
De Lakers maken de Knicks in.
10
00:03:43,692 --> 00:03:47,342
De Knicks zijn vaker teruggekomen,
maar dat gaat nu niet lukken.
11
00:04:00,417 --> 00:04:03,111
2L-16, Tac2.
12
00:04:06,673 --> 00:04:08,867
Meld u, 2L-16.
13
00:04:11,177 --> 00:04:13,871
Geef antwoord, 2L-16.
14
00:04:16,391 --> 00:04:20,337
U bent brigadier Leary 50 dollar
schuldig voor de wedstrijd.
15
00:04:20,353 --> 00:04:23,333
Hij zit met smart op uw geld te wachten.
16
00:05:16,536 --> 00:05:19,310
Kom op. Ram hem in elkaar.
17
00:05:19,331 --> 00:05:21,854
Waar is het? Zeg op.
18
00:05:21,875 --> 00:05:24,649
Het is van mij en ik wil het nu hebben.
19
00:05:27,506 --> 00:05:30,530
Kijk dan. Huilt hij nou?
20
00:05:38,308 --> 00:05:40,001
Blijf staan.
21
00:05:41,311 --> 00:05:44,541
Handen uit je zakken.
Hou ze weg van je lichaam.
22
00:05:44,565 --> 00:05:46,508
Tegen de muur.
23
00:05:48,611 --> 00:05:51,760
Een stap achteruit en voeten uit elkaar.
24
00:05:54,784 --> 00:05:57,933
Verder. Verder, zei ik.
25
00:05:59,247 --> 00:06:03,227
Schaam je je niet?
Vechten tegen zo'n kleintje?
26
00:06:04,377 --> 00:06:06,855
Mooie klap, kleintje.
- Goed zo, Joey.
27
00:06:06,879 --> 00:06:08,401
Kom op nou.
28
00:06:15,930 --> 00:06:17,577
Sla hem dan.
29
00:07:45,689 --> 00:07:47,507
Verroer je niet.
30
00:07:48,400 --> 00:07:50,343
Zelfs niet om te ademen.
31
00:09:22,955 --> 00:09:25,399
We zijn hier niet alleen bijeen
32
00:09:25,416 --> 00:09:30,317
om te rouwen om een vriend
maar ook om een voortreffelijk agent.
33
00:09:30,337 --> 00:09:33,441
Een agent die een voorbeeld was
voor ons allen.
34
00:09:34,967 --> 00:09:40,995
Samuel Edward Makin stond pal voor
de Amerikaanse manier van leven.
35
00:09:41,015 --> 00:09:44,335
Daarom wint de trots het
van het verdriet...
36
00:09:44,351 --> 00:09:47,831
want Samuel Makin heeft
het ultieme offer gebracht.
37
00:09:47,856 --> 00:09:52,678
Dat deed hij uit vrije wil
en meer kun je niet doen.
38
00:09:52,694 --> 00:09:55,388
Z'n lichaam wordt dan wel begraven...
39
00:09:55,405 --> 00:09:57,883
maar z'n geest zal eeuwig voortleven.
40
00:09:57,908 --> 00:10:03,356
Wij, je collega's, eren je, Sam.
41
00:10:03,371 --> 00:10:07,317
Je hebt je plicht gedaan.
Rust in vrede.
42
00:10:07,334 --> 00:10:08,936
Klaar.
43
00:10:10,128 --> 00:10:13,083
Richten. Vuur.
44
00:10:23,100 --> 00:10:25,623
Ik was u aan het scheren.
45
00:10:28,231 --> 00:10:32,552
Waar ben ik?
- Rustig maar. Alles komt goed.
46
00:10:39,742 --> 00:10:43,938
Dat ben ik niet.
Wat heb je met me gedaan?
47
00:10:43,955 --> 00:10:48,926
We hebben je een tikje veranderd.
Alleen je gezicht.
48
00:10:49,502 --> 00:10:53,948
Bedankt, zuster.
- Ik hoop dat je een goede reden hebt.
49
00:10:53,965 --> 00:10:55,908
Die hadden we ook.
50
00:10:57,135 --> 00:11:00,956
Je was lelijk.
- Wie zijn 'we'?
51
00:11:00,972 --> 00:11:05,043
Je bent aangetrokken
door een niet-bestaande organisatie.
52
00:11:05,059 --> 00:11:10,587
Sam Makin is dood. Lemand heeft
hem de East River in geduwd.
53
00:11:10,607 --> 00:11:12,960
Ik ben vrij gezond voor een lijk.
54
00:11:12,985 --> 00:11:15,383
'Lijk' is het juiste woord, ja.
55
00:11:15,404 --> 00:11:20,101
Je hebt een nieuw gezicht, nieuwe
vingerafdrukken en 'n nieuwe naam.
56
00:11:20,117 --> 00:11:23,517
Williams. Remo Williams.
57
00:11:23,537 --> 00:11:26,311
Hier is goed over nagedacht.
58
00:11:28,876 --> 00:11:31,775
Jij was onze beste optie.
59
00:11:31,795 --> 00:11:36,025
Onderscheiden agent, ex-marinier,
geen gezin, geen verplichtingen.
60
00:11:36,049 --> 00:11:39,244
Als ik je beste optie ben,
heb je een probleem.
61
00:11:39,261 --> 00:11:42,661
Waar ben je eigenlijk van?
FBI, CIA, het Leger des Heils?
62
00:11:42,681 --> 00:11:48,505
Wij zijn de mensen
die je bij je ballen hebben, Remo.
63
00:11:49,480 --> 00:11:52,174
En trouwens, we hebben je nodig.
64
00:11:52,192 --> 00:11:55,887
Agenten, rechters en politici
zijn allemaal corrupt.
65
00:11:55,904 --> 00:11:59,258
Het is één en al tuig dat je tegenkomt.
66
00:12:00,491 --> 00:12:05,097
Jij bent het elfde gebod:
Gij zult er niet mee wegkomen.
67
00:12:08,416 --> 00:12:12,146
Jij bent die vent die me
er heeft ingeluisd in dat pakhuis.
68
00:12:13,463 --> 00:12:15,486
Je wordt bedankt.
69
00:12:17,508 --> 00:12:21,158
MacCleary is de naam.
We leren elkaar wel beter kennen.
70
00:12:21,179 --> 00:12:25,079
Geniet maar van het fruit, Remo.
71
00:12:25,099 --> 00:12:28,374
Remo? Jesus!
72
00:12:45,537 --> 00:12:51,110
Kijk eens, Mr Mossler.
We hebben een knus plekje voor u.
73
00:12:55,464 --> 00:12:58,192
Waar gaan jullie
met m'n ambulance naartoe?
74
00:13:12,524 --> 00:13:17,255
Bij de volgende kruising links, Remo.
75
00:13:43,388 --> 00:13:46,037
Haal geen geintjes uit, Remo.
76
00:13:50,688 --> 00:13:52,756
De National Bank?
77
00:13:52,773 --> 00:13:55,752
Gaan jullie een rekening voor me openen?
78
00:13:55,776 --> 00:13:57,924
Kom mee.
79
00:14:09,623 --> 00:14:14,820
Waar zijn die dingen voor?
Houden die je kledingkast bij?
80
00:14:14,837 --> 00:14:17,486
Ze kunnen die dingen
toch veel kleiner maken.
81
00:14:17,506 --> 00:14:19,904
Dit zijn de kleinste.
82
00:14:45,786 --> 00:14:51,188
Kom binnen, Mr...
- Williams. Remo Williams.
83
00:14:52,167 --> 00:14:54,269
Goedenavond, Mr Williams.
84
00:14:56,630 --> 00:15:00,735
Harold Smith. Ik leid de organisatie
waar u net door bent aangetrokken.
85
00:15:01,760 --> 00:15:05,160
Noemt u zo'n behandeling 'aantrekken'?
86
00:15:05,180 --> 00:15:07,783
Ja. Het werkt wel. Ga zitten.
87
00:15:09,310 --> 00:15:13,210
Kom op, nou.
Ik weet dat je ribben pijn doen.
88
00:15:13,231 --> 00:15:19,259
Ga lekker zitten, dan vertel ik iets
meer over onze manier van werken.
89
00:15:19,278 --> 00:15:21,551
Ik weet al hoe jullie te werk gaan.
90
00:15:21,572 --> 00:15:26,201
Jullie ontvoeren mensen en zijn
niemand verantwoording schuldig.
91
00:15:26,202 --> 00:15:31,103
Dat zijn we wel, Mr Williams.
- Laat me raden. Aan de president.
92
00:15:31,124 --> 00:15:36,731
Klopt. En z'n vijf voorgangers. Ik ben
de tel kwijt. Ik stem niet eens meer.
93
00:15:36,754 --> 00:15:40,324
Ik moet je teleurstellen.
Ik stem met m'n voeten.
94
00:15:47,640 --> 00:15:50,460
Zou u toch maar niet gaan zitten?
95
00:16:00,529 --> 00:16:02,848
Ik vertel dit maar één keer.
96
00:16:04,616 --> 00:16:09,847
We leven in een geweldig land, maar
ons rechtssysteem werkt niet goed.
97
00:16:09,872 --> 00:16:15,149
Ik heb het over machtige figuren
die overal mee wegkomen...
98
00:16:15,169 --> 00:16:20,321
en die alles in de grondwet
met voeten treden.
99
00:16:20,340 --> 00:16:22,738
Ik heb van hem al een preek gehad.
100
00:16:22,759 --> 00:16:26,204
Ls dat zo? Hier is er nog een.
101
00:16:27,973 --> 00:16:30,748
Bewaak, bescherm en koester je land.
102
00:16:30,768 --> 00:16:36,341
Want er bestaat geen
hiernamaals zoals de hemel.
103
00:16:36,357 --> 00:16:39,461
Charles M. Russell, Montana, 1926.
104
00:16:39,486 --> 00:16:43,386
1926? Dat is geschiedenins, pap.
105
00:16:45,450 --> 00:16:49,646
Onze computer vond u al bijdehand.
- Computers maken fouten?
106
00:16:49,662 --> 00:16:51,480
Deze niet.
107
00:16:52,624 --> 00:16:56,649
Zie je dat onschuldige kastje daar?
108
00:16:56,669 --> 00:17:00,273
Die is verbonden met alle computers
die beneden staan.
109
00:17:00,298 --> 00:17:04,653
Elke snipper informatie
uit de hele VS gaat hier doorheen.
110
00:17:04,677 --> 00:17:09,374
Als het bestaat, kan ik het vinden. Zo
houden we de slechteriken in 't oog.
111
00:17:09,390 --> 00:17:14,713
Ik kan zo zien wat de temperatuur
van uw kont op die stoel is.
112
00:17:16,148 --> 00:17:18,922
Maar hij kan niet alles.
113
00:17:18,943 --> 00:17:24,220
Daar hebben we u voor. U gaat
ons helpen uitschot op te ruimen.
114
00:17:25,574 --> 00:17:28,427
Mooi, hoor. Heel fraai.
115
00:17:28,452 --> 00:17:34,480
Een stuk fraaier dan moorden
vanwege extreme vooroordelen.
116
00:17:34,500 --> 00:17:38,195
Daar gaat het toch om?
- Hij heeft het door, Mr Smith.
117
00:17:38,212 --> 00:17:41,316
Daar gaat het zeker om.
118
00:17:41,340 --> 00:17:43,784
En als ik weiger?
119
00:17:43,801 --> 00:17:46,745
Dan ben je er geweest.
120
00:17:46,762 --> 00:17:49,490
We hebben al een kist voor je.
121
00:17:50,433 --> 00:17:53,127
Hoe groot is deze organisatie?
122
00:17:54,813 --> 00:17:57,041
Wij drie zijn de enigen.
123
00:17:57,065 --> 00:18:00,590
Mac licht u verder in.
124
00:18:00,610 --> 00:18:03,463
U begint maandagavond, Mr Williams.
125
00:18:21,673 --> 00:18:23,525
Hier is het.
126
00:18:24,384 --> 00:18:27,158
Aardig optrekje, hè Remo?
127
00:18:29,931 --> 00:18:31,750
Ls het je eerste huurmoord?
128
00:18:31,767 --> 00:18:34,666
Maak je geen zorgen.
Je went er wel aan.
129
00:18:34,687 --> 00:18:37,961
Er gaat niets boven iemand
in het diepe gooien.
130
00:18:39,692 --> 00:18:41,965
Wat heeft hij voor bijzonders gedaan?
131
00:18:41,986 --> 00:18:46,216
Hou toch op. We vertellen je alleen
wat je moet weten. Dat weet je.
132
00:18:51,287 --> 00:18:54,687
Neem geen risico.
Deze man is een moordenaar.
133
00:18:59,754 --> 00:19:03,529
Denk erom. Erin en eruit,
net als een parende eend.
134
00:19:17,564 --> 00:19:20,964
Waar ga jij naartoe?
- Ik ben vlak achter je.
135
00:20:52,703 --> 00:20:55,147
Hoe gaat dit open?
136
00:20:59,001 --> 00:21:00,774
Spreekt u Engels?
137
00:21:01,545 --> 00:21:04,319
Wat een domme vraag?
138
00:21:06,133 --> 00:21:10,238
Hoe kom je hier naar buiten?
139
00:21:10,262 --> 00:21:12,411
Zoals jij bent binnengekomen.
140
00:21:12,432 --> 00:21:16,833
Nee. Er staat iemand buiten
die jouw baas wil vermoorden.
141
00:21:16,853 --> 00:21:19,706
Ik ben de enige hier.
142
00:21:22,817 --> 00:21:25,045
Er is boven niemand.
143
00:21:34,037 --> 00:21:37,562
Laten we het elkaar
nou niet moeilijk maken.
144
00:21:37,582 --> 00:21:40,435
Ik wil hier alleen weg.
145
00:21:40,460 --> 00:21:44,064
Daar is het al te laat voor.
146
00:21:46,132 --> 00:21:48,906
Blijf staan.
Ik vermoord jou ook als het moet.
147
00:23:16,183 --> 00:23:20,038
Ik krijg je wel, met je kunstjes.
148
00:24:07,819 --> 00:24:11,298
Nou Chiun, wat denk je ervan?
149
00:24:11,323 --> 00:24:13,096
Hij is erg traag.
150
00:24:13,116 --> 00:24:17,813
Z'n reflexen zijn lachwekkend.
Geen coördinatie.
151
00:24:17,829 --> 00:24:20,557
Hij is totaal niet in vorm.
152
00:24:20,582 --> 00:24:22,434
Hij is onbezonnen...
153
00:24:23,543 --> 00:24:25,941
en onhandig.
154
00:24:25,963 --> 00:24:29,158
Hij beweegt als een baviaan
met klompvoeten.
155
00:24:30,467 --> 00:24:36,792
Toch zie ik wel enige veelbelovende
tekenen in z'n ogen.
156
00:24:38,226 --> 00:24:41,375
Ik kan er wel iets van maken.
157
00:24:41,396 --> 00:24:42,964
Mooi zo.
158
00:24:44,482 --> 00:24:49,304
George S. Grove, geboren in Albany,
New York, 10 mei, 1933.
159
00:24:50,154 --> 00:24:53,383
Studie elektrotechniek, Clarkson College.
160
00:24:53,408 --> 00:24:56,853
Hij heeft tweemaal gediend
als luchtmachtsergeant in Korea.
161
00:24:56,869 --> 00:25:02,191
Ln '62 richtte hij Grove lndustries op,
geavanceerde wapentechnologie.
162
00:25:02,208 --> 00:25:06,984
Huidige projecten;
de grond-luchtraket CD-18...
163
00:25:07,005 --> 00:25:09,608
HARP, een verkenningssonde
voor in de ruimte...
164
00:25:09,632 --> 00:25:12,235
een prototype
voor het Star Wars-programma.
165
00:25:14,471 --> 00:25:21,086
Belastingfraude in 1979.
Geen aanklacht ingediend.
166
00:25:21,103 --> 00:25:26,130
1981, verdacht van omkoping
in verband met defensiecontracten.
167
00:25:26,150 --> 00:25:30,050
Na de verdwijning
van onderzoeker Murray Benton...
168
00:25:30,070 --> 00:25:33,094
zijn er geen aanklachten ingediend.
169
00:25:33,532 --> 00:25:38,513
Er zijn drie getuigen die de moord
op Benton hebben gezien.
170
00:25:38,537 --> 00:25:41,607
Er is niemand aangeklaagd
wegens gebrek aan bewijs.
171
00:25:42,332 --> 00:25:44,275
Zij zijn ook allemaal verdwenen.
172
00:25:44,293 --> 00:25:48,489
De FBl kan Grove niets maken,
dus hij is gehaaid.
173
00:25:48,505 --> 00:25:53,202
Het enige wat ik je kan garanderen
is angst, druk en ergernis.
174
00:25:53,218 --> 00:25:56,823
Je vakanties duren twee minuten...
175
00:25:56,848 --> 00:26:00,452
en het zou een wonder zijn
als je je pensioen haalt.
176
00:26:00,477 --> 00:26:02,454
Wat zijn de nadelen?
177
00:26:02,479 --> 00:26:05,423
Ik ben al blij dat ik nog leef.
178
00:26:10,653 --> 00:26:14,348
Kun jij ook kogels ontwijken?
179
00:26:14,365 --> 00:26:17,469
Nu alleen nog als ze heel langzaam gaan.
180
00:26:20,205 --> 00:26:25,436
Moet ik echt bij hem intrekken?
- Chiun is er ook niet blij mee.
181
00:26:25,460 --> 00:26:28,734
Hij zegt dat je naar hamburgers stinkt.
182
00:26:28,755 --> 00:26:31,404
Bovenste etage. Tot kijk..
183
00:26:33,802 --> 00:26:36,452
Hé, MacCleary.
184
00:26:36,472 --> 00:26:42,250
Als dit weer een val is, haal je
je pensioen nooit. Dat beloof ik je.
185
00:26:42,269 --> 00:26:45,714
Heb ik dat niet verteld?
We gebruiken geen vuurwapens.
186
00:26:45,731 --> 00:26:48,801
Je geest en je lichaam worden je wapens.
187
00:26:48,818 --> 00:26:51,797
Dat zal je nieuwe vriend Chiun
je wel leren.
188
00:27:24,771 --> 00:27:28,592
Je hebt me een paar keer geraakt.
Dat was puur geluk.
189
00:27:28,608 --> 00:27:33,054
Maar dat ontwijken van die kogels
was niet gek.
190
00:27:33,071 --> 00:27:37,051
En dat trucje met m'n wapen
was ook wel geinig.
191
00:27:37,993 --> 00:27:41,063
Je beweegt als een drachtige yak.
192
00:27:41,079 --> 00:27:42,522
Zitten.
193
00:28:02,768 --> 00:28:04,415
Ademen.
194
00:28:04,437 --> 00:28:07,290
Ademen? Dat meen je toch...
195
00:28:07,315 --> 00:28:12,842
Zwijg. Een dwaas kwebbelt,
een wijs man luistert.
196
00:28:12,862 --> 00:28:14,384
Ademen.
197
00:28:29,795 --> 00:28:33,820
Ls dit zo'n training
waar we tien jaar mee bezig zijn...
198
00:28:33,841 --> 00:28:36,195
waarna ik met m'n teen
bakstenen kan breken?
199
00:28:43,352 --> 00:28:46,251
Je bent onder de hoede gesteld
van Chiun...
200
00:28:46,271 --> 00:28:48,669
de sinanju-meester.
201
00:28:49,524 --> 00:28:55,302
Sinanju is een dorpje in Korea.
Het is de bron van alle vechtsporten.
202
00:28:55,322 --> 00:28:59,723
Kung fu, karate, ninjutsoe.
203
00:28:59,743 --> 00:29:04,565
Dat zijn slechts schaduwen.
Sinanju is de zon.
204
00:29:05,874 --> 00:29:09,103
De meeste intelligente mensen
weten dat al...
205
00:29:09,127 --> 00:29:12,322
maar jij weet duidelijk
nog zo goed als niks.
206
00:29:12,339 --> 00:29:13,907
Let op.
207
00:29:13,924 --> 00:29:19,122
Je hebt er niet om gevraagd wit
te zijn, dus je kunt er niets aan doen.
208
00:29:19,138 --> 00:29:23,709
Je bent hier tegen je zin. Misschien
kun je daar ook niets aan doen.
209
00:29:23,726 --> 00:29:28,965
Laten we een afspraak maken.
Ik zal je trainen voor je eerste klus...
210
00:29:28,982 --> 00:29:32,006
en daarna keer ik terug naar m'n land.
211
00:29:41,286 --> 00:29:45,937
Druk, zenuwuiteinden. Sinanju.
212
00:29:45,957 --> 00:29:49,311
Een techniek die is ontwikkeld
sinds het begin der tijden...
213
00:29:49,335 --> 00:29:52,905
door het meest getalenteerde ras op aarde.
214
00:29:52,922 --> 00:29:55,742
Praat je altijd
als een Chinees gelukskoekje?
215
00:29:58,345 --> 00:30:01,289
Chinees? De Koreaan is
het volmaakste wezen...
216
00:30:01,307 --> 00:30:05,253
dat de aarde ooit
met z'n voetafdruk heeft geheiligd.
217
00:30:25,080 --> 00:30:28,024
Nu gaan we ademen.
- Ademen.
218
00:30:34,548 --> 00:30:36,947
Uit ademen.
219
00:30:36,968 --> 00:30:39,116
Langzaam.
220
00:30:39,137 --> 00:30:41,535
Niet zo hard.
221
00:30:42,766 --> 00:30:45,619
Als je niet goed ademt...
222
00:30:45,643 --> 00:30:49,043
beweeg je ook niet goed.
223
00:30:52,400 --> 00:30:54,298
Lachwekkend.
224
00:30:54,319 --> 00:30:58,140
De dodelijke hamburger
heeft z'n sporen duidelijk nagelaten.
225
00:30:58,156 --> 00:31:01,601
We moeten het gif uit je lichaam zweten...
226
00:31:01,618 --> 00:31:05,063
om het van binnen uit weer op te bouwen.
227
00:31:05,080 --> 00:31:09,026
We gaan nu verder met les 2.
228
00:31:09,042 --> 00:31:11,144
Volg me maar.
229
00:31:13,797 --> 00:31:17,118
Waar wacht je op? Applaus?
230
00:31:20,388 --> 00:31:23,082
Midtown. 44th Street.
231
00:31:32,817 --> 00:31:34,760
Je bent bang.
232
00:31:37,279 --> 00:31:39,427
Angst is maar een gevoel.
233
00:31:39,448 --> 00:31:43,519
Je voelt je koortsig, je voelt honger,
je voelt woede, je voelt angst.
234
00:31:43,536 --> 00:31:45,309
Angst kan je niet doden.
235
00:32:08,395 --> 00:32:12,216
Ban de angst uit je geest
en geloof in jezelf.
236
00:32:12,232 --> 00:32:15,427
Zonder dat geloof
kan ik niets voor je doen.
237
00:32:16,528 --> 00:32:18,847
We doen het nog een keer...
238
00:32:18,864 --> 00:32:20,637
maar nu sneller.
239
00:32:29,833 --> 00:32:32,027
De Grove-verkenningssonde.
240
00:32:32,043 --> 00:32:35,067
Aanvankelijk geraamd
op 758 miljoen dollar.
241
00:32:35,088 --> 00:32:38,489
Eindassemblage van het prototype,
986 miljoen dollar.
242
00:32:38,509 --> 00:32:42,739
Geschatte kosten bij ingebruikname,
1,22 miljard dollar.
243
00:32:42,763 --> 00:32:46,618
Deze cijfers zijn in dollars uit 1983.
Het prototype...
244
00:32:50,188 --> 00:32:54,293
Onze vriend Grove beweegt zich nu
in Washingtons liefdadigheidscircuit.
245
00:32:54,317 --> 00:32:59,389
Grote donaties. Hij is ook erg geliefd
bij de Star Wars-mensen, en terecht.
246
00:32:59,405 --> 00:33:01,974
De helft staat bij hem op de loonlijst.
247
00:33:01,991 --> 00:33:04,844
Hij is goed. Ontzettend goed.
248
00:33:05,995 --> 00:33:09,065
Geen padvinders meer.
- Goed, George.
249
00:33:14,086 --> 00:33:16,860
Lnteressant.
250
00:33:16,881 --> 00:33:21,954
Lemand probeert in de circuits te
komen die ik extra streng laat volgen.
251
00:33:23,555 --> 00:33:25,532
Wie zou die indringer kunnen zijn?
252
00:33:39,571 --> 00:33:41,298
Wat is er?
253
00:33:41,323 --> 00:33:45,269
- Ik kan niet vinden wat ik zoek.
- Zeg dat nou niet.
254
00:33:45,285 --> 00:33:49,060
Waarom is het
HARP-kostenoverzicht 62 geheim?
255
00:33:49,081 --> 00:33:52,185
Misschien heb je koude handen.
256
00:33:52,209 --> 00:33:54,107
Mag ik even?
257
00:34:02,929 --> 00:34:04,497
Zie je nou wel.
258
00:34:04,514 --> 00:34:06,662
Bespeur ik frustratie?
259
00:34:06,683 --> 00:34:09,252
Dat zul je wel vaker tegenkomen.
260
00:34:09,269 --> 00:34:13,340
Als ik deze kleine toetsjes
blijf beroeren...
261
00:34:13,356 --> 00:34:18,713
Word je in je groei geremd.
Ik zoek m'n bevrediging elders.
262
00:34:32,375 --> 00:34:34,193
Binnen.
263
00:34:40,801 --> 00:34:43,245
- Major Fleming.
- Generaal, ik heb een probleem.
264
00:34:43,262 --> 00:34:47,367
De computer geeft geen toegang
tot de HARP-database.
265
00:34:47,391 --> 00:34:51,462
Je weet hoe ik over computers denk.
- Het is geen storing.
266
00:34:51,478 --> 00:34:56,175
Misschien is het nog niet ingevoerd.
- Dan weigert hij de toegang niet.
267
00:34:56,191 --> 00:34:59,090
Generaal, ik leid de afdeling wapenbeheer.
268
00:34:59,111 --> 00:35:03,091
Ik heb die informatie nodig. Er is
geen reden voor geheimhouding.
269
00:35:03,115 --> 00:35:06,059
Je hebt een probleem.
Schrijf maar een verslag.
270
00:35:06,076 --> 00:35:12,229
Dat krijgt u vanavond. Hopelijk is het
opgelost als ik uit Fort Baxter kom.
271
00:35:12,249 --> 00:35:16,104
- Fort Baxter?
- De AR-60 test.
272
00:35:16,837 --> 00:35:19,407
Het infanterie-aanvalsgeweer van Grove.
273
00:35:19,424 --> 00:35:22,403
Natuurlijk. De AR-60.
Dat is je werk...
274
00:35:22,427 --> 00:35:27,875
maar als ik je een goede raad mag
geven? Je hoeft niet te overdrijven.
275
00:35:27,891 --> 00:35:31,245
Mij maakt het niet uit
dat je een vrouw bent.
276
00:35:32,604 --> 00:35:34,752
Dat is goed om te horen.
277
00:35:35,440 --> 00:35:39,966
Wees maar gerust. Het maakt mij
niets uit dat u een man bent.
278
00:36:04,387 --> 00:36:06,581
Waar heb je het eten gelaten?
279
00:36:10,476 --> 00:36:12,954
Een Koreaanse 'eagle's claw'.
280
00:36:13,688 --> 00:36:16,712
Wat kijk je nou?
- Je ziet niks.
281
00:36:16,732 --> 00:36:19,631
Wel waar.
- Waarom draag je die dan?
282
00:36:19,652 --> 00:36:24,258
Ik draag een bril om meer te kunnen zien.
283
00:36:24,281 --> 00:36:26,634
Een Koreaanse eagle's claw.
284
00:36:26,659 --> 00:36:31,686
Tik erop met je vingers.
Eerst langzaam, dan steeds harder.
285
00:36:31,706 --> 00:36:35,606
Daar krijg je harde nagels
en sterke vingers van.
286
00:36:35,626 --> 00:36:39,402
Dan kun je er meer mee
dan eten in je hoofd stoppen.
287
00:36:39,423 --> 00:36:42,618
Het worden getrainde wapens.
- Om mee te doden?
288
00:36:42,634 --> 00:36:45,863
Niet doden. Een vrachtwagen doodt.
289
00:36:45,887 --> 00:36:47,989
Vlees van een koe doodt.
290
00:36:48,014 --> 00:36:52,210
Americaanse moordernaars doden
alsof het slagers zijn.
291
00:36:52,227 --> 00:36:55,752
Meesters van Sinanju,
hebben sinds begin der tijden,
292
00:36:55,772 --> 00:36:58,625
gemoord voor een eenheid
293
00:36:58,650 --> 00:37:02,129
om een vreedzame stemming te creeren.
294
00:37:02,154 --> 00:37:05,303
Dit deden in de gehele geschiedenis.
295
00:37:05,323 --> 00:37:08,142
Neem nou, Genghis Khan.
296
00:37:09,161 --> 00:37:11,935
Alexander de Grote.
297
00:37:13,123 --> 00:37:15,692
- Robin Hood.
- Robin Hood?
298
00:37:15,709 --> 00:37:19,109
Een bandit. Louis XIII. Napoleon.
299
00:37:19,129 --> 00:37:23,030
Kom nou. Napoleon overleed in z'n bed.
300
00:37:23,050 --> 00:37:24,868
Fout.
301
00:37:26,220 --> 00:37:30,791
Stuk voor stuk... perfecte
moordenaars.
302
00:37:32,560 --> 00:37:34,879
Het lijkt wel een publieke dienst.
303
00:37:36,397 --> 00:37:42,345
Professionele moordernaars is een
vorm van publieke dienst.
304
00:37:43,154 --> 00:37:45,348
Ik hou vol.
305
00:37:45,364 --> 00:37:48,809
Ik heb keizer Smiths goud aangenomen...
306
00:37:48,826 --> 00:37:52,305
en het woord van een Koreaan is bindend.
307
00:37:52,330 --> 00:37:55,354
Doe je handen eens achter je hoofd.
308
00:38:00,714 --> 00:38:03,818
Ik zei niet dat je ze daar moest houden.
309
00:38:03,842 --> 00:38:08,163
Je reflexen zijn hopeloos.
Zelfs de seizoenen wisselen sneller.
310
00:38:08,180 --> 00:38:12,831
Dat komt door al dat gif
dat je hebt gegeten.
311
00:38:12,851 --> 00:38:16,581
Weet je waarom Amerikanen
het fastfood noemen?
312
00:38:16,605 --> 00:38:19,424
Omdat ze er sneller dood van gaan.
313
00:38:23,612 --> 00:38:26,682
Geen gevoel voor humor.
Daar was ik al bang voor.
314
00:38:26,698 --> 00:38:29,972
Van nu af aan eet je rijst.
315
00:38:29,993 --> 00:38:33,848
Rijst eten
en met m'n eagle's claw spelen. Fijn.
316
00:38:33,872 --> 00:38:36,976
Hou hem altijd in de buurt.
Hang hem aan de muur.
317
00:38:37,000 --> 00:38:38,602
Hoe?
318
00:38:45,969 --> 00:38:48,071
Ga een spijker zoeken.
319
00:38:55,395 --> 00:38:57,668
Goedemorgen, Jim.
- Hallo, dokter.
320
00:38:57,689 --> 00:39:00,838
Hoe voel je je?
- Het kan niet beter.
321
00:39:00,859 --> 00:39:05,465
Coach Jenkins kwam gisteren langs.
Ze gooien me niet het team uit.
322
00:39:05,488 --> 00:39:09,138
Als ik hier over twee weken uit kom,
zit ik meteen weer in het team.
323
00:39:09,158 --> 00:39:12,102
Ls er iets?
324
00:39:14,747 --> 00:39:17,771
Sorry, Jim. Ik moet eerlijk zijn.
325
00:39:19,252 --> 00:39:24,280
Ik moet je been amputeren.
326
00:39:25,134 --> 00:39:27,282
Nee.
327
00:39:27,303 --> 00:39:29,531
Ik was op weg naar het sterrenteam.
328
00:39:29,555 --> 00:39:34,661
Je kunt nu een held worden
vanwege je moed.
329
00:39:34,685 --> 00:39:38,085
Dokter, weet Linda het al?
330
00:39:39,398 --> 00:39:43,753
Ik moet je nog iets anders vertellen.
331
00:39:43,777 --> 00:39:45,504
Waar zit je naar te kijken?
332
00:39:45,529 --> 00:39:49,975
Dit is de enige bijdrage
van jouw land aan de kunst.
333
00:39:49,992 --> 00:39:54,142
Het handelt over familie,
liefde, eer en moed.
334
00:39:54,163 --> 00:39:57,483
Alle nobele menselijke eigenschappen.
335
00:39:57,499 --> 00:40:01,400
Het is maar een soap.
- Stil. Verpest het nou niet.
336
00:40:01,421 --> 00:40:05,116
Het is al verpest. Het is acht uur
en ik heb nog niks gegeten.
337
00:40:05,133 --> 00:40:10,364
Eén minuut voor acht. Een getrainde
geest kan zonder horloge.
338
00:40:10,388 --> 00:40:13,207
Horloges zijn Zwitserse oplichterij.
339
00:40:13,224 --> 00:40:17,374
Je zou beter aan je lachwekkende
vaardigheden kunnen werken...
340
00:40:17,395 --> 00:40:19,247
in plaats van over je maag te zeuren.
341
00:40:19,272 --> 00:40:23,673
Perfectie is een weg en geen bestemming.
342
00:40:23,693 --> 00:40:26,171
Wat zeg je dat toch weer mooi.
343
00:40:26,196 --> 00:40:30,517
Het zou nog mooier zijn als je
je op je training zou concentreren.
344
00:41:01,148 --> 00:41:03,717
Plaats je gewicht niet op je tenen.
345
00:42:04,380 --> 00:42:07,734
Iedereen heeft wel eens geluk.
346
00:42:07,759 --> 00:42:11,238
Kom naar beneden.
347
00:42:11,262 --> 00:42:13,490
Met alle plezier.
348
00:42:13,514 --> 00:42:15,662
Dat is een makkie.
349
00:42:17,101 --> 00:42:18,794
Wat is dat?
350
00:42:20,521 --> 00:42:24,467
Vertrouw op wat je weet,
niet op wat je ziet.
351
00:42:30,907 --> 00:42:33,476
Wat is er nou?
352
00:42:38,748 --> 00:42:40,441
Zielig.
353
00:42:58,560 --> 00:43:02,085
Kom op. Het is maar water.
Daar krijg je niks van.
354
00:43:02,106 --> 00:43:03,958
Doorlopen.
355
00:43:03,982 --> 00:43:06,005
Doorlopen, zei ik.
356
00:43:22,961 --> 00:43:26,531
Gaat het nog, Jerry?
- Ja, hoor.
357
00:43:28,800 --> 00:43:33,030
Goed zo. Verstop je achter een blad.
Daar vinden ze je nooit.
358
00:43:49,028 --> 00:43:53,178
Blijf daar niet zo staan.
Ga Johnson helpen.
359
00:43:53,199 --> 00:43:57,270
Finnerty, vraag om een ambulance.
En snel.
360
00:43:57,287 --> 00:43:59,185
Ja, meneer.
361
00:43:59,205 --> 00:44:03,732
Hoffa, waar ben je nou mee bezig?
Pak de EHBO-trommel. Nu.
362
00:44:04,628 --> 00:44:08,949
Ik wil u iets vertellen
over dat nieuwe wapen.
363
00:44:08,966 --> 00:44:12,821
Het is waardeloos.
- Je gaat te ver, soldaat.
364
00:44:12,845 --> 00:44:16,916
Sergeant, roep de compagnie bijeen
voor een wapeninspectie.
365
00:44:18,809 --> 00:44:22,083
Ik wil je verslag om vier uur
op m'n bureau hebben.
366
00:44:22,104 --> 00:44:25,083
We hebben ruim 120 AR-60's
in deze compagnie.
367
00:44:25,107 --> 00:44:28,882
Je hebt me gehoord. Aan het werk.
368
00:44:39,914 --> 00:44:41,482
General Watson.
369
00:44:45,587 --> 00:44:49,317
Goedemorgen, generaal.
- We hebben een probleem, George.
370
00:44:49,341 --> 00:44:51,864
Los het maar op, Generaal.
371
00:44:51,885 --> 00:44:54,864
Er is een soldaat omgekomen
door je nieuwe AR-60.
372
00:44:54,888 --> 00:44:57,912
Daar worden ze voor betaald.
373
00:44:57,933 --> 00:45:02,254
Het is ontploft in z'n gezicht.
Ik heb hier het verslag.
374
00:45:02,270 --> 00:45:04,998
Er moet een onderzoek komen.
375
00:45:05,023 --> 00:45:10,254
Scott.
- Scott, dump dat verslag maar.
376
00:45:10,278 --> 00:45:11,846
Dat kan ik niet maken.
377
00:45:13,198 --> 00:45:17,303
Je uniform heb je van de staat,
de rest heb je van mij.
378
00:45:17,327 --> 00:45:19,555
Stop dat verslag in de doofpot.
379
00:45:21,873 --> 00:45:24,022
Bedankt, Generaal.
380
00:45:24,043 --> 00:45:27,443
Ik heb te veel
van dat soort sukkels in dienst.
381
00:45:30,925 --> 00:45:32,493
Ademen.
382
00:45:33,844 --> 00:45:35,946
Gebruik de lucht.
383
00:45:37,723 --> 00:45:39,825
Verspil het niet.
384
00:45:41,018 --> 00:45:43,871
Ontspannen.
Ontspan.
385
00:46:03,541 --> 00:46:09,320
Blijf je daar de hele dag hangen of kunnen
we misschien doorgaan met de oefening?
386
00:46:22,394 --> 00:46:25,839
Concentreer je.
Bidden doe je later maar.
387
00:46:50,298 --> 00:46:53,277
Je bent hier niet als toerist.
388
00:47:50,067 --> 00:47:54,513
Goed zo, jongens.
Vrouwe Fortuna waakt over jullie.
389
00:47:54,530 --> 00:48:00,763
Ze heeft nog meer te doen. Ze moet
naar een dobbelpartij in Bensonhurst.
390
00:48:00,786 --> 00:48:03,560
Zeven ringen voor één dollar.
Altijd prijs.
391
00:48:03,580 --> 00:48:07,857
Meneer, wilt u uw kleinkinderen
gelukkig maken?
392
00:48:07,877 --> 00:48:10,981
Gooi de ring om een fles en win een prijs.
393
00:48:11,005 --> 00:48:14,575
Wat zullen uw kleinkinderen stralen.
394
00:48:14,592 --> 00:48:19,072
En oudje, je krijgt je geld terug
als je me kunt vertellen...
395
00:48:19,097 --> 00:48:25,830
waar je een van die handgemaakte
Taiwanese prachtdingen kunt kopen.
396
00:48:42,745 --> 00:48:46,020
Ik heb hem gewonnen. Hij is van mij.
397
00:48:49,378 --> 00:48:55,242
Sorry, Dr Hastings,
ik moet naar de operatiekamer.
398
00:48:55,259 --> 00:48:58,909
Het is een gevaarlijke operatie,
dit is de eerste keer.
399
00:48:58,929 --> 00:49:02,829
Ik heb die jongen beloofd dat hij
weer kan lopen en dat zal hij.
400
00:49:02,850 --> 00:49:06,750
Als het mislukt,
krijgt u een proces aan uw broek.
401
00:49:06,770 --> 00:49:08,918
Denk aan uw reputatie.
402
00:49:08,939 --> 00:49:13,294
Die jongen betekent meer voor me
dan al m'n onderscheidingen.
403
00:49:13,319 --> 00:49:16,548
Om één ding maak ik me zorgen.
404
00:49:16,572 --> 00:49:20,176
Of z'n stiefmoeder
toestemming geeft voor de operatie.
405
00:49:20,201 --> 00:49:24,431
Het zit namelijk zo. Ze is m'n ex.
406
00:49:28,376 --> 00:49:31,400
Waar is Jim?
- Je hoort hier niet.
407
00:49:31,421 --> 00:49:35,116
Waar is Jim, zei ik.
- Het spijt me, maar u moet hier weg.
408
00:49:35,133 --> 00:49:38,112
Ik laat me niet weghouden
bij m'n verloofde.
409
00:49:38,136 --> 00:49:41,240
Wat zei u daar?
- Jim en ik zijn verloofd.
410
00:49:46,645 --> 00:49:49,294
Kijk morgen om dezelfde tijd weer...
411
00:49:49,314 --> 00:49:53,294
naar het vervolg van Beyond the Night...
412
00:49:53,318 --> 00:49:58,219
mede mogelijk gemaakt
door Continental Airlines.
413
00:50:02,369 --> 00:50:06,191
Jim gaat het ziekenhuis uit.
- Geweldig.
414
00:50:06,207 --> 00:50:10,403
Voor de begrafenis van z'n moeder.
- Dat is niet zo mooi.
415
00:50:10,419 --> 00:50:13,819
De verpleegkundige valt op hem.
- Gelukkig.
416
00:50:13,839 --> 00:50:17,318
Er zijn alleen wat problemen
met z'n stiefmoeder.
417
00:50:17,343 --> 00:50:22,324
Dit blikje is een stuk gezonder
dan wat erin zit.
418
00:50:22,348 --> 00:50:26,544
Waarom zit alles in dit land
onder de mono... monoso...
419
00:50:26,561 --> 00:50:29,335
Monosodiumglutamaat.
Dat kun je niet zeggen.
420
00:50:29,355 --> 00:50:33,335
Rattenpoep kan ik wel uitspreken,
maar dat eet ik ook niet.
421
00:50:33,359 --> 00:50:38,056
Als je morgen je best doet, krijg je
een theelepel honing in je rijst...
422
00:50:38,072 --> 00:50:40,391
maar ik beloof niks.
423
00:50:46,248 --> 00:50:50,023
Je hoorde m'n buigpezen
toen ik de trekker overhaalde.
424
00:50:50,043 --> 00:50:53,147
En ik zag je middenhandsbeentjes
trillen. Goed, hè?
425
00:50:53,171 --> 00:50:56,366
Het waren maar twee kogels.
Kinderspel.
426
00:50:56,383 --> 00:51:00,954
Je hebt pas iets bereikt
als je zes kogels kunt ontwijken.
427
00:51:02,389 --> 00:51:05,868
Geen rijst.
- O, nee?
428
00:51:05,892 --> 00:51:08,495
Je hebt de rijst vergeten.
429
00:51:08,520 --> 00:51:11,169
Misschien kunnen we het zelf gaan telen.
430
00:51:11,189 --> 00:51:15,214
Bespaar me je zielige pogingen
tot humor, alsjeblieft.
431
00:51:15,235 --> 00:51:20,683
Bewaar dat maar voor de winkelier.
Hij heeft heerlijke rijst uit Chungju.
432
00:51:26,873 --> 00:51:29,396
Je hebt de andere vier
gisteren al gebruikt.
433
00:51:31,878 --> 00:51:34,026
Ik heb hem herladen.
434
00:51:37,884 --> 00:51:40,032
Met alle respect voor de Majoor...
435
00:51:40,053 --> 00:51:45,000
maar de kostenoverschrijdingen
zijn irrelevant, Mvr Fleming.
436
00:51:45,016 --> 00:51:48,586
De luchtmacht kan pas evalueren
als HARP de lucht in gaat.
437
00:51:48,603 --> 00:51:50,922
Dat bedoel ik.
Meneer de voorzitter...
438
00:51:51,856 --> 00:51:55,802
Mag ik Mr Grove een vraag stellen?
439
00:51:55,818 --> 00:51:59,843
Wanneer krijgen we
de HARP te zien, Mr Grove?
440
00:51:59,864 --> 00:52:03,093
Ik weet niet wat me hier overkomt.
441
00:52:03,117 --> 00:52:08,566
Ik heb m'n leven gewijd
aan een betere defensie voor dit land.
442
00:52:08,582 --> 00:52:11,811
Ik trek uw vaderlandsliefde
ook niet in twijfel.
443
00:52:11,835 --> 00:52:16,441
Dat is u geraden ook.
- Even terugkomend op de vraag...
444
00:52:16,465 --> 00:52:21,446
En de CD-18? Drie maanden
eerder af en goedkoper dan geraamd.
445
00:52:21,470 --> 00:52:23,163
We gaan hem volgende week testen.
446
00:52:23,180 --> 00:52:27,035
Op Mount Promise, ik weet het.
Generaal Watson en ik komen ook.
447
00:52:27,059 --> 00:52:30,288
Ik ben onder de indruk. Ze heeft lef.
- Wie?
448
00:52:30,312 --> 00:52:36,090
Majoor Fleming. Zij heeft geprobeerd
het Grove-circuit binnen te dringen.
449
00:52:36,110 --> 00:52:39,760
Als ze niet uitkijkt,
brengt ze zichzelf in problemen.
450
00:52:41,782 --> 00:52:47,765
Ze komt naar New York, Mac.
Wie weet moet je haar wat afremmen.
451
00:52:47,789 --> 00:52:53,521
Elke keer als ze over HARP begint,
wordt Grove nerveus.
452
00:52:53,545 --> 00:52:55,693
Hoe zou dat nou komen?
453
00:52:56,631 --> 00:53:00,110
Zorg dat die teef kort gehouden wordt.
454
00:53:00,135 --> 00:53:03,205
Echt een klusje voor jou, hè Stone?
455
00:53:53,481 --> 00:53:56,300
Til je voeten op.
456
00:54:02,448 --> 00:54:04,892
Zweef.
457
00:54:12,083 --> 00:54:13,776
Zweef.
458
00:54:39,236 --> 00:54:41,384
Gefeliciteerd, Chiun.
459
00:54:50,706 --> 00:54:56,779
Gezien het wrede feit
dat hij niet als Koreaan is geboren...
460
00:54:56,796 --> 00:54:58,773
ben ik niet geheel ontevreden.
461
00:54:58,798 --> 00:55:01,777
Mooi. Wanneer is hij zover?
- Eerder dan verwacht.
462
00:55:01,801 --> 00:55:04,905
Geweldig. En wanneer is dat?
463
00:55:04,929 --> 00:55:07,748
Over 15 jaar.
- 15 jaar?
464
00:55:07,765 --> 00:55:11,210
Als ik een beetje steggel,
veertieneneenhalf.
465
00:55:12,478 --> 00:55:15,081
Chiun, ik heb hem even nodig.
466
00:55:18,109 --> 00:55:21,634
Emily, Jim is je zoon.
- Ik ben z'n stiefmoeder.
467
00:55:21,654 --> 00:55:24,132
Margaret heeft me
voor haar dood iets verteld.
468
00:55:24,156 --> 00:55:28,637
Wat?
- Jim is ook jouw zoon.
469
00:55:36,295 --> 00:55:38,318
Doet het pijn?
470
00:55:38,338 --> 00:55:41,112
Het is een oud Koreaans liefdesliedje.
471
00:55:41,133 --> 00:55:44,203
Dat ras moet bijna uitgestorven zijn.
472
00:55:46,597 --> 00:55:49,667
Chiun, mag ik je iets vragen?
473
00:55:49,683 --> 00:55:51,501
Nog twee minuten.
474
00:55:51,518 --> 00:55:56,590
Nee, ik wilde vragen hoe oud je bent.
Je bent toch al heel oud?
475
00:55:56,607 --> 00:56:01,258
Voor een abrikoos wel, ja.
En voor een krop sla zeker...
476
00:56:01,278 --> 00:56:05,975
maar voor een berg
ben ik nog niet eens geboren.
477
00:56:05,991 --> 00:56:08,514
Voor een mens ben ik precies goed.
478
00:56:08,535 --> 00:56:11,014
Nou weet ik nog niks.
479
00:56:17,754 --> 00:56:20,323
Ben je ooit getrouwd geweest?
480
00:56:22,425 --> 00:56:25,153
Ik ben de meester van sinanju.
481
00:56:28,723 --> 00:56:33,169
Geen vrouwen, het celibaat,
een eunuch, dat soort dingen?
482
00:56:33,186 --> 00:56:36,836
Probeer je me iets duidelijk te maken?
483
00:56:36,856 --> 00:56:38,799
Nee, ik ben gewoon...
484
00:56:40,109 --> 00:56:44,180
Ja. Ik zit nu al een maand
opgesloten in dit hol...
485
00:56:44,197 --> 00:56:47,176
Seks.
- Precies. Je hebt het door.
486
00:56:47,200 --> 00:56:51,431
Met al dat ademen en die rijst...
- Les 36.
487
00:56:53,374 --> 00:56:59,197
Twintig stappen om een vrouw
tot seksuele extase te brengen.
488
00:56:59,213 --> 00:57:03,864
Persoonlijk ben ik maar zelden
verder gegaan dan stap 7...
489
00:57:03,884 --> 00:57:05,952
om het hoogste genot te bereiken.
490
00:57:05,970 --> 00:57:08,368
Ga door. Ik luister.
491
00:57:11,016 --> 00:57:15,747
Met je linkerhand
zoek je de polsslag van de vrouw.
492
00:57:15,771 --> 00:57:19,250
Dan, steek je je middelvinger uit...
493
00:57:19,274 --> 00:57:23,675
en klop je erop in het ritme
van haar polsslag...
494
00:57:25,614 --> 00:57:26,966
En dan?
495
00:57:26,991 --> 00:57:30,892
Dan doe je de rijst in een kom
en kunnen we gaan eten.
496
00:57:37,961 --> 00:57:43,283
Welke les hebben we vanochtend
gedaan? Het was niet les 36.
497
00:57:43,299 --> 00:57:47,905
Jij zou het les 4 noemen.
Ik zou het gênant noemen.
498
00:57:56,646 --> 00:57:59,795
Soms vind ik je toch wel aardig.
499
00:57:59,816 --> 00:58:02,510
Dat is logisch. Ik ben Chiun.
500
00:58:02,527 --> 00:58:05,471
Maar soms kan ik je wel vermoorden.
501
00:58:05,488 --> 00:58:09,434
Mooi. Daar gaan we
na het eten op oefenen.
502
00:58:44,862 --> 00:58:46,464
Majoor Fleming?
503
00:58:48,908 --> 00:58:51,728
Kolonel Gayber verwacht u.
504
00:58:51,745 --> 00:58:53,768
Majoor Fleming is er.
505
00:58:58,877 --> 00:59:02,652
Hallo, majoor. Ik heb hier
de documenten die u wilde inzien.
506
00:59:02,672 --> 00:59:05,696
Dit is toch niet te geloven.
507
00:59:25,570 --> 00:59:27,843
Wat een mooi uniform.
508
00:59:32,495 --> 00:59:34,017
Mooie knopen.
509
00:59:35,373 --> 00:59:37,020
Knopen?
510
00:59:57,979 --> 01:00:01,966
Taxi. Taxi. Verdomme.
511
01:00:09,657 --> 01:00:13,558
Ze zijn er nooit
als je ze nodig hebt. Taxi.
512
01:00:14,413 --> 01:00:17,266
Laat mij maar even.
Jij hebt je handen vol.
513
01:00:18,584 --> 01:00:22,734
Bedankt voor je hulp,
maar ik ga wel lopen.
514
01:00:31,889 --> 01:00:35,459
Ls er iets?
- Ga opzij.
515
01:00:35,475 --> 01:00:38,374
Moet je ergens naartoe of zo?
516
01:00:38,395 --> 01:00:41,795
Als je haast hebt,
kun je dat toch gewoon zeggen.
517
01:00:43,400 --> 01:00:46,925
New Yorkers hebben manieren.
Ze leunen niet op hun claxon.
518
01:00:50,657 --> 01:00:54,103
Wie is je tandarts? Tiffany's?
519
01:00:56,206 --> 01:00:58,775
Wat doe je met die man?
520
01:00:58,791 --> 01:01:01,610
Onnodig claxongebruik, agent.
521
01:01:01,628 --> 01:01:05,904
Ik gebruik m'n knuppel onnodig op jou
als je hem niet loslaat.
522
01:01:05,924 --> 01:01:08,823
Waarom is de politie nooit meer beleefd?
523
01:01:08,843 --> 01:01:11,492
Die onzin bestaat alleen
in chique buurten.
524
01:01:11,512 --> 01:01:16,834
Ik trap je de hele straat door
als je die man niet snel loslaat. Lopen.
525
01:01:16,851 --> 01:01:20,922
Goed dan, zoals u wilt.
U doet gewoon uw plicht.
526
01:01:20,939 --> 01:01:23,007
Ik ben een fatsoenlijke burger.
527
01:01:26,653 --> 01:01:29,051
Rijden, zei ik.
528
01:01:31,909 --> 01:01:36,730
Dit bevalt me niks, George.
Heb je die foto's van Stone gezien?
529
01:01:36,747 --> 01:01:39,646
Die nepkolonel spant samen
met die betweterige tut...
530
01:01:39,667 --> 01:01:41,940
with one little Miss Know-it-all
531
01:01:41,961 --> 01:01:45,861
die ons is ontglipt
door dat onbekende wonder...
532
01:01:45,881 --> 01:01:50,862
die zo anoniem is dat er nergens
iets over hem te vinden is.
533
01:01:50,886 --> 01:01:56,664
Ze sturen een geheim fraudeteam
op ons af en wij tasten in het duister.
534
01:01:56,684 --> 01:02:00,789
Als ik ze wil uitschakelen,
moet ik wel weten wie ze zijn.
535
01:02:00,813 --> 01:02:04,668
Ga maar eens rondsnuffelen.
- Dat heb ik al gedaan. Niks.
536
01:02:04,692 --> 01:02:10,174
Je hebt het niet hard genoeg
gespeeld, zoals in Tennessee.
537
01:02:11,741 --> 01:02:15,471
Vermoord er maar een,
dan komen ze het lijk wel halen.
538
01:02:15,495 --> 01:02:17,313
Begin maar met hem.
539
01:02:17,330 --> 01:02:20,934
Kunnen we deze les overslaan
en een andere doen?
540
01:02:20,959 --> 01:02:23,312
Les 36 bijvoorbeeld?
541
01:02:23,336 --> 01:02:28,158
Zwijg. Keizer Smith is
zeer ontevreden over je vorderingen.
542
01:02:28,174 --> 01:02:30,322
Hij is geen keizer.
543
01:02:30,343 --> 01:02:36,075
Je gebruikt maar 'n fractie van
je lichamelijke en geestelijke kracht.
544
01:02:36,099 --> 01:02:37,951
Bij sinanju gebruik je alles.
545
01:02:37,976 --> 01:02:41,455
Dat is het grote geheim...
546
01:02:41,479 --> 01:02:44,173
en z'n enige kracht.
547
01:02:44,190 --> 01:02:49,091
Je bent hier om je kinderachtige
hoogtevrees te overwinnen.
548
01:02:49,112 --> 01:02:55,095
Als dat gelukt is, zie ik je beneden en
gaan we de volgende oefening doen.
549
01:03:04,211 --> 01:03:08,691
27, 28, 29, 30.
550
01:03:09,800 --> 01:03:13,950
Afgesproken.
- Geen punt. Hij valt als een baksteen.
551
01:03:13,971 --> 01:03:17,621
Geef me mijn deel maar vast.
Geef op.
552
01:04:28,131 --> 01:04:30,199
Zijn jullie wel goed wijs?
553
01:04:30,216 --> 01:04:33,570
Je hebt hier niets te zoeken.
- Dit is alleen voor personeel.
554
01:04:33,594 --> 01:04:38,450
Zo voorkomen we ongelukken.
- Zelfmoorden en zo.
555
01:04:38,474 --> 01:04:41,498
Ik kom naar beneden, goed?
556
01:04:41,519 --> 01:04:44,168
Lnderdaad. Via de snelste route.
557
01:05:33,865 --> 01:05:36,388
Je kunt niet verder, vriend.
558
01:06:41,058 --> 01:06:45,538
Hij komt jouw kant op.
- Ik pak hem wel.
559
01:06:48,190 --> 01:06:50,167
Grijp hem.
560
01:07:35,406 --> 01:07:37,679
Dat was niet onaardig.
561
01:07:37,700 --> 01:07:40,428
Achterwaartse salto
met dubbele schroef. 8,5 punt.
562
01:07:40,453 --> 01:07:42,772
Dat hebben jullie goed gedaan.
563
01:07:44,540 --> 01:07:46,688
Laten we maar gaan.
564
01:07:46,709 --> 01:07:50,029
We gaan aan het bier, jongens.
565
01:09:10,962 --> 01:09:14,817
Ik probeerde hem nog te pakken,
maar hij gleed weg.
566
01:09:14,841 --> 01:09:16,488
Dat heb ik gezien, ja.
567
01:09:16,509 --> 01:09:20,113
Ik geloof je, Frank.
- Hij valt naar beneden.
568
01:09:20,138 --> 01:09:22,707
Vreselijk.
- Tragisch.
569
01:09:31,357 --> 01:09:34,131
Wat krijgen we nou?
570
01:09:46,165 --> 01:09:48,142
Hufter.
571
01:09:53,380 --> 01:09:55,528
Kijk uit. Achter je.
572
01:10:03,265 --> 01:10:05,117
Ga weg.
573
01:11:06,288 --> 01:11:08,311
Grijp hem.
574
01:11:13,462 --> 01:11:15,656
Rustig maar. Ik heb niks gedaan.
575
01:11:30,354 --> 01:11:33,298
Je mag hier niet komen.
- Kijk uit.
576
01:11:33,315 --> 01:11:36,260
Niet doen.
- Dat is nat cement, man.
577
01:11:41,825 --> 01:11:44,269
Wacht nou.
- Hé, kerel.
578
01:12:42,386 --> 01:12:46,832
Ik kan zo zien wat George Grove
allemaal heeft gegeten deze maand...
579
01:12:46,849 --> 01:12:49,873
maar ik kan niks vinden over HARP.
580
01:12:49,894 --> 01:12:52,873
Hoe heeft hij dat voor elkaar gekregen?
581
01:12:55,399 --> 01:12:59,175
Fijn dat jullie er allebei zijn.
We hebben iets uit te praten.
582
01:12:59,196 --> 01:13:03,392
Een stel idioten heeft geprobeerd
me van het Vrijheidsbeeld te gooien.
583
01:13:03,408 --> 01:13:06,227
Wat deed je op het Vrijheidsbeeld?
584
01:13:06,244 --> 01:13:09,063
Duiven vangen, nou goed?
Ze wilden me vermoorden.
585
01:13:09,081 --> 01:13:12,025
Wie?
- Onze vriend met de Tiffany-tand.
586
01:13:14,086 --> 01:13:16,405
Wat is dit allemaal?
587
01:13:16,421 --> 01:13:19,570
Als hij Remo kent, kan hij ons vinden.
- Wie is 'hij'?
588
01:13:19,591 --> 01:13:23,241
Moeten we hem niet uitschakelen
voor hij te dichtbij komt?
589
01:13:23,261 --> 01:13:28,743
Dat kan niet, Mac.
Ik heb meer informatie nodig.
590
01:13:28,767 --> 01:13:30,915
Ze wilden me vermoorden.
Ls dat niet genoeg?
591
01:13:30,936 --> 01:13:34,757
CURE is niet geïnteresseerd
in uw persoonlijke problemen.
592
01:13:34,773 --> 01:13:38,674
CURE is waardeloos, wat het ook wezen mag.
593
01:13:39,821 --> 01:13:44,552
Mr Williams, we kunnen de president
niet voor schut zetten.
594
01:13:44,575 --> 01:13:49,021
Ene Grove weet inmiddels van uw bestaan.
595
01:13:49,038 --> 01:13:53,018
Om te voorkomen dat CURE wordt ontdekt...
596
01:13:53,042 --> 01:13:55,611
moeten we allemaal spoorloos verdwijnen.
597
01:13:56,629 --> 01:13:58,606
Hoe wou je dat gaan doen?
598
01:13:58,631 --> 01:14:00,699
Het is simpel.
599
01:14:02,427 --> 01:14:07,283
Harold W. Smith, assistent-manager,
dood aangetroffen op z'n werk.
600
01:14:07,306 --> 01:14:09,079
Zwaar hartinfarct.
601
01:14:10,309 --> 01:14:12,411
Ik heb deze pil altijd bij me.
602
01:14:13,646 --> 01:14:18,173
Elders wordt een man dood
aangetroffen in een kledingmagazijn.
603
01:14:18,193 --> 01:14:20,091
Z'n hoofd is aan gort geschoten.
604
01:14:26,618 --> 01:14:29,016
En ik dan?
605
01:14:29,038 --> 01:14:32,984
Jij bent overgeleverd
aan je spleetogenvriendje, Chiun.
606
01:14:33,000 --> 01:14:35,148
Hij weet je te vinden.
607
01:14:43,260 --> 01:14:45,579
Het is snel en pijnloos.
608
01:14:50,559 --> 01:14:53,503
Maar zover is het nog niet, jongens.
609
01:14:53,520 --> 01:14:58,548
We moeten alleen wel snel
meer over HARP te weten komen...
610
01:14:58,568 --> 01:15:01,091
anders staat dit kantoor straks echt leeg.
611
01:15:01,112 --> 01:15:04,637
Wij gaan samen naar de fabriek
van Mr Grove.
612
01:15:04,657 --> 01:15:09,513
Allegheny Airlines, tien uur, gate 23.
613
01:15:09,537 --> 01:15:12,186
Kom op tijd.
614
01:16:18,107 --> 01:16:21,838
Wil je me iets vragen?
615
01:16:27,742 --> 01:16:30,095
Het antwoord is ja.
616
01:16:30,120 --> 01:16:35,568
Als keizer Smith me de opdracht
geeft, moet ik je vermoorden.
617
01:16:37,002 --> 01:16:39,150
Dat staat in m'n contract.
618
01:17:25,801 --> 01:17:28,404
Cliff zoekt je.
619
01:18:13,267 --> 01:18:17,463
Heeft Chiun je dat geleerd?
620
01:18:17,479 --> 01:18:20,208
Antipersoneelmijn. Korea.
621
01:18:43,256 --> 01:18:45,450
Ik zie je weer bij het hek.
622
01:19:24,965 --> 01:19:27,864
Welke les waren de honden, Chiun?
623
01:19:36,518 --> 01:19:39,337
Hier komen jullie nooit, rotbeesten.
624
01:20:20,815 --> 01:20:23,088
Jullie zijn handiger dan ik dacht.
625
01:24:28,234 --> 01:24:30,211
Doe me dat maar eens na, klojo.
626
01:25:00,100 --> 01:25:02,749
Wat is er gebeurd?
- Ik heb het verknaldt.
627
01:25:04,313 --> 01:25:08,634
Maak je geen zorgen.
Ik weet al iets. Kom mee.
628
01:25:19,328 --> 01:25:20,771
Stap in die bulldozer.
629
01:25:28,796 --> 01:25:30,614
Snel.
630
01:26:06,543 --> 01:26:08,145
Spring.
631
01:26:43,915 --> 01:26:45,813
Breng dit naar Smith.
632
01:27:47,146 --> 01:27:49,874
Hij maakt het niet lang meer.
633
01:27:49,899 --> 01:27:52,252
Heeft hij al iets gezegd?
634
01:27:53,570 --> 01:27:55,217
Ga Stone halen.
635
01:28:16,509 --> 01:28:18,327
HARP...
636
01:28:18,344 --> 01:28:22,950
de zogenaamde hoeksteen van onze
defensie voor de komende tien jaar.
637
01:28:22,974 --> 01:28:27,793
Wat is ermee?
- Het bestaat helemaal niet.
638
01:28:29,106 --> 01:28:33,464
Ik heb dat ding zien ontploffen.
- Ik weet het.
639
01:28:33,485 --> 01:28:37,931
Dat was niet echt. Het was 'n model.
Het bestaat niet.
640
01:28:37,948 --> 01:28:43,054
Voor je dat kon ontdekken,
heeft het zichzelf vernietigd.
641
01:28:45,414 --> 01:28:49,189
Onze enige bewijsstuk
is in vlammen opgegaan.
642
01:28:49,209 --> 01:28:53,439
Hij heeft vast al een claim ingediend
bij de verzekering.
643
01:28:54,924 --> 01:28:58,699
Ik neem m'n petje af voor Mr Grove, Remo.
644
01:28:58,719 --> 01:29:02,369
Hij krijgt geld voor HARP 2 en HARP 3...
645
01:29:02,389 --> 01:29:07,166
en over een half jaar vraagt niemand
meer wat er met HARP 1 is gebeurd.
646
01:29:08,355 --> 01:29:11,334
Vind je dat leuk?
647
01:29:11,358 --> 01:29:15,713
Mac heeft z'n leven gegeven
om je dat bewijs te geven...
648
01:29:15,737 --> 01:29:19,467
en nu vertel je me
dat we er niks aan kunnen doen?
649
01:29:21,576 --> 01:29:23,849
Jij kunt er wel iets aan doen.
650
01:29:27,832 --> 01:29:30,776
Zeg maar waar ik hem kan vinden.
651
01:29:30,794 --> 01:29:33,397
Mount Promise.
652
01:29:33,421 --> 01:29:37,867
Zorg dat het eruitziet als een
van Chiuns volmaakte ongelukken.
653
01:29:39,219 --> 01:29:41,697
Met alle plezier.
654
01:30:03,202 --> 01:30:06,602
Majoor. Leuk u weer te zien.
655
01:30:07,790 --> 01:30:10,484
Ik moet u m'n excuses aanbieden.
656
01:30:10,501 --> 01:30:14,276
Ik kan niet hebben dat iemand zegt
hoe ik m'n bedrijf moet leiden.
657
01:30:14,296 --> 01:30:19,277
U doet gewoon uw werk,
en goed ook, als ik het zo zie.
658
01:30:19,301 --> 01:30:24,498
Het gaat erom dat we
voor dezelfde kant werken, nietwaar?
659
01:30:24,515 --> 01:30:28,166
Ja, Mr Grove. Over werk gesproken,
ik heb het erg druk.
660
01:30:28,186 --> 01:30:29,913
U kunt gaan, Majoor.
661
01:30:31,189 --> 01:30:36,261
Ik heb nog één punt
dat ik wil bespreken met de Majoor.
662
01:30:36,278 --> 01:30:41,600
Wat is dat, George?
- Een kwestie van nationale veiligheid.
663
01:30:44,036 --> 01:30:46,184
Voor wie werkt je?
664
01:30:50,584 --> 01:30:56,316
Ik zal je eens iets vertellen.
A: lk wil niet bespioneerd worden.
665
01:30:57,090 --> 01:31:00,911
B: je mag me nergens van
beschuldigen als je geen bewijs hebt.
666
01:31:00,927 --> 01:31:04,748
En C: lk heb geen idee
wie dit zijn en voor wie ze werken.
667
01:31:04,765 --> 01:31:08,370
Mag ik weg, Generaal?
Ik heb nog meer te doen.
668
01:31:33,961 --> 01:31:38,066
Hallo. Ken je me nog?
669
01:31:39,884 --> 01:31:43,955
En of ik je nog ken.
670
01:31:43,971 --> 01:31:46,450
Je verpest m'n hele carrière.
671
01:31:46,475 --> 01:31:50,500
Ze zien me als je medeplichtige.
Wie ben je in godsnaam?
672
01:31:55,734 --> 01:31:59,930
Ik zou je kunnen aangeven.
- Dat doe je niet.
673
01:31:59,947 --> 01:32:03,597
Je hebt me niet te bevelen.
Werk je voor lnlichtingen?
674
01:32:08,580 --> 01:32:10,728
Je werkt echt voor lnlichtingen?
675
01:32:13,502 --> 01:32:15,604
Het gaat zeker om de AR-60?
676
01:32:17,631 --> 01:32:21,076
Vandaar dat ik er nergens iets
over kon vinden.
677
01:32:21,093 --> 01:32:24,322
We zijn met dezelfde dingen bezig.
Het spijt me.
678
01:32:24,346 --> 01:32:27,872
Wat is je naam of je rang?
Moet ik salueren?
679
01:32:29,102 --> 01:32:31,000
Je moet salueren.
680
01:32:36,651 --> 01:32:40,597
Majoor Fleming, ik ben Jim Wilson
van Grove lndustries.
681
01:32:40,613 --> 01:32:42,886
Ik moest naar u toe van Generaal Watson.
682
01:32:42,907 --> 01:32:46,602
U zou zich zorgen maken over onze AR-60's.
683
01:32:46,619 --> 01:32:49,438
Reken maar.
Niemand neemt me serieus.
684
01:32:49,455 --> 01:32:55,153
Daar kom ik voor. Er staat er één
op terrein C. Ik breng u wel even.
685
01:32:55,170 --> 01:32:57,944
Dat is erg aardig van u, Mr Wilson.
686
01:33:00,884 --> 01:33:04,158
Wacht je op een uitnodiging
van de president, soldaat?
687
01:33:14,398 --> 01:33:17,342
Het enige wat ze hebben ontdekt...
688
01:33:17,359 --> 01:33:21,054
was dat de borgring
niet goed was vastgeschroefd.
689
01:33:21,071 --> 01:33:23,890
Het is geen bajonet sluiting.
690
01:33:23,908 --> 01:33:28,229
Als een of ander soldaatje 'm forceert,
kan hij defect gaan.
691
01:33:28,245 --> 01:33:32,191
Defect? Als een stuk metaal
iemands hoofd opblaast...
692
01:33:32,208 --> 01:33:35,562
is dat geen defect,
maar een constructiefout.
693
01:33:35,586 --> 01:33:39,657
Lemand in uw bedrijf heeft
een ontwerpfout gemaakt.
694
01:33:39,673 --> 01:33:42,447
Hebt u de 310-test
en de 480-reeks doorlopen?
695
01:33:42,468 --> 01:33:46,368
Nee. Het is een explosie geweest.
- Een explosie
696
01:33:46,388 --> 01:33:51,120
Als de ring niet goed is bevestigd,
raakt de kogel vast in de loop.
697
01:33:51,144 --> 01:33:55,920
Bij 20 kogels per seconde
zijn de gevolgen natuurlijk rampzalig.
698
01:33:55,941 --> 01:33:58,043
Rampzalig is niet het goede woord.
699
01:33:58,068 --> 01:34:02,639
De krijgsmacht verdenkt Grove
lndustries er al geruime tijd van...
700
01:34:03,615 --> 01:34:06,594
Wat heeft dit te betekenen?
701
01:34:50,913 --> 01:34:55,063
Vijf minuten.
En ontgrendel de veiligheidspallen.
702
01:34:55,084 --> 01:34:58,063
Het moet er wel uitzien als een ongelukje.
703
01:36:24,467 --> 01:36:27,116
Dat was voor m'n vrienden
bij het Vrijheidsbeeld.
704
01:36:34,186 --> 01:36:36,288
Dit is voor mezelf.
705
01:37:22,318 --> 01:37:27,219
Luister even, George.
Lyman had vier puts. Vier puts.
706
01:37:27,949 --> 01:37:31,223
Ik dacht dat hij erin bleef.
Ik zou hem geclaimd hebben.
707
01:37:31,244 --> 01:37:36,896
Er is een ongeluk gebeurd
in de gasruimte. Een fataal ongeluk.
708
01:37:36,916 --> 01:37:39,940
Wat erg.
- Wat is er gebeurd?
709
01:37:41,004 --> 01:37:43,072
Het is een van uw assistenten, Mr Grove.
710
01:37:49,263 --> 01:37:52,162
Ik ga meteen een 1611 indienen.
711
01:37:52,183 --> 01:37:55,753
Als dat niets uithaalt,
gaat er nog een 1098 achteraan.
712
01:37:55,769 --> 01:37:58,247
Wie waren die hufters eigenlijk?
713
01:37:58,272 --> 01:38:02,627
Die Wilson is nog niet klaar met me,
dat kan ik je wel vertellen.
714
01:38:02,651 --> 01:38:05,129
Waar was hij eigenlijk mee bezig?
715
01:38:05,154 --> 01:38:07,302
Dank je wel.
716
01:38:07,323 --> 01:38:11,974
En bedankt dat je me
daar uit hebt gered, trouwens.
717
01:38:13,787 --> 01:38:17,107
Ik weet nog dat ik flauwviel en toen...
718
01:38:24,882 --> 01:38:27,076
Laten we maar doorlopen.
719
01:38:33,683 --> 01:38:37,333
Hé, niet die kant uit.
Het kamp is daar.
720
01:38:37,354 --> 01:38:39,798
Weet ik daarom gaan we die kant uit.
721
01:38:39,814 --> 01:38:43,794
Ik zal dit aan General Watson raporteren.
Ze probeerden ons te vermoorden.
722
01:38:43,818 --> 01:38:45,636
- Major Fleming.
- Rayner.
723
01:38:45,654 --> 01:38:50,385
Ik wil Grove Industries
net zo graag als jouw te grazen nemen.
724
01:38:50,408 --> 01:38:54,979
We doen het op mijn manier.
Netjes en opgeruimd.
725
01:38:54,996 --> 01:38:58,942
- Hoe klinkt dat?
- Klinkt goed.
726
01:38:58,959 --> 01:39:03,155
Heren, vanaf nu geld alarmfase Alpha One.
727
01:39:03,171 --> 01:39:06,821
Dit is geen oefening, ik herhaal,
dit is geen oefening.
728
01:39:06,841 --> 01:39:11,448
Er zijn militaire geheimen gestolen en
Majoor Fleming wordt vermist.
729
01:39:11,472 --> 01:39:14,792
We pikken 2 doelen op de
infrarood hitte sensoren op.
730
01:39:14,809 --> 01:39:17,503
Ze gaan west richting
de grens van het kamp.
731
01:39:17,520 --> 01:39:20,169
Onderschep ze en houd ze aan.
732
01:39:20,189 --> 01:39:23,793
En als ze zich verzetten? Schieten we?
733
01:39:26,195 --> 01:39:30,391
De veiligheid van de Verenigde Staten
staat op het spel. Wat denk je zelf?
734
01:39:30,408 --> 01:39:33,557
Heren, jullie hebben je orders.
735
01:39:49,176 --> 01:39:51,700
Ik heb in weken niet zo goed gegeten.
736
01:39:52,389 --> 01:39:54,036
- Hoe voel je je?
- Prima.
737
01:39:54,057 --> 01:39:55,909
- Zeker weten?
- Zeker weten.
738
01:39:57,686 --> 01:39:59,788
We gaan richting het meer.
739
01:40:32,513 --> 01:40:34,615
Je bent doof.
740
01:40:34,641 --> 01:40:37,836
Ik loop hier al tien minuten
rond te stampen...
741
01:40:37,852 --> 01:40:43,004
terwijl jij staat te babbelen
met deze vrouw.
742
01:40:43,024 --> 01:40:45,297
Aangenaamd hoor.
743
01:40:45,318 --> 01:40:49,594
En wat nog erger is, jij en die vrouw
hebben zoetigheid gegeten.
744
01:40:49,614 --> 01:40:51,432
Ik heb een naam, hoor.
745
01:40:51,449 --> 01:40:54,393
Vrouwen moeten thuis blijven
en kinderen baren.
746
01:40:57,038 --> 01:40:59,232
Bij voorkeur een jongen.
747
01:41:01,668 --> 01:41:04,112
Hij is al net zo charmant als jij.
748
01:41:04,128 --> 01:41:06,651
Zo praat hij altijd. Hij komt uit Korea.
749
01:41:06,673 --> 01:41:09,868
Juist. Daarom woont hij dus
in het bos.
750
01:41:09,884 --> 01:41:13,455
Nee, hij is hier om me te vermoorden.
751
01:41:13,472 --> 01:41:19,670
Ik ben hier om je het huis sinanju
niet te schande te laten maken.
752
01:41:19,687 --> 01:41:21,835
Als ik dat doe, vermoord je me wel.
753
01:41:21,855 --> 01:41:27,257
Met tegenzin, want je was
een goede leerling, voor een blanke.
754
01:41:27,277 --> 01:41:31,382
Ik begrijp het al.
Dan mag het allemaal maar gewoon.
755
01:41:32,866 --> 01:41:34,434
Je bent erg mager.
756
01:42:08,528 --> 01:42:11,302
Waarom draai je de pignonmoer
niet eerst aan?
757
01:42:11,322 --> 01:42:16,724
Omdat ik dan de glijspies
niet meer kan afstellen, sukkel.
758
01:42:16,745 --> 01:42:19,644
Ze maken ze niet meer zoals vroeger.
759
01:42:19,664 --> 01:42:22,483
Dat ga ik tegen Lee lacocca zeggen.
760
01:42:23,918 --> 01:42:26,146
Wat heb je nou weer gedaan?
761
01:42:50,654 --> 01:42:52,131
De remmen.
762
01:43:16,681 --> 01:43:18,875
Allemachtig. Springen.
763
01:43:51,883 --> 01:43:53,952
Gaat het?
- Ik heb niks.
764
01:43:53,970 --> 01:43:56,198
Alles goed, Chiun?
765
01:44:02,812 --> 01:44:06,041
Verdomme.
766
01:44:45,898 --> 01:44:48,717
Nee, toch. Chiun.
767
01:45:10,505 --> 01:45:15,112
Ln Korea breken portiergrepen nooit af.
768
01:45:16,971 --> 01:45:18,618
Chiun!
769
01:45:20,558 --> 01:45:22,410
Chiun, heb je niks?
770
01:45:27,565 --> 01:45:30,760
Ben je gewond?
771
01:45:30,777 --> 01:45:33,721
Als je de middelbare leeftijd
hebt bereikt...
772
01:45:33,738 --> 01:45:37,183
wil je nog wel eens
wat kneuzingen oplopen, jongen.
773
01:45:37,200 --> 01:45:41,225
Wat? Hoe noemde je me nou?
774
01:45:43,414 --> 01:45:46,017
Ik noem je een onhandige sukkel.
775
01:45:46,042 --> 01:45:48,361
Je rijdt als een hitsige aap.
776
01:45:53,092 --> 01:45:56,662
Mijn hemel. Ben je ongedeerd?
777
01:45:56,679 --> 01:45:59,749
Wat is dat nou voor vraag?
778
01:45:59,765 --> 01:46:01,742
Wat moeten we doen
779
01:46:01,767 --> 01:46:06,213
Blijf maar bij Chiun.
Hij wil je vast leren ademen.
780
01:46:06,230 --> 01:46:09,504
Ik moet m'n klus afmaken.
- Remo.
781
01:46:12,027 --> 01:46:14,846
Zet ons niet voor schut.
782
01:46:14,863 --> 01:46:16,510
Wees maar niet bang.
783
01:46:20,369 --> 01:46:21,891
Vadertje.
784
01:46:31,839 --> 01:46:35,194
Dit is waanzin.
Weet je waar hij mee bezig is?
785
01:46:35,218 --> 01:46:37,662
Ze slepen hem voor de krijgsraad.
- Zwijg.
786
01:46:37,679 --> 01:46:42,910
Ze sluiten hem op en gooien
de sleutel weg. Ga hem nou helpen.
787
01:46:45,687 --> 01:46:50,008
Les 22. Zalig stilzwijgen.
788
01:47:07,751 --> 01:47:10,024
Hier Pine Tree Command.
789
01:47:10,045 --> 01:47:13,445
Heren, ik hoop dat we allemaal
zin hebben om te gaan jagen.
790
01:47:13,465 --> 01:47:16,911
Sta klaar om je orders te ontvangen.
791
01:47:16,927 --> 01:47:21,032
En dat geld ook voor jullie, Liebowitz.
792
01:47:21,057 --> 01:47:24,502
- Ga je gang, Pine Tree.
- Iedereen naar Fase 1.
793
01:47:24,518 --> 01:47:28,088
Dus vingers uit je oren.
We vertrekken vanmorgen.
794
01:47:28,105 --> 01:47:31,505
- Pine Tree, hier Mistletoe.
- Ga je gang, Mistletoe.
795
01:47:31,525 --> 01:47:34,128
Positie 1-2-0. We hebben contact.
796
01:47:34,153 --> 01:47:36,347
De doelen gaan westwaarts.
- Afstand?
797
01:47:36,363 --> 01:47:38,431
3,6 en ze komen dichterbij.
798
01:47:38,449 --> 01:47:42,850
Begrepen. Bedankt, Mistletoe.
Pine Tree, alle stations naar fase 2.
799
01:47:42,870 --> 01:47:47,100
Fase 2. Dit is geen oefening.
Dit is echt.
800
01:47:47,124 --> 01:47:50,728
Redwood, hier.
We hebben een berekening.
801
01:47:50,753 --> 01:47:55,860
Alfa, zeven, één, twee,
zoeloe, nul, nul, negen.
802
01:47:55,884 --> 01:47:57,702
Het doel nadert.
803
01:47:57,719 --> 01:48:01,449
Bandit Chief, hier. Fase 3.
Vergrendelen en laden.
804
01:48:01,473 --> 01:48:04,873
Op uw bevel, Bandit Chief.
- Laden.
805
01:48:04,893 --> 01:48:07,712
Red Four actief. Red Five actief.
806
01:48:07,729 --> 01:48:10,799
Pine Tree Command.
Doel binnen bereik.
807
01:48:11,900 --> 01:48:14,753
Alle sectoren beveiligd.
Over naar u, Bandit Chief.
808
01:48:14,778 --> 01:48:16,505
Start het patroon.
809
01:49:24,683 --> 01:49:27,127
Hier Pine Tree Command.
Goed gedaan.
810
01:49:27,144 --> 01:49:31,670
Klaar staan in secoren Redwood,
Douglas, Cedar en Mistletoe.
811
01:49:31,690 --> 01:49:35,294
Iedereen naar Red Four
en breng verslag uit.
812
01:49:35,319 --> 01:49:37,638
Begrepen, Pine Tree. Doen we.
813
01:49:37,654 --> 01:49:42,225
Laat ze de Batjet maar nemen.
Dit zal u verbazen, Pine Tree.
814
01:49:42,242 --> 01:49:46,188
Het systeem bespeurt menselijke
activiteiten op 50 m boven de grond.
815
01:49:46,205 --> 01:49:48,603
Die gozer heeft zeker vleugels gekregen.
816
01:49:48,624 --> 01:49:52,194
Bandit Chief, hier.
Ik herhaal: Bandit Chief.
817
01:49:52,211 --> 01:49:56,988
Hou op met dat gekwebbel.
Ik wil radiostilte en cöordinaten.
818
01:49:57,008 --> 01:49:59,076
Komt eraan, meneer.
819
01:49:59,093 --> 01:50:02,618
U beweegt zich in noordelijke richting.
820
01:50:02,639 --> 01:50:05,458
Niet wij, sukkel. Het doel.
821
01:50:05,475 --> 01:50:09,671
Ja, meneer. Foxtrot, vier, zes, vier...
822
01:50:09,687 --> 01:50:14,793
Zoeloe, vijf, nul, vijf.
Hij gaat naar het meer.
823
01:50:26,871 --> 01:50:28,973
Stop!
824
01:50:29,958 --> 01:50:34,529
Vooruit soldaat,
schiet die vuile communist overhoop.
825
01:50:34,545 --> 01:50:36,273
Schieten.
826
01:50:37,299 --> 01:50:39,572
Hij kan nergens heen, meneer.
827
01:50:51,939 --> 01:50:54,758
- Verdomme.
- Ben je gek geworden, George?
828
01:50:54,775 --> 01:50:57,173
We zitten in het zelfde schuitje, Scott.
829
01:51:20,969 --> 01:51:25,666
Ik heb meer kogels nodig.
Hij ontsnapt, George.
830
01:51:25,682 --> 01:51:28,581
Dat zie ik ook wel. Waar wacht je op?
831
01:52:46,098 --> 01:52:49,919
Pine Tree Command.
Meld u, Bandit Chief. Over.
832
01:53:18,714 --> 01:53:21,192
Blijf staan.
833
01:53:28,015 --> 01:53:32,370
Ik wilde weten voor wie je werkt,
maar dat laat me nu koud.
834
01:53:32,395 --> 01:53:34,873
Je bent een gevaarlijk risico, vriend.
835
01:53:36,983 --> 01:53:39,552
Over 15 seconden ben je dood.
836
01:53:43,239 --> 01:53:46,559
Ik krijg er waarschijnlijk
nog een medaille voor ook.
837
01:54:23,864 --> 01:54:25,716
Wie ben je?
838
01:54:33,790 --> 01:54:36,393
Remo Williams.
839
01:55:05,615 --> 01:55:09,436
Bij dit tragische ongeval
is George S. Grove omgekomen...
840
01:55:09,452 --> 01:55:15,646
de directeur van Grove lndustries,
meermaals onderscheiden...
841
01:55:15,667 --> 01:55:18,317
en beroemd om z'n bijdragen
aan goede doelen.
842
01:55:18,337 --> 01:55:20,565
Ook Generaal Scott is omgekomen...
843
01:55:32,935 --> 01:55:35,788
Waar is Chiun?
- Hij is jou gaan zoeken.
844
01:55:41,777 --> 01:55:45,006
Sectie 1, neem de rechterflank.
845
01:55:45,030 --> 01:55:47,758
Pas op, ze zijn mogelijk gewapend.
846
01:55:47,783 --> 01:55:52,389
Raak de majoor niet. Ze is een vrouw
en ze staat aan onze kant.
847
01:55:52,413 --> 01:55:54,686
Daar is hij.
848
01:56:07,012 --> 01:56:09,240
Voorzichtig, mannen. Niet schieten.
849
01:56:42,923 --> 01:56:45,401
Je moet hier snel weg.
850
01:56:48,679 --> 01:56:50,497
Wie zijn jullie?
851
01:56:50,514 --> 01:56:53,208
Geloof je me als ik zeg
dat wij de helden zijn?
852
01:56:59,857 --> 01:57:02,051
Ls alles goed, Majoor?
853
01:57:02,068 --> 01:57:03,920
Ja, hoor. Prima.
854
01:57:04,779 --> 01:57:07,553
Niks aan de hand.
855
01:57:07,573 --> 01:57:11,264
Sneller.
- Soms ben je echt ontzettend lastig.
856
01:57:11,285 --> 01:57:16,357
Dat is nou eenmaal de kortste route
naar dat brein van jou.
857
01:57:16,374 --> 01:57:19,445
We moeten voortmaken.
- Waarom eigenlijk?
858
01:57:19,461 --> 01:57:23,782
Ik wil op tijd terug zijn om te zien
of Jim echt weer zal lopen.
859
01:57:23,799 --> 01:57:25,025
Wat?
860
01:57:25,050 --> 01:57:27,369
Of heeft de arts maar wat verteld...
861
01:57:27,386 --> 01:57:30,990
in de hoop dat z'n stiefmoeder
de nieuwe ziekenhuisvleugel betaalt?
862
01:57:31,014 --> 01:57:35,126
Chiun, je bent onvoorstelbaar.
- Nee.
863
01:57:35,143 --> 01:57:37,666
Ik ben veel meer dan dat.
864
01:57:38,305 --> 01:58:38,379
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm