Mythica: The Iron Crown
ID | 13210093 |
---|---|
Movie Name | Mythica: The Iron Crown |
Release Name | Mythica.The.Iron.Crown.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 5456798 |
Format | srt |
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,025
Premika se.
Zdaj smo na kritièni toèki.
2
00:00:06,651 --> 00:00:09,153
Poslal sem ekipo.
-Ekipo?
3
00:00:09,779 --> 00:00:12,823
Neizkušeno èarovnico
in njeno zanikrno skupino?
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,202
Veš,
da so si dali ime Rdeèi trni?
5
00:00:21,333 --> 00:00:23,083
Kot v starih èasih.
6
00:00:24,920 --> 00:00:27,004
Èrnik hoèe biti spet cel.
7
00:00:27,736 --> 00:00:30,007
Vsi junaki skupaj
8
00:00:30,551 --> 00:00:34,470
živi in mrtvi,
mu tega ne bodo prepreèili.
9
00:00:35,973 --> 00:00:40,643
Povsem zaupam Marek.
-Nekoè si tudi Szorloku.
10
00:00:41,354 --> 00:00:43,271
Zakaj je ona drugaèna?
11
00:00:43,710 --> 00:00:48,756
Tudi èe bi imel zadnji kos.
Saj ne veš, kaj bi z njim.
12
00:00:49,237 --> 00:00:50,988
Dal ga bom bogovom,
da ga varujejo.
13
00:00:52,447 --> 00:00:55,721
Bogovom.
Prav kmalu bi ga odvrgli.
14
00:00:57,036 --> 00:00:59,704
Moral ga boš unièiti.
15
00:01:00,727 --> 00:01:04,626
Do takrat samo zavlaèuješ.
16
00:01:06,046 --> 00:01:07,587
Vizijo sem imel.
17
00:01:08,673 --> 00:01:13,219
Szorlok je z vojsko nemrtvih
korakal od vzhoda do zahoda,
18
00:01:14,011 --> 00:01:16,345
dokler se še zadnje mesto
ni ugreznilo v morje.
19
00:01:20,330 --> 00:01:24,604
Videl sem tudi škrata brez obraza
z železno krono.
20
00:01:25,398 --> 00:01:27,482
Kaj si še videl?
21
00:01:33,489 --> 00:01:37,117
Veš, kaj me zanima.
Krono hoèem.
22
00:01:37,410 --> 00:01:40,327
Pomagaj mi do nje
pa ti pomagam najti Tekovo kladivo.
23
00:01:41,497 --> 00:01:45,437
Edino orodje, ki lahko enkrat
za vselej unièi èrnik.
24
00:01:45,668 --> 00:01:48,398
Tekovega kladiva ni veè.
Nihèe ne ve, kje je.
25
00:01:49,171 --> 00:01:51,318
Noben smrtnik
ga ne more držati v roki.
26
00:01:51,820 --> 00:01:54,759
Jaz bi ga lahko
z železno krono škratov.
27
00:01:58,222 --> 00:02:01,808
Szorlok jo ima.
-Res je.
28
00:02:02,393 --> 00:02:05,206
Vse bi dal zanjo, kajne?
29
00:02:06,126 --> 00:02:09,064
Vendar ne, da bi našel kladivo
ali se spopadel s Szorlokom.
30
00:02:11,109 --> 00:02:15,614
Rad bi ponovno združil škrate
in jim zavladal kot kralj.
31
00:02:15,907 --> 00:02:20,286
Imel si priložnost. Tvoja ekipa
je Szorloku dala tri kose.
32
00:02:21,162 --> 00:02:26,750
Kot ti gledam na svojo korist.
Nekaj korakov sem že naredil.
33
00:02:29,837 --> 00:02:31,378
Jaz tudi.
34
00:02:36,553 --> 00:02:38,471
Zvit kot lisica.
35
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:03:14,840 --> 00:03:16,382
V gozd gredo.
37
00:03:17,510 --> 00:03:21,909
Caia-bekk, ti si na vrsti.
Pa poglejmo.
38
00:04:16,320 --> 00:04:19,301
Daj mi vode, deklina.
Še pesek bi pila od žeje.
39
00:04:20,009 --> 00:04:22,386
Saj že pripravljam
svoj najboljši zvarek.
40
00:04:23,158 --> 00:04:26,828
Potem boš pila, kolikor boš hotela.
-Ne dotikaj se me!
41
00:04:27,247 --> 00:04:29,247
Oèe je gotovo že poslal
junake pome.
42
00:04:29,415 --> 00:04:31,603
Dal te bo prebièati do smrti.
43
00:04:32,564 --> 00:04:36,526
Ko boš izkrvavela na trgu,
bom pljunila na tvoje truplo.
44
00:04:37,173 --> 00:04:39,341
Kako prisrèno bitjece si.
45
00:04:39,843 --> 00:04:44,554
Ne skrbi.
Kmalu te bom ukrotila kot druge.
46
00:04:45,138 --> 00:04:48,474
Ne primerjaj me
s temi neumnimi cipami.
47
00:04:55,546 --> 00:04:57,066
Oèarljivo.
48
00:05:40,278 --> 00:05:44,573
Èe bi radi preživeli,
odložite orožje in se oddaljite.
49
00:05:47,369 --> 00:05:50,412
Zaseda.
Ubijte vse razen nje.
50
00:05:50,643 --> 00:05:52,142
Primite jo.
51
00:06:16,271 --> 00:06:17,773
Vse ubijte!
52
00:06:17,939 --> 00:06:20,025
Ubijmo jo!
53
00:06:39,857 --> 00:06:43,881
Amaterji.
-Bi rad stavil?
54
00:06:45,551 --> 00:06:49,909
20, èe pridejo noter.
In še 20, èe dobijo kamen.
55
00:06:51,306 --> 00:06:52,537
Velja.
56
00:07:18,293 --> 00:07:21,586
V tem je težava samostrelov.
Zamudni so.
57
00:07:46,508 --> 00:07:48,072
Povozi jo.
58
00:08:13,639 --> 00:08:15,223
Gremo!
59
00:09:16,702 --> 00:09:18,245
Prekleto.
60
00:09:24,940 --> 00:09:27,087
Ubil te bom!
61
00:09:31,050 --> 00:09:33,427
Thane, pohiti.
62
00:09:41,686 --> 00:09:44,021
Ne, ti izstopiš tu.
63
00:09:45,315 --> 00:09:48,190
Dajmo, Thane. Hitro.
64
00:09:58,578 --> 00:09:59,996
Ne!
65
00:10:00,622 --> 00:10:03,748
Amaterji.
-Kar plaèaj.
66
00:10:04,251 --> 00:10:06,084
Zavozili bodo.
67
00:10:12,112 --> 00:10:13,717
Živjo.
68
00:10:30,212 --> 00:10:31,610
Hitro!
69
00:10:41,121 --> 00:10:44,311
Kaj je, Thane?
-Klju …
70
00:10:45,292 --> 00:10:48,211
Pojdi pomagat Marek.
-Kljuèe imam!
71
00:10:49,462 --> 00:10:52,340
Zakaj nisi povedal?
72
00:10:59,659 --> 00:11:03,392
Zdaj pa dovolj.
Ostani na tleh.
73
00:11:25,373 --> 00:11:27,081
Daj sem, hvala.
74
00:11:46,520 --> 00:11:48,061
Tako.
-Stran.
75
00:11:51,148 --> 00:11:52,608
Še malo.
76
00:11:55,194 --> 00:11:56,737
Še obvladam.
77
00:12:00,137 --> 00:12:02,450
Notri so, plaèaj.
78
00:12:09,646 --> 00:12:14,588
Ja, ti pa znaš potovati.
79
00:12:15,964 --> 00:12:17,006
Ja.
80
00:12:18,635 --> 00:12:22,221
Sedi. -Prav.
-Boš kaj pil? -Prosim.
81
00:12:27,518 --> 00:12:29,186
Daj mi èrnik.
82
00:12:31,106 --> 00:12:34,066
Ko boš krvavela in umirala
83
00:12:34,232 --> 00:12:38,236
in obžalovala svoja dejanja,
se spomni tega trenutka,
84
00:12:38,404 --> 00:12:40,677
ko sem ti dala možnost,
da odideš.
85
00:12:41,053 --> 00:12:43,096
Èakaj.
86
00:12:44,035 --> 00:12:47,246
Nismo tu, da bi te ubili.
Samo èrnik hoèemo.
87
00:12:50,041 --> 00:12:54,043
Ja, ubili te bomo,
èe nam ga ne daš.
88
00:12:54,378 --> 00:12:56,839
Kot je rekla dama.
89
00:13:13,397 --> 00:13:17,067
Pomotoma ste oropali zloglasno
admiralko Borlund Hess.
90
00:13:17,319 --> 00:13:20,903
To je moj voz,
ženske so moje, èrnik je moj.
91
00:13:21,071 --> 00:13:23,719
Zapravili ste zadnjo možnost
za pobeg.
92
00:13:23,908 --> 00:13:27,579
Saj vemo. Pametna in moèna si,
še žal nam bo,
93
00:13:29,102 --> 00:13:32,374
ampak voz je zdaj naš.
94
00:13:32,793 --> 00:13:34,709
Nisi veè dobrodošla.
95
00:13:36,170 --> 00:13:39,297
Prav.
Dala vam bom izbiro.
96
00:13:40,258 --> 00:13:45,054
Lahko se spopademo
ali pa ustavimo voz,
97
00:13:45,305 --> 00:13:48,933
da odidem
zadnjim drobcem dostojanstva.
98
00:13:49,142 --> 00:13:54,251
Ne bom pa stopila z voza,
medtem ko dirja.
99
00:13:55,565 --> 00:13:57,565
Jaz sem za.
100
00:14:00,694 --> 00:14:02,217
Thane!
101
00:14:05,533 --> 00:14:08,410
Vsaj lepo vreme imaš.
Lep dan za sprehod.
102
00:14:17,129 --> 00:14:22,506
Ne bi se ga smela dotakniti.
-Neumnost. Odlièno si se odrezala.
103
00:14:48,993 --> 00:14:50,473
Ni še konec.
104
00:15:22,589 --> 00:15:26,280
Nekromantkin dotik
je prebudil zadnji del.
105
00:15:26,782 --> 00:15:30,847
Hvala.
Brez tvoje pomoèi ga ne bi našel.
106
00:15:32,056 --> 00:15:35,392
V znak hvaležnosti
ti bom dal še eno možnost.
107
00:15:35,998 --> 00:15:39,731
Pridruži se mi
in tvoji prijatelji bodo preživeli.
108
00:16:11,368 --> 00:16:13,348
Misliš, da si mi kos?
109
00:16:14,078 --> 00:16:18,748
Tudi z le tremi kosi
ukazujem prebivalcem jame.
110
00:16:19,772 --> 00:16:23,066
Pozivam vas iz grobov,
111
00:16:23,255 --> 00:16:28,592
morilci starega Multu-gahnukena!
112
00:16:46,402 --> 00:16:49,154
Nekoè ste služili
kralju Vekruju Nomu.
113
00:16:50,470 --> 00:16:53,491
Zdaj služite meni.
114
00:16:54,807 --> 00:16:56,537
Zadnji kos.
115
00:16:57,080 --> 00:16:58,978
Zaznavam njegovo moè.
116
00:17:07,319 --> 00:17:11,844
Moè nad smrtjo.
Nesmrtnost je konèno moja.
117
00:17:13,054 --> 00:17:14,575
Prinesite mi èrnik!
118
00:17:20,979 --> 00:17:24,106
Marek, odnesi èrnik,
da ga bodo bogovi varovali.
119
00:17:24,275 --> 00:17:26,691
Nikamor ga ne bo odnesla.
120
00:17:27,296 --> 00:17:30,362
Tudi skupaj mi niste kos.
121
00:17:30,718 --> 00:17:34,304
Marek, verjamem vate.
122
00:17:35,494 --> 00:17:37,202
Ne!
-Gojun, ne!
123
00:18:20,914 --> 00:18:25,688
Ubogajte me.
Sem Marek, èistokrvna nekromantka.
124
00:18:26,168 --> 00:18:28,921
Szorloka ni veè.
Zdaj vam jaz ukazujem.
125
00:18:30,299 --> 00:18:31,903
Marek.
126
00:18:34,219 --> 00:18:36,219
Nimaš oblasti.
127
00:18:36,471 --> 00:18:40,640
Èrnik govori in ni ti podrejen.
128
00:18:41,059 --> 00:18:43,519
Poskusiti ni greh.
-Hvala.
129
00:19:09,129 --> 00:19:12,714
Slabo nam gre.
-Kaj predlagaš? -Zadržita jih.
130
00:19:20,349 --> 00:19:21,723
Odhajamo.
131
00:19:30,149 --> 00:19:31,671
Pelji, Marek!
132
00:19:40,743 --> 00:19:42,892
Kaj so bili?
-Noèem vedeti.
133
00:19:43,289 --> 00:19:45,288
In to je druga polovica.
134
00:19:46,164 --> 00:19:51,002
Ta ekipa mi je všeè.
Polna preseneèenj je.
135
00:20:04,434 --> 00:20:09,500
Veter nama ni naklonjen.
-Potrpi. Veter je spremenljiv.
136
00:20:34,922 --> 00:20:41,970
Èe odmislimo srhljive demone
iz onostranstva, je šlo kar dobro.
137
00:20:46,352 --> 00:20:49,917
Èe jih nihèe ni ubil veè kot sedem,
sem zmagal.
138
00:20:50,146 --> 00:20:52,524
Marek, dolguješ mi poljub.
Thane 40 srebrnikov.
139
00:20:52,670 --> 00:20:56,902
Nisi jih ubil sedem.
Jaz sem jih šest, ti najveè štiri.
140
00:20:58,529 --> 00:21:03,179
Resno?
Tri ob robu, tri zadaj. Šest.
141
00:21:03,326 --> 00:21:06,496
In eden na strehi je sedem.
-Ni umrl.
142
00:21:06,663 --> 00:21:09,998
Padel je na glavo.
-In vstal.
143
00:21:10,147 --> 00:21:15,045
Smrtni krèi so ga grabili.
Marek, poljub. Thane, srebrniki.
144
00:21:16,507 --> 00:21:20,426
Thane je mož beseda.
-Trdiš, da lažem?
145
00:21:21,053 --> 00:21:22,553
Kje pa.
146
00:21:23,409 --> 00:21:27,099
Si pa dober tat.
To ni ravno poštena izmenjava.
147
00:21:27,892 --> 00:21:30,436
Pretvarjal se bom,
da nisem slišal.
148
00:21:31,395 --> 00:21:34,085
Marek. Kam sploh gremo?
149
00:21:35,921 --> 00:21:39,903
Gojun je rekel, naj odnesem
èrnik bogovom v varstvo.
150
00:21:42,469 --> 00:21:44,408
In kam gremo?
151
00:21:45,785 --> 00:21:49,537
Ni povedal,
ker je Szorlok poslušal.
152
00:21:58,382 --> 00:22:03,342
Pozdravljena.
Iskreno se opravièujem.
153
00:22:03,782 --> 00:22:07,703
Druge skrbi smo …
-Baraba! Kakšna sramota.
154
00:22:08,058 --> 00:22:10,537
Ko bo oèe izvedel
kako ste ravnali z mano …
155
00:22:12,102 --> 00:22:14,481
Bo kaj?
Odveži me, mešanec.
156
00:22:17,485 --> 00:22:20,652
Ogabno.
Konièasti uhlji kot hudiè.
157
00:22:21,510 --> 00:22:25,574
Ti, kmetica, prinesi mi pijaèo,
preden se mi usta izsušijo.
158
00:22:25,868 --> 00:22:30,830
Prosim?
-Umakni se, bom že sama.
159
00:22:34,458 --> 00:22:38,879
Kaj imajo ti izprijeni ogri
ponuditi žejni dami?
160
00:22:39,090 --> 00:22:43,926
Mislim, da je prišlo
do nesporazuma.
161
00:22:44,262 --> 00:22:47,305
Zaènimo znova.
Jaz sem Dagen.
162
00:22:47,598 --> 00:22:51,140
Ti pa si najbrž …
-Ne dotikaj se me, pes.
163
00:22:54,354 --> 00:22:59,983
Tudi meni bi se prilegla pijaèa.
-Èrni kristal jo je zagrenil.
164
00:23:00,277 --> 00:23:01,903
Èrni kristal? Dagen!
165
00:23:03,906 --> 00:23:07,617
Kmetica nesramna.
Poskrbela bom, da te …
166
00:23:09,995 --> 00:23:12,329
Nisem pogoltnil.
Nisem pogoltnil!
167
00:23:22,569 --> 00:23:24,258
Kaj ji je?
168
00:23:26,470 --> 00:23:29,180
Možgansko mrtva je.
Kot drugi.
169
00:23:29,286 --> 00:23:33,017
V njenem primeru
je to že napredek.
170
00:23:36,061 --> 00:23:40,066
Marek? Marek, gleda me.
171
00:23:41,713 --> 00:23:43,235
Marek?
172
00:23:43,465 --> 00:23:48,324
Ne.
-Èrnik jo privlaèi.
173
00:23:50,139 --> 00:23:51,452
Všeè si ji.
174
00:23:52,119 --> 00:23:59,439
Seveda. Privlaèim ženske
vseh ras in umskih stanj.
175
00:23:59,961 --> 00:24:03,484
Kako naj se upre?
-Srèkano je.
176
00:24:04,487 --> 00:24:08,134
Kod se obirata?
Je Marek ubila tudi njo?
177
00:24:10,160 --> 00:24:12,932
Ne. Živa je.
178
00:24:13,851 --> 00:24:16,102
Recimo. Menda.
179
00:24:23,881 --> 00:24:27,654
Oprosti.
Slaba zdravilka sem.
180
00:24:28,782 --> 00:24:30,407
Nisem kot Teela.
181
00:24:31,681 --> 00:24:33,619
Nobena ne bo kot Teela.
182
00:24:34,329 --> 00:24:37,289
Celo ko si ji vzela življenje,
ti je ozdravila nogo.
183
00:24:40,001 --> 00:24:41,565
Tu sem.
184
00:24:42,962 --> 00:24:44,527
Thane, jaz sem.
185
00:24:47,654 --> 00:24:48,942
Kaj je bilo to?
186
00:24:51,430 --> 00:24:54,224
Kaj pa?
-Je …
187
00:24:56,310 --> 00:24:57,727
Je vse v redu?
188
00:25:00,648 --> 00:25:03,525
Pojdite na jug
do Svetišèa sove.
189
00:25:03,860 --> 00:25:05,526
Tam me najdete.
190
00:25:10,032 --> 00:25:12,033
Kako si to izvedla?
-Kaj?
191
00:25:12,868 --> 00:25:15,410
To ni smešno.
-O èem govoriš?
192
00:25:16,162 --> 00:25:19,415
Pojdite na jug do Svetišèa sove.
-Kaj?
193
00:25:19,583 --> 00:25:23,003
To si izrekla s Teelinim glasom.
-Nehaj, plašiš me.
194
00:25:26,026 --> 00:25:27,756
Kaj si ji sploh naredila?
195
00:25:29,907 --> 00:25:32,469
Prevzela sem
njeno življenjsko moè.
196
00:25:33,033 --> 00:25:34,804
To jo je unièilo.
197
00:25:37,141 --> 00:25:38,892
Tu je.
198
00:25:40,645 --> 00:25:42,543
V tebi je.
199
00:25:44,795 --> 00:25:46,463
Ogovorila me je.
200
00:25:47,820 --> 00:25:49,571
Thane, ni je veè.
201
00:25:50,280 --> 00:25:54,283
Ne trpinèi se.
-Ti si kriva! Vzela si mi jo!
202
00:25:56,140 --> 00:25:58,329
Kaj je Svetišèe sove?
203
00:25:58,517 --> 00:26:00,622
Samo kraj.
-Povej mi!
204
00:26:02,626 --> 00:26:07,755
Nekoè sem brala o tem.
Svetišèe srebrne sove.
205
00:26:08,235 --> 00:26:11,927
V Gojunovi knjižnici.
To je legendaren posveèen kraj.
206
00:26:12,511 --> 00:26:14,972
Med tem svetom
in kraljestvom bogov.
207
00:26:16,579 --> 00:26:21,476
Kjer ga bodo bogovi varovali.
-Je na jugu?
208
00:26:21,977 --> 00:26:25,188
Legenda je, ta kraj ne obstaja.
-Je na jugu?
209
00:26:26,942 --> 00:26:28,943
Onkraj Bele pustinje, ja.
210
00:26:31,655 --> 00:26:35,178
Potem bomo šli tja.
-Thane, dvomim …
211
00:26:35,368 --> 00:26:39,620
Gojun je hotel, da gremo tja.
Zdaj nas tudi Teela vodi tja.
212
00:26:39,789 --> 00:26:42,330
Najbrž sem samo blodila.
-Èe obstaja možnost,
213
00:26:42,500 --> 00:26:45,356
da je tam in da še živi,
214
00:26:47,003 --> 00:26:49,254
me niè ne bo ustavilo.
215
00:26:51,884 --> 00:26:53,717
Niè.
216
00:27:10,735 --> 00:27:12,654
Gojun, kje si?
217
00:27:21,329 --> 00:27:22,872
Kaj je ta kraj?
218
00:27:25,335 --> 00:27:28,711
Obsojena sva
na dimenzijo senc in pepela,
219
00:27:29,400 --> 00:27:33,069
kjer ni življenja
in se z nièemer ne moreš hraniti.
220
00:27:38,805 --> 00:27:41,703
Bedak! Kaj si naredil?
221
00:27:42,602 --> 00:27:45,040
Tu nimaš moèi, Nekromant.
222
00:27:53,112 --> 00:27:55,070
Je to tvoj naèrt?
223
00:27:55,364 --> 00:27:59,345
Kako dolgo me lahko zadržiš tu?
-Naèrt je, da te veèno.
224
00:28:00,411 --> 00:28:04,893
Ampak èas v tem svetu
nima pomena.
225
00:28:06,959 --> 00:28:08,500
Zvito.
226
00:28:10,066 --> 00:28:12,588
In kaj zdaj?
227
00:28:13,236 --> 00:28:18,094
Lahko se pogovoriva
in obujava stare èase.
228
00:28:18,386 --> 00:28:20,409
Lahko pa te kar ubijem.
229
00:28:20,911 --> 00:28:25,893
Èe obvladaš pravo magijo.
Imaš vse, kar rabiš?
230
00:28:26,062 --> 00:28:32,484
Gojun, si že pozabil?
Vso magijo obvladam.
231
00:28:53,171 --> 00:28:56,758
Na pomoè! Prosim vas!
232
00:29:08,144 --> 00:29:09,791
Ne morem se premikati.
233
00:29:10,980 --> 00:29:13,358
Težko diham.
234
00:29:14,944 --> 00:29:17,842
V redu je.
235
00:29:18,781 --> 00:29:22,658
Pomagal ti bom. -Hvala.
Vedela sem, da bo nekdo prišel.
236
00:29:23,159 --> 00:29:24,910
Nekaj ni v redu.
237
00:29:25,745 --> 00:29:27,580
Moj edini up si.
238
00:29:31,502 --> 00:29:33,837
Prosim.
-Dagen, poèakaj!
239
00:29:35,755 --> 00:29:38,737
Ne skrbi. Vse je v redu.
240
00:29:44,724 --> 00:29:50,269
Hvala, Dagen. Moj junak si.
-Tvoj junak.
241
00:29:55,234 --> 00:29:56,609
Dagen!
242
00:30:01,032 --> 00:30:06,535
Njen junak sem.
-Bedak! Thane!
243
00:30:23,596 --> 00:30:26,264
Vrni nam èrnik
in te pustimo živeti.
244
00:30:29,205 --> 00:30:31,019
Pozabi. Raje te ubijem.
245
00:30:58,672 --> 00:31:00,131
Stoj!
246
00:31:23,405 --> 00:31:26,907
Rezzik?
-Ga poznaš? -Ne.
247
00:31:38,712 --> 00:31:41,088
Kaj bosta noža
proti šèitu in meèu.
248
00:32:01,987 --> 00:32:04,049
Šèiti so za strahopetce,
ki se skrivajo.
249
00:32:04,947 --> 00:32:06,947
So za moške, ki se umikajo.
250
00:32:11,036 --> 00:32:14,122
Želvo ubiješ tako,
da poišèeš njeno šibko toèko.
251
00:32:15,562 --> 00:32:17,354
Poslušaj …
252
00:32:17,625 --> 00:32:20,295
Noèem biti baraba,
ampak ona je kriva.
253
00:32:20,587 --> 00:32:24,507
Vztrajala je, pa mi sploh ni všeè.
-Molèi, tat!
254
00:32:26,553 --> 00:32:31,139
Èe si jezen zaradi srebrnega roga,
sem ti ga hotel vrniti.
255
00:32:34,642 --> 00:32:36,393
Tja pa ne!
256
00:32:38,480 --> 00:32:40,231
Marek, zamenjaj me!
257
00:32:42,089 --> 00:32:46,278
S tvojim ljubimcem sva povezana.
Hitro sem ga omrežila.
258
00:32:46,467 --> 00:32:50,887
Ni moj ljubimec.
Kaj pa ta povezava?
259
00:32:54,287 --> 00:32:55,662
Marek!
260
00:32:58,793 --> 00:33:02,086
To pa je bilo
zelo grdo od tebe.
261
00:33:03,422 --> 00:33:05,215
Zakaj hoèeš èrnik?
262
00:33:07,134 --> 00:33:12,514
Preveèkrat vam je že spodletelo.
-Gojun nas je poslal.
263
00:33:12,806 --> 00:33:15,850
Ustaviti moramo Szorloka.
-Kladivec je vedel, kaj boš rekla.
264
00:33:16,726 --> 00:33:21,689
Kladivec?
-Koliko kosov boš še dala Szorloku?
265
00:33:22,148 --> 00:33:26,924
Odnehajte, bomo sami opravili.
-Zakaj hoèe Kladivec èrnik?
266
00:33:27,947 --> 00:33:29,488
Boste potem odnehali?
267
00:33:31,450 --> 00:33:32,993
Èe je razlog tehten.
268
00:33:33,681 --> 00:33:37,184
Prav.
Povedal ti bom, kar vem.
269
00:33:38,040 --> 00:33:43,043
Ko je bil pijan,
je mrmral o neki železni kroni.
270
00:33:44,629 --> 00:33:48,800
Samo to? Premalo.
Ne vem, kaj sploh naèrtuje.
271
00:33:50,345 --> 00:33:52,262
Diplomacija mi ne gre
dobro od rok.
272
00:33:55,809 --> 00:33:58,768
Moški so neumni.
-Polèlovek sem.
273
00:34:01,687 --> 00:34:03,230
In pol vilin.
274
00:34:03,773 --> 00:34:05,983
Po poklicu tat.
Ti Rezzik ni povedal?
275
00:34:06,277 --> 00:34:09,612
Dolge prste imam.
Imam èrnik. Pojdimo!
276
00:34:09,781 --> 00:34:14,326
Rezzik!
-Konje!
277
00:34:21,543 --> 00:34:23,105
Hitro.
278
00:34:36,765 --> 00:34:38,309
Ti nisi pomislila na to?
279
00:34:44,794 --> 00:34:47,295
Vse urejeno. Nobene škode ni.
280
00:34:47,608 --> 00:34:52,384
Sploh ne bi bilo težav,
èe bi brzdal svoj živalski nagon.
281
00:34:52,594 --> 00:34:54,740
Živalski nagon?
-Ni važno. Vozi.
282
00:35:01,414 --> 00:35:04,001
Tole je imela med prsmi.
283
00:35:04,376 --> 00:35:05,751
Med prsmi?
284
00:35:06,692 --> 00:35:09,921
Kako ti je uspelo?
Pozabi, noèem vedeti.
285
00:35:12,759 --> 00:35:15,636
Lupine jajc belega zmaja.
Ogromno so vredne.
286
00:35:15,908 --> 00:35:18,263
Saj pravim, vse je urejeno.
287
00:35:25,794 --> 00:35:27,357
Kaj si rekel?
288
00:35:27,859 --> 00:35:29,859
Nekdo naj pride pomagat!
289
00:35:45,459 --> 00:35:48,941
Predajte se. Konec je!
290
00:35:58,556 --> 00:36:01,870
Boš streljala?
-Nimam veè netopirje smole! -Kaj?
291
00:36:02,141 --> 00:36:03,727
Moja palica!
292
00:36:11,111 --> 00:36:12,569
Po vas je!
293
00:36:14,989 --> 00:36:16,406
Vstani!
294
00:36:37,929 --> 00:36:41,119
Je to vse, kar znaš?
-Unièili vas bomo!
295
00:37:07,249 --> 00:37:11,294
In zdaj?
-Okoli gremo. Še zdaleè ni konec.
296
00:37:26,184 --> 00:37:31,210
Zakaj imamo toliko sovražnikov?
-Dagen, kdo je tisti s sekiro?
297
00:37:32,837 --> 00:37:36,194
Tisto je Rezzik,
razvpit plaèanec.
298
00:37:39,261 --> 00:37:40,804
Omenjal je žensko.
299
00:37:42,201 --> 00:37:44,453
Ja. Nihèe ni.
300
00:37:45,621 --> 00:37:48,665
No, nekdo je.
Hèi premožnega plemièa.
301
00:37:48,833 --> 00:37:53,627
Visoka družba, zelo bogata.
A samo navzven.
302
00:37:54,754 --> 00:37:59,050
Seveda je imela raje mene.
Barbar se sploh ne umiva.
303
00:37:59,718 --> 00:38:03,180
Ima paè dober okus.
Menda ne kriviš mene?
304
00:38:03,305 --> 00:38:07,267
Seveda ne, ti samovšeènež.
Èrnik išèejo.
305
00:38:10,729 --> 00:38:15,733
To je zaradi zavzetega reševanja.
-Zakaj hoèejo èrnik?
306
00:38:16,402 --> 00:38:19,757
Za Kladivca delajo.
-Fino. Potem gre za nesporazum.
307
00:38:19,905 --> 00:38:24,179
Najel jih je,
ker nam še ni uspelo.
308
00:38:24,326 --> 00:38:27,954
Še bolje. Mi mu ga odnesimo
in poberimo plaèilo.
309
00:38:28,123 --> 00:38:32,063
Boš izroèil èrnik gadu
zaradi denarja?
310
00:38:32,273 --> 00:38:35,253
Daj no.
-Szorloku ga bo prodal.
311
00:38:35,880 --> 00:38:40,216
Mislim, da bi ga rad zamenjal
za železno krono.
312
00:38:40,466 --> 00:38:42,970
Daj no.
-Z njo bi postal kralj škratov.
313
00:38:43,136 --> 00:38:46,140
Privošèim mu,
ampak kaj ima to s èrnikom?
314
00:38:46,285 --> 00:38:51,332
Ko so Golgotci razkropili škrate,
so jim vzeli železno krono.
315
00:38:51,520 --> 00:38:55,774
Golgotci so Szorlokovo ljudstvo.
-Ne, njegovi zavezniki so.
316
00:38:56,546 --> 00:39:00,238
Kakorkoli že,
železno krono ima verjetno Szorlok.
317
00:39:00,383 --> 00:39:03,469
Misliš, da hoèe biti kralj škratov?
-Naj konèam.
318
00:39:05,492 --> 00:39:09,496
Gre za Tekovo kladivo …
-Kladivo, ki je ustvarilo svet?
319
00:39:09,748 --> 00:39:14,501
Legenda pravi,
da ga noben smrtnik ne more držati,
320
00:39:14,668 --> 00:39:18,463
razen tistega z železno krono.
-Zelo lepa pravljica.
321
00:39:18,653 --> 00:39:22,717
Tudi èe je res, lahko to kladivo
unièi vse, tudi èrnik.
322
00:39:22,885 --> 00:39:28,765
Mogoèe hoèe železno krono,
da bi s kladivom unièil èrnik.
323
00:39:28,933 --> 00:39:32,602
Potem ne bi bilo
veè treba bežati in se skrivati.
324
00:39:32,852 --> 00:39:35,020
Predal bi mu
zadnji kos èrnika.
325
00:39:35,147 --> 00:39:39,734
Szorlok bi postal Mrtvaški kralj
in obudil svet nemrtvih.
326
00:39:40,944 --> 00:39:46,158
Tudi èe bi imeli železno krono
in bi našli Tekovo kladivo,
327
00:39:46,326 --> 00:39:50,452
bi težko unièili èrnik.
Zmaja ne ubiješ samo z meèem.
328
00:39:50,621 --> 00:39:54,081
Vseeno ga odnesimo Kladivcu,
da vidimo, kaj naèrtuje.
329
00:39:54,251 --> 00:39:59,128
Gojun ga je hotel zaupati bogovom.
-Gojuna ni tu.
330
00:39:59,296 --> 00:40:01,881
Držimo se njegovega naèrta.
-Verjetno je mrtev.
331
00:40:02,050 --> 00:40:05,760
Teela nas bo vodila.
-Jaz sem proti. -Poslušajta se!
332
00:40:06,595 --> 00:40:11,975
Ne bomo razpravljali.
Ostanimo na tej poti.
333
00:40:12,685 --> 00:40:17,355
Drugih poti ni.
Odpoèiti se moram in razmisliti.
334
00:40:17,815 --> 00:40:19,440
Ne jej tega.
335
00:40:24,321 --> 00:40:28,116
Pravilno.
Teela nas bo vodila?
336
00:40:28,743 --> 00:40:30,828
Jo èastiš kot boginjo?
337
00:40:32,413 --> 00:40:34,039
Menda ja ne.
338
00:40:50,494 --> 00:40:52,057
Ne zdaj, Thane.
339
00:40:54,436 --> 00:40:55,979
Govoriti morava z njo.
340
00:40:58,855 --> 00:41:00,398
Mrtva je.
341
00:41:03,777 --> 00:41:05,487
Nekako živi v tebi.
342
00:41:07,281 --> 00:41:11,409
To moram verjeti.
-Ker ne moreš sprejeti, da je ni.
343
00:41:12,911 --> 00:41:15,581
Ne veš,
kako deluje nekromantija.
344
00:41:16,978 --> 00:41:20,461
Zelo dobro se spominjam.
345
00:41:23,984 --> 00:41:25,673
Ubila sem jo.
346
00:41:27,843 --> 00:41:34,079
Izsesala sem ji življenje
in z njim unièevala.
347
00:41:40,189 --> 00:41:41,647
Izvleèi jo morava iz tebe.
348
00:41:44,088 --> 00:41:46,695
Za tvoje dobro in njeno.
349
00:41:50,492 --> 00:41:53,974
Naspi se, Thane.
Potreben si spanca.
350
00:42:13,013 --> 00:42:14,660
Jaz tudi, ljubica.
351
00:42:15,662 --> 00:42:18,769
Ne bova se pustila poneumiti.
Razsodna bova.
352
00:42:20,917 --> 00:42:22,397
Ne?
353
00:42:23,691 --> 00:42:28,988
Razumeš, kaj ti govorim?
Dvigni roko, daj mi kak znak.
354
00:42:36,121 --> 00:42:37,663
V redu.
355
00:42:41,166 --> 00:42:44,898
Nekoè sem iskal Marek in pomotoma
vstopil v Kladivèevo sobo.
356
00:42:45,045 --> 00:42:47,088
Ni me bil vesel.
357
00:42:51,760 --> 00:42:54,553
Odleglo mi je.
Dobra poslušalka si.
358
00:42:55,805 --> 00:42:57,348
Nasloni se.
359
00:42:58,122 --> 00:43:01,687
Kar pogumno. Tako.
360
00:43:03,502 --> 00:43:08,526
Ej! Ne.
Naj ti ne pride na pamet.
361
00:43:10,884 --> 00:43:13,156
Tako, pridna.
362
00:43:29,633 --> 00:43:31,153
Thane.
363
00:43:34,012 --> 00:43:35,575
Thane.
364
00:43:51,654 --> 00:43:55,178
Teela.
-Thane, ti si na vrsti.
365
00:44:01,622 --> 00:44:04,541
Kaj poèneš?
Stran od mene!
366
00:44:04,709 --> 00:44:06,376
Izpusti me.
367
00:44:08,796 --> 00:44:10,338
Nisem ona.
368
00:44:23,061 --> 00:44:25,020
Dagen.
-Ni ti treba razlagati.
369
00:44:26,230 --> 00:44:29,942
Kako dolgo sem èakal na poljub
ali znak naklonjenosti.
370
00:44:30,110 --> 00:44:33,404
Hotela si njega. Prav.
371
00:44:34,029 --> 00:44:36,281
Vrni se k njemu,
ne bom vaju oviral.
372
00:44:36,449 --> 00:44:38,576
Nemogoè si.
-Jaz?
373
00:44:39,368 --> 00:44:42,538
Poèni, kar hoèeš.
Opravila sva, nora ženska.
374
00:44:56,470 --> 00:45:00,263
Goriva zmanjkuje.
-Kmalu bomo v Beli pustinji.
375
00:45:01,224 --> 00:45:03,475
Svetišèe sove je nekje tam.
376
00:45:05,187 --> 00:45:08,356
To kar obdrži.
-Dagen.
377
00:45:09,483 --> 00:45:13,735
Vidva golobèka
se kar potepajta po tej pušèavi.
378
00:45:13,945 --> 00:45:18,364
Jaz in zombijka
greva v mesto na pijaèo.
379
00:45:19,116 --> 00:45:20,534
Dagen, narobe si razumel.
380
00:45:22,661 --> 00:45:25,331
Tvoja ekipa je polomija.
381
00:45:28,668 --> 00:45:30,587
Povej mu.
-Kaj pa?
382
00:45:33,172 --> 00:45:34,522
Teela je v njej.
383
00:45:35,716 --> 00:45:38,760
Delita si njeno telo.
-Ne, telo je moje.
384
00:45:39,095 --> 00:45:41,011
Teela me vèasih vodi.
385
00:45:41,430 --> 00:45:46,435
Thane, to je èudaško,
bolno in izprijeno
386
00:45:46,602 --> 00:45:50,502
In ni prav. Marek,
kako mu lahko daješ potuho?
387
00:45:51,607 --> 00:45:54,401
Nehaj jo zadrževati.
-Thane, utihni.
388
00:45:54,923 --> 00:45:58,967
Teela, jaz sem, Thane.
-Kaj poèneš? Nehaj! -Marek.
389
00:45:59,574 --> 00:46:03,409
Nehaj. Pusti jo.
-Teela, potrebujemo te.
390
00:46:03,577 --> 00:46:05,788
Sledi mojemu glasu.
Teela, pridi!
391
00:46:08,396 --> 00:46:10,480
Èas se izteka.
392
00:46:11,878 --> 00:46:13,920
Pohitite v svetišèe.
393
00:46:15,340 --> 00:46:20,803
Prihajajo.
Bežite in se rešite.
394
00:46:21,386 --> 00:46:22,930
Bežite.
395
00:46:24,640 --> 00:46:27,892
Bežite.
-Kaj si ji naredil?
396
00:46:28,895 --> 00:46:31,209
Teelin duh je v njej.
397
00:46:31,397 --> 00:46:33,566
Zakaj? Zakaj moramo bežati?
398
00:46:34,984 --> 00:46:38,841
Smrt.
-Lepše je bilo, ko je rekla bežite.
399
00:46:49,583 --> 00:46:53,668
Prišel si v stik s Teelo.
Zdaj priklièi nazaj Marek.
400
00:47:00,635 --> 00:47:02,177
Primita se!
401
00:47:04,514 --> 00:47:06,139
Kaj je?
402
00:47:08,391 --> 00:47:09,935
Hitreje, Thane!
403
00:47:12,730 --> 00:47:14,272
Thane!
404
00:47:24,576 --> 00:47:26,118
Thane!
405
00:47:37,713 --> 00:47:40,550
Prihajajo! Steklenice!
406
00:47:56,670 --> 00:47:58,400
Smo se jih rešili?
407
00:48:15,981 --> 00:48:17,501
Primita se!
408
00:49:38,376 --> 00:49:41,545
Thane!
Obrni. Izgubili smo Dagena!
409
00:49:58,209 --> 00:50:02,024
Enkratna si. Pridi!
410
00:50:09,450 --> 00:50:13,702
Dajmo! Tako, ja.
Odlièno. Zgrabi mojo roko!
411
00:50:14,411 --> 00:50:16,662
Roko. Dajmo!
412
00:50:17,374 --> 00:50:20,208
Thane, poèasneje!
Zgrabi …
413
00:50:24,046 --> 00:50:27,842
Thane! Ustavi! Nazaj moramo!
414
00:50:28,385 --> 00:50:33,431
Ne. Pelji naprej!
-Thane, ustavi! Ustavi!
415
00:50:36,518 --> 00:50:38,058
Niè ne moremo.
416
00:50:49,386 --> 00:50:50,906
Ustavi.
417
00:50:54,660 --> 00:50:57,954
Sprejmi svojo usodo, Szorlok.
Veèno bova tu.
418
00:51:08,968 --> 00:51:14,555
Elementov zmanjkuje
in izrabil si vso magijo.
419
00:51:17,122 --> 00:51:21,560
Kmalu je ne boš
veè mogel èrpati
420
00:51:22,167 --> 00:51:25,065
in boš umrl.
421
00:51:25,317 --> 00:51:28,902
Ni važno, èe umrem.
422
00:51:30,029 --> 00:51:32,801
S èrnikom bosta obtièala tu.
423
00:51:33,576 --> 00:51:35,743
Zanimivo, da si tako preprièan.
424
00:51:37,078 --> 00:51:39,830
Si res tako neumen?
425
00:51:40,520 --> 00:51:42,542
Kar govori, Szorlok.
426
00:51:43,752 --> 00:51:48,671
Z vsakim trenutkom, ki mine,
je Marek dlje od tvojega prijema.
427
00:51:49,028 --> 00:51:51,403
Ni mi je treba prijeti.
428
00:51:52,260 --> 00:51:54,532
Sama bo prišla k meni.
429
00:51:55,472 --> 00:51:57,472
Kot je prišla njena mati.
430
00:51:58,474 --> 00:52:00,017
Moènejša je.
431
00:52:03,771 --> 00:52:07,190
Ja, na to raèunam.
432
00:52:29,924 --> 00:52:34,135
Pešèena nevihta na zahodu.
Izognili se ji bomo.
433
00:52:36,680 --> 00:52:38,138
Koliko je še do svetišèa?
434
00:52:40,725 --> 00:52:42,100
Ne vem.
435
00:52:43,854 --> 00:52:45,396
To lahko traja v nedogled.
436
00:52:46,209 --> 00:52:50,401
Prej nam bo zmanjkalo goriva
ali vode. Ali obojega.
437
00:52:50,903 --> 00:52:54,029
Teela je rekla, da nas bo vodila.
-Ne izgovarjaj njenega imena.
438
00:52:59,661 --> 00:53:04,520
Žal mi je, da se nismo ustavili.
Prepozno je bilo.
439
00:53:08,858 --> 00:53:10,338
Poèakaj.
440
00:53:13,592 --> 00:53:15,134
Dagenovi prijatelji.
441
00:53:25,917 --> 00:53:28,022
Nisem še preizkusila dometa.
442
00:53:44,873 --> 00:53:46,728
Poèakaj, da bodo bliže.
443
00:53:50,170 --> 00:53:51,838
Ne. Kar streljaj.
444
00:53:58,720 --> 00:54:00,597
Je vse pod nadzorom?
445
00:54:03,808 --> 00:54:08,312
Ne poslušaj me. Samo znebi se jih.
-Lahka tarèa si. Pojdi po Dagena.
446
00:54:08,917 --> 00:54:11,649
Pametno. Pazi na moj šèit.
447
00:54:27,164 --> 00:54:30,209
Kako gre?
-Pogrešala sem te.
448
00:54:37,885 --> 00:54:39,447
Caia, zdaj!
449
00:54:43,349 --> 00:54:45,954
Èrna ovijalka. Draga reè.
450
00:54:46,059 --> 00:54:50,562
Vidiš? Od nekdaj pravim,
da rabimo veè zlata.
451
00:54:51,147 --> 00:54:54,545
Hitreje, bedaka!
-Dajmo.
452
00:54:58,654 --> 00:55:00,426
Je to dobro ali slabo?
453
00:55:06,663 --> 00:55:10,542
Po izkušnjah bi rekel,
da je vedno slabo. Hej!
454
00:55:11,919 --> 00:55:13,564
Ne nasedam starim ukanam.
455
00:55:23,095 --> 00:55:25,972
Ubijte! Brez milosti!
456
00:55:35,068 --> 00:55:36,609
Zdaj!
457
00:55:42,719 --> 00:55:44,701
Ona je. Presneta admiralka.
458
00:56:09,809 --> 00:56:11,874
To!
459
00:56:19,361 --> 00:56:20,586
Krasno.
460
00:56:20,738 --> 00:56:22,425
Prekleto.
461
00:56:22,864 --> 00:56:25,741
Umakni se. Èas je, da umrejo.
462
00:56:32,206 --> 00:56:33,958
Pa te imam.
463
00:56:45,053 --> 00:56:47,136
Sveta mati mašèevalka.
464
00:56:48,807 --> 00:56:50,348
Admiralka.
465
00:56:53,999 --> 00:56:56,356
Admiralka.
466
00:57:01,298 --> 00:57:03,821
Prekleto. Fantje!
467
00:57:21,380 --> 00:57:26,219
Povej. Èe si tako preprièan,
da bova veèno tu,
468
00:57:27,012 --> 00:57:30,514
kaj ti je mar, èe tvoja bedna ekipa
pride do cilja?
469
00:57:31,265 --> 00:57:35,435
Poražen sem.
To je glavno, mar ne?
470
00:57:37,272 --> 00:57:42,401
Tudi v košèku èrnika je dovolj zla,
da ga je treba varovati.
471
00:57:43,591 --> 00:57:46,989
Ne, to ni pravi razlog.
472
00:57:48,326 --> 00:57:50,201
Veš, kako se bo konèalo.
473
00:57:50,910 --> 00:57:53,622
A si vseeno izbral to pot.
474
00:57:54,498 --> 00:57:56,811
Zakaj?
475
00:57:57,499 --> 00:58:02,838
Tudi èe bi ti povedal,
nikoli ne bi razumel.
476
00:58:03,340 --> 00:58:06,633
Zato ti naèrt ne bo uspel.
477
00:58:09,095 --> 00:58:15,769
Zdaj vidim,
da sem precenil tvoj um.
478
00:58:17,437 --> 00:58:20,189
Tvoj naèrt je slab.
479
00:58:20,357 --> 00:58:22,795
Kmalu ti bo jasno.
480
00:58:24,132 --> 00:58:27,071
Kaj potem še èakaš?
481
00:58:42,608 --> 00:58:44,253
Marek.
482
00:58:45,548 --> 00:58:49,760
Še vedno si mi dolžna poljub.
483
00:58:56,997 --> 00:58:58,561
Ne govori tega.
484
00:59:01,106 --> 00:59:02,648
Saj ne umiraš.
485
00:59:18,958 --> 00:59:20,833
Marek.
-Ne.
486
00:59:23,295 --> 00:59:24,900
Dagen.
487
00:59:26,840 --> 00:59:31,093
Marek.
-Ne. Dagen. Dagen!
488
00:59:31,282 --> 00:59:35,347
Pridi.
-Nehaj! Dagen.
489
00:59:46,568 --> 00:59:49,153
Teela!
Teela, pomagaj mu!
490
00:59:50,509 --> 00:59:53,239
Teela, ozdravi ga!
491
00:59:53,449 --> 00:59:56,034
Marek, ne more ga oživiti.
492
00:59:59,331 --> 01:00:00,915
Marek.
493
01:00:03,000 --> 01:00:06,212
Pomagaj mu,
sicer bo Thane nastradal.
494
01:00:09,257 --> 01:00:10,800
Ne prisili me.
495
01:00:14,930 --> 01:00:16,555
Dagen.
496
01:00:30,278 --> 01:00:34,365
Kaj se je zgodilo?
-Teelo je prisilila, da te oživi.
497
01:00:35,618 --> 01:00:37,159
To jo je izèrpalo.
498
01:00:40,913 --> 01:00:42,456
Mrtev sem bil.
499
01:00:43,605 --> 01:00:44,958
Mrtev sem bil.
500
01:00:46,878 --> 01:00:51,757
Priti moramo do svetišèa,
da spravimo Teelo iz nje.
501
01:00:52,677 --> 01:00:55,929
To jo bo ubilo.
Ali pa bo mene.
502
01:00:59,515 --> 01:01:03,810
Marek, jaz sem.
-Dagen. -Ja.
503
01:01:04,770 --> 01:01:07,482
Še nekaj èasa bom tu.
504
01:01:11,279 --> 01:01:14,404
Ne razlagaj.
-Èesa?
505
01:01:16,950 --> 01:01:19,618
Vse bi žrtvovala,
da bi te pripeljala nazaj.
506
01:01:21,830 --> 01:01:23,371
Samo to.
507
01:01:31,068 --> 01:01:32,715
Najbrž je samo veter.
508
01:01:33,507 --> 01:01:37,262
Mislita, da se bodo tisti demoni
prebili skozi nevihto?
509
01:01:38,764 --> 01:01:40,974
Ni videti,
da bi jih kaj ustavilo.
510
01:01:44,521 --> 01:01:46,060
Se lahko pridružimo?
511
01:01:56,219 --> 01:01:58,741
Artefakt. Na dan z njim.
512
01:02:24,769 --> 01:02:30,439
To torej oživlja mrtvece.
Si tako oživila tatu?
513
01:02:30,983 --> 01:02:35,132
Ne oživlja mrtvecev.
Žive spremeni v nežive.
514
01:02:38,616 --> 01:02:40,761
Slabo se sliši.
515
01:02:40,951 --> 01:02:43,848
Spominja me na …
-Kako se ga uporablja?
516
01:02:44,080 --> 01:02:46,538
On uporablja tebe.
517
01:02:47,458 --> 01:02:52,377
To je kos srca Mrtvaškega kralja.
Samo Nekromant ga lahko uporabi.
518
01:02:53,129 --> 01:02:56,861
Kot sem jaz.
-Kladivec ni Nekromant.
519
01:02:57,280 --> 01:03:01,053
Predal ga bo nekromantu
v zameno za železno krono škratov.
520
01:03:02,972 --> 01:03:05,642
Dobro ga poznam.
Ni neumen.
521
01:03:05,956 --> 01:03:07,644
Ni.
522
01:03:09,896 --> 01:03:14,233
Bo pa hotel èim veè iztržiti,
èe ne vidi rešitve proti Szorloku.
523
01:03:15,111 --> 01:03:19,697
To mu je pa podobno.
-To si zapomnite.
524
01:03:20,969 --> 01:03:25,869
Èrnik je orožje,
ki ima samo en namen. Smrt.
525
01:03:26,746 --> 01:03:30,395
Èe Szorlok dobi zadnji kos,
niè ne bo veè pomembno.
526
01:03:31,147 --> 01:03:34,212
Ne tvoje zlato
ali Kladivèeva krona, niè.
527
01:03:37,342 --> 01:03:41,593
Kaj je smešnega?
-Tvoja vdanost Gojunu.
528
01:03:43,095 --> 01:03:45,285
Szorlok ne sme dobiti èrnika.
529
01:03:45,473 --> 01:03:49,144
Vsi smo odgovorni zanj.
-To je tvoja naloga, ne naša.
530
01:03:49,560 --> 01:03:53,772
Plaèanci smo, vendar ne sprejemamo
nalog, v katere ne verjamemo.
531
01:03:54,734 --> 01:03:59,319
Mogoèe ne odobravaš Kladivèevih
naèel, pa imaš boljšo rešitev?
532
01:03:59,946 --> 01:04:04,449
Odnesli ga bomo v varno svetišèe.
Glavno je, da ga Szorlok ne dobi.
533
01:04:05,701 --> 01:04:09,079
Dovolj. Odloèeno je.
534
01:04:09,373 --> 01:04:12,666
Napako delate. -Naredili smo jo,
ko smo vas pustili živeti.
535
01:04:13,000 --> 01:04:15,878
Èe bi bilo po moje,
bi bili že zdavnaj mrtvi.
536
01:04:19,717 --> 01:04:23,427
Vaše orožje bo na varnem.
Ne sledite nam.
537
01:04:23,826 --> 01:04:26,222
Hitrejši smo
od te vaše škatle.
538
01:04:36,629 --> 01:04:40,716
Preveè dvomiš vase.
Izberi svojo pot.
539
01:04:41,821 --> 01:04:43,948
Èe ti spodleti,
si ne boš imela kaj oèitati.
540
01:04:46,535 --> 01:04:48,703
Ne spotikaj se
po prehojeni poti.
541
01:04:53,813 --> 01:04:56,876
Ne jokajte, Rdeèi trni.
Bodite sreèni, da ste živi.
542
01:05:12,938 --> 01:05:15,812
Pomagajmo jima.
-Kaj? -Pridi.
543
01:05:18,065 --> 01:05:19,546
Malce bi še gledal.
544
01:05:57,691 --> 01:05:59,066
Marek.
545
01:06:08,971 --> 01:06:13,538
Poberite se.
Niè nam niste dolžni. Bežite!
546
01:06:14,165 --> 01:06:16,415
Brez Thorstena
in Caie ne moremo zmagati!
547
01:06:36,561 --> 01:06:38,729
Dagen, menjava!
-Pozabi.
548
01:06:38,898 --> 01:06:42,754
Mrtev sem bil. Pravico imam
do boja z enorokim stvorom.
549
01:06:44,778 --> 01:06:46,696
Thane, menjava!
550
01:07:44,963 --> 01:07:49,425
Je to res potrebno?
-Kakšen je naèrt?
551
01:07:50,427 --> 01:07:52,699
Èrnik bom odnesla
v svetišèe sove.
552
01:07:53,264 --> 01:07:56,432
Lahko mi pomagaš
ali pa umreš v spopadu.
553
01:08:00,312 --> 01:08:01,854
Hitro si se znašla.
554
01:08:05,818 --> 01:08:09,486
A potrebujete voditelja,
ti pa èakaš na odgovore.
555
01:08:10,698 --> 01:08:13,282
Kladivec in Gujon
ne bosta vodila tvoje ekipe.
556
01:08:14,307 --> 01:08:15,826
Svoje sta opravila.
557
01:08:21,834 --> 01:08:25,294
Hvala.
-Ne zahvaljuj se mi.
558
01:08:25,545 --> 01:08:29,111
Nekoè bomo mogoèe
spet sovražniki. Greva.
559
01:08:37,433 --> 01:08:40,893
Naša vodièka.
Vedel sem, da nas ne bo zapustila.
560
01:09:15,555 --> 01:09:17,200
Od kod boš èrpal moè?
561
01:09:20,434 --> 01:09:22,685
Zdaj je odvisno od naju.
562
01:09:26,774 --> 01:09:29,108
Telesno si vedno bil moènejši.
563
01:09:30,234 --> 01:09:34,488
Ampak še vsakiè
sem te prelisièil.
564
01:09:41,434 --> 01:09:43,540
Že od nekdaj goljufaš.
565
01:09:43,791 --> 01:09:49,462
Tu ni goljufov.
Samo zmagovalci in mrtveci.
566
01:10:03,603 --> 01:10:05,186
Je vse v redu?
567
01:10:06,981 --> 01:10:09,773
Prav je imel.
-O èem?
568
01:10:10,567 --> 01:10:15,946
Nisem voditeljica.
-Ne? Zakaj ti potem sledim?
569
01:10:17,428 --> 01:10:19,409
Zakaj ti Thane sledi?
570
01:10:20,764 --> 01:10:22,203
Ne vem.
571
01:10:23,246 --> 01:10:29,003
Mogoèe zato, ker rada trpita.
-Ne šali se. Ne o tem.
572
01:10:30,545 --> 01:10:33,173
Slediva ti iz istega razloga
kot Gojun.
573
01:10:34,551 --> 01:10:38,802
Kaj?
-V tebi ne vidi uèenke.
574
01:10:40,346 --> 01:10:42,369
V tebi išèe odgovore.
575
01:10:43,766 --> 01:10:46,435
Ker ti lahko uspe to,
kar njemu ni.
576
01:10:46,604 --> 01:10:52,525
Neumnost. Moènejši je kot …
-Še vedno misliš, da gre za moè?
577
01:10:53,673 --> 01:10:56,614
Naju to ne zanima,
nikoli naju ne bo.
578
01:10:57,407 --> 01:10:59,553
Szorloka ne bo premagala moè.
579
01:11:01,221 --> 01:11:04,703
Kaj pa?
Kako ga bomo premagali?
580
01:11:08,520 --> 01:11:10,251
Pojma nimam.
581
01:11:11,837 --> 01:11:16,884
Ampak ko bo napoèil èas,
boš dobila pravi odgovor.
582
01:11:19,470 --> 01:11:22,743
Vedno ga. Zato ti slediva.
583
01:11:24,182 --> 01:11:25,724
Ker ti zaupava.
584
01:11:28,688 --> 01:11:31,084
Zakaj si nenadoma
tako optimistièen?
585
01:11:35,090 --> 01:11:41,617
Umrl sem in lepotica, ki se je je
polastila boginja, me je oživila.
586
01:11:41,785 --> 01:11:46,664
Najhujše je torej za mano.
587
01:12:05,432 --> 01:12:11,271
Nemogoèe. Kam gre ta svet,
èe še mrtvi ne ostanejo mrtvi.
588
01:12:11,521 --> 01:12:14,294
Baraba je. Nima sramu.
589
01:12:14,484 --> 01:12:16,735
Navaden lažnivec.
590
01:12:22,365 --> 01:12:24,034
Opazuj jih.
591
01:12:42,095 --> 01:12:44,429
To je posveèena zemlja.
592
01:12:45,306 --> 01:12:47,557
Pustimo voz tu.
593
01:12:50,520 --> 01:12:56,107
Thane ustavi. Prispeli smo.
594
01:13:27,723 --> 01:13:31,162
Dajmo.
Napadi me z vso silo.
595
01:13:38,067 --> 01:13:43,445
Dobro. Pokazal ti bom,
kje si ga polomil,
596
01:13:43,990 --> 01:13:48,262
ko se bom vrnil v naš svet
in uvedel novo dobo reda,
597
01:13:49,473 --> 01:13:51,370
svojega reda.
598
01:13:52,207 --> 01:13:55,625
Brez èarovnije
ne boš mogel nazaj.
599
01:13:56,044 --> 01:14:00,442
Saj res. Kako si že rekel?
600
01:14:01,257 --> 01:14:04,447
Tu ni življenja,
s katerim bi se lahko hranil.
601
01:14:05,428 --> 01:14:09,012
Nekaj živega pa je tu.
602
01:14:15,855 --> 01:14:20,566
Preutrujen si.
Vso moè si že izèrpal.
603
01:14:21,069 --> 01:14:25,948
Daj mi svojo življenjsko moè.
Ne boš se mogel upreti.
604
01:14:50,015 --> 01:14:51,640
To ni mogoèe.
605
01:14:53,308 --> 01:14:57,646
Ne!
-Bliže smo, šibkejša sem.
606
01:14:57,854 --> 01:15:01,483
Èe bo še huje, gremo nazaj.
-Tam!
607
01:15:13,036 --> 01:15:14,787
Prihajamo, Teela!
608
01:15:24,632 --> 01:15:29,219
Admiralka.
-Kaj je? -Izginili so. Ni jih veè.
609
01:15:30,263 --> 01:15:32,264
Kaj govoriš?
610
01:15:32,473 --> 01:15:36,727
Rekla sem ti, da jih glej,
zdaj pa jih ne vidiš?
611
01:15:36,895 --> 01:15:40,271
Z ladje te bom vrgla,
da jih boš laže našel.
612
01:15:45,570 --> 01:15:49,489
Vem, da so bili nekje tam.
613
01:15:55,726 --> 01:15:58,958
Tu je. Teela, tu smo.
614
01:16:10,657 --> 01:16:14,347
Prijatelj ali sovražnik?
-Vprašajmo ga.
615
01:16:15,557 --> 01:16:17,893
Oj! Ti!
616
01:16:19,479 --> 01:16:23,483
Teelini prijatelji smo.
Veš, kdo je?
617
01:16:25,652 --> 01:16:27,818
Sama prijaznost ga je.
Kaj predlagata?
618
01:16:27,987 --> 01:16:30,322
Ne kažita strahu.
-Zdaj poveš?
619
01:16:41,022 --> 01:16:42,854
Ubij.
620
01:16:57,016 --> 01:16:58,642
To, ja.
621
01:17:12,196 --> 01:17:13,699
Jaz ga bom.
622
01:17:36,931 --> 01:17:43,145
Približaj se. Naj vidijo moj obraz,
ko jih bom ubila. -Ja.
623
01:18:39,389 --> 01:18:44,121
Marek?
Se lahko bojuješ? Marek!
624
01:18:44,539 --> 01:18:48,793
Thane, naj nama vrne èarovnico,
sicer bo hitro konec.
625
01:18:50,150 --> 01:18:57,115
Kdorkoli si, pomagaj nama,
sicer bomo umrli. -Izpusti me!
626
01:19:01,454 --> 01:19:02,745
Izpusti me.
627
01:19:16,760 --> 01:19:23,098
Tako je. Poglejte gor in uzrite
konec svojih bednih življenj.
628
01:19:27,959 --> 01:19:31,149
V vsakem primeru boš izgubil.
629
01:19:57,591 --> 01:20:01,845
Ja. Vsa bo moja.
630
01:20:04,974 --> 01:20:09,729
Gostim se z dušo
mogoènega Gojuna.
631
01:20:10,732 --> 01:20:13,754
Sladka, soèna zmaga.
632
01:20:27,684 --> 01:20:29,249
Gojun.
633
01:20:31,251 --> 01:20:34,586
Svojo nalogo si opravil,
stari prijatelj.
634
01:20:39,634 --> 01:20:41,051
Ne!
635
01:20:52,272 --> 01:20:54,147
Že spet prekleti èarovnik!
636
01:20:54,691 --> 01:20:56,692
Ni mi dal druge možnosti.
637
01:20:59,718 --> 01:21:03,114
V zadnjih trenutkih
sem mu zrl v um.
638
01:21:04,408 --> 01:21:06,827
Nate je mislil.
639
01:21:07,288 --> 01:21:11,310
Poskrbela bom,
da bom tudi tvoja zadnja misel.
640
01:21:24,346 --> 01:21:29,183
Ubijaš iz užitka.
-Da izpolnim svoje poslanstvo.
641
01:21:29,601 --> 01:21:34,126
Daj ga. Vse mi bo unièil.
Kar dvojno.
642
01:21:35,357 --> 01:21:37,608
Vzel bom, kar je moje.
643
01:21:37,818 --> 01:21:43,448
Kar je bilo ukradeno,
se bo vrnilo k pravemu lastniku.
644
01:21:45,202 --> 01:21:47,452
Ja. Pridi k meni.
645
01:21:56,503 --> 01:21:58,045
Prekleto.
646
01:22:08,432 --> 01:22:09,974
Bežita!
647
01:22:11,185 --> 01:22:16,106
Ne moreš mi ubežati, Marek.
Nimaš izhoda.
648
01:24:09,719 --> 01:24:11,262
Teela?
649
01:24:12,640 --> 01:24:16,726
Ne dotikajte se me.
-Teela.
650
01:24:16,976 --> 01:24:20,271
Teela je z mano.
651
01:24:20,815 --> 01:24:27,654
Sva boginja Ana-Sett,
ki se je vrnila med smrtnike.
652
01:24:31,992 --> 01:24:35,160
Kaj pa èrnik?
Kako nam boš pomagala?
653
01:24:35,913 --> 01:24:37,748
Zakaj si nas privedla sem?
654
01:24:39,166 --> 01:24:42,252
Lahko mi daš èrnik.
655
01:24:42,627 --> 01:24:48,091
Bo tu varen? -Tu ne. Od tod
bom odletela daleè od Szorloka.
656
01:24:48,363 --> 01:24:51,136
Szorlok bo vdrl sem.
657
01:24:58,351 --> 01:25:00,103
Spet bomo bežali.
658
01:25:00,770 --> 01:25:04,858
To je hotel Gojun.
Zato smo tu.
659
01:25:10,823 --> 01:25:14,408
Ni prav. Vedno bežimo.
660
01:25:14,952 --> 01:25:16,661
Ne preostane nam drugega.
661
01:25:17,996 --> 01:25:22,416
Ali paè? Ana-Sett,
kje je Tekovo kladivo?
662
01:25:22,981 --> 01:25:28,173
Res obstaja?
-Obstaja, vendar je izgubljeno.
663
01:25:28,424 --> 01:25:32,927
Menda ne boš dala Szorloku
zadnjega kosa za medel up?
664
01:25:33,763 --> 01:25:35,972
Gojun je hotel,
da ga daš boginji.
665
01:25:36,536 --> 01:25:38,955
Szorloka ne bomo premagali,
èe ne nehamo bežati.
666
01:25:39,852 --> 01:25:43,687
Gojuna ni veè.
Ne morem mu veè slediti.
667
01:25:57,119 --> 01:26:01,953
Èrnik
bi torej zaupala Ani-Sett.
668
01:26:02,457 --> 01:26:06,961
Ne more se veèno skrivati.
Našel jo bom.
669
01:26:08,150 --> 01:26:11,257
Trpela bo,
kot se za boginjo spodobi.
670
01:26:12,051 --> 01:26:14,802
Nisem tu,
da bi poslušala tvoje norèevanje.
671
01:26:16,847 --> 01:26:21,226
Ponudbo imam zate.
Imaš železno krono?
672
01:26:22,645 --> 01:26:25,146
Ja, vem za Kladivèevo izdajo.
673
01:26:26,189 --> 01:26:28,815
Si drzneš skleniti
enako kupèijo z mano?
674
01:26:37,911 --> 01:26:42,788
Ne bom ti nasedel, Marek.
Tekovo kladivo hoèeš,
675
01:26:43,875 --> 01:26:47,210
da bi unièila
najveèjo èarovnijo vseh èasov
676
01:26:47,399 --> 01:26:50,087
in se odpovedala
nekromantski usodi.
677
01:26:50,464 --> 01:26:54,009
Temu reci, kot hoèeš. Lahko se
odloèiš, kako boš propadel.
678
01:26:55,635 --> 01:26:59,598
Daj mi krono
in dobil boš èrnik.
679
01:27:01,559 --> 01:27:05,895
Ali pa išèi Ano-Sett
po vsem svetu in obdrži krono.
680
01:27:06,773 --> 01:27:09,398
Mogoèe boš pa dober
kralj škratov.
681
01:27:12,236 --> 01:27:14,778
Saj je prav,
da dobim ta drobec od tebe.
682
01:27:16,114 --> 01:27:19,701
Prav tega mi je dala tvoja mati.
-Lažeš!
683
01:27:20,244 --> 01:27:21,995
Dobro veš, da je res.
684
01:27:23,039 --> 01:27:26,583
Èrnik se pretaka
po tvojih žilah.
685
01:27:26,918 --> 01:27:31,297
Tišèala si ga je ob prsi,
ko te je še nosila.
686
01:27:31,798 --> 01:27:36,299
Iz meseca v mesec
si èrpala njegovo moè.
687
01:27:36,636 --> 01:27:40,931
In plavala v njegovi senci.
-Odloèi se.
688
01:28:00,367 --> 01:28:01,700
Konèno.
689
01:28:25,956 --> 01:28:29,144
Jaz sem smrt!
690
01:28:30,105 --> 01:28:32,814
Obujeni Mrtvaški kralj!
691
01:28:34,109 --> 01:28:37,238
Glejte rojstvo boga.
692
01:28:38,864 --> 01:28:41,574
Neumnica.
693
01:28:42,536 --> 01:28:46,536
Zapeèatila si usodo vsega,
kar diha.
694
01:28:47,372 --> 01:28:51,918
Zaèenja se doba smrti.
695
01:29:05,183 --> 01:29:09,186
Za zdaj ni prav strašna,
ta doba smrti.
696
01:29:15,504 --> 01:29:19,987
Sprejela si nenavadno odloèitev,
Marek.
697
01:29:20,865 --> 01:29:23,116
Mrtvaški kralj ne bo odlašal.
698
01:29:23,284 --> 01:29:26,661
Njegova vojska bo vstala
iz grobov starodavnih bojišè.
699
01:29:26,829 --> 01:29:29,289
Korakala bo po deželah živih.
700
01:29:29,540 --> 01:29:34,209
Èe hoèete najti kladivo, pohitite.
-Bomo. Kje naj zaènemo?
701
01:29:34,546 --> 01:29:37,235
Vem samo, da ga je imel Tek,
bog kovanja.
702
01:29:37,422 --> 01:29:42,636
V boju s kraljem Vekrujem Nomom
je padel na grièu Bojni grob.
703
01:29:43,428 --> 01:29:47,097
Tek je umrl
in podzemlje ga je posrkalo vase.
704
01:29:47,601 --> 01:29:49,622
Kraljestvo smrti.
705
01:29:50,144 --> 01:29:53,355
Kladivo je odnesel s sabo
in ne more se vrniti.
706
01:29:53,690 --> 01:29:55,543
Vse je enkrat prviè.
707
01:30:01,780 --> 01:30:03,323
Tu bom ostal.
708
01:30:04,992 --> 01:30:06,827
To v resnici ni Teela.
709
01:30:08,371 --> 01:30:10,790
Je in ni.
710
01:30:11,332 --> 01:30:16,628
Ampak posvetil ji bom
svoje življenje in meè.
711
01:30:20,383 --> 01:30:22,571
Vstani, vitez.
712
01:30:33,479 --> 01:30:38,943
Nisem pozabila, tu sem.
Tvoja bom, dokler boš ti moj.
713
01:30:41,236 --> 01:30:43,321
Tu si, ljubica.
714
01:30:45,824 --> 01:30:50,870
To je res ona.
-Teela, odpusti mi.
715
01:30:52,374 --> 01:30:56,501
Nikar. Tvoja pot je najtežja
in najtemnejša.
716
01:30:57,210 --> 01:30:59,839
Preden se konèa,
se bo še stemnila.
717
01:31:00,505 --> 01:31:02,027
Thane.
718
01:31:04,573 --> 01:31:07,387
Uživaj. Zaslužiš si.
719
01:31:08,931 --> 01:31:10,516
Pazi nanjo.
720
01:31:15,187 --> 01:31:17,752
Moj prvi pravi prijatelj si.
721
01:31:19,901 --> 01:31:23,758
Marek, vedno sem verjel,
da zmoreš.
722
01:31:24,830 --> 01:31:28,208
Èe komu lahko uspe,
si to ti.
723
01:31:30,161 --> 01:31:33,079
Združila bova moèi,
da upoèasnimo Szorloka.
724
01:31:33,288 --> 01:31:36,499
Posvarila bova ljudi
in jih èim veè rešila.
725
01:31:37,542 --> 01:31:40,921
Z Dagenom bova našla kladivo,
tudi èe zato umreva.
726
01:31:56,729 --> 01:31:58,479
Veliko napako sem naredila.
727
01:31:59,148 --> 01:32:01,858
Usodo sveta
sem zamenjala za kos kovine.
728
01:32:02,109 --> 01:32:04,111
Nekdo se je moral odloèiti.
729
01:32:05,404 --> 01:32:08,448
Zakaj jaz?
Zakaj ne kdo drug?
730
01:32:09,326 --> 01:32:13,557
Ker si samo ti dovolj nora,
da si izbrala nemogoèe.
731
01:32:19,356 --> 01:32:24,130
In kar tako
sta Thane in Teela izginila.
732
01:32:25,674 --> 01:32:29,385
Zdaj sta najbrž že
v kakšni èudovito zanikrni krèmi.
733
01:32:31,326 --> 01:32:33,848
Saj si že potovala skozi prostor.
Kaj zdaj?
734
01:32:34,684 --> 01:32:38,456
Njena èarovnija je drugaèna.
Posveèen moraš biti.
735
01:32:39,521 --> 01:32:42,273
Potem naj jo kar ima.
Raje hodim.
736
01:32:45,902 --> 01:32:50,990
Ne bi bilo hecno,
èe bi nazadnje umrla od žeje?
737
01:32:52,785 --> 01:32:54,619
Nehaj.
-Kaj pa?
738
01:32:55,454 --> 01:32:56,955
Govoriti.
739
01:33:26,060 --> 01:33:29,208
MYTHICA 4: ŽELEZNA KRONA
740
01:33:30,305 --> 01:34:30,721
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm