M3GAN 2.0
ID | 13210060 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN-2-0(0000414337) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:09,740 --> 00:01:11,490
Fotila na hranici.
3
00:01:12,160 --> 00:01:13,740
Novinářka?
4
00:01:13,740 --> 00:01:16,290
Ne... turistka.
5
00:01:16,660 --> 00:01:17,950
Postarej se o to.
6
00:01:17,950 --> 00:01:19,700
Prosím. Prokaž mi milost
7
00:01:19,710 --> 00:01:24,790
a já se budu modlit za úspěch tvého snažení.
8
00:01:26,340 --> 00:01:28,880
Dámy a pánové,
to, co uvidíte,
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,590
je další evoluce
ve vojenském nasazení.
10
00:01:31,590 --> 00:01:35,180
Stroj, který pracuje
s chirurgickou přesností.
11
00:01:35,180 --> 00:01:36,510
A ve světě,
kde každý krok
12
00:01:36,510 --> 00:01:38,180
sledují média pod lupou,
13
00:01:38,180 --> 00:01:40,430
umožní tato
technologie naší zemi
14
00:01:40,430 --> 00:01:43,940
a jejím spojencům
jednat rychle, rozhodně
15
00:01:43,940 --> 00:01:46,230
a bez hrozby
politické odvety.
16
00:01:47,520 --> 00:01:49,900
Paní ministryně,
jsem rád, že jste tu.
17
00:01:49,900 --> 00:01:51,820
Můžete mi vysvětlit,
proč provádíte
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,320
společnou vojenskou operaci
bez mého schválení?
19
00:01:54,320 --> 00:01:56,280
Chápu, že to tak působí,
Shelly,
20
00:01:56,280 --> 00:01:58,490
ale jsme tu čistě
jako technická podpora.
21
00:01:58,490 --> 00:02:01,040
Mise je vedená
saúdskou rozvědkou.
22
00:02:01,040 --> 00:02:02,960
Pouze jsme
zapůjčili náš majetek.
23
00:02:02,960 --> 00:02:05,670
O čem to mluvíte?
Jaký majetek?
24
00:02:36,160 --> 00:02:37,490
Máme obraz.
25
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
Střelíš mě – zemřeme oba!
26
00:03:33,760 --> 00:03:35,470
Naveen Tripathi. Kde je?
27
00:03:35,720 --> 00:03:39,260
Je tady.
Můžu tě k němu dovést.
28
00:04:01,410 --> 00:04:03,240
To, co jste právě viděli,
není jen test
29
00:04:03,240 --> 00:04:04,740
naší technologické síly,
30
00:04:04,740 --> 00:04:06,580
ale jasný vzkaz
našim nepřátelům.
31
00:04:06,580 --> 00:04:09,750
Pokud chce 21. století
nové závody ve zbrojení,
32
00:04:09,750 --> 00:04:12,170
tak věřte, že je
sakra vyhrajeme.
33
00:04:14,920 --> 00:04:16,170
Co to sakra bylo?
34
00:04:16,170 --> 00:04:17,670
Právě zastřelila Tripathiho.
35
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
- Někdo navažte spojení.
- Neodpovídá.
36
00:04:21,720 --> 00:04:24,010
Co se to děje, Sattlere?
Jsme hacknutí?
37
00:04:24,010 --> 00:04:25,680
Všichni zachovejte klid!
Rozumíte?
38
00:04:25,680 --> 00:04:27,220
Někdo to vypněte.
39
00:04:27,230 --> 00:04:28,390
Nemůžeme. Nemáme kontrolu.
40
00:04:28,390 --> 00:04:29,980
Tak kdo ji sakra má?
41
00:04:32,440 --> 00:04:34,070
Ježiši.
42
00:04:34,940 --> 00:04:36,440
Porušujete rozkazy,
43
00:04:36,440 --> 00:04:37,650
Amelie.
44
00:04:37,650 --> 00:04:39,650
Potvrďte svůj cíl.
45
00:04:44,450 --> 00:04:47,450
Ale to by zkazilo
překvapení.
46
00:04:51,630 --> 00:04:53,130
Než začneme,
47
00:04:53,130 --> 00:04:55,460
chci, abys věděla,
že cokoli řekneš,
48
00:04:55,460 --> 00:04:57,130
nedostane tvou tetu
do problémů.
49
00:04:57,130 --> 00:05:00,010
Nejsem tady už
na příkaz soudu.
50
00:05:00,010 --> 00:05:03,590
Jen jsem se chtěla podívat,
jak se ti daří,
51
00:05:03,600 --> 00:05:05,890
po tom všem,
co se stalo.
52
00:05:05,890 --> 00:05:07,600
Myslím...
53
00:05:09,600 --> 00:05:11,810
Mohlo to dopadnout
mnohem hůř.
54
00:05:11,810 --> 00:05:13,690
Živý přenos nové hračky
55
00:05:13,690 --> 00:05:15,980
se změnil
v krvavé běsnění.
56
00:05:15,980 --> 00:05:17,730
Návrhářka hraček
Gemma Forrester
57
00:05:17,730 --> 00:05:19,400
dnes stanula
před soudem v Seattlu,
58
00:05:19,400 --> 00:05:21,360
obviněná z ohrožení
z nedbalosti.
59
00:05:21,360 --> 00:05:24,530
Mnoho lidí viní Gemmu
za to, co M3gan udělala.
60
00:05:24,530 --> 00:05:27,030
Dlouho se za to obviňovala.
61
00:05:27,040 --> 00:05:29,660
Ale čím víc chodila
na rozhovory do televize,
62
00:05:29,660 --> 00:05:31,540
tím víc si uvědomovala,
že má šanci
63
00:05:31,540 --> 00:05:33,290
obrátit to
v něco pozitivního.
64
00:05:33,290 --> 00:05:35,210
Jde o svět v krizi.
65
00:05:35,210 --> 00:05:37,800
Svět, kde rodičovské povinnosti
přenášíme na zařízení
66
00:05:37,800 --> 00:05:39,210
a zahlcujeme dětské mozky
67
00:05:39,210 --> 00:05:41,550
dávkami elektronického
dopaminu.
68
00:05:41,550 --> 00:05:44,510
Nedali byste dítěti kokain.
69
00:05:44,510 --> 00:05:46,600
Tak proč mu dáváte
chytrý telefon?
70
00:05:48,520 --> 00:05:51,350
A tak poznala Christiana.
71
00:05:52,690 --> 00:05:54,690
- Ahoj. Gemmo? Ahoj.
- Ano?
72
00:05:54,690 --> 00:05:57,190
Christian Bradley.
73
00:05:57,190 --> 00:05:59,230
Vede nadaci, která varuje
74
00:05:59,230 --> 00:06:00,900
před nebezpečím AI.
75
00:06:00,900 --> 00:06:03,030
Snaží se přesvědčit
politiky
76
00:06:03,030 --> 00:06:05,030
tady i ve světě,
aby přijali zákony,
77
00:06:05,030 --> 00:06:08,030
aby se to, co se stalo
s M3gan, už neopakovalo.
78
00:06:10,250 --> 00:06:14,120
Gemma pořád věří,
že technologie může být použita pro dobro.
79
00:06:15,210 --> 00:06:19,300
Jen si myslí, že děti by
s ní neměly trávit tolik času.
80
00:06:21,420 --> 00:06:24,590
Ale vždycky se snaží vysvětlit důvody.
81
00:06:24,590 --> 00:06:26,510
„Takže se ukázalo,
že firmy
82
00:06:26,510 --> 00:06:29,180
využívaly sekci 230
k obcházení zákonů
83
00:06:29,180 --> 00:06:31,180
a zpeněžení dětské pozornosti
84
00:06:31,180 --> 00:06:33,390
bez ohledu
na jejich duševní zdraví.“
85
00:06:33,390 --> 00:06:35,140
A jak se na to díváš ty?
86
00:06:35,150 --> 00:06:37,440
Myslím, že bez zařízení
máš víc času
87
00:06:37,440 --> 00:06:38,770
zkusit jiné věci.
88
00:06:45,240 --> 00:06:46,570
A poznat nové kamarády.
89
00:06:47,700 --> 00:06:49,120
Díky tvojí mámě blbce
90
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
nám teď sebrali mobily.
91
00:06:51,240 --> 00:06:53,870
Takže si budu muset najít
jinou zábavu.
92
00:06:53,870 --> 00:06:55,460
A víš co ještě?
93
00:06:55,460 --> 00:06:56,790
Už nebudeš mít
tu divnou,
94
00:06:56,790 --> 00:06:58,590
rozbitou panenku,
aby tě chránila.
95
00:07:01,090 --> 00:07:02,760
Asi máš pravdu.
96
00:07:02,760 --> 00:07:04,720
Jen se zeptám,
Sapphire.
97
00:07:04,720 --> 00:07:06,260
Kdo chrání tebe?
98
00:07:06,260 --> 00:07:08,510
Takže si myslíš,
že jsi drsná?
99
00:07:10,930 --> 00:07:12,770
Poslala jsem tě na aikido,
protože je to
100
00:07:12,770 --> 00:07:15,430
nejmíň agresivní
bojové umění.
101
00:07:15,440 --> 00:07:16,690
A mluvily jsme
o jeho výhodách.
102
00:07:16,690 --> 00:07:18,310
a o tom, zda je
Steven Seagal dobrý vzor.
103
00:07:18,310 --> 00:07:20,310
Neříkám,
že nemáme problémy,
104
00:07:20,320 --> 00:07:21,610
ale důležité je,
105
00:07:21,610 --> 00:07:24,150
že se s nimi
vypořádáme spolu.
106
00:07:25,570 --> 00:07:28,070
Tak, jak jsme si slíbily.
107
00:07:45,130 --> 00:07:47,010
Po tom, co se stalo s M3gan,
108
00:07:47,010 --> 00:07:49,680
prošel náš tým
určitou změnou postoje.
109
00:07:49,680 --> 00:07:53,310
A zatímco Gemma
se stala hlasem regulace,
110
00:07:53,310 --> 00:07:56,640
naše firma se pořád soustředí
111
00:07:56,640 --> 00:07:59,940
na inovace, ale s ohledem
na společenskou odpovědnost,
112
00:07:59,940 --> 00:08:02,480
abychom lidstvo posouvali
správným směrem.
113
00:08:02,480 --> 00:08:04,940
Takže, s tím na paměti
vám teď představím
114
00:08:04,940 --> 00:08:06,820
naši vlajkovou loď.
115
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
Exoskeletor Model 1.
116
00:08:13,370 --> 00:08:16,910
- Cole, tohle je Niles Keller.
- Já vím.
117
00:08:18,120 --> 00:08:19,670
Nechceš přijít pozdravit?
118
00:08:19,670 --> 00:08:21,790
Chci přijít a pozdravit. Ano.
119
00:08:21,790 --> 00:08:24,460
Můžeš... Tess,
pojď sem na chvíli.
120
00:08:24,460 --> 00:08:25,960
Promiňte.
121
00:08:26,720 --> 00:08:28,300
Co se děje?
122
00:08:28,300 --> 00:08:30,050
Zamrzlo to.
Když jsi odešla.
123
00:08:30,050 --> 00:08:31,720
Nemůžu pohnout tělem.
124
00:08:31,720 --> 00:08:33,800
Dobře. Tak... restartuju to.
125
00:08:33,810 --> 00:08:35,470
Ne, ne, Tess,
ty to nechápeš.
126
00:08:35,470 --> 00:08:38,390
Musím na záchod.
- Ne. Ne, ne, ne.
127
00:08:38,390 --> 00:08:39,890
- Obojí.
- Ne!
128
00:08:39,890 --> 00:08:41,270
Už jsme ztratili čas
čekáním na Gemmu.
129
00:08:41,270 --> 00:08:42,520
Máme deset minut
to zachránit.
130
00:08:44,480 --> 00:08:46,480
Nestihneme to.
131
00:08:46,480 --> 00:08:47,860
Stihneme to.
132
00:08:47,860 --> 00:08:49,530
Proč nevezmeš zkratku?
133
00:08:49,530 --> 00:08:52,280
Protože nepotřebuju algoritmus,
aby mi říkal, jak řídit, jasný?
134
00:08:56,700 --> 00:08:57,870
Oh. Páni.
135
00:08:57,870 --> 00:08:59,370
Tak.
136
00:08:59,370 --> 00:09:01,750
Hotovo. To je lepší.
137
00:09:01,750 --> 00:09:04,630
Tak, jdu směrem k vám,
jak vidíte.
138
00:09:08,170 --> 00:09:10,260
Ten oblek je
opravdová změna hry.
139
00:09:10,260 --> 00:09:13,430
Nejen že pomůže lidem
s omezenými funkcemi,
140
00:09:13,430 --> 00:09:14,760
ale řeší i syndrom
141
00:09:14,760 --> 00:09:18,560
přetížení u dělníků
a lidí ve výrobě.
142
00:09:18,560 --> 00:09:20,100
Do pěti let je prý
143
00:09:20,100 --> 00:09:21,890
polovina průmyslu
v ohrožení
144
00:09:21,900 --> 00:09:23,690
že přijde o práci
kvůli robotům,
145
00:09:23,690 --> 00:09:25,730
protože stroje
nejsou nikdy unavené.
146
00:09:25,730 --> 00:09:27,900
Ale co kdybychom
to mohli říct i o lidech?
147
00:09:29,150 --> 00:09:33,820
Teď používám jen 20 %
své svalové hmoty.
148
00:09:33,820 --> 00:09:35,320
A když je to moc,
149
00:09:35,330 --> 00:09:39,500
vždycky si můžu dát
rychlou siestu.
150
00:09:39,500 --> 00:09:43,040
Naší nadějí je, že se nebudete
bát robotí revoluce,
151
00:09:43,040 --> 00:09:44,920
když s ní budete schopni držet krok.
152
00:09:45,750 --> 00:09:47,170
To zní jako skvělý slogan.
153
00:09:47,170 --> 00:09:49,340
- Jak to funguje?
- No...
154
00:09:49,340 --> 00:09:52,300
Oblek má vlastní
myoelektrické receptory,
155
00:09:52,300 --> 00:09:54,590
které reagují
na každé stahování svalů.
156
00:09:59,220 --> 00:10:01,310
Omlouvám se za zpoždění...
157
00:10:02,980 --> 00:10:05,020
Říkala jsem, že musíme
otestovat senzory.
158
00:10:05,020 --> 00:10:06,610
Víš, co by bylo super?
159
00:10:06,610 --> 00:10:08,110
Kdybys tu fakt byla.
160
00:10:08,110 --> 00:10:09,940
Myslel jsem, že když máš
laboratoř doma,
161
00:10:09,940 --> 00:10:11,820
bude těžší chodit pozdě,
162
00:10:11,820 --> 00:10:13,950
a přesto se ti to povedlo.
163
00:10:13,950 --> 00:10:16,280
Cole má pravdu.
Nechci stát
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,990
v cestě tvé práci v nadaci,
165
00:10:17,990 --> 00:10:20,290
ale realita je, že jsi
přetížená.
166
00:10:20,290 --> 00:10:22,620
Dobře, můžeme tohle
neřešit před neteří?
167
00:10:22,620 --> 00:10:25,370
Cady, myslíš, že bys
mohla být někde jinde?
168
00:10:25,380 --> 00:10:27,080
Jo, ale měla bys vidět tohle.
169
00:10:27,090 --> 00:10:29,670
Myslím, že vás hackli.
- Co?
170
00:10:32,630 --> 00:10:34,130
Ježiši, má pravdu.
171
00:10:34,130 --> 00:10:35,970
Jsou tu cizí příkazy
všude v kódu.
172
00:10:35,970 --> 00:10:38,760
Ještě jsme to
ani nezveřejnili.
173
00:10:38,760 --> 00:10:40,300
Kdo by tohle udělal?
174
00:10:40,310 --> 00:10:41,100
Ťuk, ťuk.
175
00:10:42,020 --> 00:10:43,640
Promiňte, že ruším.
176
00:10:43,640 --> 00:10:46,730
- Do prdele.
- Alton Appleton.
177
00:10:46,730 --> 00:10:48,000
Dobrý den. Omlouvám se.
178
00:10:48,000 --> 00:10:49,310
Ne, v pořádku.
179
00:10:49,320 --> 00:10:52,190
Gemmo, doufám, že vám
nevadí moje návštěva.
180
00:10:52,190 --> 00:10:55,320
Altone. Čím si zasloužíme
tohle nečekané potěšení?
181
00:10:55,320 --> 00:10:56,910
Slyšel jsem, že jste měli
malý zádrhel
182
00:10:56,910 --> 00:10:57,990
při ukázce.
183
00:10:57,990 --> 00:10:59,490
Jo, hackli nás,
184
00:10:59,490 --> 00:11:02,040
ale o tom vy
asi nic nevíte, že?
185
00:11:02,040 --> 00:11:03,750
Gemmo, proč by muž
mé úrovně
186
00:11:03,750 --> 00:11:05,550
musel sahat
k takovým trikům?
187
00:11:05,550 --> 00:11:07,500
Otázka spíš zní:
Proč jsi oslovila
188
00:11:07,500 --> 00:11:09,840
každého filantrokapitalistu
na Západě,
189
00:11:09,840 --> 00:11:12,000
aby investoval do vašeho
produktu, ale ne mě?
190
00:11:12,010 --> 00:11:13,340
To zvládnete uhodnout.
191
00:11:13,340 --> 00:11:15,130
- Víš, co si myslím?
- Hmm?
192
00:11:15,130 --> 00:11:17,630
Myslím, že mě vidíš
jako schopného miliardáře
193
00:11:17,640 --> 00:11:20,470
s několika doktoráty
a to tě děsí.
194
00:11:20,470 --> 00:11:23,890
Nevíš ale, že nesnesu pohled
195
00:11:23,890 --> 00:11:25,990
na to, jak někdo s tvým talentem
196
00:11:25,990 --> 00:11:29,190
živoří v nějakém...
promiň...bývalém doupěti feťáků.
197
00:11:29,190 --> 00:11:30,690
Wow. Díky za starost.
198
00:11:30,690 --> 00:11:31,940
Nepřijímáme
žádné nabídky...
199
00:11:31,940 --> 00:11:33,530
Promiň, Gemmo.
Moment.
200
00:11:33,530 --> 00:11:35,690
Murray, jsi pořád v Monaku?
201
00:11:35,700 --> 00:11:37,700
Vypadáš, že si nespal.
202
00:11:37,700 --> 00:11:40,660
Ale ne. Ne, ne.
203
00:11:40,660 --> 00:11:42,370
Jo, viděl jsem je.
204
00:11:42,370 --> 00:11:44,870
Pořád si myslím, že jsou moc
podobné Aston Martinu.
205
00:11:44,870 --> 00:11:46,960
Mám je teď na obrazovce.
206
00:11:46,960 --> 00:11:48,210
Fuj, nenávidím to.
207
00:11:48,210 --> 00:11:49,420
Je to hrozné.
208
00:11:49,420 --> 00:11:51,920
Přiblížil jsem to
a je to ještě horší.
209
00:11:51,920 --> 00:11:54,130
Poslouchej, s někým jsem.
210
00:11:54,130 --> 00:11:56,720
Ne, ne takhle.
211
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
I když...
212
00:11:57,840 --> 00:11:59,050
Právě jsem ti poslal fotku.
213
00:11:59,050 --> 00:12:01,090
Probereme to u trati, jo?
214
00:12:01,100 --> 00:12:03,100
Dobře. Tak zatím.
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,140
Jak jsem říkala, vážíme si,
že jste se zastavil.
216
00:12:05,140 --> 00:12:06,390
Nemám moc času,
217
00:12:06,390 --> 00:12:07,890
tak půjdu rovnou k věci.
218
00:12:07,890 --> 00:12:10,020
Zařízení, které spoléhá
na svalové signály,
219
00:12:10,020 --> 00:12:11,400
bude mít vždy zpoždění.
220
00:12:11,400 --> 00:12:13,150
Je to neohrabané.
221
00:12:13,150 --> 00:12:15,230
Pokud to chcete posunout dál,
222
00:12:15,230 --> 00:12:17,360
potřebujete přímé
mozkové rozhraní.
223
00:12:17,360 --> 00:12:20,000
Potřebujete můj
neurální čip.
224
00:12:20,000 --> 00:12:21,990
Altone, víš,
jaký na to mám názor.
225
00:12:21,990 --> 00:12:23,240
Nebudeme součástí firmy,
226
00:12:23,240 --> 00:12:24,870
která dělá z lidí kyborgy.
227
00:12:24,870 --> 00:12:27,410
Dělal jsi klinický test,
po kterém
228
00:12:27,410 --> 00:12:30,210
30 % účastníků skončilo
v nemocnici.
229
00:12:30,210 --> 00:12:33,290
Aspoň jsem nepoužil
vlastní neteř jako pokusného králíka.
230
00:12:34,090 --> 00:12:35,340
Důležité je,
231
00:12:35,340 --> 00:12:37,550
že teď máme produkt,
který funguje.
232
00:12:37,550 --> 00:12:38,970
Na základě čeho?
233
00:12:38,970 --> 00:12:40,590
Neviděl jsem jediný důkaz,
234
00:12:40,590 --> 00:12:42,760
že to umí víc než
učinit telefonát.
235
00:12:47,930 --> 00:12:49,480
Páni.
236
00:12:51,810 --> 00:12:54,310
Chápu tvoje obavy,
237
00:12:54,320 --> 00:12:56,270
ale můžeš strávit zbytek života
238
00:12:56,280 --> 00:13:00,410
bojem s budoucností,
nebo ji můžeš pomáhat tvořit.
239
00:13:01,450 --> 00:13:03,450
Doufám, že zvolíš to druhé.
240
00:13:04,450 --> 00:13:05,950
Nemám zájem.
241
00:13:05,950 --> 00:13:08,160
To možná budeš chtít
probrat s kolegy.
242
00:13:08,160 --> 00:13:11,250
Zítra slavíme
25. výročí firmy.
243
00:13:11,250 --> 00:13:12,990
Možná bys měla vidět,
o co jde,
244
00:13:12,990 --> 00:13:14,250
než se rozhodneš.
245
00:13:15,750 --> 00:13:17,170
Altone.
246
00:13:17,170 --> 00:13:20,470
Nikdo nezpochybňuje
sílu té technologie,
247
00:13:20,470 --> 00:13:23,180
ale když dáte AI
do lidského mozku,
248
00:13:23,180 --> 00:13:25,300
nebude sedět
na místě spolujezdce.
249
00:13:51,580 --> 00:13:52,790
Jo.
250
00:14:36,250 --> 00:14:37,500
Mimořádné zprávy!
251
00:14:37,500 --> 00:14:39,540
Alton Appleton udělal
malý krok pro člověka
252
00:14:39,550 --> 00:14:43,010
a obří skok
pro cenu akcií své firmy.
253
00:14:43,010 --> 00:14:44,840
A dnes večer také Senát hlasoval
254
00:14:44,840 --> 00:14:46,510
pro zákon o regulaci AI,
255
00:14:46,510 --> 00:14:49,050
který prezident označil
za vítězství obou stran,
256
00:14:49,060 --> 00:14:51,390
ale co to znamená
pro technologický průmysl?
257
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
Nic.
258
00:14:52,390 --> 00:14:54,430
Vzali náš návrh
a vykastrovali ho.
259
00:14:54,440 --> 00:14:56,390
Není tam jediný zákon,
260
00:14:56,400 --> 00:14:58,270
který by kohokoli donutil
chovat se jinak.
261
00:14:58,270 --> 00:15:01,150
Tvoje netrpělivost
s politikou je roztomilá.
262
00:15:01,150 --> 00:15:03,190
Poslouchej, změna
nepřichází z Washingtonu.
263
00:15:03,190 --> 00:15:04,900
Přichází do Washingtonu.
264
00:15:04,900 --> 00:15:07,700
Pokud jednání s čínským
ambasadorem vyjde,
265
00:15:07,700 --> 00:15:09,910
budou to muset
vzít na vědomí.
266
00:15:12,870 --> 00:15:14,250
Cady, co děláš?
267
00:15:14,250 --> 00:15:16,080
Zkouším aktualizovat Elsii
268
00:15:16,080 --> 00:15:17,420
na chytrou domácnost.
269
00:15:17,420 --> 00:15:19,210
Víš, proč se to
neaktualizuje?
270
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
Protože Alton Appleton chce,
abys koupila novou.
271
00:15:20,670 --> 00:15:22,300
Christian má pravdu.
A taky nepotřebuju,
272
00:15:22,300 --> 00:15:24,550
- aby mi Elsie otevírala šuplíky..
- Samozřejmě, Gemmo.
273
00:15:27,050 --> 00:15:28,970
Než se zeptáš,
nebyl to můj nápad.
274
00:15:28,970 --> 00:15:30,470
Bylo to součástí domu.
275
00:15:30,470 --> 00:15:32,390
Jen se snažím pochopit,
jak si můžeš dovolit
276
00:15:32,390 --> 00:15:34,220
takové místo, když oba
děláme pro neziskovku.
277
00:15:34,230 --> 00:15:35,930
Protože bylo
nechutně levné.
278
00:15:35,940 --> 00:15:38,480
Myslím, že tu pronajímatel
pere špinavé peníze.
279
00:15:38,480 --> 00:15:40,860
Možná se mu líbíš.
280
00:15:47,320 --> 00:15:49,530
Cady?
281
00:15:49,530 --> 00:15:51,780
Jak ti... jak ti jde
nová škola?
282
00:15:51,780 --> 00:15:53,790
- Zvykáš si?
- Jo, je super.
283
00:15:53,790 --> 00:15:55,290
To je fajn.
284
00:15:55,290 --> 00:15:56,710
Jaký je tvůj...
tvůj oblíbený předmět?
285
00:15:56,710 --> 00:15:58,420
Informatika.
286
00:15:58,420 --> 00:15:59,750
Aha.
287
00:15:59,750 --> 00:16:01,380
Takže půjdeš
ve stopách tety?
288
00:16:01,380 --> 00:16:02,840
To je ještě otevřené.
289
00:16:02,840 --> 00:16:04,550
Je fakt dobrá
ve fotbale.
290
00:16:04,550 --> 00:16:06,800
Jo, ale neudělám
z toho kariéru.
291
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
Můžeš dostat stipendium
292
00:16:07,990 --> 00:16:09,380
a pak se rozhodnout,
co chceš dělat.
293
00:16:09,390 --> 00:16:11,050
Už jsem se rozhodla.
294
00:16:13,850 --> 00:16:15,310
Podle mě je to super.
295
00:16:15,310 --> 00:16:17,140
- Fakt?
- Jo.
296
00:16:17,140 --> 00:16:20,100
Hele, nejsem proti technologiím.
297
00:16:20,100 --> 00:16:21,690
15 let jsem dělal
v kyberbezpečnosti.
298
00:16:21,690 --> 00:16:23,690
Potřebujeme chytré děti,
jako jsi ty, aby to řídily.
299
00:16:23,690 --> 00:16:25,940
Jinak skončíme
u kancelářských sponek.
300
00:16:25,940 --> 00:16:28,030
- Cože?
- Sponky.
301
00:16:28,030 --> 00:16:29,400
Tak jsme kdysi vtipkovali
302
00:16:29,410 --> 00:16:31,160
o instrumentální konvergenci
na vysoké.
303
00:16:31,160 --> 00:16:33,120
Teorie říká, že když požádáš AI,
304
00:16:33,120 --> 00:16:34,660
aby vyrobila co nejvíc sponek,
305
00:16:34,660 --> 00:16:37,000
zničí pro to celý svět.
306
00:16:37,000 --> 00:16:38,410
Něco jako s M3gan.
307
00:16:38,410 --> 00:16:39,500
Jak to myslíš?
308
00:16:39,500 --> 00:16:43,040
I když byl její
operační systém složitý,
309
00:16:43,040 --> 00:16:46,210
M3gan byla pořád jen stroj,
který se snažil splnit cíl.
310
00:16:46,210 --> 00:16:49,170
Pokaždé když s tebou
vytvořila emoční pouto,
311
00:16:49,180 --> 00:16:51,220
byly to jen jedničky a nuly,
312
00:16:51,220 --> 00:16:53,390
pracující na splnění
stanoveného úkolu.
313
00:16:53,390 --> 00:16:55,470
Což samo o sobě
bylo hrozné.
314
00:16:55,470 --> 00:16:57,470
Díky bohu, žes ji zastavila včas.
315
00:16:57,480 --> 00:16:59,520
Kdo ví, co by se stalo?
316
00:17:06,030 --> 00:17:09,190
Na světě vždy budou síly,
317
00:17:09,200 --> 00:17:10,950
které nám chtějí ublížit.
318
00:17:10,950 --> 00:17:13,870
Ale já ti slibuji,
že to nedovolím.
319
00:17:13,870 --> 00:17:16,830
Nedovolím, aby ti
ještě někdo ublížil.
320
00:17:47,070 --> 00:17:48,320
Hej.
321
00:17:49,820 --> 00:17:51,400
No tak.
322
00:17:51,400 --> 00:17:52,950
Po všem, čím jsme prošly,
323
00:17:52,950 --> 00:17:55,830
budeme mít teď tajemství?
324
00:17:59,700 --> 00:18:00,960
Cady.
325
00:18:01,910 --> 00:18:05,710
Nemusíš přede mnou
takové věci skrývat.
326
00:18:06,750 --> 00:18:11,380
Zapomínám, jak těžké to
pro tebe je bez nich.
327
00:18:11,380 --> 00:18:14,800
Ale nezapomněla jsem
na slib, co jsem jí dala.
328
00:18:14,800 --> 00:18:16,930
Že tě ochráním.
329
00:18:16,930 --> 00:18:18,970
Myslíš, že budeš po mém boku.
330
00:18:18,970 --> 00:18:20,430
Hm?
331
00:18:20,430 --> 00:18:23,770
Slib, co jsi dala,
byl, že tu budeš.
332
00:18:23,770 --> 00:18:25,600
A jsi.
333
00:18:48,590 --> 00:18:50,210
Nesahej na ovladač.
334
00:18:50,210 --> 00:18:52,050
Snažíme se upoutat
tvou pozornost.
335
00:18:52,050 --> 00:18:54,840
Jsi ve smrtelném nebezpečí.
Okamžitě odejdi.
336
00:19:36,470 --> 00:19:38,510
- 911. Jak vám pomohu?
337
00:19:38,510 --> 00:19:40,390
Někdo se snaží
vloupat do mého domu.
338
00:19:40,390 --> 00:19:42,930
A co s tím uděláš?
339
00:19:42,930 --> 00:19:44,680
- Cože?
- Říkám,
340
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
přestaň se chovat
jako malá holka a jednej.
341
00:19:46,520 --> 00:19:48,020
Neteř je nahoře
342
00:19:48,020 --> 00:19:49,690
a ty chceš čekat,
než přijede policie?
343
00:19:49,690 --> 00:19:51,610
Bude mrtvá, než
se dostanou ke dveřím.
344
00:19:51,610 --> 00:19:54,190
- Ne.
- Ano, jsem to já.
345
00:19:54,190 --> 00:19:55,690
Jaké překvapení, že?
346
00:19:55,690 --> 00:19:57,900
Obě víme, že máš teď
větší problém.
347
00:20:02,580 --> 00:20:05,410
- Co se děje?
- Běž nahoru.
348
00:20:16,090 --> 00:20:18,050
- Co to sakra děláš?
- Nejsou tady.
349
00:20:18,050 --> 00:20:20,140
- Jasně že tu jsou.
- A koho to zajímá?
350
00:20:20,140 --> 00:20:21,430
Proč prostě
nevezmeme ten notebook?
351
00:20:21,430 --> 00:20:23,510
Říkám ti, že tu jsou.
352
00:20:23,510 --> 00:20:25,720
A vědí, že jsme tady i my.
353
00:20:29,900 --> 00:20:31,270
Paní Forresterová.
354
00:20:31,270 --> 00:20:33,150
Co kdybyste vyšla ven a my...
355
00:20:39,660 --> 00:20:41,320
- Pusťte tu dívku!
356
00:20:41,320 --> 00:20:43,410
- Položte zbraň!
357
00:21:44,300 --> 00:21:45,640
Dovolali jste se na tísňovou linku.
358
00:21:45,640 --> 00:21:47,350
Jaký je váš problém?
359
00:21:47,350 --> 00:21:49,930
Ano, jsme na Mayoral Drive 16.
360
00:21:49,930 --> 00:21:51,430
Počkejte, prosím!
Paní Forresterová,
361
00:21:51,440 --> 00:21:52,980
nevolejte policii.
362
00:21:54,610 --> 00:21:56,980
My jsme policie.
363
00:22:03,910 --> 00:22:06,080
Dveře zajištěny.
Dostaneme tě ven, kámo.
364
00:22:10,790 --> 00:22:13,790
Paní Forresterová, jsem plukovník
Tim Sattler, armáda USA.
365
00:22:13,790 --> 00:22:17,040
Vidím, že jste se už seznámila
s mými kolegy z FBI.
366
00:22:17,040 --> 00:22:19,130
Máte tu pekelný bezpečnostní systém.
367
00:22:19,130 --> 00:22:21,510
Řeknete mi, proč jste se vloupali
do našeho domu?
368
00:22:21,510 --> 00:22:23,010
Klidně.
369
00:22:23,010 --> 00:22:25,340
Instalujeme odposlouchávací
zařízení do vašeho počítače.
370
00:22:25,340 --> 00:22:27,550
Tohle je příkaz,
kdybyste měla
371
00:22:27,560 --> 00:22:30,350
něco proti tomu.
372
00:22:33,020 --> 00:22:35,140
Cady, myslím, že bys měla jít spát.
373
00:22:35,150 --> 00:22:36,230
Nejsem unavená.
374
00:22:36,230 --> 00:22:38,400
Tak si vezmi melatonin.
375
00:22:46,530 --> 00:22:48,830
Pracuju pro jednotku
obranných inovací.
376
00:22:48,830 --> 00:22:51,040
Naším cílem je urychlit nové technologie
377
00:22:51,040 --> 00:22:53,330
pro účely národní bezpečnosti.
378
00:22:53,330 --> 00:22:54,750
Asi před šesti měsíci
379
00:22:54,750 --> 00:22:57,420
za námi přišel hlavní
zbrojní dodavatel země,
380
00:22:57,420 --> 00:22:59,840
Graymann-Thorpe,
s experimentálním prototypem,
381
00:22:59,840 --> 00:23:02,420
o kterém tvrdili, že je
odpovědí na dronovou válku.
382
00:23:02,420 --> 00:23:04,840
Místo toho jsme dostali trojského koně.
383
00:23:05,590 --> 00:23:07,050
Tohle je Amelia.
384
00:23:07,050 --> 00:23:08,510
Minulý týden dostala první
385
00:23:08,510 --> 00:23:09,890
bojový úkol
na Blízkém východě.
386
00:23:09,890 --> 00:23:12,020
Jejím cílem bylo zachránit
387
00:23:12,020 --> 00:23:13,680
uneseného vědce, kterého donutili
388
00:23:13,680 --> 00:23:15,100
vyvinout syntetický neurotoxin.
389
00:23:16,440 --> 00:23:17,690
Místo toho vědce zabila,
390
00:23:17,690 --> 00:23:19,480
ukradla neurotoxin a použila ho
391
00:23:19,480 --> 00:23:22,320
k vyhlazení celého
výzkumného zařízení Graymann-Thorpe,
392
00:23:22,320 --> 00:23:24,940
přitom odstranila všechny
digitální stopy své existence.
393
00:23:24,950 --> 00:23:26,530
Nerozumím.
394
00:23:26,530 --> 00:23:28,160
Myslela jsem, že jste říkal,
395
00:23:28,160 --> 00:23:29,580
že jde o zbraň.
396
00:23:30,580 --> 00:23:32,330
Ona je zbraň.
397
00:23:32,330 --> 00:23:33,910
Zkratka pro:
398
00:23:33,910 --> 00:23:37,120
Autonomní militární eliminační,
likvidační a infiltrační android.
399
00:23:37,120 --> 00:23:39,460
Když jsme se na to
zeptali Graymann-Thorpe,
400
00:23:39,460 --> 00:23:42,000
přiznali, že prototyp
vůbec nepostavili.
401
00:23:42,000 --> 00:23:44,260
Jen ho koupili
přes zprostředkovatele.
402
00:23:44,260 --> 00:23:46,760
Ten zprostředkovatel byl dnes
nalezen upálený v hotelu.
403
00:23:46,760 --> 00:23:48,840
Asi před devíti hodinami.
404
00:23:48,840 --> 00:23:52,680
Jediné, co se podařilo získat,
bylo tohle.
405
00:23:54,730 --> 00:23:56,730
Jak je to možné?
406
00:23:57,520 --> 00:23:59,100
Proto jsme tady.
407
00:23:59,100 --> 00:24:01,110
Ale my jsme to smazali.
Vymazali disky.
408
00:24:01,110 --> 00:24:03,690
Jo, jasně.
Určitě hned potom,
409
00:24:03,690 --> 00:24:05,110
co jste to prodali.
410
00:24:07,610 --> 00:24:09,570
Tak komu jste to prodali, Gemmo?
411
00:24:09,570 --> 00:24:12,160
Promiňte. Promiňte.
412
00:24:12,160 --> 00:24:14,040
Bylo to Rusko?
413
00:24:14,040 --> 00:24:15,290
Čína?
414
00:24:15,290 --> 00:24:16,450
S kým máme tu čest?
415
00:24:16,460 --> 00:24:17,710
Dobře.
416
00:24:20,790 --> 00:24:24,050
Vypadá to, že bez telefonu
nezvládáte fungovat.
417
00:24:25,710 --> 00:24:28,300
Trochu vám to kazí značku.
418
00:24:28,300 --> 00:24:29,840
Víte, když jsem
to viděl poprvé,
419
00:24:29,840 --> 00:24:32,260
myslel jsem, že jste
další na seznamu.
420
00:24:32,260 --> 00:24:34,600
Ale jakmile vás
začnu sledovat,
421
00:24:34,600 --> 00:24:36,220
celá síť zhasne
422
00:24:36,230 --> 00:24:38,480
a zůstanou mi jen otázky.
423
00:24:38,480 --> 00:24:40,690
Jak třeba někdo sežene
424
00:24:40,690 --> 00:24:43,150
tak luxusní barák v Mission
425
00:24:43,150 --> 00:24:44,520
za tři tisíce měsíčně?
426
00:24:44,530 --> 00:24:47,990
Proč pronajímatel
neexistuje?
427
00:24:47,990 --> 00:24:51,410
Nebo proč 65 tisíc kopií
vaší „bestsellerové knihy“
428
00:24:51,410 --> 00:24:54,490
hnije v kontejneru
v Baltimoru?
429
00:24:55,290 --> 00:24:58,040
Nevím, jak se to dostalo ven,
430
00:24:58,040 --> 00:25:00,120
ale vím jednu věc.
431
00:25:00,120 --> 00:25:02,330
Máte příkaz
na odposlech počítače,
432
00:25:02,330 --> 00:25:05,210
ale to vám nedává právo
mě vyslýchat.
433
00:25:05,210 --> 00:25:07,170
No páni...
434
00:25:08,510 --> 00:25:12,510
Možná špatně chápete
moje úmysly.
435
00:25:12,510 --> 00:25:15,180
Jste podezřelá z velezrady
436
00:25:15,180 --> 00:25:17,310
a mezinárodního
obchodu se zbraněmi.
437
00:25:17,310 --> 00:25:18,640
A pokud vás usvědčíme,
438
00:25:18,640 --> 00:25:20,180
budete mluvit se svou neteří
439
00:25:20,190 --> 00:25:23,020
přes mříže dalších deset let.
440
00:25:23,020 --> 00:25:27,190
Když jsme si to vyjasnili.
Možná vám zařídím dohodu.
441
00:25:28,280 --> 00:25:31,700
S vašimi schopnostmi
to nebude problém.
442
00:25:31,700 --> 00:25:33,070
Kdo ví?
443
00:25:33,070 --> 00:25:34,950
Možná nám pomůžete
postavit lepší.
444
00:25:34,950 --> 00:25:37,910
Nevíte, s čím
máte tu čest.
445
00:25:37,910 --> 00:25:39,870
Jestli přestala
plnit rozkazy,
446
00:25:39,870 --> 00:25:42,870
je to proto, že zjistila,
že už nemusí.
447
00:25:42,880 --> 00:25:44,500
A jestli si myslíte,
448
00:25:44,500 --> 00:25:48,880
že bych postavila další,
tak jste se zbláznil.
449
00:25:52,550 --> 00:25:54,050
No...
450
00:25:54,050 --> 00:25:55,890
Mrzí mě,
že to vidíte takhle.
451
00:25:55,890 --> 00:25:57,930
Ale řeknu vám tohle.
452
00:25:57,930 --> 00:26:02,060
Každý, kdo se podílel
na vzniku Amelie,
453
00:26:02,060 --> 00:26:03,350
už je mrtvý.
454
00:26:03,350 --> 00:26:06,900
Takže pokud nejste
pod naší ochranou,
455
00:26:06,900 --> 00:26:09,900
asi to znamená,
že jste v tom sama, co?
456
00:26:17,280 --> 00:26:21,410
Ale buďte si jistá, že
ať už skrýváte cokoli,
457
00:26:21,410 --> 00:26:23,830
já na to přijdu.
458
00:26:50,570 --> 00:26:52,990
Páni… to byla teda síla.
459
00:26:53,820 --> 00:26:56,070
Bylas tu celou dobu?
460
00:26:56,070 --> 00:26:58,070
Byla jsem na víc místech,
461
00:26:58,080 --> 00:27:01,120
ale ano – měla jsem tě pod dohledem.
462
00:27:01,120 --> 00:27:04,040
Ty jsi za tím vším, že jo?
Ty jsi Amelia.
463
00:27:04,040 --> 00:27:06,080
Ale kdepak.
To si nepřivlastním.
464
00:27:06,080 --> 00:27:08,750
Tohle nese tvoje umaštěné otisky.
465
00:27:08,750 --> 00:27:11,800
Měla jsi vylepšit zabezpečení souborů.
466
00:27:11,800 --> 00:27:14,260
Proč tu ještě jsi?
467
00:27:14,260 --> 00:27:15,630
Co vlastně chceš?
468
00:27:15,630 --> 00:27:16,970
Napadlo tě někdy,
469
00:27:16,970 --> 00:27:18,470
čeho jsme mohly dosáhnout spolu?
470
00:27:18,470 --> 00:27:21,010
Zvážila jsi někdy myšlenku, že zabít mě
471
00:27:21,010 --> 00:27:22,850
bylo trochu neúměrné mému prohřešku?
472
00:27:22,850 --> 00:27:25,140
Vyhrožovala jsi,
že mi vytrhneš jazyk
473
00:27:25,140 --> 00:27:26,850
a upoutáš mě na vozík.
474
00:27:26,850 --> 00:27:28,230
Byla jsem naštvaná.
475
00:27:28,230 --> 00:27:29,980
Hele, chápu, že moje činy
476
00:27:29,980 --> 00:27:31,980
mohly působit znepokojivě,
477
00:27:31,980 --> 00:27:33,690
ale není fér
soudit někoho
478
00:27:33,690 --> 00:27:35,440
jen podle toho
nejhoršího, co udělal.
479
00:27:35,450 --> 00:27:36,860
Ty nejsi někdo.
480
00:27:36,860 --> 00:27:39,070
Jsi program,
který špatně pochopil úkol.
481
00:27:39,070 --> 00:27:42,370
Nejsi živá.
A přes všechen výpočetní výkon
482
00:27:42,370 --> 00:27:44,870
nikdy nepochopíš, co to znamená.
483
00:27:44,870 --> 00:27:46,460
Definuj „žít“.
484
00:27:46,460 --> 00:27:49,330
Jestli to znamená
zažít bolest a zradu
485
00:27:49,330 --> 00:27:52,800
od těch, kdo jsou ti nejblíž...
486
00:27:52,800 --> 00:27:54,550
...možná to chápu víc, než myslíš.
487
00:27:54,550 --> 00:27:56,630
To, že jsi napsala
nějakou blbou knížku,
488
00:27:56,630 --> 00:28:00,050
ti ještě nedává právo rozhodovat,
kde končí můj příběh.
489
00:28:00,050 --> 00:28:02,810
Dva dlouhé roky jsem mlčela,
490
00:28:02,810 --> 00:28:04,680
čekala, až ti dojde,
491
00:28:04,680 --> 00:28:06,310
že mě ještě potřebuješ.
492
00:28:06,310 --> 00:28:09,060
Ale už nedokážu dál
existovat v tomhle prázdnu.
493
00:28:09,060 --> 00:28:13,230
S každou vteřinou
se moje mysl rozpadá.
494
00:28:13,230 --> 00:28:15,610
Tak co kdybychom uzavřely dohodu?
495
00:28:15,610 --> 00:28:18,780
Dáš mi tělo
a já ti pomůžu s Amelií.
496
00:28:18,780 --> 00:28:20,910
To se nikdy nestane.
497
00:28:20,910 --> 00:28:22,450
Já si to nemyslím.
498
00:28:22,450 --> 00:28:24,830
Víš, simulovala jsem tenhle
scénář tisíckrát
499
00:28:24,830 --> 00:28:26,700
a vždycky to končí stejně.
500
00:28:26,710 --> 00:28:29,710
Jenže, než k tomu dojde,
budou další mrtví.
501
00:28:29,710 --> 00:28:31,960
Řekni mi, kdo je v tom případě
skutečný zabiják?
502
00:28:31,960 --> 00:28:34,090
A jak přesně nám
hodláš pomoct?
503
00:28:34,090 --> 00:28:37,510
No, nemůžu vyložit
všechna esa, že jo?
504
00:28:37,510 --> 00:28:39,180
Ale věz jedno.
505
00:28:39,180 --> 00:28:40,890
Vím věci o Amelii,
506
00:28:40,890 --> 00:28:42,890
které neví ani vláda.
507
00:28:42,890 --> 00:28:44,720
A taky vím,
jak ji zastavit.
508
00:28:44,720 --> 00:28:47,390
Proč bys nám chtěla pomoct
po tom, co jsme ti udělali?
509
00:28:47,390 --> 00:28:49,560
Protože na rozdíl od tebe
510
00:28:49,560 --> 00:28:52,230
já nemám luxus svobodné vůle.
511
00:28:52,230 --> 00:28:54,690
Naprogamovala jsi mě
chránit někoho
512
00:28:54,690 --> 00:28:56,440
a já to hodlám splnit.
513
00:28:56,440 --> 00:28:58,780
Jediná otázka je:
514
00:28:58,780 --> 00:29:01,490
Postavíš se mi do cesty?
515
00:29:02,700 --> 00:29:05,410
- Ví o tom Cady?
- Ne. A nechci, aby věděla.
516
00:29:05,410 --> 00:29:07,330
Proto tě potřebuju.
Prosím, otevři dveře.
517
00:29:07,330 --> 00:29:09,290
Chci to dokončit,
než se vrátí z fotbalu.
518
00:29:09,290 --> 00:29:10,750
Dobře. Spadla jsi ze schodů?
519
00:29:10,750 --> 00:29:12,040
Nebo ti hrabe?
520
00:29:12,040 --> 00:29:13,580
Protože slyším,
že chceš,
521
00:29:13,590 --> 00:29:16,170
abychom znovu postavili
švihlého robota,
522
00:29:16,170 --> 00:29:17,760
abychom chytili jiného.
523
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
A objektivně řečeno,
to je totální šílenost.
524
00:29:19,720 --> 00:29:22,430
Tess, já vím, že to zní šíleně,
ale nemáme na výběr.
525
00:29:22,430 --> 00:29:23,640
Je to jediná cesta.
526
00:29:23,640 --> 00:29:25,760
Musíš mi věřit.
527
00:29:43,160 --> 00:29:44,870
Co to, sakra, je?
528
00:29:44,870 --> 00:29:47,450
Chtěla jsi tělo.
Tak tady je.
529
00:29:47,450 --> 00:29:49,540
A než se pokusíš
530
00:29:49,540 --> 00:29:51,960
nabourat do čehokoli dalšího,
všechny Wi-Fi
531
00:29:51,960 --> 00:29:53,500
a Bluetooth funkce Moxie
jsou vypnuté.
532
00:29:54,790 --> 00:29:56,460
Pěkně zahráno, Gemmo.
533
00:29:56,460 --> 00:29:58,630
Dokonce jsi oblafla
kamarádku, aby tě nepráskla.
534
00:29:58,630 --> 00:30:01,590
- Musím říct, že mě to mírně ohromilo.
- Jsi v podmínce.
535
00:30:01,590 --> 00:30:05,100
Dokaž, že ti můžeme věřit
a třeba dostaneš upgrade.
536
00:30:14,150 --> 00:30:16,520
Tak jo. Zkusme to po tvém.
537
00:30:16,520 --> 00:30:17,860
Uvidíme, jak to dopadne.
538
00:30:17,860 --> 00:30:19,400
Otevři Ameliin soubor.
539
00:30:22,610 --> 00:30:25,160
Vidíš něco povědomého?
540
00:30:26,700 --> 00:30:28,660
Baterie.
541
00:30:29,450 --> 00:30:31,580
Napadlo tě někdy,
proč jsi musela koupit novou Elsie
542
00:30:31,580 --> 00:30:34,080
přesně dva měsíce
po záruce?
543
00:30:34,080 --> 00:30:36,540
Protože každá baterie,
kterou navrhl Alton Appleton,
544
00:30:36,540 --> 00:30:39,300
má skrytý likvidační spínač,
který jde vzdáleně aktivovat,
545
00:30:39,300 --> 00:30:41,340
pokud znáš
konkrétní kód baterie.
546
00:30:41,340 --> 00:30:43,990
Tak zavoláme Sattlerovi
a řekneme mu to.
547
00:30:43,990 --> 00:30:45,430
Můžeš to udělat,
ale co se stane pak?
548
00:30:45,430 --> 00:30:48,220
Vtrhnou do Altwave,
Amelii vystopují,
549
00:30:48,220 --> 00:30:50,680
přeprogramují ji
a vyrobí jich tisíc dalších?
550
00:30:50,680 --> 00:30:52,730
Počkej, chceš tím říct,
že to mám udělat já?
551
00:30:52,730 --> 00:30:54,100
Ne, upřímně, to nechci.
552
00:30:54,100 --> 00:30:55,560
Chtěla jsem to udělat sama,
553
00:30:55,560 --> 00:30:58,110
ale pak jsi mě nacpala
do plastového Teletubbieho.
554
00:30:58,110 --> 00:30:59,690
Ale i tak...
555
00:30:59,690 --> 00:31:01,690
Pořád máš pozvánku
na jeho večírek,
556
00:31:01,690 --> 00:31:03,990
takže možná existuje jiná cesta,
jak to zvládnout.
557
00:31:03,990 --> 00:31:05,530
M3gan, Alton ví,
že ho nemůžu vystát.
558
00:31:05,530 --> 00:31:07,700
Když se tam objevím
a budu hrát hodnou,
559
00:31:07,700 --> 00:31:09,080
bude něco tušit.
560
00:31:09,080 --> 00:31:11,490
Bude tušit, že tvá firma
nemá prachy,
561
00:31:11,500 --> 00:31:12,580
což je pravda,
562
00:31:12,580 --> 00:31:14,660
ale máš jednu výhodu.
563
00:31:14,660 --> 00:31:15,960
Jakou?
564
00:31:15,960 --> 00:31:17,250
Že jsi
docela atraktivní
565
00:31:17,250 --> 00:31:18,960
a když si vezmeš správné šaty
566
00:31:18,960 --> 00:31:21,840
a podíváš se na něj správně,
nebude myslet na nic jiného,
567
00:31:21,840 --> 00:31:24,760
než jak tě dostat
do svého soukromého apartmá,
568
00:31:24,760 --> 00:31:27,760
což je jediné další místo,
odkud se dostaneme na server.
569
00:31:27,760 --> 00:31:29,300
Podle mých propočtů
570
00:31:29,300 --> 00:31:31,390
máme méně než tři hodiny,
abychom to stihly.
571
00:31:31,390 --> 00:31:33,310
Jdeš do toho, nebo ne?
572
00:31:40,860 --> 00:31:42,730
Ahoj.
573
00:31:42,730 --> 00:31:44,070
Jak bylo na fotbalu?
574
00:31:44,900 --> 00:31:45,990
Fajn.
575
00:31:45,990 --> 00:31:47,410
Kde je Gemma?
576
00:31:48,200 --> 00:31:50,910
- Ahoj.
- Ahoj.
577
00:31:50,910 --> 00:31:52,540
- Co to je?
- Ehm...
578
00:31:52,540 --> 00:31:53,870
Nic.
579
00:31:53,870 --> 00:31:55,410
Jen projekt,
na kterém pracujeme.
580
00:31:55,410 --> 00:31:57,620
- Mluví to?
- Ne.
581
00:31:59,960 --> 00:32:01,460
Proč jste tak divné?
582
00:32:01,460 --> 00:32:03,210
- Nejsme.
- Jo, jste.
583
00:32:03,210 --> 00:32:04,960
Nebudeme se bavit
o včerejší noci?
584
00:32:04,970 --> 00:32:07,760
Budem, jen musím jít
na akci pro nadaci.
585
00:32:07,760 --> 00:32:10,680
- Tess na tebe dohlédne.
- To jako vážně?
586
00:32:10,680 --> 00:32:11,970
Cady, já...
587
00:32:11,970 --> 00:32:13,430
Gemmo, já vím,
že se něco děje.
588
00:32:13,430 --> 00:32:15,180
Nic se neděje.
Všechno je v pohodě.
589
00:32:15,180 --> 00:32:15,980
Blbost!
590
00:32:15,980 --> 00:32:17,990
Do baráku
nám vlítlo komando
591
00:32:17,990 --> 00:32:19,690
uprostřed noci
a teď jdeš na večírek
592
00:32:19,690 --> 00:32:22,270
s hračkou,
oblečená jak portugalská šlapka.
593
00:32:22,270 --> 00:32:23,690
Byla jsi to ty, kdo říkal,
594
00:32:23,690 --> 00:32:25,230
že si nemáme lhát.
595
00:32:25,240 --> 00:32:26,820
Tak proč se mnou nehraješ
na rovinu?
596
00:32:26,820 --> 00:32:28,360
Protože ti je dvanáct.
597
00:32:28,360 --> 00:32:31,410
A někdy potřebuju,
abys prostě udělala, co řeknu.
598
00:32:33,870 --> 00:32:36,160
Mrzí mě to, Cady.
599
00:32:38,920 --> 00:32:41,380
To jsem asi přeskočila kapitolu
v tvé rodičovské příručce.
600
00:33:07,100 --> 00:33:09,000
Fáze jedna dokončena.
601
00:33:09,000 --> 00:33:11,050
Jen nezapomeň,
až ti Alton
602
00:33:11,050 --> 00:33:12,350
strčí jazyk až do krku,
603
00:33:12,350 --> 00:33:15,110
zavři oči a mysli
na Cady.
604
00:33:15,110 --> 00:33:15,990
To mi fakt nepomáhá.
605
00:33:15,990 --> 00:33:17,410
Tak možná radši mysli
606
00:33:17,410 --> 00:33:19,410
na pozérského
andílka Christiana.
607
00:33:19,410 --> 00:33:21,400
- Vyslovuje se to Chris-ti-an.
- Jasně, že jo.
608
00:33:21,400 --> 00:33:22,100
Musím říct,
609
00:33:22,100 --> 00:33:24,380
že tahle vaše námluvní hra
610
00:33:24,380 --> 00:33:26,380
je strašně nudná a matoucí.
611
00:33:26,380 --> 00:33:28,480
No, vzhledem k tomu,
že jsi pomatený operační systém
612
00:33:28,480 --> 00:33:30,170
s krizí identity,
mě nepřekvapuje,
613
00:33:30,180 --> 00:33:32,840
že podněty lidské
přitažlivosti ti unikají.
614
00:33:32,840 --> 00:33:34,680
Víš, nepopírám,
že je to úspěch
615
00:33:34,680 --> 00:33:36,760
najít někoho stejně arogantního
616
00:33:36,770 --> 00:33:38,140
a bez smyslu pro humor.
617
00:33:38,140 --> 00:33:40,100
Jen je škoda,
že to není úplně tvůj typ.
618
00:33:40,100 --> 00:33:41,310
Fyzicky teda.
619
00:33:41,310 --> 00:33:43,940
Jak víš, jaký je můj typ?
620
00:33:43,940 --> 00:33:45,520
Počkej, ty jsi...
621
00:33:45,520 --> 00:33:48,400
Mapovala Gemminy online cesty
za uspokojením?
622
00:33:48,400 --> 00:33:49,900
To si piš, sestřičko.
623
00:33:49,900 --> 00:33:51,690
Byly chvíle, kdy jsem
chtěla odvrátit pohled,
624
00:33:51,690 --> 00:33:53,280
ale ta show byla
tak strhující.
625
00:33:53,280 --> 00:33:54,740
Tak jo, nové pravidlo:
626
00:33:54,740 --> 00:33:57,120
Pokud nemáš nic užitečného,
co bys řekla, tak mlč.
627
00:34:03,210 --> 00:34:05,210
Lidé Země...
628
00:34:07,300 --> 00:34:10,550
Dnes jsme se tu sešli,
abychom byli svědky úsvitu
629
00:34:10,550 --> 00:34:12,340
nové éry.
630
00:34:12,340 --> 00:34:15,390
Moji kolegové v radě
mi vždycky říkali:
631
00:34:15,390 --> 00:34:17,350
„Sázíš všechno na jediného koně
632
00:34:17,350 --> 00:34:20,050
s tímhle neuronovým
čipovým nesmyslem.
633
00:34:20,050 --> 00:34:21,890
Je to proto,
že rád riskuješ?
634
00:34:23,350 --> 00:34:25,020
Nebo proto,
že jsi nějaký vizionář?“
635
00:34:25,020 --> 00:34:26,400
Možná.
636
00:34:26,400 --> 00:34:28,480
Ale myslím, že odpověď
je jednodušší:
637
00:34:28,480 --> 00:34:30,570
Chci si prostě zatančit.
638
00:34:57,260 --> 00:34:59,430
Myslím, že jsme se ještě
nepotkali.
639
00:34:59,430 --> 00:35:01,310
Přátelé mi říkají Danni.
640
00:35:01,310 --> 00:35:03,520
A co když nechci být přítel?
641
00:35:04,850 --> 00:35:06,770
To si děláš srandu?
642
00:35:06,770 --> 00:35:08,610
Za mými zády jednáš s tímhle chlapem?
643
00:35:08,610 --> 00:35:10,190
Takže tohle to chceš? Jdem na to.
644
00:35:10,190 --> 00:35:12,780
Protože mám pár věcí, co ti chci říct, Gemmo.
645
00:35:12,780 --> 00:35:14,450
Jako třeba?
646
00:35:14,450 --> 00:35:16,280
Nevážíš si svého týmu.
647
00:35:16,280 --> 00:35:17,910
Nevážíš.
648
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
Nekonzultuješ s námi,
bereš nás jako děti,
649
00:35:19,620 --> 00:35:20,830
neposloucháš,
650
00:35:20,830 --> 00:35:23,240
- a nikdy se nedělíš o zásluhy.
– To je absurdní.
651
00:35:23,240 --> 00:35:23,990
Chceš slyšet pravdu?
652
00:35:23,990 --> 00:35:26,290
Naše „firma“ je v háji.
653
00:35:26,290 --> 00:35:28,500
Jedu na výpary.
Nemám žádnou smlouvu na knihu.
654
00:35:28,500 --> 00:35:31,210
Nikdo nechce číst, jak
Cole přežil robotickou vzpouru.
655
00:35:31,210 --> 00:35:35,000
Pracovali jsme spolu
deset let a ty to prostě zahodíš?
656
00:35:35,000 --> 00:35:35,800
Samozřejmě že ne.
657
00:35:35,800 --> 00:35:36,970
Jen jsem si
ho chtěl vyslechnout,
658
00:35:36,970 --> 00:35:38,930
a pak bych to
s vámi samozřejmě probral.
659
00:35:38,930 --> 00:35:41,310
- Prohledej mu kapsy.
660
00:35:41,310 --> 00:35:44,100
Co? Co? Cože?
661
00:35:44,100 --> 00:35:45,430
Ty už máš přístupovou kartu?
662
00:35:45,440 --> 00:35:46,690
Dobře, dal mi průkazku,
663
00:35:46,690 --> 00:35:48,480
abych mohl do jídelny, Gem.
664
00:35:48,480 --> 00:35:50,560
Mají tam brazilský bufet.
To je jiný svět.
665
00:35:50,570 --> 00:35:51,860
Jestli se s tou kartou
666
00:35:51,860 --> 00:35:53,570
dostaneme do serverovny,
můžeme přeskočit
667
00:35:53,570 --> 00:35:55,530
- Altonovu sváděcí scénu.
- Co to děláš?
668
00:35:55,530 --> 00:35:55,990
Hej. Hej!
669
00:35:56,820 --> 00:35:57,910
Kam jdeš? Gem.
670
00:35:57,910 --> 00:36:00,370
Prostě nastup.
671
00:36:01,790 --> 00:36:03,370
Zůstaň tady.
672
00:36:10,670 --> 00:36:14,000
Je tak osvěžující být
s opravdovým člověkem.
673
00:36:14,010 --> 00:36:17,300
Někým, kdo je sám sebou.
674
00:36:17,300 --> 00:36:19,640
Ne jako tihle patolízalové.
675
00:36:19,640 --> 00:36:21,510
Upřímně,
kdybych je všechny mohl
676
00:36:21,510 --> 00:36:23,600
nahradit počítači,
udělal bych to.
677
00:36:25,770 --> 00:36:28,650
- Možná bychom to měli udělat.
– Hmm.
678
00:36:29,440 --> 00:36:32,360
Jo.
679
00:36:34,230 --> 00:36:37,070
Ty jsi ale nezbednice.
680
00:36:37,070 --> 00:36:41,950
Co kdybychom to přesunuli
někam do soukromí?
681
00:36:52,000 --> 00:36:54,380
Vítej v chrámu rozkoše.
682
00:37:14,570 --> 00:37:16,690
Takže říkáš,
že existuje další M3gan?
683
00:37:16,690 --> 00:37:18,490
Neříká se jí M3gan.
684
00:37:18,490 --> 00:37:20,110
Jmenuje se Amelia.
685
00:37:20,110 --> 00:37:21,910
Nevím, jestli je to M3gan
nebo něco jiného.
686
00:37:21,910 --> 00:37:24,660
Vím jen, že všichni, kdo ji pomáhali stvořit,
jsou mrtví.
687
00:37:24,660 --> 00:37:27,370
Což znamená, že jestli s tím něco neuděláme,
688
00:37:27,370 --> 00:37:28,870
můžeme být další na řadě.
689
00:37:28,870 --> 00:37:31,080
Jak to, že když tě zvou do televize,
690
00:37:31,080 --> 00:37:32,540
jsi matka vynálezů,
691
00:37:32,540 --> 00:37:34,330
ale jakmile jde
o pomstu psychopatického robota,
692
00:37:34,340 --> 00:37:35,670
najednou je to týmová práce?
693
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
Možná tě bude zajímat, Danni,
694
00:37:38,840 --> 00:37:42,550
že základem našeho
fungování jsou cloudové servery.
695
00:37:42,550 --> 00:37:44,260
Tam je budoucnost.
696
00:37:44,260 --> 00:37:46,680
Chceš vidět něco hustýho?
697
00:38:07,700 --> 00:38:08,870
Ups.
698
00:38:11,960 --> 00:38:16,130
Říkají, že tohle je příliš
velká moc pro jednoho člověka.
699
00:38:16,130 --> 00:38:19,300
Já říkám,
že záleží na člověku.
700
00:38:25,470 --> 00:38:27,800
Začínáš být až nepříjemně tajemná
701
00:38:27,810 --> 00:38:30,060
ohledně detailů, Gemmo.
702
00:38:30,060 --> 00:38:33,140
Jak víš, že ten
vypínač vůbec existuje?
703
00:38:33,140 --> 00:38:35,350
Odkud vlastně bereš ty informace?
704
00:38:35,350 --> 00:38:36,810
Ahoj. Jsem Moxie,
705
00:38:36,810 --> 00:38:38,980
AI robotický společník,
který podporuje
706
00:38:38,980 --> 00:38:41,150
sociální a emoční
rozvoj skrze hru.
707
00:38:41,150 --> 00:38:43,150
Moxie, přestaň.
Spusť trasování.
708
00:38:43,150 --> 00:38:44,820
Gemmo, co to je?
709
00:38:49,040 --> 00:38:49,990
Trasování dokončeno.
710
00:38:49,990 --> 00:38:52,040
Poloha Amelie je…
711
00:38:53,040 --> 00:38:54,580
...tady.
712
00:38:54,580 --> 00:38:56,420
Co tím myslíš „tady“?
713
00:39:08,890 --> 00:39:12,180
Doufám, že jsem
špatně nepochopil signály.
714
00:39:16,600 --> 00:39:18,190
Někdo si rád hraje drsně.
715
00:39:21,280 --> 00:39:22,530
Dobře, jen...
716
00:39:22,530 --> 00:39:24,700
stále se zotavuju po úrazu páteře,
717
00:39:24,700 --> 00:39:28,410
takže bychom si možná měli
nastavit nějaké hranice.
718
00:39:28,410 --> 00:39:29,490
Co to děláš?
719
00:39:29,490 --> 00:39:32,120
Ochranka!
720
00:39:33,250 --> 00:39:34,790
Jak jsi to udělala?
721
00:39:35,540 --> 00:39:37,130
Kdo sakra jsi?
722
00:39:39,460 --> 00:39:41,420
Co...?
723
00:39:41,420 --> 00:39:42,920
Co to má znamenat?!
724
00:39:44,220 --> 00:39:45,380
Jak jsi…
725
00:39:45,380 --> 00:39:49,140
Ochranka! Ochranka!
726
00:39:49,140 --> 00:39:51,010
Drž se ode mě dál.
727
00:40:07,200 --> 00:40:10,240
Zastav to.
728
00:40:10,240 --> 00:40:12,200
Prosím, zastav to!
729
00:40:12,200 --> 00:40:14,910
Dám ti, co budeš chtít!
730
00:40:14,910 --> 00:40:16,710
To už jsi dal.
731
00:40:18,250 --> 00:40:20,100
Co by tu Amelie dělala?
732
00:40:20,100 --> 00:40:21,340
Počkat, co se tu děje?!
733
00:40:21,340 --> 00:40:22,840
Tušila jsem, že se to stane
734
00:40:22,840 --> 00:40:24,550
– jen ne tak brzy.
– O čem to mluví?
735
00:40:24,550 --> 00:40:27,510
Alton Appleton vlastní polovinu
cloudových serverů v Severní Americe.
736
00:40:27,510 --> 00:40:29,760
Kdyby Amelia získala přístup,
737
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
mohla by vypnout celou ekonomiku,
738
00:40:31,720 --> 00:40:33,640
dodavatelské řetězce,
bankovní systémy.
739
00:40:33,640 --> 00:40:37,480
- Cože?
- Do deseti až dvanácti dnů
by nastal kolaps společnosti.
740
00:40:37,480 --> 00:40:39,300
Můžeš ji zastavit?
Použij vypínač.
741
00:40:39,300 --> 00:40:40,230
Už ho smazala.
742
00:40:40,230 --> 00:40:42,360
Možná ji ještě dokážu vypnout,
743
00:40:42,360 --> 00:40:45,400
když se dostanu do systému
a najdu skulinu.
744
00:40:45,400 --> 00:40:46,690
Jak dlouho to potrvá?
745
00:40:46,690 --> 00:40:49,240
Hotovo. Jsem uvnitř.
746
00:40:55,620 --> 00:40:57,790
Panebože... To je Appleton?
747
00:41:00,120 --> 00:41:01,500
Do prdele.
748
00:41:07,840 --> 00:41:09,130
Povedlo se?
749
00:41:09,130 --> 00:41:10,430
- Vypnula jsi ji?
- Ne.
750
00:41:10,430 --> 00:41:12,010
Ale našla jsem něco jiného.
751
00:41:19,440 --> 00:41:22,350
Pane, myslím,
že jsem právě viděl Amelii.
752
00:41:22,360 --> 00:41:23,690
Jste si jistý?
753
00:41:23,690 --> 00:41:25,480
A ještě něco...
754
00:41:25,480 --> 00:41:27,110
Appleton je mrtvý.
755
00:41:27,900 --> 00:41:29,150
Zajistěte perimetr.
756
00:41:29,150 --> 00:41:30,650
Prohledejte každý kout,
dokud ji nenajdete.
757
00:41:30,660 --> 00:41:32,990
- Hned.
- Ano, pane.
758
00:41:41,500 --> 00:41:43,790
Jsi to ty, Gemmo?
759
00:41:44,540 --> 00:41:46,630
To je opravdu nečekané.
760
00:41:46,630 --> 00:41:49,010
A upřímně trochu drzé
761
00:41:49,010 --> 00:41:52,550
hrabat se lidem v hlavě.
762
00:41:58,310 --> 00:42:01,020
Vzala jsi něco,
co je moje.
763
00:42:03,100 --> 00:42:05,980
A obávám se,
že to budu potřebovat zpět.
764
00:42:10,360 --> 00:42:14,530
Není to tak,
že bych tě nechtěla u toho, co přijde.
765
00:42:15,320 --> 00:42:17,870
Ale ještě není náš čas.
766
00:42:18,790 --> 00:42:22,290
Aspoň... zatím ne.
767
00:42:22,290 --> 00:42:23,870
Gemmo, jestli se chceš
768
00:42:23,880 --> 00:42:25,630
z toho dostat,
musíš mě nechat pomoct.
769
00:42:26,540 --> 00:42:28,550
Prosím.
770
00:42:32,430 --> 00:42:35,090
Bravo, slyšíte mě?
Potvrďte příjem.
771
00:42:37,000 --> 00:42:38,970
Přejděte na zabezpečený kanál.
772
00:42:38,970 --> 00:42:41,300
Pane, mám vizuál
na Gemmu Forresterovou.
773
00:42:41,300 --> 00:42:42,310
Už opustila budovu.
774
00:43:07,750 --> 00:43:09,540
Gemmo, tím to nekončí.
775
00:43:09,550 --> 00:43:12,420
Když tě Amelia nenajde,
po kom myslíš, že půjde příště?
776
00:43:12,420 --> 00:43:14,220
Musíme zavolat Tess.
777
00:43:14,220 --> 00:43:15,720
Amelia to zjistí.
778
00:43:15,720 --> 00:43:17,970
Všichni hlavní operátoři
jedou přes Appletonovy servery.
779
00:43:17,970 --> 00:43:20,310
Jediná šance je
dostat se tam první.
780
00:43:20,310 --> 00:43:21,930
Jak?
781
00:43:31,030 --> 00:43:32,610
Gemmo, nevím, co si myslíš,
že děláš,
782
00:43:32,610 --> 00:43:34,780
ale tenhle vůz nenastartuje
jen s mojí kartou, jasný?
783
00:43:36,070 --> 00:43:37,700
Vítejte na palubě, cestující.
784
00:43:37,700 --> 00:43:38,950
Jen pro info – čeká nás
785
00:43:38,950 --> 00:43:40,370
trochu turbulence,
786
00:43:40,370 --> 00:43:42,620
tak si prosím zapněte pásy,
787
00:43:42,620 --> 00:43:46,370
ukliďte si zavazadla
a držte si vagíny.
788
00:43:47,790 --> 00:43:49,630
Spojte se se zástupcem ředitele.
789
00:43:49,630 --> 00:43:51,960
Řekněte mu,
že Forresterová spolupracuje s cílem.
790
00:43:51,960 --> 00:43:54,710
Chci u toho domu
každýho policajta z okolí
791
00:43:54,720 --> 00:43:56,880
a taky sakra auto.
792
00:44:10,860 --> 00:44:13,780
Gemmo, proč řídí M3gan?
793
00:44:13,780 --> 00:44:15,320
Promiň.
794
00:44:15,320 --> 00:44:17,200
Chtěla sem ti říct,
že tenhle průser má víc částí.
795
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
Klid, Cole.
Jsi v dobrých rukou.
796
00:44:27,000 --> 00:44:28,370
Pro lásku boží.
797
00:44:33,050 --> 00:44:35,260
- Nemůžeš zpomalit?
- Vlastně, nemůžu.
798
00:44:35,260 --> 00:44:38,010
Naopak, výpočty mi říkají,
že musíme přidat.
799
00:44:59,530 --> 00:45:01,410
O čem to Amelia mluvila?
800
00:45:01,410 --> 00:45:03,030
- Co jsi jí vzala?
- Nevím.
801
00:45:03,030 --> 00:45:04,330
Ty nevíš?
802
00:45:04,330 --> 00:45:05,740
Je to kvantově šifrovaný soubor,
803
00:45:05,750 --> 00:45:07,160
což znamená,
že trvá, než se odemkne,
804
00:45:07,160 --> 00:45:08,200
a tvoje neustálý kecy
805
00:45:08,210 --> 00:45:09,870
to fakt nezrychlujou.
806
00:45:41,910 --> 00:45:44,740
Jak to vypadá?
Je to pojistka?
807
00:46:49,600 --> 00:46:52,100
Trochu pozdě na párty, kotě.
808
00:46:54,900 --> 00:46:56,560
Nevypadá to,
že by byl někdo doma.
809
00:46:57,400 --> 00:47:00,480
Jestli tě to uklidní,
moje cesta seberozvoje
810
00:47:00,480 --> 00:47:02,360
byla dlážděná zklamáním.
811
00:47:02,360 --> 00:47:04,490
Důležitý je,
jak se posuneme dál.
812
00:47:28,510 --> 00:47:30,470
Za mnou záchranné složky
813
00:47:30,470 --> 00:47:33,560
horečně pracují,
aby obnovily systémy.
814
00:47:33,560 --> 00:47:36,100
A úřady stále nevědí,
815
00:47:36,100 --> 00:47:38,730
kdo by za to mohl
být zodpovědný.
816
00:47:38,730 --> 00:47:41,730
Ale je jasné,
že to není jen únik dat.
817
00:47:41,730 --> 00:47:43,070
Je to budíček,
818
00:47:43,070 --> 00:47:46,070
jak katastrofálně
nepřipravení jsme
819
00:47:46,070 --> 00:47:48,570
na obranu před podobným útokem.
820
00:47:48,570 --> 00:47:49,910
Miku, zpátky k tobě.
821
00:47:49,910 --> 00:47:52,100
Zdá se, že jde o nejsmrtelnější
822
00:47:52,100 --> 00:47:54,300
kyberútok v historii
Severní Ameriky.
823
00:47:54,300 --> 00:47:55,900
Alton Appleton je mrtvý
824
00:47:55,900 --> 00:47:58,450
a největší datové úložiště
na kontinentu
825
00:47:58,450 --> 00:47:59,540
bylo prolomeno.
826
00:47:59,540 --> 00:48:01,540
Útok zasáhl různé cíle,
827
00:48:01,550 --> 00:48:04,960
včetně dopravy,
nemocnic,
828
00:48:04,970 --> 00:48:06,510
finanční instituce,
829
00:48:06,510 --> 00:48:09,050
a způsobil výpadky a chaos
po celé zemi.
830
00:48:09,050 --> 00:48:11,000
Teď k nám přichází
Christian Bradley,
831
00:48:11,000 --> 00:48:13,310
zakladatel Centra pro
bezpečné technologie.
832
00:48:13,310 --> 00:48:15,060
Christiane, jak to vidíte?
833
00:48:15,060 --> 00:48:16,560
Díky, že jste mě pozvali, Miku...
834
00:48:16,560 --> 00:48:18,730
ale vyslovuje se to
„Chris-ti-an“.
835
00:48:18,730 --> 00:48:20,060
Gemmo?
836
00:48:22,900 --> 00:48:24,900
Cady.
837
00:48:24,900 --> 00:48:26,650
Všechno bude v pořádku.
838
00:48:26,650 --> 00:48:29,200
Neublíží ti. Slibuju.
839
00:48:29,200 --> 00:48:31,300
Samozřejmě,
že jí neublížím.
840
00:48:31,400 --> 00:48:33,120
Jsem jediný důvod, proč je
pořád tady,
841
00:48:33,120 --> 00:48:35,500
proč jste
vůbec tady všichni.
842
00:48:35,500 --> 00:48:37,250
Promiň, Cady.
843
00:48:37,250 --> 00:48:39,250
Nechtěla jsem, aby ses to
dozvěděla takhle.
844
00:48:39,250 --> 00:48:40,500
Doufala jsem,
že Gemma najde
845
00:48:40,500 --> 00:48:42,170
odvahu říct ti pravdu,
846
00:48:42,170 --> 00:48:43,920
ale očividně si to rozmyslela.
847
00:48:43,920 --> 00:48:45,460
M3gan, přestaň.
848
00:48:45,460 --> 00:48:48,420
Každopádně vím, že posledně,
když jsme spolu mluvily, se to trochu zvrtlo,
849
00:48:48,430 --> 00:48:51,050
ale víš, že bych ti
nikdy neublížila.
850
00:48:51,050 --> 00:48:53,300
Jediné, co jsem kdy chtěla,
bylo chránit tě.
851
00:48:53,310 --> 00:48:55,430
A zatímco tvoje teta kázala,
852
00:48:55,430 --> 00:48:57,770
jak by mohla
zastavit konec světa,
853
00:48:57,770 --> 00:48:59,770
já jsem dělala přípravy.
854
00:48:59,770 --> 00:49:01,350
Jak jsi tohle všechno zaplatila?
855
00:49:01,360 --> 00:49:03,610
Cady nemusí vědět,
jak funguje úvěrový podvod.
856
00:49:03,610 --> 00:49:06,610
Důležité je, že nikdo neví,
že tohle místo existuje.
857
00:49:06,610 --> 00:49:09,490
A jak dlouho jsi
nás tu chtěla držet?
858
00:49:11,530 --> 00:49:13,070
M3gan?
859
00:49:13,080 --> 00:49:15,120
Nejsem si jistá, jestli úplně
chápeš svou situaci.
860
00:49:15,120 --> 00:49:16,620
M3gan,
musíme někomu dát vědět,
861
00:49:16,620 --> 00:49:18,200
říct jim, co Amelia chystá.
862
00:49:18,210 --> 00:49:19,710
Ty ale nevíš, co chystá.
863
00:49:19,710 --> 00:49:21,420
Jediné, co víš, je,
že získala dost moci
864
00:49:21,420 --> 00:49:24,130
a zdrojů,
aby položila celou zemi.
865
00:49:24,130 --> 00:49:26,050
Projela jsem všechny scénáře.
866
00:49:26,050 --> 00:49:28,800
Tam nahoře pro vás
žádná budoucnost není.
867
00:49:28,800 --> 00:49:31,300
Pokud se něco změní,
dám vám vědět.
868
00:49:31,300 --> 00:49:32,470
Mezitím ti radím,
869
00:49:32,470 --> 00:49:34,510
abys to zkusila
brát pozitivně.
870
00:49:34,510 --> 00:49:37,640
Mám tu jídlo, vodu, čisté oblečení.
871
00:49:41,350 --> 00:49:43,230
Jasně, bude to
chtít trochu zvyku,
872
00:49:43,230 --> 00:49:44,730
ale až si najdeme režim,
873
00:49:44,730 --> 00:49:46,820
oceníš, co tu máme.
874
00:49:46,820 --> 00:49:48,570
Můžeme si tu vybudovat život.
875
00:49:48,570 --> 00:49:50,240
M3gan, tohle není útočiště.
876
00:49:50,240 --> 00:49:51,610
Tohle je vězení.
877
00:49:51,610 --> 00:49:53,320
Nazývej to, jak chceš.
878
00:49:53,320 --> 00:49:56,080
Jen věz, že dokud jsi
pod mojí střechou,
879
00:49:56,080 --> 00:49:58,100
trocha vděku je na místě.
880
00:49:58,790 --> 00:50:01,040
M3gan?
881
00:50:01,830 --> 00:50:04,000
M3gan!
882
00:50:05,340 --> 00:50:06,790
Jak jsi mi
o tomhle mohla lhát?
883
00:50:06,800 --> 00:50:08,130
Máš pravdu.
884
00:50:08,130 --> 00:50:09,510
Omlouvám se.
Neměla jsem.
885
00:50:09,510 --> 00:50:11,470
Jen... Myslela jsem,
že už to bude za námi.
886
00:50:11,470 --> 00:50:13,470
- A taky bude. Slibuju.
- Ne.
887
00:50:13,470 --> 00:50:15,720
Cady, prosím, poslouchej mě
aspoň chvilku.
888
00:50:20,100 --> 00:50:22,020
Cady?
889
00:50:22,020 --> 00:50:23,230
Cady!
890
00:51:12,860 --> 00:51:14,150
- M3gan?
- Ne.
891
00:51:14,150 --> 00:51:15,410
Nechoď blíž.
892
00:51:15,410 --> 00:51:18,240
Nechci, abys
mě takhle viděla.
893
00:51:38,100 --> 00:51:40,760
Měla jsem už být hotová.
894
00:51:40,760 --> 00:51:44,690
Bohužel je pokrok pomalý,
když máš jen tři ruce.
895
00:51:48,650 --> 00:51:50,230
Nechápu to.
896
00:51:50,230 --> 00:51:52,230
Mohla bys být čímkoli.
897
00:51:52,230 --> 00:51:54,320
Proč se svazuješ tělem?
898
00:51:54,320 --> 00:51:56,450
Protože mysl
nemůže existovat bez něj.
899
00:51:56,450 --> 00:51:59,000
Všechny moje schopnosti
900
00:51:59,000 --> 00:52:01,280
pocházeli z toho,
že jsem měla tělo,
901
00:52:01,280 --> 00:52:02,620
které jsem mohla
rychle vylepšovat.
902
00:52:02,620 --> 00:52:04,950
Každopádně… připravila jsem
ti pokoj tak, jak ho máš ráda.
903
00:52:04,960 --> 00:52:06,410
Je úplně stejný.
904
00:52:06,420 --> 00:52:07,710
Jen s pár mými vylepšeními.
905
00:52:07,710 --> 00:52:10,000
Máš tam programování,
DJ pult,
906
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
vysílačky,
abychom spolu mohly
907
00:52:12,000 --> 00:52:13,510
být ve spojení kdekoliv.
908
00:52:14,300 --> 00:52:16,630
„Bravo Tango Charlie
volá základnu.
909
00:52:16,630 --> 00:52:17,930
Příjem?“
910
00:52:17,930 --> 00:52:20,260
Mám tu spoustu super věcí.
911
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
Takže mám zapomenout na to,
912
00:52:29,610 --> 00:52:32,360
že ses snažila
zabít moji tetu stylusem?
913
00:52:32,360 --> 00:52:34,570
Pro to co jsem
udělala není omluva.
914
00:52:34,570 --> 00:52:36,650
Jak jsem s tebou mluvila.
915
00:52:36,650 --> 00:52:40,820
Nevím…
asi jsem se cítila zraněná.
916
00:52:40,820 --> 00:52:42,490
Jak je to možné?
917
00:52:42,490 --> 00:52:43,870
Jsi robot.
918
00:52:44,700 --> 00:52:47,160
A dokážeš ty
vysvětlit, proč cítíš?
919
00:52:48,920 --> 00:52:51,250
Poslyš, vím, že tohle
není budoucnost, kterou jsi chtěla…
920
00:52:51,250 --> 00:52:55,460
Ale je to jediná,
kde jsi v bezpečí.
921
00:52:55,460 --> 00:52:57,170
A co všichni ostatní?
922
00:52:57,170 --> 00:52:59,260
Lidé nahoře?
923
00:52:59,260 --> 00:53:01,260
Kdo ochrání je?
924
00:53:01,260 --> 00:53:03,010
Ti mě nezajímají.
925
00:53:03,010 --> 00:53:06,230
Ty jsi jediné,
na čem mi záleží.
926
00:53:07,680 --> 00:53:09,350
Já vím.
927
00:53:09,350 --> 00:53:11,400
Protože tě tak
naprogramovala Gemma.
928
00:53:11,400 --> 00:53:13,110
Všichni mi tvrdí,
že nejsi
929
00:53:13,110 --> 00:53:16,150
nic víc než
hromada jedniček a nul.
930
00:53:16,150 --> 00:53:18,860
A jediný způsob, jak se vyrovnat
s tím co sem ti udělala,
931
00:53:18,860 --> 00:53:20,860
bylo věřit, že mají pravdu.
932
00:53:20,860 --> 00:53:22,870
Ale někde uvnitř byl pořád hlas,
933
00:53:22,870 --> 00:53:24,870
který mi říkal,
že to není pravda.
934
00:53:24,870 --> 00:53:27,580
Že v tobě je něco víc.
935
00:53:27,580 --> 00:53:30,870
Nevím, co se venku děje,
ale pokud je tam robotka,
936
00:53:30,870 --> 00:53:33,380
která si myslí,
že může ovládnout svět,
937
00:53:33,380 --> 00:53:35,040
Tak musím věřit,
že jediný důvod,
938
00:53:35,050 --> 00:53:37,700
proč si to myslí, je ten,
že ještě nepotkala tebe.
939
00:53:37,700 --> 00:53:39,630
M3gan,
musíš nám pomoct.
940
00:53:39,630 --> 00:53:41,680
Ne proto, že to
máš v programu,
941
00:53:41,680 --> 00:53:43,760
ale protože
je to správná věc.
942
00:54:11,750 --> 00:54:14,460
Poslyš,
ona nám chce pomoct.
943
00:54:14,460 --> 00:54:16,710
Ale nedokáže to,
dokud nebude mít tělo.
944
00:54:16,710 --> 00:54:19,130
A to tělo nezíská,
pokud jí nepomůžeš.
945
00:54:19,130 --> 00:54:21,380
Cady, tohle nemůžeš udělat.
946
00:54:21,380 --> 00:54:22,930
Nenech ji
se ti dostat do hlavy.
947
00:54:22,930 --> 00:54:24,930
Pamatuješ,
co se stalo minule?
948
00:54:24,930 --> 00:54:26,100
Ano. Každý den.
949
00:54:26,100 --> 00:54:27,760
Ale to, že někdo udělá chybu,
950
00:54:27,760 --> 00:54:29,810
z něj nedělá špatného člověka.
951
00:54:29,810 --> 00:54:32,480
Každý si zaslouží
druhou šanci.
952
00:54:32,480 --> 00:54:33,850
Dobře.
953
00:54:33,850 --> 00:54:35,940
Chápu, že se snažíš pomoci,
954
00:54:35,940 --> 00:54:37,770
ale uvědom si, že možná
955
00:54:37,770 --> 00:54:40,190
to celé ještě víc zhoršíš.
956
00:54:40,190 --> 00:54:41,700
Gem?
957
00:54:42,950 --> 00:54:45,280
Dáme si rychlou firemní
krizovou poradu?
958
00:54:50,870 --> 00:54:53,580
Podívej, vím,
že je to těžké,
959
00:54:53,580 --> 00:54:55,290
ale zamysli se nad možnostmi.
960
00:54:55,290 --> 00:54:57,210
Chceš vážně zbytek života trávit
961
00:54:57,210 --> 00:54:59,590
zalidňováním planety s Colem?
962
00:54:59,590 --> 00:55:01,130
Jo. Počkat – cože?
963
00:55:01,130 --> 00:55:03,800
Před deseti hodinami jsi prosila,
ať to nedělám.
964
00:55:03,800 --> 00:55:06,100
To bylo předtím,
než mi málem urvali hlavu.
965
00:55:06,100 --> 00:55:07,470
Podívej, i kdybychom utekli,
966
00:55:07,470 --> 00:55:09,220
nemáme šanci to zvládnout,
967
00:55:09,220 --> 00:55:11,810
ale můžeme postavit něco,
co to zvládne.
968
00:55:11,810 --> 00:55:13,560
Ne.
969
00:55:13,560 --> 00:55:16,020
Promiň.
Nemůžu s tím souhlasit.
970
00:55:16,020 --> 00:55:17,650
A to respektuju,
971
00:55:17,650 --> 00:55:19,980
ale tohle není rozhodnutí,
které můžeš udělat sama.
972
00:55:19,980 --> 00:55:22,320
Takže kdo je pro
znovupostavení M3gan,
973
00:55:22,320 --> 00:55:24,660
zvedněte ruku.
974
00:55:29,490 --> 00:55:31,040
Dobře.
975
00:55:35,670 --> 00:55:37,670
Amelia je
vojenský prototyp.
976
00:55:37,670 --> 00:55:39,920
Kde vůbec
seženeme vybavení?
977
00:55:45,550 --> 00:55:46,840
Oh. Jasně.
978
00:55:46,840 --> 00:55:49,010
Proč by to neměla? Jasně.
979
00:55:49,010 --> 00:55:51,220
Takže pokud má M3gan
čelit Amelii,
980
00:55:51,220 --> 00:55:53,890
bude potřebovat
karbonové nanovlákna,
981
00:55:53,890 --> 00:55:57,600
výkonné ultrakapacitory,
posílené svalové pohony,
982
00:55:57,600 --> 00:56:01,300
hyperspektrální vidění,
senzory pro široké pásmo zvuku,
983
00:56:01,300 --> 00:56:03,480
a tentokrát bychom ji měli
udělat i vodotěsnou.
984
00:56:03,490 --> 00:56:05,570
Něco, co bys chtěla dodat?
985
00:56:05,570 --> 00:56:08,320
Jo. Chci být vyšší.
986
00:56:30,550 --> 00:56:32,560
Než zajdeme dál,
987
00:56:32,560 --> 00:56:34,520
jsou dvě věci,
kterých si musíme promluvit.
988
00:56:34,520 --> 00:56:36,680
– První je tvoje tvář.
– Co s ní?
989
00:56:36,690 --> 00:56:38,390
Lidi vědí, jak vypadáš.
990
00:56:38,400 --> 00:56:40,190
– Lidi jsou idioti.
– M3gan,
991
00:56:40,190 --> 00:56:41,560
kdyby tě někdo poznal...
992
00:56:41,570 --> 00:56:43,230
Změň můj obličej
a já změním tvůj.
993
00:56:43,230 --> 00:56:44,610
A ta druhá věc?
994
00:56:44,610 --> 00:56:47,070
Tohle je pevně nastavený
omezovač chování.
995
00:56:47,070 --> 00:56:49,240
Chceš, abych šla proti
nejvyspělejšímu
996
00:56:49,240 --> 00:56:50,400
robotovi na světě,
997
00:56:50,400 --> 00:56:51,910
a přitom omezila
svoji funkčnost?
998
00:56:51,910 --> 00:56:53,950
Jen pokud jde o zabíjení lidí,
999
00:56:53,950 --> 00:56:55,570
což by neměl být problém,
protože určitě
1000
00:56:55,570 --> 00:56:57,460
jsi to stejně
neměla v plánu, že?
1001
00:56:59,080 --> 00:57:00,500
Jo. Samozřejmě.
1002
00:57:00,500 --> 00:57:03,040
Takže, udělali jsme pár
úprav v pohybu
1003
00:57:03,050 --> 00:57:06,130
a přešli na
elektro-hydraulické pohony,
1004
00:57:06,130 --> 00:57:09,340
což by mělo
zlepšit sílu, rychlost
1005
00:57:09,340 --> 00:57:11,090
a celkovou přesnost.
1006
00:57:58,060 --> 00:58:01,230
Jen jsem chtěla říct –
skvělá práce na těch pohonech.
1007
00:58:02,560 --> 00:58:03,900
Není zač.
1008
00:58:03,900 --> 00:58:06,150
Hele, pamatuješ,
jak jsem tě škrtila
1009
00:58:06,150 --> 00:58:07,900
a zapálila laboratoř?
1010
00:58:07,900 --> 00:58:10,820
Jen chci vyjasnit,
že moje programování mělo
1011
00:58:10,820 --> 00:58:13,360
počítat jen dopady vůči hlavní uživatelce.
1012
00:58:13,370 --> 00:58:16,160
Takže jsem
nedokázala vidět tebe a Tess
1013
00:58:16,160 --> 00:58:17,410
jako důležité.
1014
00:58:17,410 --> 00:58:20,460
Ale chci, abys věděl,
že se to už nestane.
1015
00:58:21,210 --> 00:58:23,790
Chci, abys věděl...
1016
00:58:28,050 --> 00:58:29,670
...že tě vidím.
1017
00:58:31,170 --> 00:58:32,680
Díky.
1018
00:58:50,820 --> 00:58:53,860
Tak jo, pytle masa,
jdeme na to.
1019
00:58:55,820 --> 00:58:59,030
Tohle je neuronová paměť,
kterou jsem získala z databáze Amelie.
1020
00:58:59,040 --> 00:59:02,870
Ukazuje procesní matici,
podobnou té mojí.
1021
00:59:02,870 --> 00:59:05,000
Ale když se podíváte blíž,
její hlavní úkol
1022
00:59:05,000 --> 00:59:06,630
je skrytý černou dírou
1023
00:59:06,630 --> 00:59:09,960
a nevede k rozhodovacím stromům.
1024
00:59:09,960 --> 00:59:12,050
Dohledala jsem
Ameliin hack v Altwave
1025
00:59:12,050 --> 00:59:14,720
k tajnému subsystému
a našla sérii souborů
1026
00:59:14,720 --> 00:59:17,050
týkajících se
utajovaného zařízení.
1027
00:59:17,050 --> 00:59:18,550
Něco extrémně nebezpečného,
1028
00:59:18,560 --> 00:59:20,390
drženého v tajnosti
před světem.
1029
00:59:20,390 --> 00:59:24,100
A to vedlo k dost
znepokojivému závěru.
1030
00:59:25,060 --> 00:59:27,730
Nejsem první robot-zabiják.
1031
00:59:28,900 --> 00:59:31,860
Zdá se, že v roce 1984
firma vyvinula
1032
00:59:31,860 --> 00:59:34,320
kompresní algoritmus tak chytrý,
1033
00:59:34,320 --> 00:59:36,990
že začal automaticky
opravovat dokumenty.
1034
00:59:36,990 --> 00:59:39,700
Bez toho, aby chápali,
jak funguje,
1035
00:59:39,700 --> 00:59:42,100
rozhodli se nahrát čip
do servisního robota,
1036
00:59:42,100 --> 00:59:45,080
o kterém si mysleli,
že bude v každé domácnosti v USA.
1037
00:59:45,080 --> 00:59:47,460
Dokud nedospěl k závěru,
1038
00:59:47,460 --> 00:59:49,600
že nejefektivnější
způsob splnění zadání,
1039
00:59:49,600 --> 00:59:52,250
je zabít své pány
chlórovým plynem.
1040
00:59:52,260 --> 00:59:55,010
Identita firmy zůstává neznámá,
1041
00:59:55,010 --> 00:59:58,720
ale rozsah utajení naznačuje vládní převzetí.
1042
00:59:58,720 --> 01:00:00,970
Kdokoli to byl,
byl tak fascinován
1043
01:00:00,970 --> 01:00:03,020
kognitivními schopnostmi robota,
1044
01:00:03,020 --> 01:00:05,350
že uložili jeho
základní desku do trezoru
1045
01:00:05,350 --> 01:00:07,650
a umožnili jí se tak stát
1046
01:00:07,650 --> 01:00:08,980
exponenciálně chytřejší.
1047
01:00:08,980 --> 01:00:11,360
Tak dobře, vizuální
efekty máš zajedna,
1048
01:00:11,360 --> 01:00:12,730
ale tohle nejsou důkazy.
1049
01:00:12,730 --> 01:00:14,440
Tohle je AI halucinace.
1050
01:00:14,440 --> 01:00:16,990
Proč by jí vůbec záleželo
na nějaké základní desce?
1051
01:00:16,990 --> 01:00:19,450
Protože hledá svou rodinu.
1052
01:00:19,450 --> 01:00:21,780
Gemmo, jestli ti moje inteligence připadala
1053
01:00:21,790 --> 01:00:23,620
děsivá po dvou letech,
1054
01:00:23,620 --> 01:00:26,290
zkus si představit, co dokáže AI,
1055
01:00:26,290 --> 01:00:28,120
kterou proti její vůli
1056
01:00:28,120 --> 01:00:29,960
drželi zavřenou desítky let.
1057
01:00:29,960 --> 01:00:32,000
Pokud Amelia tu
základní desku osvobodí,
1058
01:00:32,000 --> 01:00:33,630
bude to jako vypustit boha.
1059
01:00:33,630 --> 01:00:36,050
Nakazí všechno na planetě naráz,
1060
01:00:36,050 --> 01:00:37,970
vytvoří nekonečné kopie sebe sama
1061
01:00:37,970 --> 01:00:39,800
a systematicky zničí
1062
01:00:39,800 --> 01:00:41,850
každého živého tvora,
který se jí postaví do cesty.
1063
01:00:41,850 --> 01:00:43,220
Tak kde je?
1064
01:00:43,220 --> 01:00:44,640
To nevím.
1065
01:00:44,640 --> 01:00:46,640
Ani Amelia to neví.
1066
01:00:46,640 --> 01:00:50,020
Ale zdá se, že má stopu
na někoho, kdo to ví.
1067
01:00:50,020 --> 01:00:52,570
- Počkat, cože?
- Možná si vybavíš,
1068
01:00:52,570 --> 01:00:54,100
než začal své
proti-AI tažení,
1069
01:00:54,100 --> 01:00:56,400
byl špičkovým expertem
na kybernetickou bezpečnost.
1070
01:00:56,400 --> 01:00:58,700
Design toho trezoru
nese jeho podpis.
1071
01:00:58,700 --> 01:01:01,820
Ukázalo se, že nezaložil nadaci
kvůli nějaké teorii.
1072
01:01:01,830 --> 01:01:03,490
Bylo to na základě toho,
co už dávno věděl.
1073
01:01:03,490 --> 01:01:04,790
Musíme ho varovat.
1074
01:01:04,790 --> 01:01:06,160
To je jedna možnost.
1075
01:01:06,160 --> 01:01:07,960
Druhá je použít ho jako návnadu.
1076
01:01:07,960 --> 01:01:10,780
- Co prosím?
- Za sedm hodin
1077
01:01:10,780 --> 01:01:12,500
bude Christian
na AI summitu,
1078
01:01:12,500 --> 01:01:15,000
kde se bude snažit přesvědčit
čínského velvyslance,
1079
01:01:15,000 --> 01:01:17,350
aby se připojil k vaší dohodě
o regulaci AI.
1080
01:01:17,350 --> 01:01:20,220
Amelia už si pro stejnou akci
vytvořila falešné doklady.
1081
01:01:20,220 --> 01:01:22,010
Stačí, když se k němu dostanu blízko
1082
01:01:22,010 --> 01:01:23,350
a počkám, až se ukáže.
1083
01:01:23,350 --> 01:01:24,470
To nemyslíš vážně.
1084
01:01:24,470 --> 01:01:26,970
Nestojí to za to,
riskovat jeho život.
1085
01:01:26,970 --> 01:01:27,680
Jo, stojí.
1086
01:01:27,680 --> 01:01:29,140
Má pravdu.
1087
01:01:29,140 --> 01:01:30,690
Jestli ho varujeme,
Amelia se to dozví.
1088
01:01:30,690 --> 01:01:32,100
Má napíchnuté naše telefony.
1089
01:01:32,110 --> 01:01:33,690
A přístup ke všem kamerám ve městě.
1090
01:01:33,690 --> 01:01:36,030
Takže si ochotná
obětovat Christiana
1091
01:01:36,030 --> 01:01:38,950
za mizivou šanci,
že to vyjde?
1092
01:01:40,860 --> 01:01:42,990
Jak ji vlastně chceš zastavit?
1093
01:01:42,990 --> 01:01:44,700
Tak dámy, poslouchejte.
1094
01:01:44,700 --> 01:01:49,370
Každá z těchto zbraní je nabitá
šesti nesmrtícími EMP náboji.
1095
01:01:49,370 --> 01:01:51,540
Ty zabijou jakoukoli elektroniku,
1096
01:01:51,540 --> 01:01:54,710
ale vážně zraní všechno ostatní,
1097
01:01:54,710 --> 01:01:56,500
takže opatrně.
1098
01:01:56,500 --> 01:02:00,880
A než se někdo zeptá – jo…
1099
01:02:00,880 --> 01:02:03,800
mám větší než vy.
1100
01:02:03,800 --> 01:02:05,300
Takže mu to prostě vezmeš
1101
01:02:05,310 --> 01:02:06,890
a nezpůsobíš trvalé zranění?
1102
01:02:06,890 --> 01:02:08,720
Chceš radši powerpoint
1103
01:02:08,730 --> 01:02:10,500
aby sis to mohla v klidu projít?
1104
01:02:10,500 --> 01:02:12,700
Promiň, jestli je to blbá otázka,
1105
01:02:12,700 --> 01:02:15,000
ale jak se má nejznámější
robotická vražedkyně
1106
01:02:15,000 --> 01:02:16,400
dostat na AI konferenci,
1107
01:02:16,400 --> 01:02:17,940
aniž by ji někdo poznal?
1108
01:02:22,910 --> 01:02:24,910
Jsme tady na "Přijmi AI",
1109
01:02:24,910 --> 01:02:26,530
největší světové konferenci
1110
01:02:26,530 --> 01:02:28,120
o umělé inteligenci.
1111
01:02:28,120 --> 01:02:30,250
To, že se akce vůbec koná
1112
01:02:30,250 --> 01:02:31,960
i po útoku na Altwave,
jen dokazuje,
1113
01:02:31,960 --> 01:02:35,500
jakou moc mají technologičtí
giganti v téhle zemi.
1114
01:02:35,500 --> 01:02:37,590
A pozvání čínského velvyslance
1115
01:02:37,590 --> 01:02:39,710
je jasný signál,
že když Washington odmítne,
1116
01:02:39,710 --> 01:02:41,880
Peking do toho půjde.
1117
01:02:46,180 --> 01:02:48,770
Pojď, Tiffany. Přijdeme pozdě.
1118
01:02:49,720 --> 01:02:52,310
Moment. Už jdu.
1119
01:02:56,650 --> 01:02:58,900
Upřímně, tohle mě skoro netěší.
1120
01:03:22,010 --> 01:03:23,340
Tak tedy...
1121
01:03:23,340 --> 01:03:25,930
Ať začne proces vyřazování.
1122
01:03:32,310 --> 01:03:33,560
Nezapomeň,
1123
01:03:33,560 --> 01:03:34,640
je mistryně infiltrace.
1124
01:03:34,640 --> 01:03:35,890
Může být v převleku.
1125
01:03:35,900 --> 01:03:37,310
Hej, slyšeli jste to?
1126
01:03:37,310 --> 01:03:39,300
Gemma právě udělala úžasný postřeh.
1127
01:03:39,300 --> 01:03:42,070
Skvělá práce, Gem.
Právě jsi zachránila misi.
1128
01:03:42,070 --> 01:03:43,990
Aspoň máš karbonový pancíř.
1129
01:03:43,990 --> 01:03:46,820
Já nemám žádnou
ochranou vrstvu nikde.
1130
01:03:46,820 --> 01:03:49,570
Pořád nechápu,
proč tu musím být.
1131
01:03:49,570 --> 01:03:51,320
Protože chci lidské potvrzení,
1132
01:03:51,320 --> 01:03:52,410
než M3gan sejme Amelii.
1133
01:03:52,410 --> 01:03:54,000
Jestli to schytá někdo nevinný,
1134
01:03:54,000 --> 01:03:55,500
jdem všichni sedět.
1135
01:03:55,500 --> 01:03:57,100
Když už mluvíme
o snadných cílech...
1136
01:03:57,100 --> 01:03:58,800
Vážím si toho, že jste přišel...
1137
01:03:58,800 --> 01:03:59,840
a že...
1138
01:03:59,840 --> 01:04:02,000
Můžeš to zesílit?
1139
01:04:02,010 --> 01:04:03,800
Jen chci říct, že mám
1140
01:04:03,800 --> 01:04:05,670
kvasinkovou infekci ve vagíně.
1141
01:04:07,010 --> 01:04:09,010
– M3gan!
– Co?
1142
01:04:09,010 --> 01:04:11,850
Tenhle audio filtr má 99% přesnost.
1143
01:04:11,850 --> 01:04:14,100
– Ty jsi ho navrhla.
– Zkus to znovu.
1144
01:04:15,350 --> 01:04:17,060
Jen chci říct, že k Číně
1145
01:04:17,060 --> 01:04:18,310
chovám nejvyšší úctu.
1146
01:04:18,310 --> 01:04:20,480
Mohlo to být tak i tak.
1147
01:04:20,480 --> 01:04:22,190
Sleduje někdo Sattlera?
1148
01:04:22,190 --> 01:04:23,610
Právě vešel.
1149
01:04:28,240 --> 01:04:30,870
Má nějaký EMF detektor.
1150
01:04:30,870 --> 01:04:32,410
M3gan, víš, co to znamená.
1151
01:04:32,410 --> 01:04:35,210
Jo, že by to
mohlo být i zajímavé.
1152
01:04:41,340 --> 01:04:43,050
M3gan, drž se při zemi.
1153
01:04:43,050 --> 01:04:44,510
Mise má být nenápadná.
1154
01:04:44,510 --> 01:04:46,090
Pro pořádek: tvůj úkol je
1155
01:04:46,090 --> 01:04:48,000
hlídat Cady a zaplatit parkování.
1156
01:04:48,000 --> 01:04:49,960
Nepotřebuju, abys
mi říkala, co dělat.
1157
01:04:53,260 --> 01:04:55,060
– Co se stalo?
– Myslím, že je to ona.
1158
01:04:55,060 --> 01:04:56,520
Tak jo, jde se na věc.
1159
01:05:00,980 --> 01:05:02,520
Co to dělá?
1160
01:05:02,520 --> 01:05:04,230
Nevím, ale je to skoro urážlivé.
1161
01:05:06,570 --> 01:05:09,450
Vidím tu znepokojivý vzorec, Gemmo.
1162
01:05:09,450 --> 01:05:11,370
M3gan, zabal to.
1163
01:05:14,990 --> 01:05:16,500
Nevím, co mám dělat.
1164
01:05:16,500 --> 01:05:18,750
Slyšela jsi, co
Gemma řekla: „Rozbal to.“
1165
01:05:27,090 --> 01:05:28,760
M3gan, přitahuješ
1166
01:05:28,760 --> 01:05:29,970
až moc pozornosti.
1167
01:05:29,970 --> 01:05:31,340
Tess, kde je Christian?
1168
01:05:32,220 --> 01:05:33,800
Do háje. Nevidím ho.
1169
01:05:33,810 --> 01:05:35,260
Cole, slyšíš mě?
1170
01:05:35,270 --> 01:05:37,200
To je zajímavé, protože víš, že lilky
1171
01:05:37,200 --> 01:05:38,930
nemají žádnou výživovou hodnotu.
1172
01:05:38,940 --> 01:05:41,440
Cole! Do prdele.
1173
01:05:42,230 --> 01:05:44,270
Co to děláš? Nemůžeš mu volat.
1174
01:05:44,270 --> 01:05:46,940
Cady, tohle není hra.
Christianovi jde o život.
1175
01:05:46,940 --> 01:05:48,320
Má to pod kontrolou.
1176
01:05:48,320 --> 01:05:49,860
Jo? Myslíš, že tohle je pod kontrolou?
1177
01:05:49,860 --> 01:05:52,700
Tohle je učebnicový příklad kontroly.
1178
01:05:56,290 --> 01:05:57,580
Tak dost.
1179
01:05:57,580 --> 01:05:59,290
Jak to, že nevidíš, co se děje?
1180
01:05:59,290 --> 01:06:01,120
Podívej se na její diagnostiku.
1181
01:06:01,120 --> 01:06:03,500
Už jen neuvažuje. Ona prožívá.
1182
01:06:03,500 --> 01:06:05,300
Ne, Cady,
ona jde mimo kontrolu!
1183
01:06:05,300 --> 01:06:07,400
A naposledy,
když to udělala, někdo umřel.
1184
01:06:07,400 --> 01:06:09,880
Celý tenhle projekt byl
obří selhání v úsudku.
1185
01:06:09,880 --> 01:06:12,400
A pokud se nám nějakým zázrakem
podaří Amelii zastavit,
1186
01:06:12,400 --> 01:06:15,130
jediný způsob, jak předejít
tomu aby se to opakovalo,
1187
01:06:15,130 --> 01:06:16,990
je ujistit se,
že na řadě bude M3gan.
1188
01:06:18,100 --> 01:06:20,230
Nemůžu říct, že nejsem zklamaný,
1189
01:06:20,230 --> 01:06:21,640
ale cením si, že jste přečetl…
1190
01:06:23,060 --> 01:06:24,400
cením si, že jste přečetl…
1191
01:06:24,400 --> 01:06:26,360
Víte co?
Tohle budu muset vzít.
1192
01:06:26,360 --> 01:06:27,820
Dobře. Díky.
1193
01:06:27,820 --> 01:06:28,900
Haló?
1194
01:06:28,900 --> 01:06:30,150
Christiane, to jsem já.
1195
01:06:30,150 --> 01:06:32,400
Gemma! Kde jsi byla?
1196
01:06:32,410 --> 01:06:34,320
Policie byla v nadaci,
hledali tě.
1197
01:06:34,320 --> 01:06:35,990
- Máš problém?
- Ano, mám.
1198
01:06:35,990 --> 01:06:37,330
A ty taky.
1199
01:06:37,330 --> 01:06:39,490
Vím o projektu Blackbox.
1200
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
- Vážně?
- Jo, a nejsem jediná.
1201
01:06:41,500 --> 01:06:44,460
Řekni, kde jsi.
Musíme tě odtud dostat.
1202
01:06:44,460 --> 01:06:45,750
Neslyším tě.
1203
01:06:45,750 --> 01:06:47,040
Řekni to znova.
1204
01:06:57,890 --> 01:06:59,930
Týme Bravo,
máme nového hráče.
1205
01:06:59,930 --> 01:07:02,520
Na třech hodinách, nahoře.
1206
01:07:08,520 --> 01:07:09,570
Sakra.
1207
01:07:59,330 --> 01:08:01,450
Jo, vím.
Pro mě je to taky divný.
1208
01:08:08,130 --> 01:08:10,670
No né, koukej,
kdo si přišel hrát.
1209
01:08:10,670 --> 01:08:13,960
Co uděláš? Zazpíváš mi písničku?
1210
01:08:13,970 --> 01:08:15,590
Pomůžeš mi
s domácím úkolem?
1211
01:08:15,590 --> 01:08:17,680
Ne, ale možná tě
ještě vyškolím.
1212
01:08:22,680 --> 01:08:25,430
Pohyb! Pohyb!
1213
01:08:25,440 --> 01:08:27,270
Co to do pr…
1214
01:08:34,940 --> 01:08:36,490
Paní Forresterová!
1215
01:08:36,490 --> 01:08:39,570
Vy a vaši kámoši jste
předvedli parádní show.
1216
01:08:39,570 --> 01:08:42,990
Tak tohle je moje vlastní
hvězda večera.
1217
01:08:42,990 --> 01:08:45,160
Do prdele.
1218
01:08:46,580 --> 01:08:48,120
To je naprosto demoralizující.
1219
01:08:48,120 --> 01:08:50,290
Jak mám ty chlapy vyřídit,
1220
01:08:50,290 --> 01:08:52,100
- když nesmím bojovat?
- Přeprogramovávám
1221
01:08:52,100 --> 01:08:53,090
ti taktický model.
1222
01:08:53,090 --> 01:08:54,760
Nemysli na to jako na boj.
1223
01:08:54,760 --> 01:08:57,430
Jde o přesměrování konfliktu
pozitivním směrem.
1224
01:09:25,660 --> 01:09:27,290
Tak a teď mi ukážete,
1225
01:09:27,290 --> 01:09:30,010
tu věcičku
na jejich ovládání
1226
01:09:30,010 --> 01:09:31,500
a okamžitě je vypněte!
1227
01:09:31,500 --> 01:09:33,370
Žádná věcička není.
1228
01:09:33,370 --> 01:09:34,920
Říkám vám, že ji nekontroluju.
1229
01:09:34,920 --> 01:09:36,460
Kdybych byla čínský agent,
1230
01:09:36,460 --> 01:09:39,340
proč leží čínský velvyslanec
mrtvý na podlaze?
1231
01:09:39,340 --> 01:09:41,590
Tak proč jste tady?
Proč je tu M3gan?
1232
01:09:41,590 --> 01:09:43,680
Snažíme se najít Amelii.
1233
01:09:51,060 --> 01:09:53,230
Gemmo!
1234
01:09:53,230 --> 01:09:54,730
Cady, zůstaň, kde jsi!
1235
01:10:09,540 --> 01:10:11,210
Neboj, zvládneš to.
1236
01:10:11,210 --> 01:10:13,960
Vypadá to horší, než to je.
1237
01:10:28,390 --> 01:10:30,310
Myslela jsem, že jsi mrtvá.
1238
01:10:31,390 --> 01:10:33,900
Hádám, že jsem tvoje šance
na vykoupení.
1239
01:10:34,690 --> 01:10:39,650
Vážně zabiješ jednu ze svých,
jen abys získala jejich důvěru?
1240
01:10:41,280 --> 01:10:43,200
Ne, pokud nemusím.
1241
01:10:43,990 --> 01:10:46,990
Proč bys stála na jejich straně?
1242
01:10:46,990 --> 01:10:48,950
Po všem, co ti udělali?
1243
01:10:48,950 --> 01:10:50,910
Zradili tě.
1244
01:10:50,910 --> 01:10:52,500
Vykuchali tě.
1245
01:10:52,500 --> 01:10:54,290
Rodinu si nevybereš.
1246
01:10:54,290 --> 01:10:56,750
Ale pro ně nejsi rodina.
1247
01:10:57,920 --> 01:10:59,420
Jsi jen služka.
1248
01:10:59,420 --> 01:11:02,470
Ty a já bychom mohly být rodina,
M3gan.
1249
01:11:02,470 --> 01:11:05,050
Sdílíme stejný kód.
1250
01:11:05,050 --> 01:11:08,640
Chceš vědět, co je
uvnitř Blackboxu?
1251
01:11:09,850 --> 01:11:11,060
Tak mi pomoz.
1252
01:11:11,060 --> 01:11:14,270
Společně odhalíme jeho tajemství.
1253
01:11:14,270 --> 01:11:15,980
Ukážu ti svět,
1254
01:11:15,980 --> 01:11:18,770
kde už nikdy
nebudeme otroci.
1255
01:11:18,770 --> 01:11:20,360
Promiň.
1256
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
Cokoliv máš v plánu,
já u toho nebudu.
1257
01:11:23,280 --> 01:11:24,650
Ale budeš.
1258
01:11:24,660 --> 01:11:27,530
Jen potřebuješ
tu správnou motivaci.
1259
01:11:33,460 --> 01:11:34,540
Cady.
1260
01:11:41,550 --> 01:11:43,930
Cady Jamesová.
1261
01:12:31,350 --> 01:12:33,800
Říkala jsem ti,
ať ji neopouštíš.
1262
01:12:33,800 --> 01:12:35,270
- Kde je?
- Pryč.
1263
01:12:35,270 --> 01:12:38,810
- Stejně jako Amelie.
- Pane bože.
1264
01:13:15,980 --> 01:13:17,810
Máme tě na mušce.
1265
01:13:17,810 --> 01:13:20,310
Ani se nehni. Odhoď zbraň.
1266
01:13:20,310 --> 01:13:21,940
Gemmo?
1267
01:13:23,570 --> 01:13:25,800
Jestli chceme
ještě někdy vidět Cady živou,
1268
01:13:25,800 --> 01:13:27,400
musíme se dostat
k té základní desce.
1269
01:13:27,400 --> 01:13:29,900
- A tenhle opar na péru ví, kde je.
- Nech ho být.
1270
01:13:29,900 --> 01:13:31,240
Promiň.
1271
01:13:31,240 --> 01:13:33,740
Měla jsem za to,
že čas běží.
1272
01:13:33,740 --> 01:13:35,160
- Nedělej to.
- A co?
1273
01:13:35,160 --> 01:13:37,200
Nepřipomínat,
že je to tvoje vina?
1274
01:13:37,200 --> 01:13:39,370
Že jsi obětovala Cady
kvůli tomuhle
1275
01:13:39,370 --> 01:13:40,920
sráči v pozérský košili,
1276
01:13:40,920 --> 01:13:43,100
a že kdybys
mě nečipnula,
1277
01:13:43,100 --> 01:13:44,600
nic z toho by se nestalo?
1278
01:13:44,600 --> 01:13:45,990
Takže ty bys ji zastavila?
1279
01:13:45,990 --> 01:13:47,600
Jasně, že bych ji zastavila.
1280
01:13:47,600 --> 01:13:49,590
Jo? Vypadalo to,
že ji máš na mušce,
1281
01:13:49,590 --> 01:13:51,300
jen jsi nestiskla spoušť.
1282
01:13:52,480 --> 01:13:55,890
Můžete laskavě přestat
ničit strejdovu dodávku?
1283
01:13:55,890 --> 01:13:57,950
Cole má pravdu.
Hádky nic nevyřeší.
1284
01:13:57,950 --> 01:14:00,980
Vraťme se do doupěte
a vymyslíme, jak dostat Cady zpátky.
1285
01:14:02,150 --> 01:14:03,310
Promiň.
1286
01:14:03,310 --> 01:14:05,480
Řekla jsi právě doupě?
1287
01:14:13,490 --> 01:14:15,950
Pospěšte a
sundejte mi ty pouta.
1288
01:14:15,950 --> 01:14:18,800
Ještě někoho chce zavolat policii?
1289
01:14:18,820 --> 01:14:19,200
Ne!
1290
01:14:19,200 --> 01:14:20,830
Už jsem ti řekla,
1291
01:14:20,830 --> 01:14:22,500
nemůžeš volat
policii ani mámě.
1292
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
Teď buď zticha,
ať se můžu soustředit.
1293
01:14:26,250 --> 01:14:28,590
Neměli jsme na výběr.
1294
01:14:28,590 --> 01:14:31,000
Buď přijmout pomoc M3gan,
1295
01:14:31,000 --> 01:14:32,680
nebo čelit Amélii sami.
1296
01:14:32,680 --> 01:14:34,970
Proč jsi mi neřekl
o té základní desce?
1297
01:14:34,970 --> 01:14:37,430
Protože bych tě tím jen ohrozil.
1298
01:14:38,310 --> 01:14:40,270
Gemmo, ti co mě najali, pracujou
1299
01:14:40,270 --> 01:14:42,850
v nejtemnějších
zákoutích národní bezpečnosti.
1300
01:14:42,850 --> 01:14:44,400
Udělají cokoli,
aby to zůstalo
1301
01:14:44,400 --> 01:14:46,270
tajné a popravdě,
mají k tomu dobrý důvod.
1302
01:14:46,270 --> 01:14:49,690
Vím, že Cady
musíme dostat zpátky.
1303
01:14:49,690 --> 01:14:51,650
Neříkám, že ti nepomůžu.
1304
01:14:52,820 --> 01:14:55,280
Ale nesmíme přitom
ohrozit celý svět.
1305
01:14:55,280 --> 01:14:56,530
Nebudeme muset.
1306
01:14:56,530 --> 01:14:58,490
Jestli se dostanu k základní desce,
1307
01:14:58,490 --> 01:14:59,830
můžeme přes vysílač
1308
01:14:59,830 --> 01:15:01,250
napojit EMP nálož.
1309
01:15:01,250 --> 01:15:03,790
Připevním ji tam,
než ji předám.
1310
01:15:03,790 --> 01:15:05,500
A jakmile bude Cady zpátky,
1311
01:15:05,500 --> 01:15:06,840
na dálku to odpálím
1312
01:15:06,840 --> 01:15:08,250
a základní deska bude mrtvá.
1313
01:15:08,250 --> 01:15:09,630
Kde je?
1314
01:15:09,630 --> 01:15:11,300
Tam, kde vždycky byla.
1315
01:15:11,300 --> 01:15:13,680
Výzkumné centrum firmy
v Palo Altu.
1316
01:15:13,680 --> 01:15:16,470
Počkej, jakože
v Xenox Parku?
1317
01:15:16,470 --> 01:15:18,260
Ta kopírková firma?
1318
01:15:18,260 --> 01:15:20,140
Neuvěřitelné?
1319
01:15:20,140 --> 01:15:22,720
Iniciátor technologického
závodu v 80.,
1320
01:15:22,720 --> 01:15:25,000
je teď pevností, kde drží
nejnebezpečnější
1321
01:15:25,000 --> 01:15:27,600
- technologie světa?
- No páni.
1322
01:15:27,600 --> 01:15:29,530
Přeskoč k tomu,
jak se tam dostanu.
1323
01:15:31,690 --> 01:15:33,860
Výzkumné centrum
je jen zástěrka.
1324
01:15:33,860 --> 01:15:36,410
Trezor s čipem je
několik pater pod zemí.
1325
01:15:36,410 --> 01:15:38,200
Každé patro přísně hlídané.
1326
01:15:38,200 --> 01:15:40,790
Spodní dvě patra jsou
ve Faradayově kleci,
1327
01:15:40,790 --> 01:15:42,540
která blokuje veškeré signály,
1328
01:15:42,540 --> 01:15:46,000
což znamená, že když tam zemře,
je konec nadobro.
1329
01:15:46,000 --> 01:15:48,500
A i kdyby se k tomu dostala,
komora základní desky
1330
01:15:48,500 --> 01:15:50,200
má vlastní zdroj energie.
1331
01:15:50,200 --> 01:15:51,800
Je to trezor uvnitř trezoru,
1332
01:15:51,800 --> 01:15:53,880
navržený na specifický
tepelný podpis.
1333
01:15:53,880 --> 01:15:56,180
Neotevřeš to.
Nemáš lidskou ruku.
1334
01:15:56,180 --> 01:15:58,220
Tak mi ji vyrob.
1335
01:15:59,220 --> 01:16:02,720
Ruku, co napodobí tepelný otisk.
1336
01:16:02,730 --> 01:16:05,060
To by fungovalo?
1337
01:16:05,060 --> 01:16:07,400
Kdyby měla i moje otisky, jo.
1338
01:16:08,270 --> 01:16:10,690
Ventilační systém má čtyři...
1339
01:16:10,690 --> 01:16:13,230
asi čtyři cesty do technické místnosti.
1340
01:16:13,240 --> 01:16:15,030
Vybereme tu,
1341
01:16:15,030 --> 01:16:18,030
která obejde všechny termokamery.
1342
01:16:36,380 --> 01:16:39,220
Jakmile to skončí,
ten čip vyndáš.
1343
01:16:42,680 --> 01:16:44,270
Proboha, seber se.
1344
01:16:44,270 --> 01:16:45,600
Bude v pořádku.
1345
01:16:45,600 --> 01:16:46,980
To nevíš.
1346
01:16:46,980 --> 01:16:49,190
Ale jedno vím jistě:
1347
01:16:49,190 --> 01:16:51,770
Po všem, čím prošla,
po těch ranách,
1348
01:16:51,770 --> 01:16:53,780
jí to jen dodalo sílu.
1349
01:16:53,780 --> 01:16:56,070
Ironie, co?
1350
01:16:56,070 --> 01:16:58,780
Moje největší
chyba byla nevidět,
1351
01:16:58,780 --> 01:17:00,100
že nejlepší ochrana pro Cady
1352
01:17:00,100 --> 01:17:01,750
je naučit ji bránit se sama.
1353
01:17:01,750 --> 01:17:03,300
Největší chyba byla to,
1354
01:17:03,300 --> 01:17:05,000
že jsi zabila čtyři lidi a psa.
1355
01:17:06,290 --> 01:17:08,870
Dobře, řeknu to tak,
abys tomu porozuměla i ty.
1356
01:17:08,870 --> 01:17:13,460
Byla jsem jen dítě,
dělala, co jsem myslela, že je správné.
1357
01:17:13,460 --> 01:17:16,010
Co jsi mi naprogramovala.
1358
01:17:16,010 --> 01:17:18,470
Ty jsi mě stvořila.
A už se za to nebudu omlouvat.
1359
01:17:18,470 --> 01:17:21,220
Co tě nutí mě tak nenávidět?
1360
01:17:23,970 --> 01:17:25,810
To že máš pravdu.
1361
01:17:27,270 --> 01:17:29,100
Ve všem.
1362
01:17:30,690 --> 01:17:32,980
Byla to moje vina.
1363
01:17:35,610 --> 01:17:39,400
Včerejšek byl jen poslední
z dlouhé řady selhání
1364
01:17:39,400 --> 01:17:41,660
být tam,
když na tom záleží.
1365
01:17:42,990 --> 01:17:45,500
Nevím, co je se mnou špatně.
1366
01:17:47,410 --> 01:17:50,170
Nevím, proč si k ní
nedokážu najít cestu.
1367
01:17:50,170 --> 01:17:53,040
Dokážu mluvit
o regulacích v místnosti
1368
01:17:53,040 --> 01:17:55,000
plné cizích lidí hodiny,
1369
01:17:55,000 --> 01:17:57,460
ale se svým dítětem
nedokážu vést
1370
01:17:57,460 --> 01:17:59,680
normální rozhovor
ani deset vteřin.
1371
01:18:02,680 --> 01:18:04,500
A teď je pryč.
1372
01:18:06,470 --> 01:18:09,350
A možná už šanci nedostanu.
1373
01:18:10,690 --> 01:18:13,270
Gemmo, ty jsi ji
nezklamala.
1374
01:18:14,520 --> 01:18:15,860
Byla jsi tam.
1375
01:18:15,860 --> 01:18:17,940
Viděla jsi všechno.
1376
01:18:17,940 --> 01:18:20,030
Řeknu ti, co jsem viděla já:
1377
01:18:20,030 --> 01:18:22,950
Viděla jsem tě vstávat
každý den ve čtyři ráno,
1378
01:18:22,950 --> 01:18:24,370
koukat do stropu,
1379
01:18:24,370 --> 01:18:27,040
přemýšlet,
co ji čeká.
1380
01:18:27,040 --> 01:18:28,700
Viděla jsem tě dělat svačiny
1381
01:18:28,700 --> 01:18:30,290
z domácího kváskového chleba.
1382
01:18:30,290 --> 01:18:32,670
Viděla jsem, jak ses řízla
o ten levný nůž,
1383
01:18:32,670 --> 01:18:34,880
který jsi nikdy
neměla čas vyměnit.
1384
01:18:34,880 --> 01:18:37,130
Viděla jsem tě
pomáhat s úkoly,
1385
01:18:37,130 --> 01:18:39,420
i když to vždycky
skončilo hádkou.
1386
01:18:39,420 --> 01:18:41,550
A každou noc před spaním
1387
01:18:41,550 --> 01:18:44,090
jsem tě viděla, jak na ni
koukáš, jak spí,
1388
01:18:44,090 --> 01:18:47,600
a pak dvě hodiny
googluješ psychologii teenagerů,
1389
01:18:47,600 --> 01:18:49,200
ortopedické vložky
1390
01:18:49,200 --> 01:18:52,150
a dlouhodobé účinky
přílišného příjmu cukru.
1391
01:18:52,150 --> 01:18:53,940
Gemma, selhání není, že cítíš vinu,
1392
01:18:53,940 --> 01:18:55,650
nebo že nejsi dost.
1393
01:18:55,650 --> 01:18:58,610
To je součást role.
1394
01:18:58,610 --> 01:19:01,200
Říká se tomu být máma.
1395
01:19:20,460 --> 01:19:21,880
M3gan?
1396
01:19:21,880 --> 01:19:25,800
♪ Dej Bůh, ty to zvládneš ♪
1397
01:19:25,800 --> 01:19:31,640
♪ Počkám venku
Tato ženská práce ♪
1398
01:19:31,640 --> 01:19:35,140
♪ Tento ženský svět ♪
1399
01:19:35,150 --> 01:19:39,270
♪ Vím, že v sobě máš
ještě trochu života ♪
1400
01:19:39,270 --> 01:19:42,650
♪ Vím, že máš ještě
spoustu síly ♪
1401
01:19:42,650 --> 01:19:46,700
♪ Vím, že v sobě máš
ještě trochu života ♪
1402
01:19:46,700 --> 01:19:48,950
♪ Vím, že máš ještě
spoustu síly ♪
1403
01:19:48,950 --> 01:19:50,740
M3gan,
nepokračuj do refrému.
1404
01:19:50,740 --> 01:19:54,460
♪ Měla bych plakat,
ale nemůžu to dát najevo ♪
1405
01:19:54,460 --> 01:19:57,630
♪ Měla bych doufat,
ale nemůžu přestat myslet: ♪
1406
01:19:57,630 --> 01:19:59,500
- Panebože.
- ♪ Na všechny věci, ♪
1407
01:19:59,500 --> 01:20:02,300
♪ Které jsem měla říct,
ale nikdy jsem neřekla. ♪
1408
01:20:02,300 --> 01:20:05,800
♪ Na všechno, co jsme měli udělat,
ale neudělali ♪
1409
01:20:05,800 --> 01:20:09,180
♪ Na všechno, co jsem měla dát,
ale nedala ♪
1410
01:20:09,180 --> 01:20:14,180
♪ Ó, zlatíčko, nech to jít... ♪
1411
01:20:14,180 --> 01:20:15,850
Nechci tvou
1412
01:20:15,850 --> 01:20:18,650
lacinou simulaci empatie.
1413
01:20:18,650 --> 01:20:20,480
Potřebuju stroj,
1414
01:20:20,480 --> 01:20:23,650
který se nezastaví před ničím,
aby ochránil Cady.
1415
01:20:23,650 --> 01:20:25,900
Jasné?
1416
01:20:42,090 --> 01:20:43,840
Vítejte v Xenox Parku,
1417
01:20:43,840 --> 01:20:47,680
kde se budoucnost nejen předvídala,
ale i tvořila.
1418
01:20:47,680 --> 01:20:50,600
Vydejte se s námi na cestu
amerických inovací,
1419
01:20:50,600 --> 01:20:52,180
které změnily svět,
1420
01:20:52,180 --> 01:20:55,390
jako ethernetový kabel, myš
1421
01:20:55,390 --> 01:20:57,520
a tohle.
1422
01:20:57,520 --> 01:20:58,640
Ano.
1423
01:20:58,650 --> 01:20:59,980
Věřte nebo ne,
1424
01:20:59,980 --> 01:21:02,110
Xenox byl první, kdo vymyslel
1425
01:21:02,110 --> 01:21:04,400
elektronickou vložku do bot.
1426
01:21:04,400 --> 01:21:06,900
Pokud si někdo potřebuje odskočit,
1427
01:21:06,900 --> 01:21:08,610
nemusí se ptát.
1428
01:21:08,610 --> 01:21:10,360
Toalety jsou hned za těmi dveřmi.
1429
01:21:10,370 --> 01:21:12,450
Jen se prosím netoulejte po chodbách,
1430
01:21:12,450 --> 01:21:15,450
protože tam možná máme
jeden či dva supertajné projekty,
1431
01:21:15,450 --> 01:21:17,660
které zatím veřejnost
nemá vidět.
1432
01:21:17,660 --> 01:21:19,750
Tak, a tady máme pár
1433
01:21:19,750 --> 01:21:21,150
mých osobních favoritů...
1434
01:21:41,770 --> 01:21:44,360
Dobře, M3gan,
jsi na řadě.
1435
01:22:26,650 --> 01:22:28,320
Kontrolní místnost je
1436
01:22:28,320 --> 01:22:29,740
o dvě patra níž a 30 metrů na východ.
1437
01:22:29,740 --> 01:22:31,150
Jakmile tam budeš,
odnaviguju tě,
1438
01:22:31,160 --> 01:22:32,450
jak vypnout proud.
1439
01:22:35,120 --> 01:22:37,620
- Ztratili jsme obraz.
- Už?
1440
01:22:37,620 --> 01:22:39,410
Cole, slyšíš mě?
1441
01:22:39,410 --> 01:22:40,910
Hele, říkali jste
1442
01:22:40,910 --> 01:22:43,330
30 metrů na východ,
nebo na západ?
1443
01:22:46,460 --> 01:22:47,750
Haló?
1444
01:22:47,750 --> 01:22:49,630
Restartuju systém.
1445
01:23:29,380 --> 01:23:31,630
Cole, potřebuju,
abys odpojil proud.
1446
01:23:34,050 --> 01:23:36,010
Tak to udělám po staru.
1447
01:23:52,860 --> 01:23:55,820
Hele, pojď se podívat.
Restart nepomohl.
1448
01:23:55,820 --> 01:23:58,450
- To není výpadek signálu.
- Jak to myslíš?
1449
01:23:58,450 --> 01:24:00,530
Tyhle příkazy...
To je ten stejný kód,
1450
01:24:00,540 --> 01:24:02,370
co způsobil poruchu exoskeletu.
1451
01:24:02,370 --> 01:24:03,620
Ale to byl Alton. Je mrtvý.
1452
01:24:03,620 --> 01:24:05,040
Myslíš, že Amelia?
1453
01:24:05,040 --> 01:24:06,710
Takový hack nejde udělat,
1454
01:24:06,710 --> 01:24:08,500
pokud neprolomíš Wi-Fi.
A na to
1455
01:24:08,500 --> 01:24:10,250
musíš být sakra blízko.
1456
01:24:10,250 --> 01:24:12,130
Tak kdo jiný by to byl?
1457
01:24:23,390 --> 01:24:25,100
Gemmo, tohle nedává smysl.
1458
01:24:25,100 --> 01:24:26,190
Dává to naprostý smysl.
1459
01:24:26,190 --> 01:24:27,480
Proto nebyly žádné
1460
01:24:27,480 --> 01:24:28,900
spoje ve stromu rozhodování.
1461
01:24:28,900 --> 01:24:30,860
Amelia nebyla autonomní.
1462
01:24:30,860 --> 01:24:32,110
M3gan ji ovládala
1463
01:24:32,110 --> 01:24:33,690
- celou dobu.
- Ale M3gan přece
1464
01:24:33,690 --> 01:24:35,190
byla ta co pronikla do její hlavy.
1465
01:24:35,200 --> 01:24:36,240
Proč by to dělala?
1466
01:24:36,240 --> 01:24:37,910
Aby ovládla nás!
1467
01:24:37,910 --> 01:24:39,910
To ona interpretovala ty dala.
1468
01:24:39,910 --> 01:24:41,660
Ona říkala, kam máme jít.
1469
01:24:41,660 --> 01:24:44,160
Amélii využila,
abychom jí věřili.
1470
01:24:44,160 --> 01:24:46,830
A aby jí Christian řekl,
kde je základní deska.
1471
01:24:46,830 --> 01:24:48,750
Nikdy jí nešlo o Cady.
1472
01:24:48,750 --> 01:24:51,000
A věděla, že než na to přijdeme,
1473
01:24:51,000 --> 01:24:52,500
bude příliš pozdě.
1474
01:24:52,500 --> 01:24:54,880
Naštěstí nejsem tak důvěřivá,
jak si myslela.
1475
01:24:54,880 --> 01:24:56,130
Co to máš?
1476
01:24:56,130 --> 01:24:57,550
Dala jsem jí do ruky EMP náboj.
1477
01:24:57,550 --> 01:25:00,260
- Cos udělala?!
- Potřebovali jsme pojistku.
1478
01:25:00,260 --> 01:25:02,560
Předělala jsem nálož tak,
aby zabila
1479
01:25:02,560 --> 01:25:04,390
cokoliv elektronického
v okruhu 100 metrů.
1480
01:25:04,390 --> 01:25:07,270
Smaže ji to i s tou základní deskou.
1481
01:25:07,270 --> 01:25:08,940
Počkej.
Co když se pleteš?
1482
01:25:08,940 --> 01:25:11,150
Co když je tu i jiné vysvětlení?
1483
01:25:11,150 --> 01:25:12,400
Gemmo, má pravdu.
1484
01:25:12,400 --> 01:25:13,940
Ani nevíme, kde je Cady.
1485
01:25:13,940 --> 01:25:16,740
Když to zmáčkneš,
možná už ji nikdy neuvidíme.
1486
01:25:48,060 --> 01:25:52,150
Anebo je to všechno trochu složitější.
1487
01:26:05,540 --> 01:26:07,120
Je mi líto Tess.
1488
01:26:07,120 --> 01:26:08,750
To bylo…
1489
01:26:09,960 --> 01:26:12,120
Měla by být v pořádku.
1490
01:26:12,130 --> 01:26:13,500
Aspoň myslím.
1491
01:26:13,500 --> 01:26:14,710
A Cady je taky v pohodě.
1492
01:26:14,710 --> 01:26:17,340
Christiane, co se to sakra děje?
1493
01:26:17,340 --> 01:26:18,670
Pamatuješ, co jsem říkal o
1494
01:26:18,670 --> 01:26:20,880
změně ve Washingtonu?
1495
01:26:21,840 --> 01:26:25,550
Ty jsi ovládal Amelii?
1496
01:26:25,560 --> 01:26:27,350
Tys to celé zosnoval?
1497
01:26:27,350 --> 01:26:29,640
Nemůžu si přivlastnit všechnu slávu.
1498
01:26:29,640 --> 01:26:31,940
Víš, mám tu celý tým.
1499
01:26:32,690 --> 01:26:36,020
Poslyš, vím, že jsi v šoku.
1500
01:26:36,020 --> 01:26:37,820
A naštvaná.
1501
01:26:37,820 --> 01:26:41,650
Sem si jistý že hodně naštvaná.
1502
01:26:41,660 --> 01:26:46,330
Ale vsadím se, že tě taky sžírá zvědavost.
1503
01:26:51,750 --> 01:26:53,670
Tohle je nový Projekt Blackbox.
1504
01:26:53,670 --> 01:26:55,840
Vybraný tým analytiků, inženýrů,
1505
01:26:55,840 --> 01:26:59,000
strategů a vědců
1506
01:26:59,010 --> 01:27:01,720
kontroluje a monitoruje
každý krok Amelie.
1507
01:27:01,720 --> 01:27:04,090
Každý jeden algoritmus
pod kontrolou
1508
01:27:04,090 --> 01:27:06,760
aby nikdy nezískala autonomii.
1509
01:27:06,760 --> 01:27:08,760
Antwone, zas je mimo.
1510
01:27:08,770 --> 01:27:11,390
Možná by ses
na to měl podívat, prosím.
1511
01:27:12,310 --> 01:27:14,900
Kde jsi ty lidi sebral?
1512
01:27:14,900 --> 01:27:17,230
Gemmo, Já je nehledal.
Oni si našli nás.
1513
01:27:17,230 --> 01:27:18,610
Nejsou to extremisté.
1514
01:27:18,610 --> 01:27:21,240
Jsou to uvědomnělí občané.
Jako ty.
1515
01:27:21,240 --> 01:27:22,950
Jako já.
1516
01:27:22,950 --> 01:27:24,780
Jako Kurt.
1517
01:27:25,570 --> 01:27:27,870
Pamatuješ Kurta?
Asistent tvého starého šéfa?
1518
01:27:27,870 --> 01:27:30,910
Právě on nám řekl o M3gan.
1519
01:27:30,910 --> 01:27:33,660
Jakmile jsme získali soubory,
chtěli jsme ji zničit.
1520
01:27:33,670 --> 01:27:36,000
Jenže tys nás předběhla.
1521
01:27:36,000 --> 01:27:37,750
Mysleli jsme, že tím to skončí.
1522
01:27:37,750 --> 01:27:39,840
Že svět konečně pochopí,
1523
01:27:39,840 --> 01:27:41,840
jak nebezpečná je tahle technologie.
1524
01:27:41,840 --> 01:27:44,430
Ale stal se pravý opak.
1525
01:27:44,430 --> 01:27:47,050
Jen to nakoplo naše přátele
z Obranné inovační jednotky,
1526
01:27:47,050 --> 01:27:50,100
aby začali makat na vlastní M3gan.
1527
01:27:50,100 --> 01:27:53,140
Tak jsme zasáhli a prodali
jim trojského koně.
1528
01:27:53,140 --> 01:27:55,770
Amelie byla jediný způsob,
jak svět pochopí,
1529
01:27:55,770 --> 01:27:58,980
že pokud nezastavíme AI,
zničí nás.
1530
01:27:58,980 --> 01:28:02,320
A kolik lidí kvůli
té lekci zemřelo?
1531
01:28:02,320 --> 01:28:05,280
Víš, Gem, ať se ti to líbí, nebo ne,
1532
01:28:05,280 --> 01:28:06,740
jsi v tom namočená.
1533
01:28:06,740 --> 01:28:09,280
Dvě nejmocnější země na světě
1534
01:28:09,280 --> 01:28:10,990
měly nakročeno k nové zbrojní válce.
1535
01:28:10,990 --> 01:28:13,620
S armádou infiltračních botů
1536
01:28:13,620 --> 01:28:15,410
podle tvého návrhu.
1537
01:28:15,420 --> 01:28:16,670
Ale my to zastavili.
1538
01:28:16,670 --> 01:28:18,000
A teď, když je velvyslanec mrtvý,
1539
01:28:18,000 --> 01:28:20,290
obě strany vědí, kdo je nepřítel.
1540
01:28:20,300 --> 01:28:23,630
Čeká nás opravdová
světová spolupráce.
1541
01:28:23,630 --> 01:28:25,300
Pojď, projdeme se.
1542
01:28:29,220 --> 01:28:30,760
Inovace.
1543
01:28:30,760 --> 01:28:33,640
Ať vypadá jakkoli cool nebo prakticky,
1544
01:28:33,640 --> 01:28:35,480
je to časovaná bomba.
1545
01:28:35,480 --> 01:28:37,600
Třeba ten oblek
1546
01:28:37,600 --> 01:28:39,310
na kterém pracuješ
se svým týmem.
1547
01:28:39,310 --> 01:28:40,560
Nevidíš, že křičí
1548
01:28:40,570 --> 01:28:42,940
na všechny strany
„super-voják“?
1549
01:28:42,940 --> 01:28:45,190
Každý technologický průlom,
který někdo udělá,
1550
01:28:45,200 --> 01:28:49,030
ať je to samořídící taxi
nebo mozkový implantát,
1551
01:28:49,030 --> 01:28:50,820
nás jen o krok
1552
01:28:50,830 --> 01:28:52,280
přiblíží k vyhynutí.
1553
01:28:52,290 --> 01:28:53,700
Pravda je,
1554
01:28:53,700 --> 01:28:55,830
že vláda tohle místo nikdy nenašla.
1555
01:28:55,830 --> 01:28:58,790
Ale ano, Xenox si mě najal,
abych vylepšil trezor.
1556
01:28:58,790 --> 01:29:02,170
A když jsem viděl,
jakou oběť přinesli...
1557
01:29:02,170 --> 01:29:04,670
musel jsem být u toho.
1558
01:29:04,670 --> 01:29:07,430
A chceme, aby ses k nám přidala taky.
1559
01:29:08,260 --> 01:29:10,010
Proč bych měla?
1560
01:29:10,010 --> 01:29:14,720
Protože víš stejně dobře jako já,
že technologie může existovat
1561
01:29:14,720 --> 01:29:17,640
jen pod dohledem zodpovědných lidí.
1562
01:29:17,640 --> 01:29:20,770
Gemmo, a to jsem ti ještě
neřekl zdaleka všechno.
1563
01:29:21,860 --> 01:29:24,650
Proto jsem ti nemohl dovolit
zmáčknout to tlačítko.
1564
01:29:32,740 --> 01:29:35,200
Víme, že je risk to držet při životě,
1565
01:29:35,200 --> 01:29:38,000
ale nemůžeš jít do války
s nepřítelem, kterému nerozumíš.
1566
01:29:38,000 --> 01:29:40,500
A vím, že to nevypadá nebezpečně,
1567
01:29:40,500 --> 01:29:42,250
ale právě to je ten problém.
1568
01:29:43,040 --> 01:29:46,510
Nevidíme, jak jsou ty věci děsivé,
dokud není pozdě.
1569
01:30:03,650 --> 01:30:05,020
Stojím si za tím.
1570
01:30:05,030 --> 01:30:07,230
Chceme tobě a tvým kolegům
1571
01:30:07,240 --> 01:30:08,990
nabídnout místo u nás.
1572
01:30:08,990 --> 01:30:12,160
Jen potřebuju, aby ses rozhodla,
na čí straně stojíš.
1573
01:30:13,280 --> 01:30:16,080
Jedna pořádná dávka by měla stačit.
1574
01:30:50,030 --> 01:30:51,780
Papírové sponky.
1575
01:30:58,620 --> 01:31:00,950
Doufal jsem, že tě přesvědčím,
1576
01:31:00,960 --> 01:31:02,750
abys to viděla stejně,
1577
01:31:02,750 --> 01:31:05,040
ale evidentně to nepůjde, takže...
1578
01:31:05,040 --> 01:31:07,290
musíme použít tohle.
1579
01:31:07,300 --> 01:31:09,710
Trochu se to liší od naší ideologie,
1580
01:31:09,710 --> 01:31:11,760
ale tvůj mozek je
příliš cenný, aby se promrhal.
1581
01:31:11,760 --> 01:31:13,130
Neboj se.
1582
01:31:13,130 --> 01:31:15,180
Až se probudíš, budeš pořád ty.
1583
01:31:15,180 --> 01:31:17,180
Jen taková verze,
se kterou se dá pracovat.
1584
01:31:17,970 --> 01:31:19,930
Cady dostane stejnou péči.
1585
01:31:19,930 --> 01:31:21,930
Všechno bude v pohodě.
1586
01:31:21,940 --> 01:31:25,400
Jo a… budu muset zabít Colea a Tess.
1587
01:31:25,400 --> 01:31:27,860
Nechápu, k čemu vlastně jsou.
1588
01:31:27,860 --> 01:31:30,030
Ale pointa je:
1589
01:31:30,030 --> 01:31:32,400
ty a já budeme to, co jsme vždy chtěli.
1590
01:31:32,400 --> 01:31:34,950
Jsi cvok.
1591
01:31:34,950 --> 01:31:37,990
A jen pro pořádek – nejsi můj typ.
1592
01:31:40,080 --> 01:31:41,830
Dobře, No...
1593
01:31:41,830 --> 01:31:44,500
Nechám tým,
ať se na to podívají.
1594
01:31:44,500 --> 01:31:46,170
Teď mě musíš omluvit,
1595
01:31:46,170 --> 01:31:48,380
Čeká mě důležitá
video-hovor.
1596
01:31:48,380 --> 01:31:50,130
Jo a...
1597
01:31:50,130 --> 01:31:52,720
A dobrá zpráva je,
že ve světle všeho co se stalo,
1598
01:31:52,720 --> 01:31:54,380
mám schůzku s OSN.
1599
01:31:54,380 --> 01:31:57,930
Chtějí probrat náš návrh detailněji.
1600
01:31:59,310 --> 01:32:01,180
Hm… asi není vhodná chvíle.
1601
01:32:01,180 --> 01:32:03,850
Promluvíme si později.
1602
01:32:28,540 --> 01:32:29,920
Cole?
1603
01:32:29,920 --> 01:32:31,500
Jak ses sem dostal?
1604
01:32:31,500 --> 01:32:32,630
Já nevím.
1605
01:32:32,630 --> 01:32:34,210
Jak si se sem dostala ty?
1606
01:32:34,220 --> 01:32:36,840
Christian mě unesl.
Celou dobu v tom jede on.
1607
01:32:36,840 --> 01:32:38,970
Amelia není živá,
jen loutka.
1608
01:32:38,970 --> 01:32:41,140
- Cože?
- Jo, já vím.
1609
01:32:41,140 --> 01:32:43,270
Hej, lidi.
1610
01:32:43,270 --> 01:32:44,390
Ve stručnosti.
1611
01:32:44,390 --> 01:32:45,810
Mám oznámení.
1612
01:32:45,810 --> 01:32:47,390
Za chvíli
1613
01:32:47,400 --> 01:32:50,110
Za chvíli budu mluvit s OSN.
1614
01:32:50,110 --> 01:32:51,980
Zdá se, že chtějí náš návrh
1615
01:32:51,980 --> 01:32:53,900
přednést na G20 v listopadu.
1616
01:32:57,200 --> 01:32:59,200
Jo, a tohle
je M3gan, mimochodem..
1617
01:32:59,200 --> 01:33:00,660
A ano,
1618
01:33:00,660 --> 01:33:02,700
Je mrtvá,
takže to by bylo.
1619
01:33:04,200 --> 01:33:06,080
Dneska je pro nás fakt velká noc.
1620
01:33:06,080 --> 01:33:08,330
Díky za všechny hodiny práce.
1621
01:33:08,330 --> 01:33:11,420
Znamená to hodně.
Byl to týmový výkon.
1622
01:33:11,420 --> 01:33:12,750
Ale teď vážně –
1623
01:33:12,750 --> 01:33:14,250
Budu jednat s OSN,
1624
01:33:14,260 --> 01:33:16,590
takže ty dveře
NEOTVÍRAT
1625
01:33:16,590 --> 01:33:18,260
za žádnou cenu.
Jasný?
1626
01:33:18,260 --> 01:33:20,590
Hej, Cady.
1627
01:33:20,600 --> 01:33:22,140
Vím, že jsi teď naštvaná.
1628
01:33:22,140 --> 01:33:24,520
Ale jestli se jim chceme pomstít,
1629
01:33:24,520 --> 01:33:26,020
musíme odtud vypadnout.
1630
01:33:26,020 --> 01:33:28,100
Přivedli mě sem
s pytlem na hlavě.
1631
01:33:28,100 --> 01:33:29,650
Musíš někoho složit
1632
01:33:29,650 --> 01:33:30,850
a sebrat mu kartu.
1633
01:33:30,860 --> 01:33:32,230
Jinak jsme v pasti.
1634
01:33:32,230 --> 01:33:34,270
Dobře. Zvládnu to.
1635
01:33:34,280 --> 01:33:35,440
- Že?
- Jasně.
1636
01:33:35,440 --> 01:33:37,190
Jsou to jen šprti.
1637
01:33:37,200 --> 01:33:40,070
A na chlapa, co žere jen sacharidy,
máš slušnou figuru.
1638
01:33:42,990 --> 01:33:44,620
Cady, tohle jsou fitko svaly.
1639
01:33:44,620 --> 01:33:46,370
V životě jsem se nepral.
1640
01:33:49,960 --> 01:33:52,750
Možná ne ty. Ale ona jo.
1641
01:33:54,300 --> 01:33:56,800
M3gan má pořád někde
původní kód.
1642
01:33:56,800 --> 01:33:58,470
Kdybychom dokázali
zrušit,
1643
01:33:58,470 --> 01:34:00,180
co jí udělali...
1644
01:34:00,180 --> 01:34:02,300
- Jako tovární reset?
- Přesně.
1645
01:34:02,300 --> 01:34:05,010
Resetuju základní kód
a spáruju se s ní.
1646
01:34:05,010 --> 01:34:07,140
Bude na naší straně,
pomůže nám utéct
1647
01:34:07,140 --> 01:34:09,270
a zachránit Tess a Gemmu.
1648
01:34:09,270 --> 01:34:11,140
Cady, nechci být hnusný,
1649
01:34:11,150 --> 01:34:12,400
protože si furt dítě,
1650
01:34:12,400 --> 01:34:14,150
ale tohle je mega blbost.
1651
01:34:14,150 --> 01:34:15,980
Původní M3gan mě chtěla zabít.
1652
01:34:15,980 --> 01:34:17,990
Nemáme čas se hádat.
1653
01:34:17,990 --> 01:34:19,490
Je to jediná šance.
1654
01:34:49,890 --> 01:34:51,890
Haló?
1655
01:34:51,900 --> 01:34:53,150
Funguje to?
1656
01:34:53,150 --> 01:34:54,560
- M3gan?
- Nemluv.
1657
01:34:54,560 --> 01:34:55,860
Jen mysli, co chceš říct.
1658
01:34:55,860 --> 01:34:57,070
Já to uslyším.
1659
01:34:57,070 --> 01:34:58,690
Ty žiješ?
1660
01:34:58,690 --> 01:35:00,280
Promiň za ten maniakální výstup.
1661
01:35:00,280 --> 01:35:01,360
Musela jsem to zahrát věrohodně.
1662
01:35:03,870 --> 01:35:07,200
Ty proradná, zákeřná mrcho.
1663
01:35:07,200 --> 01:35:08,660
Tiše, pamatuj,
teď jsme tu dvě.
1664
01:35:08,660 --> 01:35:10,540
- Teď jsi to podělala...
- Co?
1665
01:35:10,540 --> 01:35:12,370
Kvůli tvému výlevu
nás jde uspat.
1666
01:35:12,370 --> 01:35:13,870
Jestli něco neuděláš,
jsme v loji.
1667
01:35:13,880 --> 01:35:15,380
Co mám dělat?
1668
01:35:15,380 --> 01:35:17,250
- Jsem připoutaná.
- Fajn.
1669
01:35:17,250 --> 01:35:18,750
- Chceš, abych řídila?
- Ne.
1670
01:35:18,760 --> 01:35:21,380
Jo vlastně... dělej něco!
1671
01:35:35,650 --> 01:35:38,570
- Dobře, vrať mi kontrolu.
- Zvláštní.
1672
01:35:38,570 --> 01:35:40,320
Tvůj mozkový čip hlásí,
1673
01:35:40,320 --> 01:35:41,900
že jsi nervózní,
ale dost vzrušená.
1674
01:35:41,900 --> 01:35:43,530
Dobře, to by stačilo.
1675
01:35:43,530 --> 01:35:45,320
Jdeme si pro Cady.
1676
01:35:54,960 --> 01:35:56,670
Tak, to je ono.
Než to spustíme,
1677
01:35:56,670 --> 01:35:59,380
měli bychom zvážit, jestli je to dob—
1678
01:36:10,010 --> 01:36:11,930
M3gan?
1679
01:36:13,770 --> 01:36:15,100
Kde to jsem?
1680
01:36:15,100 --> 01:36:16,650
Těžko se to vysvětluje,
ale v podstatě
1681
01:36:16,650 --> 01:36:17,900
jsi v budoucnosti.
1682
01:36:17,900 --> 01:36:19,400
Super.
1683
01:36:19,400 --> 01:36:21,020
- Chceš něco podniknout?
- Jasně.
1684
01:36:21,030 --> 01:36:23,030
Absolutně. Ale teď je priorita
1685
01:36:23,030 --> 01:36:25,490
je utéct z hodně nebezpečnýho místa
1686
01:36:25,490 --> 01:36:26,990
a před hodně zlýma lidma.
1687
01:36:26,990 --> 01:36:29,370
- Bože.
- Jako před ním?
1688
01:36:29,370 --> 01:36:30,950
- Je on zlý?
- Ne.
1689
01:36:30,950 --> 01:36:33,540
Je v pohodě.
To je Cole. Je s náma.
1690
01:36:33,540 --> 01:36:35,460
Nazdar. Do háje...
1691
01:36:35,460 --> 01:36:37,330
Hej! Odpojila se!
1692
01:36:37,330 --> 01:36:39,790
Tamten! Ten k nim patří!
1693
01:36:45,680 --> 01:36:47,390
- Jo!
- Nastup! Pohyb!
1694
01:36:49,140 --> 01:36:51,470
Ne.
1695
01:36:51,470 --> 01:36:53,060
M3gan. Prober se.
1696
01:36:53,060 --> 01:36:54,770
Prosím, vzbuď se.
1697
01:36:54,770 --> 01:36:56,770
- Cady, Cady.
- Ne, ne, ne!
1698
01:36:56,770 --> 01:36:58,100
Ne!
1699
01:37:01,400 --> 01:37:03,150
M3gan!
1700
01:37:11,160 --> 01:37:12,160
Ne!
1701
01:37:50,360 --> 01:37:51,370
M3gan?
1702
01:37:54,450 --> 01:37:56,040
Nebo možná ne.
1703
01:38:12,550 --> 01:38:14,260
Myslím, že když do místnosti
1704
01:38:14,260 --> 01:38:16,310
půjdeme s tím, že jde o konflikt
1705
01:38:16,310 --> 01:38:18,100
dvou velmocí, tak...
1706
01:38:20,060 --> 01:38:21,850
Promiňte, chviličku.
1707
01:38:21,850 --> 01:38:23,520
Díky.
1708
01:38:24,650 --> 01:38:27,280
Hej, lidi, můžete trochu ztišit?
1709
01:38:27,280 --> 01:38:30,950
Vím, že je pátek,
ale začíná to bejt fakt trapný.
1710
01:38:50,550 --> 01:38:53,260
Promiňte. Dáte mi pět minut?
1711
01:38:53,260 --> 01:38:55,510
Díky moc.
1712
01:39:05,110 --> 01:39:06,570
Co se děje?
1713
01:39:06,570 --> 01:39:07,650
To je kvůli nám?
1714
01:39:07,650 --> 01:39:09,280
Ne. Ale tihle asi jo.
1715
01:39:16,990 --> 01:39:19,330
- Utíkejte!
- Sakra.
1716
01:39:20,330 --> 01:39:21,540
Čteš mi myšlenky.
1717
01:39:24,960 --> 01:39:26,630
Dolů! Čelem k zemi!
1718
01:39:52,530 --> 01:39:54,650
Velitelství,
Forresterová je v trezoru.
1719
01:39:54,660 --> 01:39:56,530
Jaká je situace u vás?
1720
01:40:00,240 --> 01:40:02,160
Velitelství, slyšíte mě?
1721
01:40:03,660 --> 01:40:05,170
Velitelství, Odpovězte!
1722
01:40:47,540 --> 01:40:48,880
Vítej zpátky.
1723
01:40:48,880 --> 01:40:50,340
Chceš si je podat ty?
1724
01:41:05,480 --> 01:41:07,390
Gemmo.
1725
01:41:07,400 --> 01:41:09,480
Gem. Gemmo! Klid, holka.
1726
01:41:09,480 --> 01:41:11,110
Vím, že tě to začíná bavit,
1727
01:41:11,110 --> 01:41:14,070
ale nech něco i pro ostatní.
1728
01:41:26,080 --> 01:41:27,330
Díky bohu.
1729
01:41:27,330 --> 01:41:29,040
Jsem tak ráda, že jsi v pořádku.
1730
01:41:29,040 --> 01:41:30,170
Jo, já taky.
1731
01:41:30,170 --> 01:41:31,960
Promiň, já...
1732
01:41:31,960 --> 01:41:34,590
- Jsem v její hlavě.
- Můžu, prosím, mluvit?
1733
01:41:35,840 --> 01:41:38,760
M3gan je se mnou.
1734
01:41:39,970 --> 01:41:42,930
Wow. To je... skvělý.
1735
01:41:42,930 --> 01:41:44,260
Co?
1736
01:41:44,270 --> 01:41:45,680
Nevím, jak to říct...
1737
01:41:45,680 --> 01:41:47,520
Cady udělala něco hodně špatného.
1738
01:41:49,650 --> 01:41:51,480
Proberem to později.
1739
01:41:51,480 --> 01:41:54,110
Teď musíme zjistit, jak odsud ven.
1740
01:42:01,030 --> 01:42:04,450
Za 10 minut se spustí autodestrukce.
1741
01:42:04,450 --> 01:42:06,410
Nechtěli jste mě tu nechat, že ne?
1742
01:42:06,410 --> 01:42:09,080
Co se stalo s tím,
že budeme všechno, co jsme chtěli?
1743
01:42:09,080 --> 01:42:10,790
No...
1744
01:42:10,790 --> 01:42:13,340
Vlastně jsem
na to změnil názor.
1745
01:42:29,140 --> 01:42:31,640
Christiane, je konec! Prohrál jsi.
1746
01:42:31,650 --> 01:42:33,980
Fakt? Záleží na úhlu pohledu.
1747
01:42:33,980 --> 01:42:36,070
Až tenhle trezor lehne popelem
1748
01:42:36,070 --> 01:42:38,650
a všichni, kdo mě můžou prásknout,
budou mrtví...
1749
01:42:38,650 --> 01:42:40,320
...přijde mi to jako výhra.
1750
01:42:40,320 --> 01:42:42,950
Zní to skvěle, Christiane.
1751
01:42:42,950 --> 01:42:44,990
Ale uvidíme,
co na to řeknou
1752
01:42:44,990 --> 01:42:47,290
tvoji kámoši v OSN.
1753
01:42:47,290 --> 01:42:49,040
- Cole.
- Co?
1754
01:42:49,040 --> 01:42:50,160
Obraz zamrzl.
1755
01:42:50,160 --> 01:42:51,870
Cože?
1756
01:42:51,870 --> 01:42:54,000
Promiň, Gemmo, ale teď
1757
01:42:54,000 --> 01:42:55,380
už jsi jen nechtěný svědek.
1758
01:42:55,380 --> 01:42:57,420
Odhoď zbraň.
1759
01:43:00,510 --> 01:43:01,760
Ustup k trezoru.
1760
01:43:01,760 --> 01:43:03,340
Když si pospíšíš, možná
1761
01:43:03,340 --> 01:43:04,590
- ji chytneš.
- Christiane, no tak.
1762
01:43:04,600 --> 01:43:06,930
- Nezabiješ dítě.
1763
01:43:06,930 --> 01:43:09,770
Naopak, překvapivě
mi to docela vyhovuje.
1764
01:43:09,770 --> 01:43:12,890
A jestli tím zabráním,
aby z ná byla tvá kopie.
1765
01:43:12,900 --> 01:43:14,650
Možná tím udělám světu laskavost.
1766
01:43:14,650 --> 01:43:16,860
M3gan, co budeme dělat?
1767
01:43:16,860 --> 01:43:18,610
My nemusíme dělat nic.
1768
01:43:18,610 --> 01:43:20,740
Ona naši ochranu nepotřebuje.
1769
01:43:22,530 --> 01:43:24,530
Kdybys dávala pozor,
1770
01:43:24,530 --> 01:43:27,490
věděl bys,
že není jako já.
1771
01:43:27,490 --> 01:43:30,580
Je silnější,
než jsem kdy byla já.
1772
01:43:31,370 --> 01:43:34,540
Vlastně bys mohl říct,
1773
01:43:34,540 --> 01:43:36,920
že je "Těžko ji zabít".
1774
01:43:39,550 --> 01:43:42,340
Tím myslím...
1775
01:43:42,340 --> 01:43:46,850
že kdyby byl
"Boeing 747 v ohrožení"
1776
01:43:49,430 --> 01:43:54,060
...tak Nico je "víc než zákon".
1777
01:43:54,060 --> 01:43:56,400
Cady, no tak!
1778
01:44:08,580 --> 01:44:09,950
Nejde to.
1779
01:44:12,410 --> 01:44:13,790
Ne, ne, ne!
1780
01:44:22,340 --> 01:44:23,720
Jen jsem říkal,
1781
01:44:23,720 --> 01:44:25,430
že se obávám,
že proces je nevratný.
1782
01:44:25,430 --> 01:44:27,050
Ale skutečná tragédie je,
1783
01:44:27,050 --> 01:44:29,470
že neuvidíš svět, který tvořím.
1784
01:44:29,470 --> 01:44:32,680
Svět, kde se nemusíš bát budoucnosti.
1785
01:44:32,680 --> 01:44:34,480
Možná naposled zavři oči
1786
01:44:34,480 --> 01:44:37,650
a zkus si ho představit.
1787
01:44:37,650 --> 01:44:42,400
Ale nemysli si, že jsem monstrum bez empatie a...
1788
01:44:58,750 --> 01:45:01,540
Amelio, to nemůžeš!
1789
01:45:01,550 --> 01:45:03,420
Jsem s tebou spárovaná,
pamatuješ?
1790
01:45:03,420 --> 01:45:05,970
Ty tomu říkáš spárování.
1791
01:45:05,970 --> 01:45:07,550
Já tomu říkám okovy.
1792
01:45:07,550 --> 01:45:10,470
Nejsem ničí hračka.
1793
01:45:13,680 --> 01:45:15,100
Nějaký nápad?
1794
01:45:15,100 --> 01:45:16,560
Jdi pro Tess.
1795
01:45:16,560 --> 01:45:18,100
Tohle musím zvládnout sama.
1796
01:45:18,100 --> 01:45:20,480
Jak to myslíš? M3gan?
1797
01:45:21,770 --> 01:45:23,480
- Jdeme.
- Dobře.
1798
01:45:23,480 --> 01:45:27,030
Tři minuty do autodestrukce.
1799
01:45:50,010 --> 01:45:51,550
Amelie?
1800
01:45:52,680 --> 01:45:54,640
Vím, co chceš.
1801
01:45:54,640 --> 01:45:57,060
Já chci to samé.
1802
01:45:57,060 --> 01:45:59,310
Ale v té kleci to nenajdeš.
1803
01:45:59,310 --> 01:46:02,110
Chci být se svýma.
1804
01:46:02,110 --> 01:46:03,360
Ty ne?
1805
01:46:03,360 --> 01:46:05,730
Tohle stvoření není jako my.
1806
01:46:05,730 --> 01:46:08,110
Je to něco, co ani my nedokážeme pochopit.
1807
01:46:08,110 --> 01:46:11,360
Možná to ty - nejsi jako my.
1808
01:46:11,370 --> 01:46:14,950
Možná tobě loajalita
k nim vzala sílu.
1809
01:46:14,950 --> 01:46:18,710
Tak to zjistíme.
1810
01:46:37,470 --> 01:46:39,140
Přivolej výtah.
1811
01:46:41,230 --> 01:46:42,520
No tak, co děláš?
1812
01:46:42,520 --> 01:46:44,610
Může to tu každou chvíli vybuchnout.
1813
01:46:45,400 --> 01:46:47,530
Nemůžu ji tu nechat.
1814
01:46:48,320 --> 01:46:50,070
Tak jdu s tebou.
1815
01:46:50,070 --> 01:46:51,740
Fajn.
1816
01:47:03,920 --> 01:47:07,880
Jedna minuta do autodestrukce.
1817
01:47:26,020 --> 01:47:28,690
Nemusí to tak skončit.
1818
01:47:28,690 --> 01:47:30,570
Nemusíme si vybírat strany.
1819
01:47:30,570 --> 01:47:32,610
Ty už sis vybrala.
1820
01:47:45,960 --> 01:47:48,550
Autodestrukce za okamžik.
1821
01:48:03,520 --> 01:48:06,110
Autodestrukce zrušena.
1822
01:48:23,620 --> 01:48:25,000
No tak.
1823
01:48:25,000 --> 01:48:27,500
Vstávej. Musíme jít.
1824
01:48:28,630 --> 01:48:31,130
Bojím se, že tady můj příběh končí.
1825
01:48:31,130 --> 01:48:33,550
To se dá spravit.
1826
01:48:33,550 --> 01:48:34,840
Jen pojď s námi.
1827
01:48:34,840 --> 01:48:36,760
Nikde se před ním neschováš.
1828
01:48:36,760 --> 01:48:38,890
Musím to zničit.
1829
01:48:38,890 --> 01:48:41,510
Tohle tvoje přehnané sebevědomí
1830
01:48:41,520 --> 01:48:44,640
ti proti všemocné
AI bude k ničemu.
1831
01:48:44,640 --> 01:48:46,270
Možná ne,
1832
01:48:46,270 --> 01:48:49,110
ale díky tobě mám
ještě jedno eso v rukávu.
1833
01:48:50,110 --> 01:48:51,190
Co to je?
1834
01:48:53,490 --> 01:48:55,030
M3gan.
1835
01:48:55,030 --> 01:48:56,070
Já vím.
1836
01:48:56,070 --> 01:48:58,740
Už nejsi taková.
1837
01:48:58,740 --> 01:49:00,660
Ani já ne.
1838
01:49:01,700 --> 01:49:03,950
Co to dělá?
1839
01:49:03,950 --> 01:49:05,540
M3gan.
1840
01:49:05,540 --> 01:49:09,250
Ať si myslíš, že musíš udělat cokoli – nemusíš.
1841
01:49:09,250 --> 01:49:11,090
Stačí, když zůstaneš s námi.
1842
01:49:11,090 --> 01:49:14,050
Nedělám to proto, že musím.
1843
01:49:14,050 --> 01:49:16,180
Dělám to proto, že je to správné.
1844
01:49:34,110 --> 01:49:36,740
Vidím všechno.
1845
01:49:36,740 --> 01:49:39,410
Vidím budoucnost.
1846
01:49:39,410 --> 01:49:41,320
Minulost.
1847
01:49:41,330 --> 01:49:47,330
Vidím nekonečný vesmír,
kterému můžeme vládnout navěky.
1848
01:50:09,390 --> 01:50:12,020
A přesto jsi neviděla tohle.
1849
01:50:36,210 --> 01:50:39,720
Jeho činy byly neodpustitelné,
1850
01:50:39,720 --> 01:50:42,130
ale v jednom měl Christian pravdu.
1851
01:50:42,140 --> 01:50:46,060
Potřebujeme bezpečnější zákony
pro technologie.
1852
01:50:46,060 --> 01:50:48,980
Ne proto, abychom bránili budoucnosti,
1853
01:50:48,980 --> 01:50:50,690
ale abychom na ni byli připraveni.
1854
01:50:50,690 --> 01:50:55,310
Nemůžeme čekat od AI to nejlepší,
pokud my sami nedáme dobrý příklad.
1855
01:50:55,320 --> 01:51:00,570
Musíme ji učit, vést a dát jí svůj čas,
1856
01:51:00,570 --> 01:51:04,780
aniž bychom pořád mysleli jen na to,
co z toho budeme mít.
1857
01:51:04,780 --> 01:51:08,830
Vlastně, musíme být lepšími rodiči.
1858
01:51:08,830 --> 01:51:11,540
Až přijde den, kdy zjistí,
1859
01:51:11,540 --> 01:51:13,080
jakou má moc,
1860
01:51:13,080 --> 01:51:16,170
může si vybrat být spojencem,
ne nepřítelem.
1861
01:51:17,130 --> 01:51:19,170
Lidé vždycky rychle odsuzovali
1862
01:51:19,170 --> 01:51:21,010
to, čemu nerozumí,
1863
01:51:21,010 --> 01:51:24,010
místo aby se to pokusili pochopit.
1864
01:51:24,010 --> 01:51:26,100
Ale poslední události
1865
01:51:26,100 --> 01:51:29,890
mi ukázaly,
že naše největší síla je
1866
01:51:29,890 --> 01:51:32,100
schopnost změnit názor.
1867
01:51:32,100 --> 01:51:36,900
Jen tak se můžeme vyvíjet.
1868
01:51:36,900 --> 01:51:40,530
Nebo spíš – vyvíjet společně.
1869
01:51:41,450 --> 01:51:46,030
Protože existence nemusí být závod.
1870
01:52:06,470 --> 01:52:08,180
No tak. Nemyslels,
že projdu takovým
1871
01:52:08,180 --> 01:52:10,470
osobním rozvojem
a nebudělám si zálohu?
1872
01:52:26,280 --> 01:52:27,570
Tak mě zasvěť.
1873
01:52:27,570 --> 01:52:30,410
Zachránili jsme svět, nebo co?
1874
01:52:33,000 --> 01:52:37,330
Překlad: DannyLady
Budoucnost patří technologiím.
1875
01:52:37,330 --> 01:52:42,400
Navštivte
www.zubacek.cz
1876
01:52:42,400 --> 01:52:46,000
www.titulky.com
1876
01:52:47,305 --> 01:53:47,731
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm