The Stone

ID13210056
Movie NameThe Stone
Release NameThe.Stone.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID36436506
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:24,375 --> 00:03:27,791 May I know the result of my application last week? 3 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 Please let me know if any other positions are open. 4 00:03:36,375 --> 00:03:37,416 Thank you. 5 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 REMAINING BALANCE: 5,466 BAHT 6 00:04:07,833 --> 00:04:11,625 SORRY, BRO, I DON'T HAVE MONEY 7 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Mr. Boonlong's case… 8 00:04:21,833 --> 00:04:24,791 The cranial opening surgery to drain the blood was successful. 9 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 Luckily, he was moved here just in time. 10 00:04:28,750 --> 00:04:31,041 But he still has brain swelling 11 00:04:31,125 --> 00:04:32,333 and can't breathe, 12 00:04:32,416 --> 00:04:34,000 so he needs to be on ventilator. 13 00:04:37,708 --> 00:04:40,583 Please visit the cashier, Mr. Ake. 14 00:04:53,708 --> 00:04:54,625 <i>Boonlong.</i> 15 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 Just take them. Don't hesitate. 16 00:04:58,416 --> 00:04:59,666 Thank you, Father. 17 00:05:04,041 --> 00:05:05,625 Take some for dinner too, son. 18 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Want anything else? Come on. 19 00:06:14,166 --> 00:06:15,458 AMULET PRICE 20 00:06:16,750 --> 00:06:18,416 FIVE MOST SOUGHT-AFTER AMULETS 21 00:06:28,791 --> 00:06:31,875 SOMDEJ WAT RAKANG PRICE MULTIPLIES AS TIME PASSES 22 00:06:34,125 --> 00:06:34,875 SOMDEJ WAT RAKANG 23 00:06:46,375 --> 00:06:48,250 GREATEST AMULET MASTERS OF 2025 24 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 SENG PARADISE FC ONLINE AMULET INASPECTION LIVE 25 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 Tens of thousands of amulets are sent to me daily. 26 00:07:02,125 --> 00:07:03,291 Not a thousand, 27 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 tens of thousands! 28 00:07:04,625 --> 00:07:06,000 My fingers are sore. 29 00:07:06,083 --> 00:07:07,208 <i>But don't worry.</i> 30 00:07:07,291 --> 00:07:08,291 <i>Send them here.</i> 31 00:07:08,375 --> 00:07:09,458 <i>Don't worry that I'll miss it</i> 32 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 <i>because I inspect every single one myself.</i> 33 00:07:11,250 --> 00:07:14,208 The handle is "@SENGPARADISE88888". 34 00:07:14,291 --> 00:07:15,750 Yes, five eights. 35 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 <i>All others are fake accounts.</i> 36 00:07:16,958 --> 00:07:19,041 <i>Be careful. There have been a lot of imposters lately.</i> 37 00:07:19,750 --> 00:07:20,916 Here, look at this. 38 00:07:22,458 --> 00:07:24,666 This is fake. Fake. 39 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 What is this? 40 00:07:27,583 --> 00:07:28,916 This is the wrong print. 41 00:07:30,333 --> 00:07:32,541 Haven't found a legit one yet. 42 00:07:34,583 --> 00:07:35,833 <i>Well, here's the thing.</i> 43 00:07:35,916 --> 00:07:37,916 <i>The amulets you guys sent me that I deem worthless,</i> 44 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 <i>I'm not saying they're fake.</i> 45 00:07:39,458 --> 00:07:41,208 <i>It's just that they're not sought after.</i> 46 00:07:41,291 --> 00:07:44,250 <i>And if everyone ignores them, I can't valuate them.</i> 47 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 <i>Some people might think, "Mr. Seng, sir,</i> 48 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 <i>who could know everything," right?</i> 49 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 <i>How about this?</i> 50 00:07:50,041 --> 00:07:51,041 <i>I'll teach you how to inspect one.</i> 51 00:07:51,125 --> 00:07:52,250 <i>Not to brag,</i> 52 00:07:52,333 --> 00:07:53,916 <i>but I'm The Amulet Fan of The Year!</i> 53 00:07:54,000 --> 00:07:56,083 <i>Taught by Father Sunthorn!</i> 54 00:07:56,166 --> 00:07:57,333 <i>We'll start with this one.</i> 55 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Royal Oval Medallion of Grand Priest Toh, 56 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 with a fan of rank in the back, from 1975. 57 00:08:01,625 --> 00:08:03,291 <i>This one is silver.</i> 58 00:08:03,375 --> 00:08:05,666 <i>Only 3,000 pieces made.</i> 59 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 Looks superficially like it's legit 60 00:08:07,500 --> 00:08:09,666 because the patterns on the silver are accurate. 61 00:08:09,750 --> 00:08:11,166 But you know what? 62 00:08:11,250 --> 00:08:12,708 It's not sharp! 63 00:08:12,791 --> 00:08:14,625 This collection was made by The Royal Mint, 64 00:08:14,708 --> 00:08:17,458 so it should be extremely precise and sharp. 65 00:08:17,541 --> 00:08:19,833 Therefore, this one is a fake! 66 00:08:19,916 --> 00:08:21,791 <i>How was that? Easy?</i> 67 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 <i>Online amulet inspection.</i> 68 00:08:23,791 --> 00:08:26,458 Again, not to brag, but I'm a pioneer in this field. 69 00:08:27,250 --> 00:08:29,166 <i>Gonna have to go to the driving range in a bit.</i> 70 00:08:31,291 --> 00:08:32,708 Let me see another set. 71 00:08:36,958 --> 00:08:38,250 Oh, the Bird-Riding Father Pan. 72 00:08:38,333 --> 00:08:39,375 <i>This one is legit.</i> 73 00:08:39,458 --> 00:08:41,791 <i>But it's a little worn down, not pretty.</i> 74 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 <i>Look at what else you sent.</i> 75 00:08:45,625 --> 00:08:46,666 <i>Oh.</i> 76 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 <i>Those who sent me a whole bunch</i> 77 00:08:48,458 --> 00:08:50,416 <i>must have at least one Somdej.</i> 78 00:08:50,500 --> 00:08:52,000 <i>This person has it.</i> 79 00:08:52,083 --> 00:08:53,791 <i>But this is no ordinary Somdej.</i> 80 00:08:53,875 --> 00:08:55,791 <i>This is the Big-Print Somdej Wat Rakang</i> 81 00:08:55,875 --> 00:08:57,000 <i>with a blemish beside the apex.</i> 82 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 Or the legendary Somdej Amulet of Boss Ratt. 83 00:08:59,791 --> 00:09:01,583 <i>You know why it is called legendary?</i> 84 00:09:04,666 --> 00:09:06,083 The legend says they're all fake! 85 00:09:07,166 --> 00:09:08,500 <i>This, too, is fake.</i> 86 00:09:08,583 --> 00:09:11,541 <i>But this set is full of rare stuff.</i> 87 00:09:11,625 --> 00:09:14,083 <i>Old amulets, many ancient ones.</i> 88 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 What's the name? 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Mr. A-KE! 90 00:09:20,791 --> 00:09:23,541 <i>You can come meet me at the shop, Mr. A-KE.</i> 91 00:09:24,125 --> 00:09:27,250 I'll send the sticker first. Tada. 92 00:09:27,333 --> 00:09:29,875 <i>As for anyone who has anything else, they can be sent here,</i> 93 00:09:29,958 --> 00:09:31,791 <i>at my page, Seng Paradise FC.</i> 94 00:09:31,875 --> 00:09:33,583 <i>That's it for today.</i> 95 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 THANKS, SIR WHEN SHOULD I VISIT… 96 00:09:36,500 --> 00:09:37,458 <i>Farewell.</i> 97 00:09:41,125 --> 00:09:44,916 <i>Let's wait for more people, and we'll start.</i> 98 00:09:45,000 --> 00:09:47,083 <i>Hello, everyone.</i> 99 00:09:47,166 --> 00:09:50,583 <i>I started the stream a little late today because Mr. Seng was streaming.</i> 100 00:09:50,666 --> 00:09:54,166 <i>That's how the famous pages are. Mine is smaller, so I have to wait.</i> 101 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 <i>I must apologize to you guys!</i> 102 00:09:56,333 --> 00:09:58,875 <i>I'm late today. I'm really sorry.</i> 103 00:09:59,458 --> 00:10:00,416 But now, 104 00:10:00,500 --> 00:10:03,666 the time for Mr. Seng Paradise is over. 105 00:10:03,750 --> 00:10:07,500 Welcome, everyone, to the Master Muay Livestream! 106 00:10:09,041 --> 00:10:10,458 <i>Today,</i> 107 00:10:10,541 --> 00:10:16,541 <i>I have a lot of amazing and wonderful stuff for you.</i> 108 00:10:16,625 --> 00:10:20,000 <i>Normal amulets are available at affordable prices,</i> 109 00:10:20,083 --> 00:10:21,916 <i>but there's a chance to win those with gemstone inlay.</i> 110 00:10:22,000 --> 00:10:25,708 <i>Only a hundred items in stock! No loss! You'll get one of our amulets.</i> 111 00:10:25,791 --> 00:10:27,875 MEET ME AT PANTIP, 11 A.M. TOMORROW BRING THE AMULETS 112 00:10:27,958 --> 00:10:30,000 <i>That's down to your luck!</i> 113 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 You got something? I can give you a good price. Let's take a look. 114 00:10:44,583 --> 00:10:46,083 Hi. Care to take a look? 115 00:10:46,166 --> 00:10:47,541 I can give you a good price. 116 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 What do you have? Let's see. 117 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Interested in Father Sunthorn's collection? 118 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 BUYING AMULETS GOOD PRICE 119 00:11:02,375 --> 00:11:06,458 -Here's the change. Give me one. -Got it. Father Thong Kam, right? 120 00:11:06,541 --> 00:11:13,250 Here we go. Now we're at 30,000. Come on, guys. 121 00:11:13,750 --> 00:11:15,583 -Now it's 31,000. -It's 700,000. 122 00:11:15,666 --> 00:11:16,791 -Okay, 300,000. -Hi. Any amulets? 123 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 -Hi. Interested? -Amulets? 124 00:11:20,375 --> 00:11:21,541 Hi, handsome. 125 00:11:21,625 --> 00:11:22,916 Come to buy an amulet? 126 00:11:23,000 --> 00:11:25,041 Need some drinks? 127 00:11:28,708 --> 00:11:32,375 AMULET MARKET, PANTIP NGAMWONGWAN 128 00:11:32,458 --> 00:11:34,458 BUYING SACRED ITEMS HIGH PRICE 129 00:11:39,958 --> 00:11:41,916 SENG PARADISE 130 00:11:42,000 --> 00:11:45,125 Reverend Grand Father Du, side lotus motif, copper mold. 131 00:11:46,250 --> 00:11:47,875 You kept it in the frame too long. 132 00:11:52,000 --> 00:11:53,125 See that? 133 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 The edges are all gone, uncle. 134 00:11:55,625 --> 00:11:56,750 Around 30,000. 135 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 How about this one, sir? 136 00:11:58,458 --> 00:12:00,958 I need some money to bail out my son. 137 00:12:01,041 --> 00:12:03,875 Jumbo Two. Good condition. Fingers are all there. 138 00:12:03,958 --> 00:12:05,125 Name your price. 139 00:12:05,208 --> 00:12:06,875 I'm asking for 150,000, sir. 140 00:12:07,416 --> 00:12:08,500 How about 100,000? 141 00:12:10,875 --> 00:12:13,416 If that's not okay, you can go to another shop first. 142 00:12:14,125 --> 00:12:17,250 Well, how about 120,000, sir? 143 00:12:18,250 --> 00:12:20,333 Including this pile, that'd be 150,000. 144 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Jiw. 145 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Here, uncle. 146 00:12:26,000 --> 00:12:27,166 -Thank you, sir. -Yes. 147 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 Ton. 148 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 Yes, sir. 149 00:12:35,375 --> 00:12:36,208 Hi! 150 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 What have you got? 151 00:12:45,000 --> 00:12:47,875 I'm Ake. The one you sent the sticker to yesterday. 152 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Oh, I see. Come. 153 00:12:51,250 --> 00:12:52,916 I'll have to go to Hua Hin after this. 154 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 Come on. 155 00:12:56,541 --> 00:12:57,791 Damn, so yellow. 156 00:12:59,375 --> 00:13:01,333 Whoa, whoa. 157 00:13:02,000 --> 00:13:03,916 Where did you dig these up? 158 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 A fan of antiques, you are. 159 00:13:07,250 --> 00:13:11,666 This is the Reverend Grand Father's, the Duplicate Print of 1962. 160 00:13:13,000 --> 00:13:15,333 What's this now? Bird-Riding Father Pan. 161 00:13:15,416 --> 00:13:17,500 Porcupine-Riding. Wat Paknam Powder Amulet. 162 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Somdej. 163 00:13:25,416 --> 00:13:26,916 Where did you get these amulets? 164 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 My dad's ill. 165 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 I'm selling these off to pay for his bills. 166 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 This is an old counterfeit. 167 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 What's your price for all of this? 168 00:13:40,625 --> 00:13:41,625 Well? 169 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 How much do you have in mind, sir? 170 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 I'm doing you a favor, kid. 171 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 All this 172 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 for one million. 173 00:14:00,541 --> 00:14:01,416 A million, really? 174 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 So you can use it to take care of your father. 175 00:14:05,375 --> 00:14:06,791 Feel free to count it. 176 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 Mr. Seng… 177 00:14:15,166 --> 00:14:18,000 But if all of these are legit, then why is the Somdej the only fake? 178 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Let me tell you, bro. 179 00:14:24,375 --> 00:14:25,916 The Somdej is the most popular. 180 00:14:26,000 --> 00:14:29,041 People have been replicating it since ancient times. 181 00:14:29,125 --> 00:14:30,958 This one, though, is a crafty fake. 182 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 I can make a lesson out of it in my livestream. 183 00:14:35,166 --> 00:14:36,000 If you don't trust me, 184 00:14:36,083 --> 00:14:38,166 you can try to ask other shops first. 185 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 Yes, sir. 186 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 Then I'll ask around and come back to you. 187 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 But it won't be the same price. 188 00:14:50,875 --> 00:14:52,125 Oh, why? 189 00:14:52,208 --> 00:14:54,041 It's a matter of manners. 190 00:14:54,125 --> 00:14:56,166 There are tons of amulet-paraders these days. 191 00:14:56,250 --> 00:14:57,875 When they know they have good stuff, 192 00:14:57,958 --> 00:15:00,208 they keep checking out many shops. 193 00:15:00,291 --> 00:15:01,291 It's a waste of my time. 194 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Jiw! 195 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mr. Seng. 196 00:15:07,125 --> 00:15:08,708 -Hello, sir. -Hello. 197 00:15:08,791 --> 00:15:10,125 Why are you at the shop today? 198 00:15:10,208 --> 00:15:11,875 I just happen to be free today. 199 00:15:11,958 --> 00:15:12,791 Come! Jiw! 200 00:15:14,625 --> 00:15:16,208 Have some drinks. 201 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 Oh, yeah, bro. 202 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 No need to go anywhere. 203 00:15:18,916 --> 00:15:21,666 Let Master Auan of Nakhon Nayok help verify. 204 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 Here, Auan. Look. 205 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 Is this Somdej legit? 206 00:15:28,166 --> 00:15:30,125 Everybody has a Somdej. Am I right? 207 00:15:30,208 --> 00:15:31,333 Not an ordinary Somdej, though. 208 00:15:31,416 --> 00:15:32,458 Boss Ratt's Somdej. 209 00:15:33,375 --> 00:15:34,625 If I may, bro. 210 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 It's a little too sharp. 211 00:15:38,166 --> 00:15:40,291 It supposed to be over a hundred years old. 212 00:15:40,375 --> 00:15:42,208 It shouldn't be this sharp. 213 00:15:42,791 --> 00:15:44,791 I call fake. Don't bother. 214 00:15:44,875 --> 00:15:46,250 See that, bro? 215 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 If so… 216 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 can you raise your offer just a bit? 217 00:15:57,875 --> 00:15:59,875 Here, I'll help you. 218 00:16:01,250 --> 00:16:02,375 I'll go with 1,200,000. 219 00:16:03,041 --> 00:16:04,333 Hi, Seng. 220 00:16:04,416 --> 00:16:06,791 -Hey, Auan. -Hi there. 221 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 The shop is quiet today. 222 00:16:10,625 --> 00:16:11,541 Muay, please. 223 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Today, I don't have time to play with you. 224 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 I have to get to Hua Hin-- 225 00:16:15,000 --> 00:16:15,958 Whoa. 226 00:16:16,041 --> 00:16:18,125 Who dug up a whole monastery? 227 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 Yours? 228 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 -Yes. -Let me have a look, won't you? 229 00:16:22,333 --> 00:16:23,500 Hey, hey, hey. 230 00:16:23,583 --> 00:16:25,250 Not so fast, Muay. 231 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 Don't you have any manners? 232 00:16:27,083 --> 00:16:29,666 Being so obtrusive at another trader's shop like this? 233 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 Muay. 234 00:16:31,333 --> 00:16:32,666 On the eighth floor. 235 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 If I may suggest, 236 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 girlies better go up there. There's a flea market. 237 00:16:36,333 --> 00:16:37,291 Lots of food. 238 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 And let us men talk here. 239 00:16:39,541 --> 00:16:40,416 Why? 240 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 This shop only accepts males?! 241 00:16:42,791 --> 00:16:44,875 How many of these do you want? I'll find them. Here! 242 00:16:44,958 --> 00:16:46,291 -Want something bigger?! -Stop, Muay! 243 00:16:47,166 --> 00:16:49,625 Think of your father before doing any of this! 244 00:16:51,000 --> 00:16:53,250 I thought you forgot Dad. 245 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Just look at how tiny Dad's photo is. 246 00:16:56,791 --> 00:16:58,500 SENG PARADISE 247 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Please take a look, if that's okay. 248 00:17:02,458 --> 00:17:03,500 All right. 249 00:17:04,625 --> 00:17:06,083 The owner gave me permission. 250 00:17:11,791 --> 00:17:15,166 Your set is legit. 251 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 Somdej of Boss Ratt. 252 00:17:26,875 --> 00:17:28,041 The print is correct. 253 00:17:28,125 --> 00:17:29,458 Right texture. 254 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 No signs of fixes. 255 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 This could be real. 256 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 Don't be delusional! 257 00:17:34,958 --> 00:17:37,791 Muay! How can it be real?! 258 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 It disappeared from the market for over three decades. 259 00:17:39,958 --> 00:17:41,083 Tons of replicas everywhere! 260 00:17:41,166 --> 00:17:44,041 Your generation doesn't know anything! 261 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 And what about your generation? 262 00:17:46,041 --> 00:17:47,250 Have you seen the real thing? 263 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Only Dad's generation has! 264 00:17:48,708 --> 00:17:51,041 But this one really is too sharp. 265 00:17:51,125 --> 00:17:53,583 Don't be fooled by this custard-like texture on the back. 266 00:17:53,666 --> 00:17:55,041 How would you know? 267 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Authentic Somdejs are all hand-made. 268 00:17:57,208 --> 00:17:58,541 The pressure applied during the print varies. 269 00:17:59,333 --> 00:18:00,416 There you go. 270 00:18:00,500 --> 00:18:01,916 This one is legit. Real print. 271 00:18:02,000 --> 00:18:02,958 Right color. 272 00:18:03,041 --> 00:18:04,666 Deep-cut base, raised into a rope spiral. 273 00:18:04,750 --> 00:18:06,625 Apex pierces through, with a blemish next to it. 274 00:18:06,708 --> 00:18:09,500 You know that with ancient-print powder amulets, I've got you beat. 275 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 I've seen Dad's amulets all my life. 276 00:18:13,500 --> 00:18:16,166 I have been with Father Sunthorn for most of my life too. 277 00:18:16,250 --> 00:18:20,416 But maybe there's something he didn't tell his… 278 00:18:21,000 --> 00:18:24,541 employee and only told his own daughter. 279 00:18:29,916 --> 00:18:31,208 But if this one is real, 280 00:18:31,916 --> 00:18:34,375 it's probably one of the most expensive. 281 00:18:35,500 --> 00:18:38,500 It could be worth around ten million, right? 282 00:18:40,458 --> 00:18:42,166 It's up to the buyer's satisfaction. 283 00:18:42,250 --> 00:18:45,875 The legendary Somdej of Boss Ratt has popped back into the amulet market. 284 00:18:45,958 --> 00:18:48,791 This may end up around… 285 00:18:51,291 --> 00:18:52,208 a hundred million. 286 00:18:54,041 --> 00:18:55,541 If you want a guarantee, 287 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 there's the Amulet Expo at the Government Complex this Sunday. 288 00:18:58,708 --> 00:19:00,541 You can bring it to the competition first. 289 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Great! 290 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 If you believe this girl, 291 00:19:03,666 --> 00:19:06,791 feel free to escort your amulets to the event. 292 00:19:06,875 --> 00:19:07,916 I don't want any of them. 293 00:19:08,583 --> 00:19:11,166 Oh, hey. Seng! Calm down! 294 00:19:11,250 --> 00:19:12,916 He's only bringing his Somdej! 295 00:19:13,000 --> 00:19:14,750 It's not like you can't buy the other ones! 296 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 Is it true? 297 00:19:28,250 --> 00:19:29,708 An amulet for a hundred million? 298 00:19:32,125 --> 00:19:34,041 Never been in the amulet market, have you? 299 00:19:36,750 --> 00:19:38,250 Somdej Bangkhunphrom 300 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 or Somdej Ketchaiyo. 301 00:19:39,750 --> 00:19:42,375 Even with cracks and fixes, they're still priced over a million. 302 00:19:43,000 --> 00:19:44,083 But this one, 303 00:19:44,166 --> 00:19:46,291 Big-Print Somdej Wat Rakang. 304 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 The popular print. 305 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 The legendary one. 306 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Only if it's not fake? 307 00:19:53,541 --> 00:19:55,166 Fake or not, the contest will tell. 308 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 After the contest, I'll find you a buyer. 309 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Give me a 10% cut. 310 00:19:58,541 --> 00:19:59,750 Okay? 311 00:20:03,166 --> 00:20:05,958 This is two million. I like your collection. 312 00:20:06,875 --> 00:20:09,250 I get the amulets. You get the money for your dad. 313 00:20:11,958 --> 00:20:14,541 Did you just double your price? 314 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 You said it was a fake Somdej. 315 00:20:15,916 --> 00:20:17,666 Can you shut up?! Huh? 316 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 Not another fucking word from you! 317 00:20:19,166 --> 00:20:20,500 -Okay, okay. -So? 318 00:20:32,958 --> 00:20:35,083 I don't know. I've already told you everything. 319 00:20:35,166 --> 00:20:36,291 Two million… 320 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 or a hundred million. 321 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 Will you shut up?! 322 00:20:46,333 --> 00:20:47,666 <i>And the answer is…!</i> 323 00:21:01,250 --> 00:21:04,666 Let me keep it. I'll take it to the expo. 324 00:21:04,750 --> 00:21:06,000 <i>Correct!</i> 325 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 Damn it! Ouch! 326 00:21:21,583 --> 00:21:22,541 Sir! Are you hurt? 327 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Back off! 328 00:21:27,083 --> 00:21:30,166 What the fuck are you looking at? Get out of my shop! 329 00:21:30,250 --> 00:21:33,375 Don't you dare come to my shop again, you little brat! 330 00:21:33,458 --> 00:21:36,791 BEEF BARBEQUE SET: MEMBER PRICE 679 BAHT 331 00:21:38,125 --> 00:21:39,541 It's just a menu, not an amulet. 332 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Need a magnifying glass? 333 00:21:42,625 --> 00:21:43,666 This is pricey. 334 00:21:43,750 --> 00:21:45,916 It's on me. 335 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Once you sell the amulet, you can treat me. 336 00:21:49,250 --> 00:21:50,375 Come on. 337 00:21:50,458 --> 00:21:53,750 You've got the real deal with you, and you almost got tricked by Seng. 338 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 You think Mr. Seng knows that my amulet is legit? 339 00:22:00,625 --> 00:22:01,958 Well, duh. 340 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Why would he raise the price then? 341 00:22:05,375 --> 00:22:07,041 Maybe he wasn't 100% sure. 342 00:22:07,125 --> 00:22:08,916 But when he realized you're clueless, 343 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 he thought he could take you for a ride. 344 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Then how would he know if it's legit? 345 00:22:15,625 --> 00:22:16,791 A machine of some sort? 346 00:22:16,875 --> 00:22:19,625 Antique and legit are not the same. 347 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 In this industry, masters decide. 348 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 If a famous master says it's legit, then it is. 349 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 But Mr. Seng said it's fake. 350 00:22:27,125 --> 00:22:28,083 Show me the amulet. 351 00:22:30,125 --> 00:22:31,375 Give it to me. 352 00:22:37,541 --> 00:22:38,375 Hey! 353 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 What are you doing? 354 00:22:40,291 --> 00:22:43,291 Don't you wanna know if it's real or if it's old? I'm showing you. 355 00:22:47,125 --> 00:22:49,416 A legit amulet with no cracks and fixes, 356 00:22:49,500 --> 00:22:52,208 that's truly decades old, won't be affected by water. 357 00:22:53,000 --> 00:22:55,541 This Somdej was made in 1867. 358 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 It's hardened into stone by now. 359 00:22:58,625 --> 00:23:00,166 If there are any cracks and fixes, 360 00:23:00,250 --> 00:23:01,791 the mending material will melt 361 00:23:01,875 --> 00:23:03,291 and bubble up. 362 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 Now you can be sure 363 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 that this amulet is truly antique. 364 00:23:08,916 --> 00:23:10,833 Ninety percent chance that this is legit. 365 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 A pro, indeed. 366 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 I learned how to check them before I could even walk. 367 00:23:20,041 --> 00:23:21,708 My dad always told me 368 00:23:21,791 --> 00:23:23,416 that even if you know nothing about amulets, 369 00:23:24,416 --> 00:23:27,583 knowing something about people won't get you fooled. 370 00:23:29,833 --> 00:23:32,083 My father is Father Sunthorn. Have you heard of him? 371 00:23:34,583 --> 00:23:36,750 You started off yesterday, didn't you? 372 00:23:37,375 --> 00:23:39,541 He is the president of the Amulet Association of Thailand. 373 00:23:40,625 --> 00:23:41,500 And… 374 00:23:42,500 --> 00:23:43,875 did your dad create your page too? 375 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 Hey. I did it all by myself. 376 00:23:48,791 --> 00:23:50,125 Wait. 377 00:23:50,208 --> 00:23:51,541 You don't know my dad, 378 00:23:51,625 --> 00:23:52,875 but you know me? 379 00:23:53,875 --> 00:23:55,333 I saw your stream yesterday. 380 00:23:55,416 --> 00:23:56,625 Master Muay is here! 381 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 For real, dude? Hold on! 382 00:23:59,541 --> 00:24:05,250 So, you literally started yesterday? And you're already my fan. 383 00:24:06,250 --> 00:24:08,208 Let's eat. It's all getting burnt. 384 00:24:08,291 --> 00:24:10,208 You asked too much. The meat got stuck to the pan now. 385 00:24:17,833 --> 00:24:19,500 What does your dad do for work? 386 00:24:20,375 --> 00:24:21,500 He was a cop. 387 00:24:21,583 --> 00:24:22,666 What's his name? 388 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 You wouldn't know him. 389 00:24:24,583 --> 00:24:26,416 I'm not taking you to the expo then. 390 00:24:26,500 --> 00:24:27,625 You will get scammed again. 391 00:24:28,750 --> 00:24:29,875 Boonlong Tinmalee. 392 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 <i>-Good afternoon, Commander. -Oh, Muay.</i> 393 00:24:33,208 --> 00:24:34,750 So, Commander. 394 00:24:34,833 --> 00:24:39,291 I'd like a background check on a police officer. 395 00:24:40,500 --> 00:24:41,541 Let's go. 396 00:24:45,250 --> 00:24:46,541 Want some? 397 00:24:46,625 --> 00:24:47,791 I'm okay. 398 00:24:49,750 --> 00:24:51,000 Shall we get one Somdej? 399 00:24:51,750 --> 00:24:53,833 Here. This is on me. 400 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 -Um-- -M size, please. 401 00:24:56,541 --> 00:24:58,041 Thanks. 402 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 Wear this to the expo. 403 00:25:00,875 --> 00:25:02,166 It will bring you luck. 404 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 Put on a Somdej T-shirt, and you'll surely win. 405 00:25:08,666 --> 00:25:11,458 This one is on sale. Look, it has Mr. Seng on it. 406 00:25:11,541 --> 00:25:13,625 I want to chop off the designer's hands. 407 00:25:17,208 --> 00:25:19,041 Don't tell me you like it. 408 00:25:19,125 --> 00:25:21,166 The misfortune will rub off on you. 409 00:25:25,666 --> 00:25:26,625 Okay. 410 00:25:27,500 --> 00:25:29,541 Your father is indeed a retired cop. 411 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 A lieutenant, huh? 412 00:25:33,291 --> 00:25:34,708 Why did he quit? 413 00:25:37,000 --> 00:25:38,833 He quit before I was even born. 414 00:25:39,500 --> 00:25:42,083 After that, he'd been job-hopping. 415 00:25:42,166 --> 00:25:44,125 We came to Bangkok to get him treatment. 416 00:25:46,375 --> 00:25:48,416 Come on. It's gonna work out. 417 00:25:48,500 --> 00:25:50,166 Now you have the amulet. 418 00:25:50,250 --> 00:25:51,833 I'll help you sell it. 419 00:25:56,916 --> 00:25:57,750 Thank you. 420 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 No need. 421 00:25:59,750 --> 00:26:01,083 I'll just take the 10%. 422 00:26:06,500 --> 00:26:09,250 See you on Sunday at the Government Complex. 423 00:26:09,333 --> 00:26:10,833 Mr. Soon-to-be millionaire. 424 00:26:21,291 --> 00:26:22,416 See ya. 425 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 Look, goosebumps. 426 00:26:31,541 --> 00:26:33,375 I was so curious to see. 427 00:26:33,458 --> 00:26:34,875 How is that possible? 428 00:26:34,958 --> 00:26:38,541 I mean, they all died, but the body of the guy who had the real Big-Print Somdej 429 00:26:38,625 --> 00:26:39,458 had no scratches. 430 00:26:39,541 --> 00:26:41,083 STORY FROM THE LEGENDARY CASES 431 00:26:41,166 --> 00:26:42,666 <i>A notorious 30-year-old case.</i> 432 00:26:42,750 --> 00:26:47,541 <i>The death of boss Ratt Rattanaban, the most influential man in Muay Thai.</i> 433 00:26:47,625 --> 00:26:50,708 <i>He survived several assassination attempts,</i> 434 00:26:50,791 --> 00:26:54,041 <i>but finally met his end in a hail of machine gun fire.</i> 435 00:26:54,125 --> 00:26:58,791 <i>Although he and his driver were killed, the mystery is that</i> 436 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 <i>even though there were over a hundred bullets fired,</i> 437 00:27:01,500 --> 00:27:03,750 <i>only one shot broke through his right eye socket,</i> 438 00:27:03,833 --> 00:27:05,375 <i>taking the life of the mogul.</i> 439 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 <i>This has led to a rumor that he was protected</i> 440 00:27:07,541 --> 00:27:10,375 <i>by the supernatural power of the amulets he had been wearing,</i> 441 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 <i>The Five Order Amulets.</i> 442 00:27:13,000 --> 00:27:17,958 <i>The mystery is that one of his amulets disappeared from the crime scene.</i> 443 00:27:18,541 --> 00:27:22,125 <i>Big-Print Somdej Wat Rakang, with a blemish by the apex.</i> 444 00:27:22,208 --> 00:27:23,791 <i>Thirty years have passed.</i> 445 00:27:23,875 --> 00:27:28,375 <i>Every serious collector still wants to have their hands on this legendary amulet.</i> 446 00:27:33,500 --> 00:27:34,916 Please be it. 447 00:27:40,125 --> 00:27:45,750 AMULET EXPO THE GOVERNMENT COMPLEX 448 00:28:18,875 --> 00:28:20,916 <i>I think this is how everybody started.</i> 449 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 Stealing amulets from home to sell them. 450 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 <i>There were so many revered monks.</i> 451 00:28:24,833 --> 00:28:26,833 And Thai people really believe in amulets. 452 00:28:26,916 --> 00:28:28,208 With knowledge, you can become rich fast. 453 00:28:28,291 --> 00:28:29,583 <i>The most I've got…</i> 454 00:28:30,500 --> 00:28:31,333 Over a hundred thousand. 455 00:28:31,416 --> 00:28:33,541 You pay a hundred and sell it for a million. 456 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 Every house has amulets, 457 00:28:37,875 --> 00:28:40,125 as long as they're buddhist households. 458 00:28:40,208 --> 00:28:42,166 <i>Amulets have become popular because of social media.</i> 459 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 <i>They've become more accessible.</i> 460 00:28:44,541 --> 00:28:47,541 Just chilling here. Buy some, trade some. And I make profit. 461 00:28:47,625 --> 00:28:48,541 Fucking expensive. 462 00:28:52,250 --> 00:28:53,541 You know what to look for? 463 00:28:56,250 --> 00:28:57,166 Come here. 464 00:28:58,750 --> 00:28:59,916 Put the amulet in this basket. 465 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Go to table three, The Five Order. 466 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 Are all these people entering the competition? 467 00:29:06,666 --> 00:29:08,041 Hell no. 468 00:29:08,125 --> 00:29:09,666 This is the trading zone. 469 00:29:09,750 --> 00:29:12,166 Anyone can set up a table here for a 500-baht fee. 470 00:29:12,250 --> 00:29:13,666 This area is for hustlers. 471 00:29:13,750 --> 00:29:15,500 Real or fake, depending on your skills. 472 00:29:16,375 --> 00:29:19,166 But if you walk to the very end, 473 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 that's the registration for the contest. 474 00:29:21,083 --> 00:29:22,583 There are inspectors. 475 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 They only accept legit ones. 476 00:29:24,083 --> 00:29:26,000 What did you say, Jiw? Huh? 477 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 -They did not accept my medallion? -Yes. 478 00:29:30,291 --> 00:29:31,375 What? 479 00:29:31,458 --> 00:29:32,625 Motherfucker. 480 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Shitting on my amulets? 481 00:29:35,333 --> 00:29:36,541 What are you looking at? 482 00:29:43,708 --> 00:29:44,750 Is that… 483 00:29:47,500 --> 00:29:48,458 Yeah. 484 00:29:49,125 --> 00:29:50,208 He's my father. 485 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -There are a lot of visitors this year? -Yes, sir. 486 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 If we're talking about legends, then Father Sunthorn is the one. 487 00:29:59,791 --> 00:30:03,708 Amulet Association of Thailand, led by Father Sunthorn. 488 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 You all know that Father Sunthorn 489 00:30:12,250 --> 00:30:14,916 is indeed at the top of the amulet community. 490 00:30:15,000 --> 00:30:18,666 Your new shop is truly magnificent, sir. 491 00:30:18,750 --> 00:30:20,250 Countless amulets are shown here. 492 00:30:20,333 --> 00:30:23,083 What made you decide to move from Pantip to here? 493 00:30:23,166 --> 00:30:24,916 It's getting too crowded over there. 494 00:30:25,000 --> 00:30:29,458 If I put all of this in Pantip, there's no space left for other vendors. 495 00:30:30,750 --> 00:30:31,583 I see. 496 00:30:37,875 --> 00:30:39,083 Let's go. 497 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 Come on. 498 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Put the amulet in the basket. 499 00:30:51,625 --> 00:30:53,541 Won't it get swapped? 500 00:30:55,250 --> 00:30:57,291 You're with Master Muay. 501 00:30:57,375 --> 00:30:59,416 I would know if it got swapped. 502 00:30:59,500 --> 00:31:01,666 And this is held by the Association. They would never. 503 00:31:02,250 --> 00:31:03,833 These masters know each other. 504 00:31:03,916 --> 00:31:05,500 Someone once put an amulet in his mouth and ran. 505 00:31:05,583 --> 00:31:08,500 He got caught and beaten. 506 00:31:08,583 --> 00:31:10,833 -In his mouth? -Yup. 507 00:31:10,916 --> 00:31:13,541 He was inspecting it and threw it in his mouth. 508 00:31:13,625 --> 00:31:16,000 It was covered in his saliva when they took it out. 509 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Go ahead, sir. 510 00:31:20,958 --> 00:31:22,250 Come on. Put it in there. 511 00:31:22,333 --> 00:31:24,416 <i>The result will be announced at 4 p.m.</i> 512 00:31:26,916 --> 00:31:27,875 Hey. 513 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 Snap it! 514 00:31:43,708 --> 00:31:45,833 Let's put it in. It's your queue. 515 00:31:47,500 --> 00:31:49,458 -Hello, Muay. -Hello, M. 516 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 Long time no see. 517 00:31:55,833 --> 00:31:57,375 This is a star amulet. 518 00:31:57,458 --> 00:32:01,333 Oh yes. But this one is a Hollywood star. 519 00:32:01,416 --> 00:32:02,958 You sure about that? 520 00:32:03,750 --> 00:32:05,958 It's the tenth one I've seen today. 521 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Here you go. 522 00:32:07,708 --> 00:32:08,750 Thank you. 523 00:32:10,458 --> 00:32:11,375 Damn. 524 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 I'm stoked. 525 00:32:12,458 --> 00:32:15,666 <i>Contestants, the result will be announced at 4 p.m.</i> 526 00:32:15,750 --> 00:32:18,708 The medallion of Reverend Grand Father Du should be in reddish color, like this. 527 00:32:18,791 --> 00:32:21,000 Truly magnificent. You won't regret it. 528 00:32:21,083 --> 00:32:22,416 Thank you so much, Muay. 529 00:32:22,500 --> 00:32:23,375 How much do you want? 530 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 I'd take 200,000. 531 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 -Pricey… -What? 532 00:32:26,833 --> 00:32:28,625 It's chilly in here. Chilly. 533 00:32:28,708 --> 00:32:31,000 -The price is a bit… -Tell me your price. 534 00:32:32,583 --> 00:32:33,875 -Master Boy. -It's Master Boy. 535 00:32:33,958 --> 00:32:35,458 That's Master Boy… 536 00:32:36,125 --> 00:32:40,250 -Master Boy. Can I take a photo with you? -Sure. 537 00:32:40,333 --> 00:32:43,333 Muay, put it down if you're not going to buy it. 538 00:32:50,625 --> 00:32:53,291 <i>I invite you all to table three.</i> 539 00:32:53,375 --> 00:32:57,250 <i>We have Boss Ratt's Five Order Somdej Amulet.</i> 540 00:32:57,333 --> 00:33:00,916 <i>Anyone who hasn't seen one, please come to table three. Please come.</i> 541 00:33:03,250 --> 00:33:08,541 I've registered a Boss Ratt's Somdej at table three! Go take a look, everyone! 542 00:33:09,208 --> 00:33:10,083 Let's go. 543 00:33:10,166 --> 00:33:13,500 Boss Ratt's Somdej Amulet at table three! 544 00:33:29,166 --> 00:33:35,000 I told you! Master Muay is right! 545 00:33:35,083 --> 00:33:37,833 Boss Ratt's Somdej. It's legit! 546 00:33:37,916 --> 00:33:39,416 -Whoa. -Really? 547 00:33:44,291 --> 00:33:45,458 -Can I see?! -Where is it? 548 00:33:45,541 --> 00:33:47,583 -I told you! I told you! -Thank you, everyone. 549 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Please come to table three. Come on! 550 00:33:50,166 --> 00:33:51,958 Come to see Boss Ratt's Somdej Amulet. 551 00:33:52,541 --> 00:33:58,416 <i>-Come to table three to see the legend. -I'm so fucking happy!</i> 552 00:33:58,500 --> 00:34:01,666 <i>See this legendary amulet with your own eyes.</i> 553 00:34:02,416 --> 00:34:05,291 <i>Come on in! Don't hesitate!</i> 554 00:34:30,666 --> 00:34:32,500 Congratulations, son. 555 00:34:33,291 --> 00:34:35,125 A very fine amulet. 556 00:34:35,708 --> 00:34:37,333 I've not seen one in such a long time. 557 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 Stay away, Dad. 558 00:34:39,833 --> 00:34:41,125 He's my client. 559 00:34:43,541 --> 00:34:45,208 The certificate of authenticity. 560 00:34:45,291 --> 00:34:46,583 CERTIFICATE OF AUTHENTICITY 561 00:34:46,666 --> 00:34:49,916 That's my personal phone number on the back. 562 00:34:50,000 --> 00:34:53,083 You can call me anytime. 563 00:34:55,875 --> 00:34:56,958 Thank you, sir. 564 00:35:01,125 --> 00:35:02,416 Come home once in a while. 565 00:35:17,125 --> 00:35:20,458 Hang on, everyone! This is not up for sale yet! 566 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Please check it out on my page, 567 00:35:23,458 --> 00:35:24,416 -Master Muay FC! -Let me see! 568 00:35:24,500 --> 00:35:26,666 Please feel free to take a look. The owner doesn't mind. 569 00:35:30,416 --> 00:35:32,250 Check it out on my page, Master Muay FC-- 570 00:35:32,333 --> 00:35:33,250 Move! 571 00:35:35,541 --> 00:35:38,916 See you in my livestream, everyone! See you there! 572 00:35:39,000 --> 00:35:41,208 The Somdej is not for sale right now! 573 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 It's not for sale now, everyone. 574 00:35:42,291 --> 00:35:43,166 I'm sorry. 575 00:35:44,208 --> 00:35:47,666 If I can get you the Somdej, we can call this even, alright? 576 00:35:54,541 --> 00:35:56,958 How come you never told me you had something so precious? 577 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 I almost didn't bring the box with me. 578 00:36:04,583 --> 00:36:06,833 We don't have to beg for food anymore. 579 00:36:07,416 --> 00:36:09,625 I'll take you to a nice restaurant. 580 00:36:12,208 --> 00:36:13,958 Let me take good care of you from now on. 581 00:36:16,708 --> 00:36:20,583 <i>My inbox is already exploding in just one day. I need to go through it.</i> 582 00:36:20,666 --> 00:36:22,500 <i>Be patient, Ake.</i> 583 00:36:22,583 --> 00:36:26,125 <i>Not that many buyers at this price.</i> 584 00:36:26,208 --> 00:36:28,125 <i>I'm not a big name yet,</i> 585 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 <i>so people are trying to lowball me.</i> 586 00:36:30,083 --> 00:36:31,791 <i>I'm not a made guy yet.</i> 587 00:36:31,875 --> 00:36:33,375 Totally understand. 588 00:36:33,458 --> 00:36:35,375 <i>Wait 'til it's my turn.</i> 589 00:36:36,666 --> 00:36:38,541 <i>I'm going on stream now. Watch me, okay?</i> 590 00:36:39,625 --> 00:36:40,791 Oh, I will for sure. 591 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 <i>Okay. Bye.</i> 592 00:36:51,750 --> 00:36:55,208 BUYING AMULETS 593 00:36:55,291 --> 00:36:57,333 MASTER MUAY FC 594 00:36:57,416 --> 00:36:59,166 <i>Hello, everyone.</i> 595 00:36:59,250 --> 00:37:02,666 <i>Master Muay is here to take you on an amulet tour as usual!</i> 596 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 <i>Wow!</i> 597 00:37:05,125 --> 00:37:07,875 <i>There are a lot of viewers today.</i> 598 00:37:07,958 --> 00:37:10,791 You're all here to see Boss Ratt's Somdej Amulet, am I right? 599 00:37:11,625 --> 00:37:13,541 <i>Alrighty!</i> 600 00:37:13,625 --> 00:37:16,833 <i>Today, I'll tell you the story of this legendary amulet.</i> 601 00:37:16,916 --> 00:37:19,500 YOU'RE NOT JUST A PRETTY FACE… 602 00:37:19,583 --> 00:37:21,541 <i>Boss Ratt, the last kingpin of Bangkok…</i> 603 00:37:21,625 --> 00:37:25,416 WHERE IS THE AMULET? 604 00:37:25,500 --> 00:37:27,458 <i>Yeah.</i> 605 00:37:27,541 --> 00:37:30,083 <i>He was in a car that had been riddled by M16 fire</i> 606 00:37:30,166 --> 00:37:31,208 <i>but had no wounds…</i> 607 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 WHERE IS THE AMULET? 608 00:37:34,125 --> 00:37:35,250 Victor? 609 00:37:35,333 --> 00:37:36,625 Who the hell is that? 610 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 Where's the amulet? 611 00:37:58,000 --> 00:38:00,500 -Where is it? -I don't know. I don't… 612 00:38:11,000 --> 00:38:12,583 Where's the Somdej? 613 00:38:14,541 --> 00:38:16,041 Go to hell. It's my dad's. 614 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Then your father is a thief. 615 00:38:25,333 --> 00:38:26,541 Where's the amulet? 616 00:38:39,333 --> 00:38:40,625 Where's the amulet? 617 00:38:42,750 --> 00:38:43,833 Please… 618 00:38:44,541 --> 00:38:46,041 I have nothing left. 619 00:38:46,541 --> 00:38:47,625 Ake! 620 00:38:49,375 --> 00:38:50,541 -Ake! -Hey! 621 00:38:50,625 --> 00:38:52,250 Help me! Help! 622 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Ake! 623 00:38:55,583 --> 00:38:57,083 Help me! 624 00:38:57,750 --> 00:39:00,125 Help me! Help me! 625 00:39:01,875 --> 00:39:02,750 Help! 626 00:39:04,208 --> 00:39:05,458 Bro?! 627 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Oh my God. 628 00:39:07,916 --> 00:39:09,500 What the hell is going on? 629 00:39:10,833 --> 00:39:12,291 Someone broke in. 630 00:39:12,375 --> 00:39:13,833 To take the amulet? 631 00:39:17,125 --> 00:39:18,208 Did you give it away? 632 00:39:20,333 --> 00:39:21,541 You saved me just in time. 633 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Jiw! 634 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 It's okay. 635 00:39:26,750 --> 00:39:29,333 You're lucky to be alive. 636 00:39:30,875 --> 00:39:32,041 By the way… 637 00:39:33,458 --> 00:39:34,625 Where is it? 638 00:39:37,000 --> 00:39:38,166 I'm ready to make an offer. 639 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Why can't you live on the ground floor? 640 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 MUAY: 28 REJECTED CALLS 641 00:40:25,166 --> 00:40:26,750 I'm selling this amulet, Dad. 642 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Yes, sir. 643 00:40:40,000 --> 00:40:41,875 I'll get it by the end of today. 644 00:40:42,375 --> 00:40:43,583 Goodbye, sir. 645 00:40:48,500 --> 00:40:52,291 -Forget it, Auan. Just a few coins. -I can't. 646 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 It pissed me off. 647 00:40:53,916 --> 00:40:54,916 Wait till I sell the amulet. 648 00:40:55,000 --> 00:40:56,583 I'll buy this fucking machine for your shop. 649 00:40:56,666 --> 00:40:57,791 For real? 650 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 -But my shop is small. -I'm fucking kidding. 651 00:41:01,083 --> 00:41:04,125 -Come on! Pull yourself together. -Thought you'd be kind. 652 00:41:10,875 --> 00:41:14,000 You are a smart boy. Good that you didn't keep it with you. 653 00:41:14,958 --> 00:41:16,333 You told me you'd wait in the car. 654 00:41:18,083 --> 00:41:20,541 Let's do it here, so we have witnesses. 655 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Where is it? 656 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 Let me see the amulet. 657 00:41:55,875 --> 00:41:57,416 Are you fucking with me? 658 00:41:59,500 --> 00:42:00,958 It's bogus. 659 00:42:06,625 --> 00:42:07,541 How could it be? 660 00:42:07,625 --> 00:42:09,041 Are you trying to fool me? 661 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 But I took it to the Expo. 662 00:42:10,583 --> 00:42:11,625 One sec. 663 00:42:13,166 --> 00:42:14,375 This is the certificate. 664 00:42:14,458 --> 00:42:15,791 Certificate my ass! 665 00:42:19,375 --> 00:42:20,958 Damn it, I already gave him my word! 666 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 The fuck are you trying to do? 667 00:42:22,708 --> 00:42:24,500 Damn it. I'm fucked. 668 00:42:32,541 --> 00:42:34,250 Pull me at the same time, fuckers! 669 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Get your hands off me! 670 00:42:42,875 --> 00:42:44,333 Nothing. 671 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 All good. 672 00:42:45,791 --> 00:42:46,666 Nothing. 673 00:42:46,750 --> 00:42:48,666 I smashed a little too hard. 674 00:42:48,750 --> 00:42:49,791 Everything is fine. 675 00:42:49,875 --> 00:42:51,125 I'll fix it. 676 00:43:00,833 --> 00:43:03,166 I made a mistake last time. 677 00:43:05,125 --> 00:43:07,791 But keep it in your thick skull that a master like me 678 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 can never forget an amulet once he sees it. 679 00:43:11,250 --> 00:43:12,791 This is a low-rent counterfeit. 680 00:43:16,875 --> 00:43:18,083 You know… 681 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 if I had not gone to your house, 682 00:43:20,625 --> 00:43:22,375 you'd be dead by now. 683 00:43:25,333 --> 00:43:26,375 You see that? 684 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 I'm not expecting it for free. 685 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 That's 30 million baht. 686 00:43:30,500 --> 00:43:32,416 Don't you want it? Huh? 687 00:43:33,166 --> 00:43:35,166 Your dad is sick, is he not? 688 00:43:36,875 --> 00:43:38,083 I really have no idea, sir. 689 00:43:45,250 --> 00:43:47,041 After you left my shop, 690 00:43:47,750 --> 00:43:49,500 has anyone handled the amulet? 691 00:43:53,375 --> 00:43:54,833 The judges and… 692 00:43:56,833 --> 00:43:58,125 Snap it! 693 00:43:59,416 --> 00:44:00,291 Muay. 694 00:44:16,500 --> 00:44:18,208 Once you get the real one back… 695 00:44:20,000 --> 00:44:21,250 call me. 696 00:44:22,500 --> 00:44:23,750 I'm ready to buy. 697 00:44:50,458 --> 00:44:52,833 MUAY: 2 REJECTED CALLS 698 00:45:12,166 --> 00:45:13,375 My condolences. 699 00:45:38,625 --> 00:45:39,625 Dad. 700 00:45:52,875 --> 00:45:53,708 Dad. 701 00:46:04,875 --> 00:46:05,833 Dad… 702 00:46:16,416 --> 00:46:17,333 Dad… 703 00:46:28,541 --> 00:46:31,125 Don't leave me. 704 00:46:34,208 --> 00:46:35,166 Dad… 705 00:46:50,916 --> 00:46:56,916 BOONLONG TINMALEE 706 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 My condolences, son. 707 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Thank you, sir. 708 00:47:25,666 --> 00:47:28,500 Are you a friend of my dad? 709 00:47:32,666 --> 00:47:34,333 Your father was my subordinate. 710 00:47:35,875 --> 00:47:37,250 A good one, indeed. 711 00:47:39,500 --> 00:47:41,708 But he suddenly resigned 712 00:47:41,791 --> 00:47:43,375 and disappeared. 713 00:47:44,333 --> 00:47:46,291 People had been looking for him. 714 00:47:46,375 --> 00:47:47,291 Now that we finally meet, 715 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 there's no time for farewells. 716 00:48:00,375 --> 00:48:02,666 If you need anything, don't hesitate to call me. 717 00:48:11,208 --> 00:48:12,291 Sir… 718 00:48:15,000 --> 00:48:18,125 If my dad's stuff went missing, could you track it down? 719 00:48:19,500 --> 00:48:20,666 Missing? 720 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 What's missing? 721 00:48:23,916 --> 00:48:24,916 An amulet? 722 00:48:32,166 --> 00:48:33,375 No, sir. 723 00:48:34,750 --> 00:48:36,250 Just some of his old things. 724 00:48:39,125 --> 00:48:42,333 Of course. Just give me a call. 725 00:48:42,416 --> 00:48:43,791 I'll check it for you. 726 00:48:47,541 --> 00:48:49,083 What happened to you? 727 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 All banged up. 728 00:48:52,500 --> 00:48:53,625 Bike accident. 729 00:48:55,958 --> 00:48:57,541 When it rains, it pours. 730 00:48:58,750 --> 00:49:00,000 Make some merit, okay? 731 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Call me if you need anything. Don't be shy. 732 00:49:39,833 --> 00:49:41,041 Muay, where is my amulet? 733 00:49:42,416 --> 00:49:43,291 Hey! 734 00:49:44,083 --> 00:49:45,291 Muay! Muay! 735 00:49:45,375 --> 00:49:46,875 Muay! 736 00:49:46,958 --> 00:49:48,041 Muay! My amulet! 737 00:49:48,125 --> 00:49:49,083 Muay! 738 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Go home, son. 739 00:49:55,208 --> 00:49:56,291 Trust me. 740 00:50:50,250 --> 00:50:51,708 May the Buddha protect you, son. 741 00:50:56,750 --> 00:50:58,125 What's the point of it now? 742 00:51:04,125 --> 00:51:05,958 Don't you know how much this is worth? 743 00:51:07,625 --> 00:51:09,666 It could have saved your life. 744 00:51:12,208 --> 00:51:15,041 It could have made our lives better, Dad! 745 00:51:16,916 --> 00:51:19,500 Why didn't you sell it? 746 00:51:20,791 --> 00:51:22,458 <i>Then your father is a thief.</i> 747 00:51:25,166 --> 00:51:27,208 This is 30 million. Don't you want it? 748 00:51:27,708 --> 00:51:29,125 What's missing? An amulet? 749 00:51:29,208 --> 00:51:31,083 You're trying to fool me with this fake shit? 750 00:51:31,166 --> 00:51:32,375 -Right, son? -Ake, you fucker! 751 00:51:32,458 --> 00:51:34,333 -Give me the amulet! -Even if you know nothing about amulets, 752 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 knowing something about people 753 00:51:37,125 --> 00:51:38,916 won't get you fooled. 754 00:52:01,625 --> 00:52:03,541 <i>Hello, everyone.</i> 755 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 <i>Master Muay is here.</i> 756 00:52:05,625 --> 00:52:10,083 <i>Or you can now call me Master Muay of Boss Ratt's Somdej Amulet.</i> 757 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 <i>I inspected this one myself…</i> 758 00:52:14,083 --> 00:52:15,958 GIVE ME BACK MY AMULET 759 00:52:16,041 --> 00:52:18,583 <i>I knew this one looked legit,</i> 760 00:52:18,666 --> 00:52:20,500 <i>and it did turn out to be authentic…</i> 761 00:52:20,583 --> 00:52:22,541 WHERE IS THE AMULET? 762 00:52:24,625 --> 00:52:27,291 <i>If there's a chance, I'll definitely stream to show you all.</i> 763 00:52:27,375 --> 00:52:32,791 <i>I bet no one has seen the real Somdej Amulet in this pristine condition.</i> 764 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 I KNOW WHERE THE AMULET IS 765 00:52:34,916 --> 00:52:40,625 <i>But I have a very interesting collection of amulets I want to share with you all.</i> 766 00:52:41,250 --> 00:52:44,208 <i>Let's start with Reverend Grand Father Du Amulet…</i> 767 00:52:49,750 --> 00:52:53,458 Who are you? Why did you try to steal my amulet? 768 00:53:11,375 --> 00:53:12,833 Did you know my dad was a cop? 769 00:53:17,208 --> 00:53:18,125 Don't worry. 770 00:53:19,041 --> 00:53:20,250 It's not a trap. 771 00:53:22,750 --> 00:53:25,416 I'm just telling you that if I wanted to have you arrested, I could. 772 00:53:26,500 --> 00:53:27,916 POL. MAJ. GEN. NOPPADOL SIRICHAI 773 00:53:28,000 --> 00:53:31,083 Boss Ratt's Somdej Amulet is the most valuable thing my dad left me. 774 00:53:33,000 --> 00:53:34,750 I need you to help me find the amulet. 775 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 Then we can sell it… 776 00:53:41,500 --> 00:53:43,291 and split the money. 777 00:53:46,875 --> 00:53:48,916 I already know Muay has the amulet. 778 00:53:53,000 --> 00:53:54,625 She doesn't go anywhere alone. 779 00:53:55,916 --> 00:53:57,750 But I know you work alone. 780 00:53:59,625 --> 00:54:01,333 Robbing Muay wouldn't be as easy as robbing me. 781 00:54:02,333 --> 00:54:03,666 I know where she lives. 782 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Let's go together. 783 00:54:07,375 --> 00:54:08,541 I can do it myself. 784 00:54:08,625 --> 00:54:09,500 Wouldn't it be too late? 785 00:54:09,583 --> 00:54:13,291 She might have it now, but by the time we find her, she might have sold it. 786 00:54:13,375 --> 00:54:14,583 We don't have that much time. 787 00:54:14,666 --> 00:54:16,500 There's no "we". 788 00:54:39,625 --> 00:54:42,250 I had never eaten at BBQ Plaza in my entire life. 789 00:54:45,000 --> 00:54:46,666 It was fucking delicious. 790 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Dad never spent money on anything like that. 791 00:54:53,916 --> 00:54:55,708 I never had any money. 792 00:54:59,666 --> 00:55:02,083 Why didn't he give his son something this valuable? 793 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 Why didn't he sell it so we both could have a better life? 794 00:55:10,250 --> 00:55:12,916 Just when I thought I could finally live well like everyone else, 795 00:55:13,625 --> 00:55:15,500 that bitch took it from me. 796 00:55:19,083 --> 00:55:21,833 Don't I deserve to take back what's mine? 797 00:55:31,000 --> 00:55:32,583 Please let me come with you. 798 00:55:34,041 --> 00:55:35,250 You understand, right? 799 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 If you're scared, go home. 800 00:56:03,291 --> 00:56:04,541 Stay put. 801 00:56:04,625 --> 00:56:06,416 I'll take care of the driver. 802 00:56:06,500 --> 00:56:08,375 If she gets away, you follow. 803 00:56:26,375 --> 00:56:29,625 -Please don't hurt me! You scared me! -Where's the amulet? 804 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 I don't have it anymore! I just 805 00:56:32,458 --> 00:56:34,458 -gave it up! -Bullshit! Where is it? 806 00:56:35,750 --> 00:56:38,291 Trust me. I really don't have the amulet! 807 00:56:39,125 --> 00:56:40,083 What happened? 808 00:56:43,333 --> 00:56:44,166 Ake? 809 00:56:45,875 --> 00:56:47,666 I said where is the amulet?! 810 00:56:47,750 --> 00:56:49,916 I really don't have it anymore. I really don't. 811 00:56:50,000 --> 00:56:54,708 Ake. Please help Uncle Tod! He's dying. Look at the backseat yourself! 812 00:56:57,916 --> 00:56:58,875 See? 813 00:56:58,958 --> 00:57:00,291 They already took the amulet. 814 00:57:00,375 --> 00:57:02,083 Hold her. I'll drive. 815 00:57:03,250 --> 00:57:04,708 -What about him? -Leave him. 816 00:57:04,791 --> 00:57:07,416 No! We need to take him to the hospital. He's dying. 817 00:57:07,500 --> 00:57:08,833 What are you waiting for? The cops? 818 00:57:08,916 --> 00:57:10,958 -We need to take him to the hospital. -We're wasting time. 819 00:57:12,625 --> 00:57:13,916 For fuck's sake. 820 00:57:14,000 --> 00:57:14,958 Move over there. 821 00:57:15,041 --> 00:57:16,083 Now! 822 00:57:46,875 --> 00:57:48,541 His lungs were punctured by his broken ribs. 823 00:57:48,625 --> 00:57:50,083 But he's safe now. 824 00:57:51,416 --> 00:57:53,041 What the hell were you thinking? 825 00:57:53,833 --> 00:57:55,625 Is this a fucking joke to you? 826 00:57:56,250 --> 00:57:58,833 You're gonna get us all fucked up. 827 00:57:58,916 --> 00:58:01,166 I tell you to do something, you do it. 828 00:58:01,250 --> 00:58:02,750 Or do you no longer want the amulet? 829 00:58:05,250 --> 00:58:06,208 I want it. 830 00:58:08,416 --> 00:58:10,500 But I don't want anyone to die. 831 00:58:16,833 --> 00:58:18,291 How's it going, by the way? 832 00:58:19,500 --> 00:58:21,041 She said she doesn't know. 833 00:58:28,333 --> 00:58:29,750 Well, she wouldn't stop screaming. 834 00:58:35,541 --> 00:58:36,375 Ake. 835 00:58:37,083 --> 00:58:38,916 He's trying to kill me. 836 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 You ain't dead. 837 00:58:45,416 --> 00:58:47,166 Is Uncle Tod alright? 838 00:58:50,125 --> 00:58:51,708 How could you do that to me? 839 00:58:54,291 --> 00:58:55,833 You scheming bitch! 840 00:59:00,125 --> 00:59:01,416 I'm sorry, 841 00:59:02,500 --> 00:59:04,541 -but now the amulet is-- -Don't change the subject! 842 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Just admit that you planned to steal it right from the start. 843 00:59:10,333 --> 00:59:11,833 <i>You acted nice, caring about my dad,</i> 844 00:59:11,916 --> 00:59:13,958 <i>only because you wanted to steal from me!</i> 845 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 You think I'm fucking stupid, huh?! 846 00:59:33,500 --> 00:59:34,791 So, who took it? 847 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Boss Ratt's Somdej Amulet is not up for sale yet. 848 00:59:44,041 --> 00:59:46,416 More details in my livestream. 849 00:59:49,500 --> 00:59:51,208 Uncle Tod, let's grab a bite. 850 00:59:51,291 --> 00:59:52,541 Yes, miss. 851 00:59:56,416 --> 00:59:57,541 Oh shit. 852 00:59:58,500 --> 01:00:00,708 Please wait in the car, miss. 853 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 Okay. 854 01:00:08,041 --> 01:00:09,083 Are you okay, sir? 855 01:00:10,375 --> 01:00:11,291 Are you okay? 856 01:00:14,041 --> 01:00:15,000 Hey! 857 01:00:18,041 --> 01:00:19,208 Calm down, sir. 858 01:00:25,166 --> 01:00:26,666 What?! Uncle! 859 01:00:27,583 --> 01:00:29,000 Run, miss. Run! 860 01:00:41,833 --> 01:00:43,500 Get off of me! Let me go! 861 01:01:07,083 --> 01:01:08,333 I'm sorry. 862 01:01:11,875 --> 01:01:15,666 I just wanted to be the one who sells Boss Ratt's Somdej Amulet. 863 01:01:18,500 --> 01:01:20,625 You mean my dead father's Somdej Amulet? 864 01:01:28,916 --> 01:01:31,416 I'm so sorry about your father, Ake. 865 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 I was shallow. I'm so sorry. 866 01:01:34,500 --> 01:01:35,666 I'm sorry. 867 01:01:37,041 --> 01:01:38,166 I'm sorry… 868 01:01:42,000 --> 01:01:43,708 I really don't know who took the amulet. 869 01:01:45,833 --> 01:01:48,666 But I know who wants to buy it. 870 01:01:49,250 --> 01:01:50,750 Bullshit. I won't be fooled again. 871 01:01:50,833 --> 01:01:51,791 Ake… 872 01:01:53,041 --> 01:01:54,625 I admit it, I was wrong. 873 01:01:58,750 --> 01:02:01,375 Let me help you get your father's amulet back. 874 01:02:02,875 --> 01:02:06,041 I really do know who's gonna buy it. 875 01:02:06,125 --> 01:02:07,166 Who is it? 876 01:02:14,500 --> 01:02:16,833 An amulet worth a hundred million baht. 877 01:02:16,916 --> 01:02:19,458 Not many people have that kinda juice. 878 01:02:20,375 --> 01:02:21,583 This is definitely the guy 879 01:02:21,666 --> 01:02:25,166 who is ready to buy in an instant, at the highest price. 880 01:02:25,750 --> 01:02:27,416 <i>His name is Boss Pairoj.</i> 881 01:02:27,500 --> 01:02:30,916 <i>The whole market knows he's an extremely serious collector.</i> 882 01:02:31,000 --> 01:02:33,291 If they're real, if they're mint, he snaps them all up. 883 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 He probably has the most Somdej Amulets in the country. 884 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 <i>-Seng Paradise got this one for me. -Oh?</i> 885 01:02:38,291 --> 01:02:40,041 Could you tell us how much this one is? 886 01:02:41,375 --> 01:02:43,333 -A hundred million. -A hundred million?! 887 01:02:43,416 --> 01:02:46,166 He's already bought a hundred-million-baht Somdej Amulet from Seng. 888 01:02:47,250 --> 01:02:48,750 And more importantly, 889 01:02:49,791 --> 01:02:52,625 he's been trying to complete Boss Ratt's Five Order set. 890 01:02:58,500 --> 01:03:00,458 <i>What about Boss Ratt's Somdej Amulet?</i> 891 01:03:00,541 --> 01:03:01,708 <i>How much would you pay?</i> 892 01:03:03,791 --> 01:03:04,791 As much as I have to. 893 01:03:04,875 --> 01:03:07,458 A true collector indeed. 894 01:03:23,333 --> 01:03:25,000 Once you find the amulet, what's next? 895 01:03:27,500 --> 01:03:30,416 I'll tell him the truth, that the amulet has been stolen from us. 896 01:03:30,500 --> 01:03:31,416 Us? 897 01:03:35,000 --> 01:03:36,208 And if he doesn't give it back? 898 01:03:39,916 --> 01:03:41,291 You have an appointment with the boss? 899 01:03:43,625 --> 01:03:44,500 Come on in. 900 01:03:47,166 --> 01:03:48,708 The boss has been waiting for the amulet all day. 901 01:03:48,791 --> 01:03:51,083 We have a boxing match today, but he's not even going. 902 01:03:53,041 --> 01:03:54,375 Has anyone shown up here yet? 903 01:03:55,041 --> 01:03:56,875 Nope. You guys are the first ones. 904 01:03:56,958 --> 01:03:58,791 The kid has already confessed. 905 01:03:58,875 --> 01:04:00,416 Just go pay him a visit. 906 01:04:00,500 --> 01:04:01,625 Oh, Muay! 907 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Come on in. Sit down. 908 01:04:03,541 --> 01:04:05,291 Good afternoon, Boss. 909 01:04:05,375 --> 01:04:06,500 Hi there. 910 01:04:09,875 --> 01:04:12,958 This is my new crew. 911 01:04:13,041 --> 01:04:15,750 This guy takes care of my social media. 912 01:04:24,250 --> 01:04:26,458 Show some respect. 913 01:04:34,750 --> 01:04:36,041 What about your usual driver? 914 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 He's not here today? 915 01:04:38,125 --> 01:04:39,416 You mean Uncle Tod? 916 01:04:39,500 --> 01:04:40,416 He's getting old now. 917 01:04:40,500 --> 01:04:42,875 He has osteoarthritis and is now in hospital. 918 01:04:42,958 --> 01:04:45,208 This is my new driver. 919 01:04:45,291 --> 01:04:46,833 He's young and strong. 920 01:04:46,916 --> 01:04:48,666 He can help me carry stuff as well. 921 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Yeah. 922 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Oh, yeah. 923 01:04:56,208 --> 01:04:57,625 She hasn't told you yet, has she? 924 01:04:59,250 --> 01:05:00,333 Not yet, actually. 925 01:05:00,416 --> 01:05:01,875 See that mark on the shirt? 926 01:05:03,041 --> 01:05:05,166 When I got into the fight game, 927 01:05:05,250 --> 01:05:06,666 they all tried to whack me. 928 01:05:06,750 --> 01:05:08,416 They came on a motorbike… 929 01:05:08,500 --> 01:05:10,416 and went bang, bang, bang! 930 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 I passed out. 931 01:05:13,833 --> 01:05:15,166 I thought I was dead. 932 01:05:15,666 --> 01:05:17,958 When I woke up, I saw a hole in my shirt, 933 01:05:18,875 --> 01:05:20,041 but no wounds. 934 01:05:20,125 --> 01:05:22,208 So, I framed it as a reminder. 935 01:05:23,208 --> 01:05:25,458 'Cause you had the good stuff around your neck? 936 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 That's right. 937 01:05:26,708 --> 01:05:28,125 I was wearing Boss Ratt's amulets. 938 01:05:37,375 --> 01:05:39,166 After Boss Ratt died, 939 01:05:39,916 --> 01:05:43,125 his family got hunted down by his enemies. 940 01:05:43,208 --> 01:05:45,000 They had to leave the country. 941 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 His wife had to go back overseas. 942 01:05:49,125 --> 01:05:50,583 It was my dad 943 01:05:50,666 --> 01:05:53,541 who started seeking out and buying Boss Ratt's amulets. 944 01:05:53,625 --> 01:05:56,875 Because he knew they were the real deal. 945 01:05:57,875 --> 01:05:59,500 But my collection is not yet complete. 946 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 I'm still waiting for the Somdej. 947 01:06:04,208 --> 01:06:05,541 You've held it, right? 948 01:06:06,583 --> 01:06:08,125 Help me inspect it today, would you? 949 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 What happened to your faces? 950 01:06:21,041 --> 01:06:22,208 Uh… 951 01:06:22,875 --> 01:06:24,750 <i>Your guest has arrived, sir.</i> 952 01:06:26,125 --> 01:06:27,000 Oh. 953 01:06:27,083 --> 01:06:29,833 Here's another guy who says he has the Somdej. 954 01:06:30,875 --> 01:06:32,833 Seng said he would come and look it over too. 955 01:06:32,916 --> 01:06:34,166 You know him? 956 01:06:42,500 --> 01:06:44,000 I can't see clearly. 957 01:07:02,541 --> 01:07:03,875 Hey, what's wrong? 958 01:07:03,958 --> 01:07:05,041 I'll be right back, sir. 959 01:07:10,833 --> 01:07:12,000 Damn it! 960 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 Get in! 961 01:07:17,500 --> 01:07:18,916 Unlock it! 962 01:07:20,125 --> 01:07:21,125 Where? 963 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 Right there! 964 01:07:44,875 --> 01:07:46,208 Ake! Ake! 965 01:07:46,958 --> 01:07:48,041 Wait a minute! 966 01:07:48,750 --> 01:07:50,250 This shit again. 967 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 ‎Asshole. 968 01:07:51,416 --> 01:07:54,583 Wanna see a hole-in-one? I'll give you one right now. 969 01:07:54,666 --> 01:07:57,750 No! No! Don't hurt me! 970 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 What?! 971 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Our boy, Ake. 972 01:08:04,250 --> 01:08:05,500 What brings you here? 973 01:08:06,333 --> 01:08:08,541 And you've brought trouble too. 974 01:08:08,625 --> 01:08:10,750 You know where my dad's amulet is, don't you? 975 01:08:11,333 --> 01:08:12,958 Wasn't it with Master Muay? 976 01:08:14,000 --> 01:08:15,041 And what is that? 977 01:08:15,125 --> 01:08:16,708 New makeup trend? 978 01:08:20,041 --> 01:08:21,000 I knew it. 979 01:08:21,083 --> 01:08:23,458 That mouth of yours will get slapped one day. 980 01:08:24,041 --> 01:08:26,625 You don't have the amulet either, so you're just venting, aren't you? 981 01:08:32,583 --> 01:08:33,958 I thought that gramps had it. 982 01:08:34,625 --> 01:08:35,875 That's why I was waiting. 983 01:08:36,750 --> 01:08:37,666 Jiw. 984 01:08:41,041 --> 01:08:43,833 All he has are fake amulets. This Somdej is also fake. 985 01:08:43,916 --> 01:08:46,458 All fake, even the cases. 986 01:08:46,541 --> 01:08:48,250 Are you even a real human? 987 01:08:48,750 --> 01:08:50,791 What are you?! 988 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 I'm a real human being. 989 01:08:53,375 --> 01:08:57,083 Yeah, he came up to my shop right before you, Ake. 990 01:08:59,041 --> 01:08:59,958 Wait. 991 01:09:09,458 --> 01:09:10,833 That's enough! Enough! 992 01:09:11,416 --> 01:09:14,000 This bastard stole my amulet! 993 01:09:14,750 --> 01:09:16,208 -You fucker! -Hey, hey! 994 01:09:16,291 --> 01:09:18,333 You bastard! And you're wearing it? Asshole! 995 01:09:18,416 --> 01:09:21,458 That's my phone too! That's where I bit you! 996 01:09:21,541 --> 01:09:22,791 This was a dog bite. 997 01:09:23,875 --> 01:09:25,791 You're calling me a dog, you piece of shit?! 998 01:09:25,875 --> 01:09:27,250 -Hold her! -Hold her still! 999 01:09:27,333 --> 01:09:28,166 You fucker! 1000 01:09:28,958 --> 01:09:30,291 You… Hey. 1001 01:09:30,375 --> 01:09:31,666 Did you just touch my boobs?! 1002 01:09:31,750 --> 01:09:34,708 Asshole. You fucking low life. 1003 01:09:35,625 --> 01:09:37,791 Tell me right fucking now where the amulet is. 1004 01:09:37,875 --> 01:09:39,875 Okay! I'll tell you! 1005 01:09:39,958 --> 01:09:41,583 -It's all broken now. -Calm down. 1006 01:09:41,666 --> 01:09:43,166 -Easy. -I'll tell you. 1007 01:09:44,541 --> 01:09:48,125 Hurry up. You want to get beaten again? 1008 01:09:49,375 --> 01:09:52,625 I handle dirty work for Father Sunthorn! 1009 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 He told me and the other guys to follow you, Miss Muay. 1010 01:10:03,583 --> 01:10:04,625 Don't you use my dad's name! 1011 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 -Calm down. -Wait. Let him talk. 1012 01:10:07,500 --> 01:10:09,458 Please hear me out, miss. 1013 01:10:09,541 --> 01:10:12,166 Father Sunthorn ordered me and the guys to follow you 1014 01:10:12,250 --> 01:10:14,625 and the boy right after the expo. 1015 01:10:14,708 --> 01:10:19,250 He told us to go steal the amulet from you. 1016 01:10:19,333 --> 01:10:20,916 Where is the amulet right now? 1017 01:10:21,000 --> 01:10:25,750 Where do you think? Father Sunthorn has it. I handed it to him myself! 1018 01:10:32,125 --> 01:10:33,333 Hey. 1019 01:10:33,416 --> 01:10:36,125 Where'd you get the nerve to bring fakes to Boss Pairoj? 1020 01:10:37,791 --> 01:10:39,000 He told you to do it too? 1021 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 He did not. I did it on my own, really. 1022 01:10:42,791 --> 01:10:44,416 As I told you, Mr. Sing. 1023 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Seng! 1024 01:10:45,500 --> 01:10:47,000 I mean Boss Seng! 1025 01:10:47,083 --> 01:10:50,041 I really need the money to bail out my son. 1026 01:10:50,125 --> 01:10:53,791 Boss Pairoj is a very hard person to meet. 1027 01:10:53,875 --> 01:10:56,041 But I know he wanted that Somdej Amulet. 1028 01:10:56,125 --> 01:10:58,250 So, I thought I'd use it as an excuse, 1029 01:10:58,333 --> 01:11:02,291 and hopefully he would at least buy my other amulets. 1030 01:11:24,375 --> 01:11:26,291 Now we know Father Sunthorn has it. 1031 01:11:26,375 --> 01:11:27,666 What should we do next? 1032 01:11:35,291 --> 01:11:37,208 Are you guys stunned by his name or something? 1033 01:11:50,083 --> 01:11:51,000 Ake, little bro. 1034 01:11:52,416 --> 01:11:54,250 I'll… 1035 01:11:54,333 --> 01:11:55,791 go talk to Father Sunthorn myself. 1036 01:11:55,875 --> 01:11:58,416 He always found me to be endearing. 1037 01:11:59,291 --> 01:12:01,708 Endearing my ass! 1038 01:12:01,791 --> 01:12:02,958 Then what? 1039 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 Suppose he gives the amulet back? Now, its yours? 1040 01:12:06,375 --> 01:12:08,458 I play by the rules, Muay. 1041 01:12:08,541 --> 01:12:11,041 I'll only buy it from the rightful owner. 1042 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 For how much? 1043 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Thirty million baht! 1044 01:12:13,166 --> 01:12:14,333 -Huh? -In cash! 1045 01:12:14,416 --> 01:12:16,291 See? I got it all here! 1046 01:12:16,375 --> 01:12:17,916 And how much you are going to sell it for? 1047 01:12:18,000 --> 01:12:19,375 A hundred million? 1048 01:12:20,041 --> 01:12:21,458 Come on, Muay! 1049 01:12:21,541 --> 01:12:23,166 You know the price won't be that high. 1050 01:12:23,250 --> 01:12:25,166 -Pairoj was just inflating the price. -No need. 1051 01:12:25,250 --> 01:12:26,125 I'll talk to Dad myself. 1052 01:12:26,208 --> 01:12:27,666 With this much evidence, 1053 01:12:27,750 --> 01:12:29,083 he has no choice but to give it back. 1054 01:12:29,750 --> 01:12:30,916 Hey. 1055 01:12:31,000 --> 01:12:31,875 Ake. 1056 01:12:32,500 --> 01:12:35,458 Are you really gonna fall for someone who literally swapped your amulet? 1057 01:12:35,541 --> 01:12:36,625 We're all good now. 1058 01:12:37,833 --> 01:12:38,750 Hang on. 1059 01:12:38,833 --> 01:12:40,541 What about me? 1060 01:12:40,625 --> 01:12:42,083 What have you got to do with this? 1061 01:12:42,166 --> 01:12:43,666 If you hadn't come to my shop, 1062 01:12:43,750 --> 01:12:44,916 it would've been mine! 1063 01:12:45,000 --> 01:12:46,458 It should've been mine! 1064 01:12:46,541 --> 01:12:48,500 Well, you suck and couldn't tell it was real! 1065 01:12:49,958 --> 01:12:51,541 In fact, you've always sucked. 1066 01:12:52,750 --> 01:12:56,000 Have you ever told anyone why you had to leave my dad's shop? 1067 01:12:56,083 --> 01:12:57,041 Shut your mouth. 1068 01:12:57,125 --> 01:13:01,041 He used Dad's name to sell off fakes. And Dad almost got shot for that. 1069 01:13:01,125 --> 01:13:04,166 And Dad was kind enough to settle all his debts. 1070 01:13:04,250 --> 01:13:05,791 He even opened up a shop for this fucker. 1071 01:13:06,625 --> 01:13:08,041 Why don't you say anything about that? 1072 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 You only blow smoke up your own ass, huh? 1073 01:13:09,375 --> 01:13:11,958 So hungry for attention that you can't let anyone else have any? 1074 01:13:12,041 --> 01:13:13,041 You have to suck it all up. 1075 01:13:13,125 --> 01:13:14,541 -Come here, you bitch. -Hey, hey. 1076 01:13:14,625 --> 01:13:19,500 -Shut the fuck up! I'll teach you how. -Why?! You're an idiot yourself! 1077 01:13:19,583 --> 01:13:21,000 -You bastard! -You bitch! 1078 01:13:21,083 --> 01:13:22,666 -I'm gonna tell Dad, asshole! -Let go! 1079 01:13:22,750 --> 01:13:23,958 -Come here! -Did the truth hurt you?! 1080 01:13:24,041 --> 01:13:25,541 -Come here, Muay! -You're just a fraud! 1081 01:13:25,625 --> 01:13:26,875 -Enough! -Fucker. 1082 01:13:30,083 --> 01:13:31,333 What's wrong with you people? 1083 01:13:33,750 --> 01:13:35,375 That amulet is fucking mine. 1084 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 It belonged to my father. 1085 01:13:40,041 --> 01:13:42,000 I haven't sold it to anyone yet. 1086 01:13:42,083 --> 01:13:44,416 I just wanted to sell it to save my dad. Now he's fucking dead. 1087 01:13:49,041 --> 01:13:50,916 Now I just want my amulet back. 1088 01:13:51,958 --> 01:13:53,791 Because it's fucking mine! 1089 01:13:53,875 --> 01:13:55,291 My property! 1090 01:13:57,833 --> 01:13:59,750 Now I'm stuck here with you assholes! 1091 01:14:04,541 --> 01:14:06,208 You guys are in the amulet community! 1092 01:14:07,666 --> 01:14:08,833 Buddhist amulets! 1093 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 I don't fucking get it! 1094 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 Calm down, Ake. Calm down. 1095 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Well, if he's willing to rob his own daughter, 1096 01:14:42,291 --> 01:14:44,333 I don't think he would give it back easily. 1097 01:14:46,250 --> 01:14:48,458 He's done worse. 1098 01:15:07,625 --> 01:15:08,583 Boss. 1099 01:15:09,250 --> 01:15:11,208 Are we really gonna go face Father Sunthorn? 1100 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 I think we should let this go. 1101 01:15:21,125 --> 01:15:23,000 We can find another amulet. 1102 01:15:23,583 --> 01:15:24,916 Here, just take mine. 1103 01:15:25,666 --> 01:15:27,166 Put them all together. 1104 01:15:27,250 --> 01:15:29,458 It should be good enough. 1105 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 It has to be that one. 1106 01:15:34,125 --> 01:15:36,833 Without it, we're all fucked. 1107 01:15:38,208 --> 01:15:39,500 Sing Sang… 1108 01:15:41,250 --> 01:15:42,750 Sung Seng… 1109 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Fuckin' idiots! 1110 01:15:44,916 --> 01:15:45,791 I'm going crazy. 1111 01:15:52,541 --> 01:15:55,583 Please let me go home to take a shower. 1112 01:15:55,666 --> 01:15:56,666 I won't run away. 1113 01:15:56,750 --> 01:15:58,791 All my underwear stinks. 1114 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 Rub this on the wounds too. 1115 01:16:29,125 --> 01:16:30,000 Hey. 1116 01:16:31,541 --> 01:16:33,666 Why did you say my father was a thief? 1117 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 Some things 1118 01:16:39,166 --> 01:16:40,375 are better left unsaid. 1119 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 But I can trust you, right? 1120 01:17:00,250 --> 01:17:01,375 <i>It's been so many years.</i> 1121 01:17:01,458 --> 01:17:03,458 <i>Why do you want to retire now?</i> 1122 01:17:03,541 --> 01:17:04,916 <i>Perhaps I've done enough.</i> 1123 01:17:05,000 --> 01:17:06,125 <i>And I thought,</i> 1124 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 <i>now that I've built this new shop,</i> 1125 01:17:08,625 --> 01:17:10,083 <i>-Enjoying a soap opera? -my future</i> 1126 01:17:10,166 --> 01:17:12,250 <i>is pretty much stable now.</i> 1127 01:17:12,333 --> 01:17:14,125 <i>And when it is</i> 1128 01:17:14,208 --> 01:17:16,000 <i>-He'll never quit. Don't trust him. -and the sales</i> 1129 01:17:16,083 --> 01:17:17,916 <i>are okay, I can finally rest.</i> 1130 01:17:18,000 --> 01:17:20,500 <i>I see. Then why did you decide to move from Pan--</i> 1131 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 I'm really sorry, Ake. 1132 01:17:33,333 --> 01:17:35,541 I didn't think it would come this far. 1133 01:18:02,583 --> 01:18:05,125 I don't think you should trust Victor so much. 1134 01:18:07,458 --> 01:18:10,208 A cold-hearted guy like him could do anything. 1135 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Should I trust you instead? 1136 01:18:52,708 --> 01:18:54,000 Hello. 1137 01:18:54,083 --> 01:18:55,416 <i>I'm Ake.</i> 1138 01:18:55,500 --> 01:18:56,625 <i>The owner of Boss Ratt's amulet.</i> 1139 01:18:56,708 --> 01:18:58,083 <i>You gave me a certification card, sir.</i> 1140 01:18:58,666 --> 01:19:00,916 You took your time, son. 1141 01:19:01,875 --> 01:19:03,666 <i>I want to sell the amulet to you.</i> 1142 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 <i>I'm right in front of your store.</i> 1143 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Hear me out. 1144 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 I have a plan. 1145 01:19:21,625 --> 01:19:23,333 <i>Victor and Ake enter first.</i> 1146 01:19:23,416 --> 01:19:25,250 If we all storm in together, 1147 01:19:25,333 --> 01:19:26,916 he'll kick us all out. 1148 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 What if he does not come out? 1149 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 If you win Best in Show, 1150 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 Dad will definitely come out. 1151 01:19:38,666 --> 01:19:39,916 Hello, sir. 1152 01:19:43,250 --> 01:19:44,500 Clear the room. 1153 01:19:48,083 --> 01:19:50,375 Apologies to all our customers. 1154 01:19:50,458 --> 01:19:52,750 We have to close our shop a little early today. 1155 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Please exit this way. 1156 01:19:54,083 --> 01:19:55,875 Please, sir. Please. 1157 01:19:55,958 --> 01:19:57,458 Travel back safely. 1158 01:19:57,541 --> 01:19:58,875 Thank you very much. 1159 01:19:59,708 --> 01:20:01,291 Please come again. 1160 01:20:02,000 --> 01:20:03,708 There's only one left. Can't we get it done first? 1161 01:20:05,250 --> 01:20:06,500 I came all the way from Nakhon Pathom. 1162 01:20:06,583 --> 01:20:08,333 It's really far. You can't just kick me out. 1163 01:20:08,416 --> 01:20:09,583 This is a big-time store. 1164 01:20:09,666 --> 01:20:10,750 Can't you be more professional? 1165 01:20:10,833 --> 01:20:13,250 Sir, I'm very sorry. 1166 01:20:14,083 --> 01:20:14,916 Let's do this. 1167 01:20:15,000 --> 01:20:16,250 Please leave us your number. 1168 01:20:16,333 --> 01:20:17,666 Once I conclude my business, 1169 01:20:17,750 --> 01:20:19,500 I'll be sure to call you back immediately. 1170 01:20:19,583 --> 01:20:21,666 And if we can schedule another appointment, 1171 01:20:21,750 --> 01:20:25,875 I will look at all your amulets by myself in great detail. 1172 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Would that be acceptable? 1173 01:20:29,708 --> 01:20:31,958 -Yes, Father. -My apologies again. 1174 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 Goodbye, sir. 1175 01:20:45,791 --> 01:20:48,083 <i>Father Sunthorn's shop has a metal detector.</i> 1176 01:20:48,166 --> 01:20:50,916 He also has Kae and Waen right by his side at all times. 1177 01:20:51,583 --> 01:20:53,208 How's this fucker gonna get in? 1178 01:20:53,791 --> 01:20:55,166 He's my older brother. 1179 01:21:07,125 --> 01:21:08,166 Dude. 1180 01:21:08,250 --> 01:21:09,625 It's there for show. 1181 01:21:09,708 --> 01:21:11,583 It beeps at everyone. It probably doesn't even work. 1182 01:21:15,833 --> 01:21:16,666 <i>Ever since I can remember,</i> 1183 01:21:16,750 --> 01:21:18,625 <i>no one has ever really been searched.</i> 1184 01:21:19,416 --> 01:21:21,708 Well, no one was crazy enough to rob him anyway. 1185 01:21:36,958 --> 01:21:39,458 What took you so long, son? 1186 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 My father just passed away. 1187 01:21:43,250 --> 01:21:44,666 I was hesitating about selling it. 1188 01:21:45,166 --> 01:21:47,000 And you've made up your mind now? 1189 01:21:48,833 --> 01:21:49,708 Yes, sir. 1190 01:22:12,583 --> 01:22:14,541 I'm an old man. 1191 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 My eyesight is not as sharp as it was… 1192 01:22:17,625 --> 01:22:19,750 <i>He will say your amulet is fake.</i> 1193 01:22:19,833 --> 01:22:21,041 But he will let Waen say it. 1194 01:22:21,625 --> 01:22:23,583 Have a look, Waen. 1195 01:22:37,041 --> 01:22:38,500 It ain't it, boss. 1196 01:22:42,166 --> 01:22:46,583 Oh well, my eyes are still good then. 1197 01:22:47,708 --> 01:22:48,541 Young man. 1198 01:22:49,416 --> 01:22:50,875 This amulet 1199 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 is fake. 1200 01:22:54,250 --> 01:22:56,083 You need to play dumb. Act surprised. 1201 01:22:56,166 --> 01:22:57,791 <i>Play along.</i> 1202 01:22:59,541 --> 01:23:00,791 How can it be fake? 1203 01:23:01,958 --> 01:23:03,666 This won Best in Show. 1204 01:23:03,750 --> 01:23:05,666 Calm down, boy. 1205 01:23:06,750 --> 01:23:09,125 Whatever you think it looks like, 1206 01:23:10,000 --> 01:23:11,041 it's an old fake. 1207 01:23:11,833 --> 01:23:14,500 But you gave me the certification card that day. 1208 01:23:14,583 --> 01:23:16,541 It's just a piece of paper. 1209 01:23:18,583 --> 01:23:21,375 It's either been swapped earlier, 1210 01:23:21,458 --> 01:23:26,083 or you're just trying to fool this old man with a fake amulet. 1211 01:23:29,458 --> 01:23:31,500 But I got this from my father. 1212 01:23:31,583 --> 01:23:34,041 Come on, young man. 1213 01:23:35,500 --> 01:23:37,375 In this business, 1214 01:23:38,458 --> 01:23:39,708 there are all kinds of amulets. 1215 01:23:40,458 --> 01:23:42,458 The one that won that day 1216 01:23:42,541 --> 01:23:44,500 is considered one in a million. 1217 01:23:45,916 --> 01:23:50,125 A legit Big-Print Somdej Wat Rakang in mint condition… 1218 01:23:52,583 --> 01:23:55,125 will only end up in the hands… 1219 01:23:55,208 --> 01:23:56,875 of a highly favored man. 1220 01:23:57,458 --> 01:24:00,500 This fake has been around since the old days. 1221 01:24:00,583 --> 01:24:03,250 It's so old, it's turned into stone. 1222 01:24:03,958 --> 01:24:06,791 But if it has turned into stone, how do you know it's fake? 1223 01:24:09,958 --> 01:24:10,833 Well… 1224 01:24:13,708 --> 01:24:15,666 because I have so many of them. 1225 01:24:18,333 --> 01:24:19,166 Waen. 1226 01:24:19,750 --> 01:24:20,708 Show him. 1227 01:24:23,833 --> 01:24:25,083 Are you serious? 1228 01:24:25,833 --> 01:24:26,791 Yes. 1229 01:24:38,458 --> 01:24:41,625 To become a master of amulets, you've got to study all kinds. 1230 01:24:42,708 --> 01:24:43,750 Let me tell you something. 1231 01:24:44,833 --> 01:24:45,916 In this tray, 1232 01:24:46,708 --> 01:24:48,875 there's one authentic amulet. 1233 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 Can you spot it? 1234 01:25:00,083 --> 01:25:01,208 I cannot, sir. 1235 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 There you go. 1236 01:25:05,708 --> 01:25:07,916 Hey, what are you doing? 1237 01:25:08,833 --> 01:25:10,041 My wife's calling. 1238 01:25:14,500 --> 01:25:17,083 Once the first team sends a signal, the second team can go in. 1239 01:25:18,083 --> 01:25:20,000 But I brought someone who can. 1240 01:25:25,333 --> 01:25:26,625 <i>Who's the second team?</i> 1241 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 Which team am I in? 1242 01:25:31,458 --> 01:25:32,666 You're the second team, dumbass. 1243 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 The evidence is clear. All the characters are in place. 1244 01:25:45,166 --> 01:25:46,458 He cannot deny it. 1245 01:25:48,000 --> 01:25:49,750 We will get the Somdej Amulet back. 1246 01:25:58,125 --> 01:26:00,458 Mr. Seng Paradise. 1247 01:26:01,625 --> 01:26:03,083 Long time no see, huh? 1248 01:26:04,208 --> 01:26:05,041 Oh wow. 1249 01:26:06,041 --> 01:26:07,541 That looks like some heavy luggage. 1250 01:26:08,583 --> 01:26:11,416 Which amulet would you want to buy, sir? 1251 01:26:11,500 --> 01:26:12,416 Cut the jokes, Dad. 1252 01:26:15,333 --> 01:26:17,541 Did you have someone steal my amulet? 1253 01:26:23,250 --> 01:26:25,958 How could you do this to me? I'm your daughter! 1254 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 He confessed everything, Father. 1255 01:26:55,458 --> 01:26:57,708 Just give him back his amulet. 1256 01:26:58,291 --> 01:26:59,541 Let's end it here. 1257 01:27:00,833 --> 01:27:03,166 Don't let this ruin your reputation. 1258 01:27:06,875 --> 01:27:09,000 What kind of father hires someone to rob his own kid? 1259 01:27:09,083 --> 01:27:10,666 He even slapped me! 1260 01:27:10,750 --> 01:27:13,208 All these scumbags were there, weren't they?! 1261 01:27:38,750 --> 01:27:39,583 ‎Sir! 1262 01:27:42,291 --> 01:27:43,083 ‎Please, sir! 1263 01:27:50,625 --> 01:27:51,958 I took care of him. 1264 01:27:52,666 --> 01:27:54,083 I'm sorry, sweetheart. 1265 01:27:56,750 --> 01:27:59,000 But you're the one who ordered them to do it. 1266 01:28:02,958 --> 01:28:05,708 Because I want you to understand 1267 01:28:06,333 --> 01:28:08,583 how scary this business is. 1268 01:28:09,583 --> 01:28:12,958 I've been fighting my whole life. 1269 01:28:14,083 --> 01:28:16,000 But everything I did, 1270 01:28:18,333 --> 01:28:21,083 I did it because I love you. 1271 01:28:29,583 --> 01:28:30,916 How can you call that love? 1272 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 What kind of father does this to their children? 1273 01:28:35,166 --> 01:28:38,125 How else am I going to teach you? 1274 01:28:38,208 --> 01:28:40,000 Tell me. 1275 01:28:43,708 --> 01:28:46,000 I've always been trying to tell you 1276 01:28:46,083 --> 01:28:48,375 that this business is dangerous. 1277 01:28:48,458 --> 01:28:50,041 It's a real knife fight out there. 1278 01:28:50,125 --> 01:28:52,541 That's why I was trying 1279 01:28:52,625 --> 01:28:54,500 to keep you away from it. 1280 01:28:54,583 --> 01:28:58,083 Because I didn't want you to see things like this. 1281 01:28:58,583 --> 01:29:00,875 But you never listened. 1282 01:29:00,958 --> 01:29:03,333 Wasn't this why you left? 1283 01:29:11,375 --> 01:29:12,750 But I want to do it. 1284 01:29:14,291 --> 01:29:15,708 I want to be a master. 1285 01:29:17,000 --> 01:29:18,583 I want to be just like you! 1286 01:29:20,208 --> 01:29:22,750 You know I'm talented, but you never gave me a chance! 1287 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 You don't even want me to set foot in this shop! 1288 01:29:26,500 --> 01:29:27,875 But with this loser, 1289 01:29:28,458 --> 01:29:30,083 you gave him anything he asked for! 1290 01:29:30,750 --> 01:29:33,666 Have you ever listened to what I really want?! 1291 01:29:35,958 --> 01:29:38,375 You just wish you had a son, right? 1292 01:29:46,833 --> 01:29:50,916 I must have been a terrible father… 1293 01:29:52,708 --> 01:29:55,291 who never listened to his own daughter. 1294 01:29:56,708 --> 01:29:58,416 I never knew 1295 01:29:58,500 --> 01:30:01,333 that this was your dream. 1296 01:30:03,333 --> 01:30:04,458 Of course, sweetheart. 1297 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 From now, whatever you want… 1298 01:30:10,583 --> 01:30:11,625 just tell me. 1299 01:30:12,333 --> 01:30:13,583 I'll give you anything. 1300 01:30:19,208 --> 01:30:21,041 Let me be the one who sells Boss Ratt's Somdej. 1301 01:30:22,333 --> 01:30:23,875 Let me run the shop. 1302 01:30:24,958 --> 01:30:26,291 Make an official annoucement. 1303 01:30:27,083 --> 01:30:29,416 I'll change my name to Master Muay Sunthorn. 1304 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 That's it? 1305 01:30:44,250 --> 01:30:46,625 Is that it, sweetheart? 1306 01:30:50,375 --> 01:30:51,500 Sure! 1307 01:30:51,583 --> 01:30:53,125 Whatever you want, 1308 01:30:53,208 --> 01:30:56,583 I can give it to you, my girl. 1309 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Take everything. 1310 01:31:08,125 --> 01:31:09,416 But please… 1311 01:31:18,125 --> 01:31:20,416 just come home, my girl. 1312 01:31:53,583 --> 01:31:55,916 Is this also part of the plan? 1313 01:31:56,000 --> 01:31:57,041 I don't remember. 1314 01:32:01,000 --> 01:32:02,375 Excuse me, Father. 1315 01:32:02,458 --> 01:32:04,166 But I also have the right 1316 01:32:04,958 --> 01:32:06,375 to claim Boss Ratt's amulet. 1317 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Seng. 1318 01:32:18,208 --> 01:32:21,500 Do you remember what you said earlier? 1319 01:32:22,458 --> 01:32:24,625 "Let's end it here." 1320 01:32:25,250 --> 01:32:27,541 Do you know 1321 01:32:27,625 --> 01:32:31,291 that I would take that from anyone, 1322 01:32:31,375 --> 01:32:32,875 except you? 1323 01:32:35,333 --> 01:32:38,291 I picked you up out of the gutter. 1324 01:32:38,375 --> 01:32:40,833 Who do you think you are to lecture me? 1325 01:32:40,916 --> 01:32:42,875 Do you think I'm clueless 1326 01:32:42,958 --> 01:32:45,500 about why you're so desperate to get hold of Boss Ratt's Somdej? 1327 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 Because you're screwed. 1328 01:32:48,583 --> 01:32:50,541 Your reputation is ruined. 1329 01:32:51,125 --> 01:32:53,833 Ever since you went out on your own, 1330 01:32:53,916 --> 01:32:56,583 you've lost your edge. 1331 01:32:57,625 --> 01:32:59,208 Isn't that right, Ngor, you wretch? 1332 01:33:07,500 --> 01:33:08,583 What the hell is this? 1333 01:33:11,625 --> 01:33:13,125 What's he talking about?! 1334 01:33:15,916 --> 01:33:17,000 Wait! Slow down! 1335 01:33:17,083 --> 01:33:22,333 I'll tell you everything. I'll tell you everything, Mr. Seng. 1336 01:33:23,500 --> 01:33:28,625 The Jumbo Two you bought from me was fake, sir. 1337 01:33:30,625 --> 01:33:33,250 Jumbo Two. Good condition. 1338 01:33:33,833 --> 01:33:34,833 <i>Name your price.</i> 1339 01:33:34,916 --> 01:33:36,625 -He told me to sell it to you. -What? 1340 01:33:36,708 --> 01:33:40,333 Hey, watch your mouth. You want another beating? 1341 01:33:40,416 --> 01:33:42,500 I didn't say any names. 1342 01:33:42,583 --> 01:33:47,333 I only told you to sell it to the dumbest trader in that building 1343 01:33:47,416 --> 01:33:49,375 who doesn't know shit. 1344 01:33:51,958 --> 01:33:53,708 And he went straight to you, Seng. 1345 01:34:00,583 --> 01:34:03,041 Now you see the light, Mr. Seng? 1346 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 The reason I've been visiting you 1347 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 is not to inspect amulets for you. 1348 01:34:10,458 --> 01:34:12,375 I just wanted to see how dumb you really are. 1349 01:34:12,875 --> 01:34:15,250 You've sold so many fakes. 1350 01:34:15,333 --> 01:34:17,708 Why do you think Boss Pairoj prefers buying from me? 1351 01:34:19,750 --> 01:34:21,208 What now? 1352 01:34:25,500 --> 01:34:27,375 Little Seng. 1353 01:34:28,583 --> 01:34:33,250 How many times did I tell you not to get too big for your boots? 1354 01:34:33,333 --> 01:34:34,625 Boss Ratt's Somdej Amulet 1355 01:34:34,708 --> 01:34:39,041 can only be in the hands of a truly favored person. 1356 01:34:40,125 --> 01:34:41,666 Think about it. 1357 01:34:42,625 --> 01:34:46,333 Who was the first to lay hands on Boss Ratt's Somdej Amulet, 1358 01:34:47,041 --> 01:34:49,333 after this young man here? 1359 01:34:50,375 --> 01:34:51,958 Wasn't it you? 1360 01:34:52,666 --> 01:34:55,083 Have you managed to keep it? 1361 01:34:57,083 --> 01:35:00,958 You know, Boss Pairoj wanted you dead. 1362 01:35:01,041 --> 01:35:03,875 But I asked him to spare you. 1363 01:35:04,833 --> 01:35:09,750 You will never repay this debt, even in all your next lives. 1364 01:35:10,833 --> 01:35:12,625 The money you owe me 1365 01:35:12,708 --> 01:35:16,333 is not even worth half the life I have paved for you. 1366 01:35:22,083 --> 01:35:23,541 Then, let's settle this. 1367 01:35:26,458 --> 01:35:28,125 Let's settle this right fucking here. 1368 01:35:30,083 --> 01:35:31,166 Right, Father. 1369 01:35:33,125 --> 01:35:34,250 I'm the villian. 1370 01:35:35,458 --> 01:35:37,000 I'm the fucking villian. 1371 01:35:40,583 --> 01:35:42,416 But don't tell me that you aren't one. 1372 01:35:42,500 --> 01:35:43,833 What the fuck, Seng?! 1373 01:35:43,916 --> 01:35:45,500 -Asshole! -Why do you all have your guns out?! 1374 01:35:45,583 --> 01:35:47,083 -Fuck! Fuck! Fuck! -We're all dead. 1375 01:35:47,166 --> 01:35:48,500 -Are you crazy?! -You two are devils! 1376 01:35:48,583 --> 01:35:49,458 Drop it. 1377 01:35:49,541 --> 01:35:50,583 Everybody, calm down! 1378 01:35:50,666 --> 01:35:51,541 I said drop it! 1379 01:35:53,166 --> 01:35:54,750 You drop it! 1380 01:35:54,833 --> 01:35:56,208 -What's next?! -I told you to drop it. 1381 01:35:56,291 --> 01:35:57,708 This is gonna get us all killed! 1382 01:35:57,791 --> 01:35:58,875 We'll settle it this way! 1383 01:35:58,958 --> 01:35:59,791 Relax! 1384 01:35:59,875 --> 01:36:01,250 Go ahead, Seng! 1385 01:36:05,125 --> 01:36:07,875 If you want to fuck with me, come on! 1386 01:36:07,958 --> 01:36:09,708 But I don't know 1387 01:36:09,791 --> 01:36:13,583 if that Tamarind Frond Amulet around your neck is even real. 1388 01:36:13,666 --> 01:36:16,333 And you two idiots are just losers. 1389 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 I've seen so many of you. 1390 01:36:18,208 --> 01:36:21,041 If you think you can fuck with me, go ahead! 1391 01:36:21,125 --> 01:36:22,375 Come on! 1392 01:36:23,250 --> 01:36:25,250 Seng, calm the fuck down! 1393 01:36:25,333 --> 01:36:26,416 You want us all dead? 1394 01:36:26,500 --> 01:36:28,291 Shut up, bitch! 1395 01:36:28,375 --> 01:36:29,583 Both you and your dad are demons. 1396 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 -Seng, don't! -Drop your gun! 1397 01:36:31,666 --> 01:36:32,708 What is wrong with you? 1398 01:36:32,791 --> 01:36:34,125 -Have you lost your mind?! -Quit it, Seng. 1399 01:36:34,208 --> 01:36:35,125 We're all gonna fucking die. 1400 01:36:35,208 --> 01:36:36,666 -Dad? -You drop it first. 1401 01:36:36,750 --> 01:36:38,166 -Fuck! Fuck! Fuck! -Seng! 1402 01:36:38,250 --> 01:36:39,541 Shut the fuck up, bitch! 1403 01:36:39,625 --> 01:36:41,583 -Everybody, calm down! -You motherfucker! 1404 01:36:41,666 --> 01:36:42,791 -Fuck! Fuck! Fuck! -Come on! 1405 01:36:42,875 --> 01:36:43,708 You drop it first! 1406 01:36:43,791 --> 01:36:45,000 -All of you, drop it! -Assholes. 1407 01:36:45,083 --> 01:36:47,166 -Shut up, you bitch! -Come on, you bastard! 1408 01:36:47,250 --> 01:36:48,791 -Come on! Shoot! -You bastards! 1409 01:36:48,875 --> 01:36:50,375 Shoot if you dare! 1410 01:37:06,958 --> 01:37:08,833 No one has to die, sir. 1411 01:37:25,500 --> 01:37:27,750 No amulets can save anyone from this. 1412 01:37:31,458 --> 01:37:33,250 No one is bulletproof. 1413 01:37:36,416 --> 01:37:38,791 The Somdej Amulet you all want belonged to my father. 1414 01:37:45,125 --> 01:37:47,875 He had the Somdej you all deemed auhentic, but he still died. 1415 01:37:50,625 --> 01:37:52,750 You all really think an amulet can protect you? 1416 01:38:22,458 --> 01:38:24,416 Please don't shoot. 1417 01:38:32,208 --> 01:38:33,583 That's enough. 1418 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 That's enough… 1419 01:39:08,375 --> 01:39:09,625 Son. 1420 01:39:11,583 --> 01:39:14,083 Can we talk, as father and son? 1421 01:39:16,000 --> 01:39:19,083 I just wanted to teach you. 1422 01:39:19,666 --> 01:39:21,500 Think about it, Seng. 1423 01:39:22,750 --> 01:39:24,375 Without me, 1424 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 could an orphan like you… 1425 01:39:28,916 --> 01:39:33,833 really become Mr. Seng Paradise? 1426 01:39:38,125 --> 01:39:40,750 You're like my son. 1427 01:39:43,458 --> 01:39:44,958 Your problems… 1428 01:39:46,833 --> 01:39:48,041 Let me solve them. 1429 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 Hey! 1430 01:40:02,333 --> 01:40:03,375 What the hell is this?! 1431 01:40:03,958 --> 01:40:05,333 Everyone, drop the weapons! 1432 01:40:10,958 --> 01:40:12,750 Hello, Commander. 1433 01:40:13,833 --> 01:40:16,625 You said you'd be coming a little later. 1434 01:40:16,708 --> 01:40:20,500 You're quite early. I haven't prepared to welcome you yet. 1435 01:40:20,583 --> 01:40:23,875 What's going on here? Why is everyone holding guns? 1436 01:40:24,458 --> 01:40:25,833 There's nothing to worry about. 1437 01:40:26,416 --> 01:40:28,250 Just a little misunderstanding. 1438 01:40:30,000 --> 01:40:32,416 Hey, everyone. 1439 01:40:33,208 --> 01:40:36,916 The police are here. Lower your weapons, shall we? 1440 01:40:47,083 --> 01:40:49,750 And what is the urgent matter 1441 01:40:49,833 --> 01:40:51,833 that you require assistance with? 1442 01:40:53,250 --> 01:40:54,708 You have Boss Ratt's Somdej, don't you? 1443 01:40:57,333 --> 01:40:59,500 Yes. That's why you made an appointment with Dad, right? 1444 01:40:59,583 --> 01:41:04,000 But could you please tell your officers to lower their weapons? 1445 01:41:04,083 --> 01:41:05,208 I'm scared. 1446 01:41:10,333 --> 01:41:13,708 Come on in, sir. 1447 01:41:23,833 --> 01:41:24,958 Is it true, Ake? 1448 01:41:27,625 --> 01:41:29,291 Please, Commander. 1449 01:41:31,666 --> 01:41:33,291 These "masters" can't be trusted. 1450 01:41:34,083 --> 01:41:35,875 I'm a cop, and even I have been fooled. 1451 01:41:41,708 --> 01:41:44,958 To be honest, I didn't even want to come here. 1452 01:41:46,833 --> 01:41:48,125 Where is Boss Ratt's Somdej Amulet? 1453 01:41:49,875 --> 01:41:53,625 It's been prepared for you, Commander. 1454 01:41:53,708 --> 01:41:54,625 Waen. 1455 01:41:57,333 --> 01:41:58,958 Please, Commander. 1456 01:42:13,958 --> 01:42:14,875 Which one? 1457 01:42:24,708 --> 01:42:25,875 This one, sir. 1458 01:42:39,666 --> 01:42:43,416 As an officer in charge of the murder case of Mr. Ratt Rattanaban, 1459 01:42:44,041 --> 01:42:47,666 I'm seizing this Big-Print Somdej Wat Rakang as evidence. 1460 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Wait, Commander. 1461 01:42:53,333 --> 01:42:57,500 This amulet is worth millions. You can't just take it like that. 1462 01:42:59,208 --> 01:43:02,833 This amulet is a key piece of evidence in an unsolved murder from 30 years ago. 1463 01:43:03,666 --> 01:43:07,125 And the man who led the hit team and stole this amulet… 1464 01:43:09,458 --> 01:43:11,000 is Lieutenant Boonlong Tinmalee. 1465 01:43:16,875 --> 01:43:17,916 Is that true? 1466 01:43:20,541 --> 01:43:22,208 I don't want it to be true, 1467 01:43:23,083 --> 01:43:24,125 but the evidence is clear. 1468 01:43:25,833 --> 01:43:28,125 Boonlong had been interrogated about the case. 1469 01:43:28,208 --> 01:43:29,666 And 30 years later, 1470 01:43:29,750 --> 01:43:35,250 his son brought this amulet back into the market. 1471 01:43:38,416 --> 01:43:39,375 This is clear enough 1472 01:43:39,458 --> 01:43:41,083 that your father murdered Boss Ratt. 1473 01:43:48,583 --> 01:43:50,375 But my father would never hurt anyone. 1474 01:43:51,833 --> 01:43:53,041 I'm sorry, son. 1475 01:43:54,583 --> 01:43:57,250 Alright, please collaborate with the officers. 1476 01:44:00,916 --> 01:44:04,125 Well, was that really the one? 1477 01:44:09,083 --> 01:44:10,875 I'm not quite sure. 1478 01:44:11,750 --> 01:44:12,916 This looks more like it. 1479 01:44:15,125 --> 01:44:16,083 Oops. 1480 01:44:17,375 --> 01:44:18,833 Sincere apologies, Commander. 1481 01:44:18,916 --> 01:44:20,375 I'm getting old. 1482 01:44:20,958 --> 01:44:23,291 I probably missed something. 1483 01:44:23,375 --> 01:44:25,791 But I guarantee, 1484 01:44:25,875 --> 01:44:28,875 this is the one. 1485 01:44:40,125 --> 01:44:41,916 Just as cunning as before. 1486 01:44:42,000 --> 01:44:43,500 But I won't be fooled this time. 1487 01:44:45,083 --> 01:44:46,208 I'm taking the whole bunch. 1488 01:44:47,333 --> 01:44:49,166 May I, Commander? 1489 01:44:50,708 --> 01:44:52,583 I'm Seng Paradise, sir. 1490 01:44:53,208 --> 01:44:55,166 Let me help you. 1491 01:44:55,250 --> 01:45:01,041 Let's leave the fake ones here. They will just ruin your reputation. 1492 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 This is the one, Commander. 1493 01:45:09,625 --> 01:45:11,250 Bullshit. 1494 01:45:11,333 --> 01:45:13,416 Commander, you know I never miss. 1495 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 The whole tray is fake. 1496 01:45:16,250 --> 01:45:18,041 Dad would never put the real one among them. 1497 01:45:25,083 --> 01:45:26,000 Fine. 1498 01:45:27,333 --> 01:45:28,333 Alright. 1499 01:45:30,375 --> 01:45:32,291 Then I'll search the whole shop. 1500 01:45:33,458 --> 01:45:34,791 Hey! 1501 01:45:34,875 --> 01:45:36,291 Search everything! 1502 01:45:36,375 --> 01:45:38,583 If you find anything that looks like this, take it! 1503 01:45:39,583 --> 01:45:41,500 It's been 30 years already. 1504 01:45:41,583 --> 01:45:45,125 Hasn't the statute of limitations expired? 1505 01:45:45,208 --> 01:45:47,083 As far as I can remember, 1506 01:45:48,083 --> 01:45:49,416 criminal cases 1507 01:45:49,500 --> 01:45:51,125 can only last 20 years 1508 01:45:51,708 --> 01:45:53,166 before they expire. 1509 01:45:56,125 --> 01:45:59,125 So, what are you doing here, Commander? 1510 01:46:01,125 --> 01:46:02,916 Oh. 1511 01:46:03,583 --> 01:46:06,041 You're here to steal the amulet. 1512 01:46:07,708 --> 01:46:09,541 Do not accuse officers of the law. 1513 01:46:10,375 --> 01:46:13,125 Undercover officers, you mean? 1514 01:46:13,208 --> 01:46:14,083 Hey. 1515 01:46:14,833 --> 01:46:15,750 Watch your mouth. 1516 01:46:15,833 --> 01:46:18,500 A cop-turned-thief, eh? 1517 01:46:20,208 --> 01:46:22,083 You're obstructing an ongoing investigation. 1518 01:46:22,708 --> 01:46:24,541 I may be forced to take drastic measures! 1519 01:46:27,125 --> 01:46:30,250 The same drastic measures you employed 1520 01:46:30,333 --> 01:46:33,333 when ordering Boss Ratt's assassination that night, Commander? 1521 01:46:37,416 --> 01:46:39,500 Your father was my subordinate. 1522 01:46:40,500 --> 01:46:41,625 Whatever I ordered, 1523 01:46:41,708 --> 01:46:42,666 he carried them out. 1524 01:46:42,750 --> 01:46:44,333 You're the one who ordered my dad to-- 1525 01:47:55,875 --> 01:47:57,708 <i>We will get the amulet back…</i> 1526 01:47:57,791 --> 01:47:59,083 <i>…a highly favored man…</i> 1527 01:47:59,166 --> 01:48:00,458 <i>Take the money and take care of your dad!</i> 1528 01:48:00,541 --> 01:48:01,625 <i>It's all fake!</i> 1529 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 <i>Let me help you get your father's amulet back…</i> 1530 01:48:04,083 --> 01:48:05,500 <i>-Do you no longer want the amulet? -It's legit.</i> 1531 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 You're the one who ordered my dad to-- 1532 01:49:13,333 --> 01:49:15,791 MASTER MUAY SUNTHORN AMULETS 1533 01:50:10,083 --> 01:50:11,208 That one. 1534 01:51:01,333 --> 01:51:03,083 You okay? I'll take you to the hospital. 1535 01:51:08,833 --> 01:51:10,166 Give me the amulet. 1536 01:51:14,916 --> 01:51:16,250 I'm taking back 1537 01:51:16,916 --> 01:51:19,083 the amulet your father stole from my father. 1538 01:51:44,750 --> 01:51:48,625 Victor. Open your mouth, son. Open it. 1539 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 Mission accomplished, sir. 1540 01:52:59,333 --> 01:53:00,666 You didn't say there was a child. 1541 01:53:01,958 --> 01:53:03,500 <i>Finish it.</i> 1542 01:53:42,333 --> 01:53:43,750 May the Buddha protect you. 1543 01:53:46,708 --> 01:53:47,791 Whoa. 1544 01:53:47,875 --> 01:53:49,416 Is that a real Somdej Amulet? 1545 01:53:50,416 --> 01:53:51,750 Can I see it? 1546 01:54:06,583 --> 01:54:07,541 Please take care of him. 1547 01:54:29,458 --> 01:54:32,750 BOSS RATT ASSASINATED THE END OF A KINGPIN 1548 01:54:34,250 --> 01:54:36,458 AMULET PRESERVATION CLUB, KALASIN SUNDAY JUNE 25TH 2023 1549 01:54:38,166 --> 01:54:40,250 PRIVATE MILLITARY COMPANY 1550 01:54:44,166 --> 01:54:47,041 RATT RATTANABAN 1551 01:54:54,125 --> 01:54:56,416 <i>Why did you say my father was a thief?</i> 1552 01:55:04,500 --> 01:55:06,375 <i>But I can trust you, right?</i> 1553 01:55:12,375 --> 01:55:14,125 Your father killed mine. 1554 01:55:15,458 --> 01:55:16,750 Give me the amulet. 1555 01:55:24,958 --> 01:55:25,791 Which one? 1556 01:55:25,875 --> 01:55:27,500 All of them! 1557 01:55:29,958 --> 01:55:31,541 Your father was a thief. 1558 01:55:32,333 --> 01:55:34,375 Your father stole the amulet from mine. 1559 01:55:34,458 --> 01:55:37,000 Give me back the Somdej Amulet! 1560 01:55:43,375 --> 01:55:45,000 The amulet is mine! 1561 01:55:48,750 --> 01:55:50,708 You made me do this. 1562 01:58:31,125 --> 01:58:33,083 I'm reporting from the scene of a shooting incident 1563 01:58:33,166 --> 01:58:35,125 at the Amulet Association of Thailand. 1564 01:58:35,208 --> 01:58:37,875 There have been reports of several casualties. 1565 01:58:37,958 --> 01:58:40,458 We have one survivor here with us. 1566 01:58:40,541 --> 01:58:41,875 -Can we talk to him? -No, not yet. 1567 01:58:41,958 --> 01:58:42,916 Just a moment, sir. 1568 01:58:43,000 --> 01:58:45,041 Not yet. Give us a minute. 1569 01:58:45,125 --> 01:58:45,958 Right. 1570 01:58:46,583 --> 01:58:47,833 Thank you, thank you. 1571 01:58:56,333 --> 01:58:57,375 Hey, kid. 1572 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 You're so lucky. 1573 01:59:00,083 --> 01:59:01,208 They're all dead. 1574 01:59:01,833 --> 01:59:03,208 How did you survive? 1575 01:59:04,833 --> 01:59:07,666 Seriously, can I ask which amulets were you wearing? 1576 02:00:19,083 --> 02:00:20,375 <i>Hello?</i> 1577 02:00:20,458 --> 02:00:21,708 <i>Is this Ake?</i> 1578 02:00:22,708 --> 02:00:24,875 <i>This is Pairoj from the boxing gym.</i> 1579 02:00:29,958 --> 02:00:30,916 Yes, sir. 1580 02:00:31,583 --> 02:00:33,541 <i>I heard about the shootout at the shop.</i> 1581 02:00:33,625 --> 02:00:35,375 <i>How did you survive?</i> 1582 02:00:37,916 --> 02:00:39,500 <i>Do you have the amulet with you?</i> 1583 02:00:40,333 --> 02:00:41,791 <i>I'm ready to buy…</i> 1584 02:00:44,875 --> 02:00:46,458 <i>even for a hundred million!</i> 1585 02:04:54,000 --> 02:04:57,375 Subtitle translation by: Adrian Minckley 1586 02:04:58,305 --> 02:05:58,909