Mythica: The Iron Crown

ID13210093
Movie NameMythica: The Iron Crown
Release NameMythica.The.Iron.Crown.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Year2016
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID5456798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,920 --> 00:00:06,025 Premika se. Zdaj smo na kritièni toèki. 2 00:00:06,651 --> 00:00:09,153 Poslal sem ekipo. -Ekipo? 3 00:00:09,779 --> 00:00:12,823 Neizkušeno èarovnico in njeno zanikrno skupino? 4 00:00:13,449 --> 00:00:16,202 Veš, da so si dali ime Rdeèi trni? 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,083 Kot v starih èasih. 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,004 Èrnik hoèe biti spet cel. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,007 Vsi junaki skupaj 8 00:00:30,551 --> 00:00:34,470 živi in mrtvi, mu tega ne bodo prepreèili. 9 00:00:35,973 --> 00:00:40,643 Povsem zaupam Marek. -Nekoè si tudi Szorloku. 10 00:00:41,354 --> 00:00:43,271 Zakaj je ona drugaèna? 11 00:00:43,710 --> 00:00:48,756 Tudi èe bi imel zadnji kos. Saj ne veš, kaj bi z njim. 12 00:00:49,237 --> 00:00:50,988 Dal ga bom bogovom, da ga varujejo. 13 00:00:52,447 --> 00:00:55,721 Bogovom. Prav kmalu bi ga odvrgli. 14 00:00:57,036 --> 00:00:59,704 Moral ga boš unièiti. 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,626 Do takrat samo zavlaèuješ. 16 00:01:06,046 --> 00:01:07,587 Vizijo sem imel. 17 00:01:08,673 --> 00:01:13,219 Szorlok je z vojsko nemrtvih korakal od vzhoda do zahoda, 18 00:01:14,011 --> 00:01:16,345 dokler se še zadnje mesto ni ugreznilo v morje. 19 00:01:20,330 --> 00:01:24,604 Videl sem tudi škrata brez obraza z železno krono. 20 00:01:25,398 --> 00:01:27,482 Kaj si še videl? 21 00:01:33,489 --> 00:01:37,117 Veš, kaj me zanima. Krono hoèem. 22 00:01:37,410 --> 00:01:40,327 Pomagaj mi do nje pa ti pomagam najti Tekovo kladivo. 23 00:01:41,497 --> 00:01:45,437 Edino orodje, ki lahko enkrat za vselej unièi èrnik. 24 00:01:45,668 --> 00:01:48,398 Tekovega kladiva ni veè. Nihèe ne ve, kje je. 25 00:01:49,171 --> 00:01:51,318 Noben smrtnik ga ne more držati v roki. 26 00:01:51,820 --> 00:01:54,759 Jaz bi ga lahko z železno krono škratov. 27 00:01:58,222 --> 00:02:01,808 Szorlok jo ima. -Res je. 28 00:02:02,393 --> 00:02:05,206 Vse bi dal zanjo, kajne? 29 00:02:06,126 --> 00:02:09,064 Vendar ne, da bi našel kladivo ali se spopadel s Szorlokom. 30 00:02:11,109 --> 00:02:15,614 Rad bi ponovno združil škrate in jim zavladal kot kralj. 31 00:02:15,907 --> 00:02:20,286 Imel si priložnost. Tvoja ekipa je Szorloku dala tri kose. 32 00:02:21,162 --> 00:02:26,750 Kot ti gledam na svojo korist. Nekaj korakov sem že naredil. 33 00:02:29,837 --> 00:02:31,378 Jaz tudi. 34 00:02:36,553 --> 00:02:38,471 Zvit kot lisica. 35 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:03:14,840 --> 00:03:16,382 V gozd gredo. 37 00:03:17,510 --> 00:03:21,909 Caia-bekk, ti si na vrsti. Pa poglejmo. 38 00:04:16,320 --> 00:04:19,301 Daj mi vode, deklina. Še pesek bi pila od žeje. 39 00:04:20,009 --> 00:04:22,386 Saj že pripravljam svoj najboljši zvarek. 40 00:04:23,158 --> 00:04:26,828 Potem boš pila, kolikor boš hotela. -Ne dotikaj se me! 41 00:04:27,247 --> 00:04:29,247 Oèe je gotovo že poslal junake pome. 42 00:04:29,415 --> 00:04:31,603 Dal te bo prebièati do smrti. 43 00:04:32,564 --> 00:04:36,526 Ko boš izkrvavela na trgu, bom pljunila na tvoje truplo. 44 00:04:37,173 --> 00:04:39,341 Kako prisrèno bitjece si. 45 00:04:39,843 --> 00:04:44,554 Ne skrbi. Kmalu te bom ukrotila kot druge. 46 00:04:45,138 --> 00:04:48,474 Ne primerjaj me s temi neumnimi cipami. 47 00:04:55,546 --> 00:04:57,066 Oèarljivo. 48 00:05:40,278 --> 00:05:44,573 Èe bi radi preživeli, odložite orožje in se oddaljite. 49 00:05:47,369 --> 00:05:50,412 Zaseda. Ubijte vse razen nje. 50 00:05:50,643 --> 00:05:52,142 Primite jo. 51 00:06:16,271 --> 00:06:17,773 Vse ubijte! 52 00:06:17,939 --> 00:06:20,025 Ubijmo jo! 53 00:06:39,857 --> 00:06:43,881 Amaterji. -Bi rad stavil? 54 00:06:45,551 --> 00:06:49,909 20, èe pridejo noter. In še 20, èe dobijo kamen. 55 00:06:51,306 --> 00:06:52,537 Velja. 56 00:07:18,293 --> 00:07:21,586 V tem je težava samostrelov. Zamudni so. 57 00:07:46,508 --> 00:07:48,072 Povozi jo. 58 00:08:13,639 --> 00:08:15,223 Gremo! 59 00:09:16,702 --> 00:09:18,245 Prekleto. 60 00:09:24,940 --> 00:09:27,087 Ubil te bom! 61 00:09:31,050 --> 00:09:33,427 Thane, pohiti. 62 00:09:41,686 --> 00:09:44,021 Ne, ti izstopiš tu. 63 00:09:45,315 --> 00:09:48,190 Dajmo, Thane. Hitro. 64 00:09:58,578 --> 00:09:59,996 Ne! 65 00:10:00,622 --> 00:10:03,748 Amaterji. -Kar plaèaj. 66 00:10:04,251 --> 00:10:06,084 Zavozili bodo. 67 00:10:12,112 --> 00:10:13,717 Živjo. 68 00:10:30,212 --> 00:10:31,610 Hitro! 69 00:10:41,121 --> 00:10:44,311 Kaj je, Thane? -Klju … 70 00:10:45,292 --> 00:10:48,211 Pojdi pomagat Marek. -Kljuèe imam! 71 00:10:49,462 --> 00:10:52,340 Zakaj nisi povedal? 72 00:10:59,659 --> 00:11:03,392 Zdaj pa dovolj. Ostani na tleh. 73 00:11:25,373 --> 00:11:27,081 Daj sem, hvala. 74 00:11:46,520 --> 00:11:48,061 Tako. -Stran. 75 00:11:51,148 --> 00:11:52,608 Še malo. 76 00:11:55,194 --> 00:11:56,737 Še obvladam. 77 00:12:00,137 --> 00:12:02,450 Notri so, plaèaj. 78 00:12:09,646 --> 00:12:14,588 Ja, ti pa znaš potovati. 79 00:12:15,964 --> 00:12:17,006 Ja. 80 00:12:18,635 --> 00:12:22,221 Sedi. -Prav. -Boš kaj pil? -Prosim. 81 00:12:27,518 --> 00:12:29,186 Daj mi èrnik. 82 00:12:31,106 --> 00:12:34,066 Ko boš krvavela in umirala 83 00:12:34,232 --> 00:12:38,236 in obžalovala svoja dejanja, se spomni tega trenutka, 84 00:12:38,404 --> 00:12:40,677 ko sem ti dala možnost, da odideš. 85 00:12:41,053 --> 00:12:43,096 Èakaj. 86 00:12:44,035 --> 00:12:47,246 Nismo tu, da bi te ubili. Samo èrnik hoèemo. 87 00:12:50,041 --> 00:12:54,043 Ja, ubili te bomo, èe nam ga ne daš. 88 00:12:54,378 --> 00:12:56,839 Kot je rekla dama. 89 00:13:13,397 --> 00:13:17,067 Pomotoma ste oropali zloglasno admiralko Borlund Hess. 90 00:13:17,319 --> 00:13:20,903 To je moj voz, ženske so moje, èrnik je moj. 91 00:13:21,071 --> 00:13:23,719 Zapravili ste zadnjo možnost za pobeg. 92 00:13:23,908 --> 00:13:27,579 Saj vemo. Pametna in moèna si, še žal nam bo, 93 00:13:29,102 --> 00:13:32,374 ampak voz je zdaj naš. 94 00:13:32,793 --> 00:13:34,709 Nisi veè dobrodošla. 95 00:13:36,170 --> 00:13:39,297 Prav. Dala vam bom izbiro. 96 00:13:40,258 --> 00:13:45,054 Lahko se spopademo ali pa ustavimo voz, 97 00:13:45,305 --> 00:13:48,933 da odidem zadnjim drobcem dostojanstva. 98 00:13:49,142 --> 00:13:54,251 Ne bom pa stopila z voza, medtem ko dirja. 99 00:13:55,565 --> 00:13:57,565 Jaz sem za. 100 00:14:00,694 --> 00:14:02,217 Thane! 101 00:14:05,533 --> 00:14:08,410 Vsaj lepo vreme imaš. Lep dan za sprehod. 102 00:14:17,129 --> 00:14:22,506 Ne bi se ga smela dotakniti. -Neumnost. Odlièno si se odrezala. 103 00:14:48,993 --> 00:14:50,473 Ni še konec. 104 00:15:22,589 --> 00:15:26,280 Nekromantkin dotik je prebudil zadnji del. 105 00:15:26,782 --> 00:15:30,847 Hvala. Brez tvoje pomoèi ga ne bi našel. 106 00:15:32,056 --> 00:15:35,392 V znak hvaležnosti ti bom dal še eno možnost. 107 00:15:35,998 --> 00:15:39,731 Pridruži se mi in tvoji prijatelji bodo preživeli. 108 00:16:11,368 --> 00:16:13,348 Misliš, da si mi kos? 109 00:16:14,078 --> 00:16:18,748 Tudi z le tremi kosi ukazujem prebivalcem jame. 110 00:16:19,772 --> 00:16:23,066 Pozivam vas iz grobov, 111 00:16:23,255 --> 00:16:28,592 morilci starega Multu-gahnukena! 112 00:16:46,402 --> 00:16:49,154 Nekoè ste služili kralju Vekruju Nomu. 113 00:16:50,470 --> 00:16:53,491 Zdaj služite meni. 114 00:16:54,807 --> 00:16:56,537 Zadnji kos. 115 00:16:57,080 --> 00:16:58,978 Zaznavam njegovo moè. 116 00:17:07,319 --> 00:17:11,844 Moè nad smrtjo. Nesmrtnost je konèno moja. 117 00:17:13,054 --> 00:17:14,575 Prinesite mi èrnik! 118 00:17:20,979 --> 00:17:24,106 Marek, odnesi èrnik, da ga bodo bogovi varovali. 119 00:17:24,275 --> 00:17:26,691 Nikamor ga ne bo odnesla. 120 00:17:27,296 --> 00:17:30,362 Tudi skupaj mi niste kos. 121 00:17:30,718 --> 00:17:34,304 Marek, verjamem vate. 122 00:17:35,494 --> 00:17:37,202 Ne! -Gojun, ne! 123 00:18:20,914 --> 00:18:25,688 Ubogajte me. Sem Marek, èistokrvna nekromantka. 124 00:18:26,168 --> 00:18:28,921 Szorloka ni veè. Zdaj vam jaz ukazujem. 125 00:18:30,299 --> 00:18:31,903 Marek. 126 00:18:34,219 --> 00:18:36,219 Nimaš oblasti. 127 00:18:36,471 --> 00:18:40,640 Èrnik govori in ni ti podrejen. 128 00:18:41,059 --> 00:18:43,519 Poskusiti ni greh. -Hvala. 129 00:19:09,129 --> 00:19:12,714 Slabo nam gre. -Kaj predlagaš? -Zadržita jih. 130 00:19:20,349 --> 00:19:21,723 Odhajamo. 131 00:19:30,149 --> 00:19:31,671 Pelji, Marek! 132 00:19:40,743 --> 00:19:42,892 Kaj so bili? -Noèem vedeti. 133 00:19:43,289 --> 00:19:45,288 In to je druga polovica. 134 00:19:46,164 --> 00:19:51,002 Ta ekipa mi je všeè. Polna preseneèenj je. 135 00:20:04,434 --> 00:20:09,500 Veter nama ni naklonjen. -Potrpi. Veter je spremenljiv. 136 00:20:34,922 --> 00:20:41,970 Èe odmislimo srhljive demone iz onostranstva, je šlo kar dobro. 137 00:20:46,352 --> 00:20:49,917 Èe jih nihèe ni ubil veè kot sedem, sem zmagal. 138 00:20:50,146 --> 00:20:52,524 Marek, dolguješ mi poljub. Thane 40 srebrnikov. 139 00:20:52,670 --> 00:20:56,902 Nisi jih ubil sedem. Jaz sem jih šest, ti najveè štiri. 140 00:20:58,529 --> 00:21:03,179 Resno? Tri ob robu, tri zadaj. Šest. 141 00:21:03,326 --> 00:21:06,496 In eden na strehi je sedem. -Ni umrl. 142 00:21:06,663 --> 00:21:09,998 Padel je na glavo. -In vstal. 143 00:21:10,147 --> 00:21:15,045 Smrtni krèi so ga grabili. Marek, poljub. Thane, srebrniki. 144 00:21:16,507 --> 00:21:20,426 Thane je mož beseda. -Trdiš, da lažem? 145 00:21:21,053 --> 00:21:22,553 Kje pa. 146 00:21:23,409 --> 00:21:27,099 Si pa dober tat. To ni ravno poštena izmenjava. 147 00:21:27,892 --> 00:21:30,436 Pretvarjal se bom, da nisem slišal. 148 00:21:31,395 --> 00:21:34,085 Marek. Kam sploh gremo? 149 00:21:35,921 --> 00:21:39,903 Gojun je rekel, naj odnesem èrnik bogovom v varstvo. 150 00:21:42,469 --> 00:21:44,408 In kam gremo? 151 00:21:45,785 --> 00:21:49,537 Ni povedal, ker je Szorlok poslušal. 152 00:21:58,382 --> 00:22:03,342 Pozdravljena. Iskreno se opravièujem. 153 00:22:03,782 --> 00:22:07,703 Druge skrbi smo … -Baraba! Kakšna sramota. 154 00:22:08,058 --> 00:22:10,537 Ko bo oèe izvedel kako ste ravnali z mano … 155 00:22:12,102 --> 00:22:14,481 Bo kaj? Odveži me, mešanec. 156 00:22:17,485 --> 00:22:20,652 Ogabno. Konièasti uhlji kot hudiè. 157 00:22:21,510 --> 00:22:25,574 Ti, kmetica, prinesi mi pijaèo, preden se mi usta izsušijo. 158 00:22:25,868 --> 00:22:30,830 Prosim? -Umakni se, bom že sama. 159 00:22:34,458 --> 00:22:38,879 Kaj imajo ti izprijeni ogri ponuditi žejni dami? 160 00:22:39,090 --> 00:22:43,926 Mislim, da je prišlo do nesporazuma. 161 00:22:44,262 --> 00:22:47,305 Zaènimo znova. Jaz sem Dagen. 162 00:22:47,598 --> 00:22:51,140 Ti pa si najbrž … -Ne dotikaj se me, pes. 163 00:22:54,354 --> 00:22:59,983 Tudi meni bi se prilegla pijaèa. -Èrni kristal jo je zagrenil. 164 00:23:00,277 --> 00:23:01,903 Èrni kristal? Dagen! 165 00:23:03,906 --> 00:23:07,617 Kmetica nesramna. Poskrbela bom, da te … 166 00:23:09,995 --> 00:23:12,329 Nisem pogoltnil. Nisem pogoltnil! 167 00:23:22,569 --> 00:23:24,258 Kaj ji je? 168 00:23:26,470 --> 00:23:29,180 Možgansko mrtva je. Kot drugi. 169 00:23:29,286 --> 00:23:33,017 V njenem primeru je to že napredek. 170 00:23:36,061 --> 00:23:40,066 Marek? Marek, gleda me. 171 00:23:41,713 --> 00:23:43,235 Marek? 172 00:23:43,465 --> 00:23:48,324 Ne. -Èrnik jo privlaèi. 173 00:23:50,139 --> 00:23:51,452 Všeè si ji. 174 00:23:52,119 --> 00:23:59,439 Seveda. Privlaèim ženske vseh ras in umskih stanj. 175 00:23:59,961 --> 00:24:03,484 Kako naj se upre? -Srèkano je. 176 00:24:04,487 --> 00:24:08,134 Kod se obirata? Je Marek ubila tudi njo? 177 00:24:10,160 --> 00:24:12,932 Ne. Živa je. 178 00:24:13,851 --> 00:24:16,102 Recimo. Menda. 179 00:24:23,881 --> 00:24:27,654 Oprosti. Slaba zdravilka sem. 180 00:24:28,782 --> 00:24:30,407 Nisem kot Teela. 181 00:24:31,681 --> 00:24:33,619 Nobena ne bo kot Teela. 182 00:24:34,329 --> 00:24:37,289 Celo ko si ji vzela življenje, ti je ozdravila nogo. 183 00:24:40,001 --> 00:24:41,565 Tu sem. 184 00:24:42,962 --> 00:24:44,527 Thane, jaz sem. 185 00:24:47,654 --> 00:24:48,942 Kaj je bilo to? 186 00:24:51,430 --> 00:24:54,224 Kaj pa? -Je … 187 00:24:56,310 --> 00:24:57,727 Je vse v redu? 188 00:25:00,648 --> 00:25:03,525 Pojdite na jug do Svetišèa sove. 189 00:25:03,860 --> 00:25:05,526 Tam me najdete. 190 00:25:10,032 --> 00:25:12,033 Kako si to izvedla? -Kaj? 191 00:25:12,868 --> 00:25:15,410 To ni smešno. -O èem govoriš? 192 00:25:16,162 --> 00:25:19,415 Pojdite na jug do Svetišèa sove. -Kaj? 193 00:25:19,583 --> 00:25:23,003 To si izrekla s Teelinim glasom. -Nehaj, plašiš me. 194 00:25:26,026 --> 00:25:27,756 Kaj si ji sploh naredila? 195 00:25:29,907 --> 00:25:32,469 Prevzela sem njeno življenjsko moè. 196 00:25:33,033 --> 00:25:34,804 To jo je unièilo. 197 00:25:37,141 --> 00:25:38,892 Tu je. 198 00:25:40,645 --> 00:25:42,543 V tebi je. 199 00:25:44,795 --> 00:25:46,463 Ogovorila me je. 200 00:25:47,820 --> 00:25:49,571 Thane, ni je veè. 201 00:25:50,280 --> 00:25:54,283 Ne trpinèi se. -Ti si kriva! Vzela si mi jo! 202 00:25:56,140 --> 00:25:58,329 Kaj je Svetišèe sove? 203 00:25:58,517 --> 00:26:00,622 Samo kraj. -Povej mi! 204 00:26:02,626 --> 00:26:07,755 Nekoè sem brala o tem. Svetišèe srebrne sove. 205 00:26:08,235 --> 00:26:11,927 V Gojunovi knjižnici. To je legendaren posveèen kraj. 206 00:26:12,511 --> 00:26:14,972 Med tem svetom in kraljestvom bogov. 207 00:26:16,579 --> 00:26:21,476 Kjer ga bodo bogovi varovali. -Je na jugu? 208 00:26:21,977 --> 00:26:25,188 Legenda je, ta kraj ne obstaja. -Je na jugu? 209 00:26:26,942 --> 00:26:28,943 Onkraj Bele pustinje, ja. 210 00:26:31,655 --> 00:26:35,178 Potem bomo šli tja. -Thane, dvomim … 211 00:26:35,368 --> 00:26:39,620 Gojun je hotel, da gremo tja. Zdaj nas tudi Teela vodi tja. 212 00:26:39,789 --> 00:26:42,330 Najbrž sem samo blodila. -Èe obstaja možnost, 213 00:26:42,500 --> 00:26:45,356 da je tam in da še živi, 214 00:26:47,003 --> 00:26:49,254 me niè ne bo ustavilo. 215 00:26:51,884 --> 00:26:53,717 Niè. 216 00:27:10,735 --> 00:27:12,654 Gojun, kje si? 217 00:27:21,329 --> 00:27:22,872 Kaj je ta kraj? 218 00:27:25,335 --> 00:27:28,711 Obsojena sva na dimenzijo senc in pepela, 219 00:27:29,400 --> 00:27:33,069 kjer ni življenja in se z nièemer ne moreš hraniti. 220 00:27:38,805 --> 00:27:41,703 Bedak! Kaj si naredil? 221 00:27:42,602 --> 00:27:45,040 Tu nimaš moèi, Nekromant. 222 00:27:53,112 --> 00:27:55,070 Je to tvoj naèrt? 223 00:27:55,364 --> 00:27:59,345 Kako dolgo me lahko zadržiš tu? -Naèrt je, da te veèno. 224 00:28:00,411 --> 00:28:04,893 Ampak èas v tem svetu nima pomena. 225 00:28:06,959 --> 00:28:08,500 Zvito. 226 00:28:10,066 --> 00:28:12,588 In kaj zdaj? 227 00:28:13,236 --> 00:28:18,094 Lahko se pogovoriva in obujava stare èase. 228 00:28:18,386 --> 00:28:20,409 Lahko pa te kar ubijem. 229 00:28:20,911 --> 00:28:25,893 Èe obvladaš pravo magijo. Imaš vse, kar rabiš? 230 00:28:26,062 --> 00:28:32,484 Gojun, si že pozabil? Vso magijo obvladam. 231 00:28:53,171 --> 00:28:56,758 Na pomoè! Prosim vas! 232 00:29:08,144 --> 00:29:09,791 Ne morem se premikati. 233 00:29:10,980 --> 00:29:13,358 Težko diham. 234 00:29:14,944 --> 00:29:17,842 V redu je. 235 00:29:18,781 --> 00:29:22,658 Pomagal ti bom. -Hvala. Vedela sem, da bo nekdo prišel. 236 00:29:23,159 --> 00:29:24,910 Nekaj ni v redu. 237 00:29:25,745 --> 00:29:27,580 Moj edini up si. 238 00:29:31,502 --> 00:29:33,837 Prosim. -Dagen, poèakaj! 239 00:29:35,755 --> 00:29:38,737 Ne skrbi. Vse je v redu. 240 00:29:44,724 --> 00:29:50,269 Hvala, Dagen. Moj junak si. -Tvoj junak. 241 00:29:55,234 --> 00:29:56,609 Dagen! 242 00:30:01,032 --> 00:30:06,535 Njen junak sem. -Bedak! Thane! 243 00:30:23,596 --> 00:30:26,264 Vrni nam èrnik in te pustimo živeti. 244 00:30:29,205 --> 00:30:31,019 Pozabi. Raje te ubijem. 245 00:30:58,672 --> 00:31:00,131 Stoj! 246 00:31:23,405 --> 00:31:26,907 Rezzik? -Ga poznaš? -Ne. 247 00:31:38,712 --> 00:31:41,088 Kaj bosta noža proti šèitu in meèu. 248 00:32:01,987 --> 00:32:04,049 Šèiti so za strahopetce, ki se skrivajo. 249 00:32:04,947 --> 00:32:06,947 So za moške, ki se umikajo. 250 00:32:11,036 --> 00:32:14,122 Želvo ubiješ tako, da poišèeš njeno šibko toèko. 251 00:32:15,562 --> 00:32:17,354 Poslušaj … 252 00:32:17,625 --> 00:32:20,295 Noèem biti baraba, ampak ona je kriva. 253 00:32:20,587 --> 00:32:24,507 Vztrajala je, pa mi sploh ni všeè. -Molèi, tat! 254 00:32:26,553 --> 00:32:31,139 Èe si jezen zaradi srebrnega roga, sem ti ga hotel vrniti. 255 00:32:34,642 --> 00:32:36,393 Tja pa ne! 256 00:32:38,480 --> 00:32:40,231 Marek, zamenjaj me! 257 00:32:42,089 --> 00:32:46,278 S tvojim ljubimcem sva povezana. Hitro sem ga omrežila. 258 00:32:46,467 --> 00:32:50,887 Ni moj ljubimec. Kaj pa ta povezava? 259 00:32:54,287 --> 00:32:55,662 Marek! 260 00:32:58,793 --> 00:33:02,086 To pa je bilo zelo grdo od tebe. 261 00:33:03,422 --> 00:33:05,215 Zakaj hoèeš èrnik? 262 00:33:07,134 --> 00:33:12,514 Preveèkrat vam je že spodletelo. -Gojun nas je poslal. 263 00:33:12,806 --> 00:33:15,850 Ustaviti moramo Szorloka. -Kladivec je vedel, kaj boš rekla. 264 00:33:16,726 --> 00:33:21,689 Kladivec? -Koliko kosov boš še dala Szorloku? 265 00:33:22,148 --> 00:33:26,924 Odnehajte, bomo sami opravili. -Zakaj hoèe Kladivec èrnik? 266 00:33:27,947 --> 00:33:29,488 Boste potem odnehali? 267 00:33:31,450 --> 00:33:32,993 Èe je razlog tehten. 268 00:33:33,681 --> 00:33:37,184 Prav. Povedal ti bom, kar vem. 269 00:33:38,040 --> 00:33:43,043 Ko je bil pijan, je mrmral o neki železni kroni. 270 00:33:44,629 --> 00:33:48,800 Samo to? Premalo. Ne vem, kaj sploh naèrtuje. 271 00:33:50,345 --> 00:33:52,262 Diplomacija mi ne gre dobro od rok. 272 00:33:55,809 --> 00:33:58,768 Moški so neumni. -Polèlovek sem. 273 00:34:01,687 --> 00:34:03,230 In pol vilin. 274 00:34:03,773 --> 00:34:05,983 Po poklicu tat. Ti Rezzik ni povedal? 275 00:34:06,277 --> 00:34:09,612 Dolge prste imam. Imam èrnik. Pojdimo! 276 00:34:09,781 --> 00:34:14,326 Rezzik! -Konje! 277 00:34:21,543 --> 00:34:23,105 Hitro. 278 00:34:36,765 --> 00:34:38,309 Ti nisi pomislila na to? 279 00:34:44,794 --> 00:34:47,295 Vse urejeno. Nobene škode ni. 280 00:34:47,608 --> 00:34:52,384 Sploh ne bi bilo težav, èe bi brzdal svoj živalski nagon. 281 00:34:52,594 --> 00:34:54,740 Živalski nagon? -Ni važno. Vozi. 282 00:35:01,414 --> 00:35:04,001 Tole je imela med prsmi. 283 00:35:04,376 --> 00:35:05,751 Med prsmi? 284 00:35:06,692 --> 00:35:09,921 Kako ti je uspelo? Pozabi, noèem vedeti. 285 00:35:12,759 --> 00:35:15,636 Lupine jajc belega zmaja. Ogromno so vredne. 286 00:35:15,908 --> 00:35:18,263 Saj pravim, vse je urejeno. 287 00:35:25,794 --> 00:35:27,357 Kaj si rekel? 288 00:35:27,859 --> 00:35:29,859 Nekdo naj pride pomagat! 289 00:35:45,459 --> 00:35:48,941 Predajte se. Konec je! 290 00:35:58,556 --> 00:36:01,870 Boš streljala? -Nimam veè netopirje smole! -Kaj? 291 00:36:02,141 --> 00:36:03,727 Moja palica! 292 00:36:11,111 --> 00:36:12,569 Po vas je! 293 00:36:14,989 --> 00:36:16,406 Vstani! 294 00:36:37,929 --> 00:36:41,119 Je to vse, kar znaš? -Unièili vas bomo! 295 00:37:07,249 --> 00:37:11,294 In zdaj? -Okoli gremo. Še zdaleè ni konec. 296 00:37:26,184 --> 00:37:31,210 Zakaj imamo toliko sovražnikov? -Dagen, kdo je tisti s sekiro? 297 00:37:32,837 --> 00:37:36,194 Tisto je Rezzik, razvpit plaèanec. 298 00:37:39,261 --> 00:37:40,804 Omenjal je žensko. 299 00:37:42,201 --> 00:37:44,453 Ja. Nihèe ni. 300 00:37:45,621 --> 00:37:48,665 No, nekdo je. Hèi premožnega plemièa. 301 00:37:48,833 --> 00:37:53,627 Visoka družba, zelo bogata. A samo navzven. 302 00:37:54,754 --> 00:37:59,050 Seveda je imela raje mene. Barbar se sploh ne umiva. 303 00:37:59,718 --> 00:38:03,180 Ima paè dober okus. Menda ne kriviš mene? 304 00:38:03,305 --> 00:38:07,267 Seveda ne, ti samovšeènež. Èrnik išèejo. 305 00:38:10,729 --> 00:38:15,733 To je zaradi zavzetega reševanja. -Zakaj hoèejo èrnik? 306 00:38:16,402 --> 00:38:19,757 Za Kladivca delajo. -Fino. Potem gre za nesporazum. 307 00:38:19,905 --> 00:38:24,179 Najel jih je, ker nam še ni uspelo. 308 00:38:24,326 --> 00:38:27,954 Še bolje. Mi mu ga odnesimo in poberimo plaèilo. 309 00:38:28,123 --> 00:38:32,063 Boš izroèil èrnik gadu zaradi denarja? 310 00:38:32,273 --> 00:38:35,253 Daj no. -Szorloku ga bo prodal. 311 00:38:35,880 --> 00:38:40,216 Mislim, da bi ga rad zamenjal za železno krono. 312 00:38:40,466 --> 00:38:42,970 Daj no. -Z njo bi postal kralj škratov. 313 00:38:43,136 --> 00:38:46,140 Privošèim mu, ampak kaj ima to s èrnikom? 314 00:38:46,285 --> 00:38:51,332 Ko so Golgotci razkropili škrate, so jim vzeli železno krono. 315 00:38:51,520 --> 00:38:55,774 Golgotci so Szorlokovo ljudstvo. -Ne, njegovi zavezniki so. 316 00:38:56,546 --> 00:39:00,238 Kakorkoli že, železno krono ima verjetno Szorlok. 317 00:39:00,383 --> 00:39:03,469 Misliš, da hoèe biti kralj škratov? -Naj konèam. 318 00:39:05,492 --> 00:39:09,496 Gre za Tekovo kladivo … -Kladivo, ki je ustvarilo svet? 319 00:39:09,748 --> 00:39:14,501 Legenda pravi, da ga noben smrtnik ne more držati, 320 00:39:14,668 --> 00:39:18,463 razen tistega z železno krono. -Zelo lepa pravljica. 321 00:39:18,653 --> 00:39:22,717 Tudi èe je res, lahko to kladivo unièi vse, tudi èrnik. 322 00:39:22,885 --> 00:39:28,765 Mogoèe hoèe železno krono, da bi s kladivom unièil èrnik. 323 00:39:28,933 --> 00:39:32,602 Potem ne bi bilo veè treba bežati in se skrivati. 324 00:39:32,852 --> 00:39:35,020 Predal bi mu zadnji kos èrnika. 325 00:39:35,147 --> 00:39:39,734 Szorlok bi postal Mrtvaški kralj in obudil svet nemrtvih. 326 00:39:40,944 --> 00:39:46,158 Tudi èe bi imeli železno krono in bi našli Tekovo kladivo, 327 00:39:46,326 --> 00:39:50,452 bi težko unièili èrnik. Zmaja ne ubiješ samo z meèem. 328 00:39:50,621 --> 00:39:54,081 Vseeno ga odnesimo Kladivcu, da vidimo, kaj naèrtuje. 329 00:39:54,251 --> 00:39:59,128 Gojun ga je hotel zaupati bogovom. -Gojuna ni tu. 330 00:39:59,296 --> 00:40:01,881 Držimo se njegovega naèrta. -Verjetno je mrtev. 331 00:40:02,050 --> 00:40:05,760 Teela nas bo vodila. -Jaz sem proti. -Poslušajta se! 332 00:40:06,595 --> 00:40:11,975 Ne bomo razpravljali. Ostanimo na tej poti. 333 00:40:12,685 --> 00:40:17,355 Drugih poti ni. Odpoèiti se moram in razmisliti. 334 00:40:17,815 --> 00:40:19,440 Ne jej tega. 335 00:40:24,321 --> 00:40:28,116 Pravilno. Teela nas bo vodila? 336 00:40:28,743 --> 00:40:30,828 Jo èastiš kot boginjo? 337 00:40:32,413 --> 00:40:34,039 Menda ja ne. 338 00:40:50,494 --> 00:40:52,057 Ne zdaj, Thane. 339 00:40:54,436 --> 00:40:55,979 Govoriti morava z njo. 340 00:40:58,855 --> 00:41:00,398 Mrtva je. 341 00:41:03,777 --> 00:41:05,487 Nekako živi v tebi. 342 00:41:07,281 --> 00:41:11,409 To moram verjeti. -Ker ne moreš sprejeti, da je ni. 343 00:41:12,911 --> 00:41:15,581 Ne veš, kako deluje nekromantija. 344 00:41:16,978 --> 00:41:20,461 Zelo dobro se spominjam. 345 00:41:23,984 --> 00:41:25,673 Ubila sem jo. 346 00:41:27,843 --> 00:41:34,079 Izsesala sem ji življenje in z njim unièevala. 347 00:41:40,189 --> 00:41:41,647 Izvleèi jo morava iz tebe. 348 00:41:44,088 --> 00:41:46,695 Za tvoje dobro in njeno. 349 00:41:50,492 --> 00:41:53,974 Naspi se, Thane. Potreben si spanca. 350 00:42:13,013 --> 00:42:14,660 Jaz tudi, ljubica. 351 00:42:15,662 --> 00:42:18,769 Ne bova se pustila poneumiti. Razsodna bova. 352 00:42:20,917 --> 00:42:22,397 Ne? 353 00:42:23,691 --> 00:42:28,988 Razumeš, kaj ti govorim? Dvigni roko, daj mi kak znak. 354 00:42:36,121 --> 00:42:37,663 V redu. 355 00:42:41,166 --> 00:42:44,898 Nekoè sem iskal Marek in pomotoma vstopil v Kladivèevo sobo. 356 00:42:45,045 --> 00:42:47,088 Ni me bil vesel. 357 00:42:51,760 --> 00:42:54,553 Odleglo mi je. Dobra poslušalka si. 358 00:42:55,805 --> 00:42:57,348 Nasloni se. 359 00:42:58,122 --> 00:43:01,687 Kar pogumno. Tako. 360 00:43:03,502 --> 00:43:08,526 Ej! Ne. Naj ti ne pride na pamet. 361 00:43:10,884 --> 00:43:13,156 Tako, pridna. 362 00:43:29,633 --> 00:43:31,153 Thane. 363 00:43:34,012 --> 00:43:35,575 Thane. 364 00:43:51,654 --> 00:43:55,178 Teela. -Thane, ti si na vrsti. 365 00:44:01,622 --> 00:44:04,541 Kaj poèneš? Stran od mene! 366 00:44:04,709 --> 00:44:06,376 Izpusti me. 367 00:44:08,796 --> 00:44:10,338 Nisem ona. 368 00:44:23,061 --> 00:44:25,020 Dagen. -Ni ti treba razlagati. 369 00:44:26,230 --> 00:44:29,942 Kako dolgo sem èakal na poljub ali znak naklonjenosti. 370 00:44:30,110 --> 00:44:33,404 Hotela si njega. Prav. 371 00:44:34,029 --> 00:44:36,281 Vrni se k njemu, ne bom vaju oviral. 372 00:44:36,449 --> 00:44:38,576 Nemogoè si. -Jaz? 373 00:44:39,368 --> 00:44:42,538 Poèni, kar hoèeš. Opravila sva, nora ženska. 374 00:44:56,470 --> 00:45:00,263 Goriva zmanjkuje. -Kmalu bomo v Beli pustinji. 375 00:45:01,224 --> 00:45:03,475 Svetišèe sove je nekje tam. 376 00:45:05,187 --> 00:45:08,356 To kar obdrži. -Dagen. 377 00:45:09,483 --> 00:45:13,735 Vidva golobèka se kar potepajta po tej pušèavi. 378 00:45:13,945 --> 00:45:18,364 Jaz in zombijka greva v mesto na pijaèo. 379 00:45:19,116 --> 00:45:20,534 Dagen, narobe si razumel. 380 00:45:22,661 --> 00:45:25,331 Tvoja ekipa je polomija. 381 00:45:28,668 --> 00:45:30,587 Povej mu. -Kaj pa? 382 00:45:33,172 --> 00:45:34,522 Teela je v njej. 383 00:45:35,716 --> 00:45:38,760 Delita si njeno telo. -Ne, telo je moje. 384 00:45:39,095 --> 00:45:41,011 Teela me vèasih vodi. 385 00:45:41,430 --> 00:45:46,435 Thane, to je èudaško, bolno in izprijeno 386 00:45:46,602 --> 00:45:50,502 In ni prav. Marek, kako mu lahko daješ potuho? 387 00:45:51,607 --> 00:45:54,401 Nehaj jo zadrževati. -Thane, utihni. 388 00:45:54,923 --> 00:45:58,967 Teela, jaz sem, Thane. -Kaj poèneš? Nehaj! -Marek. 389 00:45:59,574 --> 00:46:03,409 Nehaj. Pusti jo. -Teela, potrebujemo te. 390 00:46:03,577 --> 00:46:05,788 Sledi mojemu glasu. Teela, pridi! 391 00:46:08,396 --> 00:46:10,480 Èas se izteka. 392 00:46:11,878 --> 00:46:13,920 Pohitite v svetišèe. 393 00:46:15,340 --> 00:46:20,803 Prihajajo. Bežite in se rešite. 394 00:46:21,386 --> 00:46:22,930 Bežite. 395 00:46:24,640 --> 00:46:27,892 Bežite. -Kaj si ji naredil? 396 00:46:28,895 --> 00:46:31,209 Teelin duh je v njej. 397 00:46:31,397 --> 00:46:33,566 Zakaj? Zakaj moramo bežati? 398 00:46:34,984 --> 00:46:38,841 Smrt. -Lepše je bilo, ko je rekla bežite. 399 00:46:49,583 --> 00:46:53,668 Prišel si v stik s Teelo. Zdaj priklièi nazaj Marek. 400 00:47:00,635 --> 00:47:02,177 Primita se! 401 00:47:04,514 --> 00:47:06,139 Kaj je? 402 00:47:08,391 --> 00:47:09,935 Hitreje, Thane! 403 00:47:12,730 --> 00:47:14,272 Thane! 404 00:47:24,576 --> 00:47:26,118 Thane! 405 00:47:37,713 --> 00:47:40,550 Prihajajo! Steklenice! 406 00:47:56,670 --> 00:47:58,400 Smo se jih rešili? 407 00:48:15,981 --> 00:48:17,501 Primita se! 408 00:49:38,376 --> 00:49:41,545 Thane! Obrni. Izgubili smo Dagena! 409 00:49:58,209 --> 00:50:02,024 Enkratna si. Pridi! 410 00:50:09,450 --> 00:50:13,702 Dajmo! Tako, ja. Odlièno. Zgrabi mojo roko! 411 00:50:14,411 --> 00:50:16,662 Roko. Dajmo! 412 00:50:17,374 --> 00:50:20,208 Thane, poèasneje! Zgrabi … 413 00:50:24,046 --> 00:50:27,842 Thane! Ustavi! Nazaj moramo! 414 00:50:28,385 --> 00:50:33,431 Ne. Pelji naprej! -Thane, ustavi! Ustavi! 415 00:50:36,518 --> 00:50:38,058 Niè ne moremo. 416 00:50:49,386 --> 00:50:50,906 Ustavi. 417 00:50:54,660 --> 00:50:57,954 Sprejmi svojo usodo, Szorlok. Veèno bova tu. 418 00:51:08,968 --> 00:51:14,555 Elementov zmanjkuje in izrabil si vso magijo. 419 00:51:17,122 --> 00:51:21,560 Kmalu je ne boš veè mogel èrpati 420 00:51:22,167 --> 00:51:25,065 in boš umrl. 421 00:51:25,317 --> 00:51:28,902 Ni važno, èe umrem. 422 00:51:30,029 --> 00:51:32,801 S èrnikom bosta obtièala tu. 423 00:51:33,576 --> 00:51:35,743 Zanimivo, da si tako preprièan. 424 00:51:37,078 --> 00:51:39,830 Si res tako neumen? 425 00:51:40,520 --> 00:51:42,542 Kar govori, Szorlok. 426 00:51:43,752 --> 00:51:48,671 Z vsakim trenutkom, ki mine, je Marek dlje od tvojega prijema. 427 00:51:49,028 --> 00:51:51,403 Ni mi je treba prijeti. 428 00:51:52,260 --> 00:51:54,532 Sama bo prišla k meni. 429 00:51:55,472 --> 00:51:57,472 Kot je prišla njena mati. 430 00:51:58,474 --> 00:52:00,017 Moènejša je. 431 00:52:03,771 --> 00:52:07,190 Ja, na to raèunam. 432 00:52:29,924 --> 00:52:34,135 Pešèena nevihta na zahodu. Izognili se ji bomo. 433 00:52:36,680 --> 00:52:38,138 Koliko je še do svetišèa? 434 00:52:40,725 --> 00:52:42,100 Ne vem. 435 00:52:43,854 --> 00:52:45,396 To lahko traja v nedogled. 436 00:52:46,209 --> 00:52:50,401 Prej nam bo zmanjkalo goriva ali vode. Ali obojega. 437 00:52:50,903 --> 00:52:54,029 Teela je rekla, da nas bo vodila. -Ne izgovarjaj njenega imena. 438 00:52:59,661 --> 00:53:04,520 Žal mi je, da se nismo ustavili. Prepozno je bilo. 439 00:53:08,858 --> 00:53:10,338 Poèakaj. 440 00:53:13,592 --> 00:53:15,134 Dagenovi prijatelji. 441 00:53:25,917 --> 00:53:28,022 Nisem še preizkusila dometa. 442 00:53:44,873 --> 00:53:46,728 Poèakaj, da bodo bliže. 443 00:53:50,170 --> 00:53:51,838 Ne. Kar streljaj. 444 00:53:58,720 --> 00:54:00,597 Je vse pod nadzorom? 445 00:54:03,808 --> 00:54:08,312 Ne poslušaj me. Samo znebi se jih. -Lahka tarèa si. Pojdi po Dagena. 446 00:54:08,917 --> 00:54:11,649 Pametno. Pazi na moj šèit. 447 00:54:27,164 --> 00:54:30,209 Kako gre? -Pogrešala sem te. 448 00:54:37,885 --> 00:54:39,447 Caia, zdaj! 449 00:54:43,349 --> 00:54:45,954 Èrna ovijalka. Draga reè. 450 00:54:46,059 --> 00:54:50,562 Vidiš? Od nekdaj pravim, da rabimo veè zlata. 451 00:54:51,147 --> 00:54:54,545 Hitreje, bedaka! -Dajmo. 452 00:54:58,654 --> 00:55:00,426 Je to dobro ali slabo? 453 00:55:06,663 --> 00:55:10,542 Po izkušnjah bi rekel, da je vedno slabo. Hej! 454 00:55:11,919 --> 00:55:13,564 Ne nasedam starim ukanam. 455 00:55:23,095 --> 00:55:25,972 Ubijte! Brez milosti! 456 00:55:35,068 --> 00:55:36,609 Zdaj! 457 00:55:42,719 --> 00:55:44,701 Ona je. Presneta admiralka. 458 00:56:09,809 --> 00:56:11,874 To! 459 00:56:19,361 --> 00:56:20,586 Krasno. 460 00:56:20,738 --> 00:56:22,425 Prekleto. 461 00:56:22,864 --> 00:56:25,741 Umakni se. Èas je, da umrejo. 462 00:56:32,206 --> 00:56:33,958 Pa te imam. 463 00:56:45,053 --> 00:56:47,136 Sveta mati mašèevalka. 464 00:56:48,807 --> 00:56:50,348 Admiralka. 465 00:56:53,999 --> 00:56:56,356 Admiralka. 466 00:57:01,298 --> 00:57:03,821 Prekleto. Fantje! 467 00:57:21,380 --> 00:57:26,219 Povej. Èe si tako preprièan, da bova veèno tu, 468 00:57:27,012 --> 00:57:30,514 kaj ti je mar, èe tvoja bedna ekipa pride do cilja? 469 00:57:31,265 --> 00:57:35,435 Poražen sem. To je glavno, mar ne? 470 00:57:37,272 --> 00:57:42,401 Tudi v košèku èrnika je dovolj zla, da ga je treba varovati. 471 00:57:43,591 --> 00:57:46,989 Ne, to ni pravi razlog. 472 00:57:48,326 --> 00:57:50,201 Veš, kako se bo konèalo. 473 00:57:50,910 --> 00:57:53,622 A si vseeno izbral to pot. 474 00:57:54,498 --> 00:57:56,811 Zakaj? 475 00:57:57,499 --> 00:58:02,838 Tudi èe bi ti povedal, nikoli ne bi razumel. 476 00:58:03,340 --> 00:58:06,633 Zato ti naèrt ne bo uspel. 477 00:58:09,095 --> 00:58:15,769 Zdaj vidim, da sem precenil tvoj um. 478 00:58:17,437 --> 00:58:20,189 Tvoj naèrt je slab. 479 00:58:20,357 --> 00:58:22,795 Kmalu ti bo jasno. 480 00:58:24,132 --> 00:58:27,071 Kaj potem še èakaš? 481 00:58:42,608 --> 00:58:44,253 Marek. 482 00:58:45,548 --> 00:58:49,760 Še vedno si mi dolžna poljub. 483 00:58:56,997 --> 00:58:58,561 Ne govori tega. 484 00:59:01,106 --> 00:59:02,648 Saj ne umiraš. 485 00:59:18,958 --> 00:59:20,833 Marek. -Ne. 486 00:59:23,295 --> 00:59:24,900 Dagen. 487 00:59:26,840 --> 00:59:31,093 Marek. -Ne. Dagen. Dagen! 488 00:59:31,282 --> 00:59:35,347 Pridi. -Nehaj! Dagen. 489 00:59:46,568 --> 00:59:49,153 Teela! Teela, pomagaj mu! 490 00:59:50,509 --> 00:59:53,239 Teela, ozdravi ga! 491 00:59:53,449 --> 00:59:56,034 Marek, ne more ga oživiti. 492 00:59:59,331 --> 01:00:00,915 Marek. 493 01:00:03,000 --> 01:00:06,212 Pomagaj mu, sicer bo Thane nastradal. 494 01:00:09,257 --> 01:00:10,800 Ne prisili me. 495 01:00:14,930 --> 01:00:16,555 Dagen. 496 01:00:30,278 --> 01:00:34,365 Kaj se je zgodilo? -Teelo je prisilila, da te oživi. 497 01:00:35,618 --> 01:00:37,159 To jo je izèrpalo. 498 01:00:40,913 --> 01:00:42,456 Mrtev sem bil. 499 01:00:43,605 --> 01:00:44,958 Mrtev sem bil. 500 01:00:46,878 --> 01:00:51,757 Priti moramo do svetišèa, da spravimo Teelo iz nje. 501 01:00:52,677 --> 01:00:55,929 To jo bo ubilo. Ali pa bo mene. 502 01:00:59,515 --> 01:01:03,810 Marek, jaz sem. -Dagen. -Ja. 503 01:01:04,770 --> 01:01:07,482 Še nekaj èasa bom tu. 504 01:01:11,279 --> 01:01:14,404 Ne razlagaj. -Èesa? 505 01:01:16,950 --> 01:01:19,618 Vse bi žrtvovala, da bi te pripeljala nazaj. 506 01:01:21,830 --> 01:01:23,371 Samo to. 507 01:01:31,068 --> 01:01:32,715 Najbrž je samo veter. 508 01:01:33,507 --> 01:01:37,262 Mislita, da se bodo tisti demoni prebili skozi nevihto? 509 01:01:38,764 --> 01:01:40,974 Ni videti, da bi jih kaj ustavilo. 510 01:01:44,521 --> 01:01:46,060 Se lahko pridružimo? 511 01:01:56,219 --> 01:01:58,741 Artefakt. Na dan z njim. 512 01:02:24,769 --> 01:02:30,439 To torej oživlja mrtvece. Si tako oživila tatu? 513 01:02:30,983 --> 01:02:35,132 Ne oživlja mrtvecev. Žive spremeni v nežive. 514 01:02:38,616 --> 01:02:40,761 Slabo se sliši. 515 01:02:40,951 --> 01:02:43,848 Spominja me na … -Kako se ga uporablja? 516 01:02:44,080 --> 01:02:46,538 On uporablja tebe. 517 01:02:47,458 --> 01:02:52,377 To je kos srca Mrtvaškega kralja. Samo Nekromant ga lahko uporabi. 518 01:02:53,129 --> 01:02:56,861 Kot sem jaz. -Kladivec ni Nekromant. 519 01:02:57,280 --> 01:03:01,053 Predal ga bo nekromantu v zameno za železno krono škratov. 520 01:03:02,972 --> 01:03:05,642 Dobro ga poznam. Ni neumen. 521 01:03:05,956 --> 01:03:07,644 Ni. 522 01:03:09,896 --> 01:03:14,233 Bo pa hotel èim veè iztržiti, èe ne vidi rešitve proti Szorloku. 523 01:03:15,111 --> 01:03:19,697 To mu je pa podobno. -To si zapomnite. 524 01:03:20,969 --> 01:03:25,869 Èrnik je orožje, ki ima samo en namen. Smrt. 525 01:03:26,746 --> 01:03:30,395 Èe Szorlok dobi zadnji kos, niè ne bo veè pomembno. 526 01:03:31,147 --> 01:03:34,212 Ne tvoje zlato ali Kladivèeva krona, niè. 527 01:03:37,342 --> 01:03:41,593 Kaj je smešnega? -Tvoja vdanost Gojunu. 528 01:03:43,095 --> 01:03:45,285 Szorlok ne sme dobiti èrnika. 529 01:03:45,473 --> 01:03:49,144 Vsi smo odgovorni zanj. -To je tvoja naloga, ne naša. 530 01:03:49,560 --> 01:03:53,772 Plaèanci smo, vendar ne sprejemamo nalog, v katere ne verjamemo. 531 01:03:54,734 --> 01:03:59,319 Mogoèe ne odobravaš Kladivèevih naèel, pa imaš boljšo rešitev? 532 01:03:59,946 --> 01:04:04,449 Odnesli ga bomo v varno svetišèe. Glavno je, da ga Szorlok ne dobi. 533 01:04:05,701 --> 01:04:09,079 Dovolj. Odloèeno je. 534 01:04:09,373 --> 01:04:12,666 Napako delate. -Naredili smo jo, ko smo vas pustili živeti. 535 01:04:13,000 --> 01:04:15,878 Èe bi bilo po moje, bi bili že zdavnaj mrtvi. 536 01:04:19,717 --> 01:04:23,427 Vaše orožje bo na varnem. Ne sledite nam. 537 01:04:23,826 --> 01:04:26,222 Hitrejši smo od te vaše škatle. 538 01:04:36,629 --> 01:04:40,716 Preveè dvomiš vase. Izberi svojo pot. 539 01:04:41,821 --> 01:04:43,948 Èe ti spodleti, si ne boš imela kaj oèitati. 540 01:04:46,535 --> 01:04:48,703 Ne spotikaj se po prehojeni poti. 541 01:04:53,813 --> 01:04:56,876 Ne jokajte, Rdeèi trni. Bodite sreèni, da ste živi. 542 01:05:12,938 --> 01:05:15,812 Pomagajmo jima. -Kaj? -Pridi. 543 01:05:18,065 --> 01:05:19,546 Malce bi še gledal. 544 01:05:57,691 --> 01:05:59,066 Marek. 545 01:06:08,971 --> 01:06:13,538 Poberite se. Niè nam niste dolžni. Bežite! 546 01:06:14,165 --> 01:06:16,415 Brez Thorstena in Caie ne moremo zmagati! 547 01:06:36,561 --> 01:06:38,729 Dagen, menjava! -Pozabi. 548 01:06:38,898 --> 01:06:42,754 Mrtev sem bil. Pravico imam do boja z enorokim stvorom. 549 01:06:44,778 --> 01:06:46,696 Thane, menjava! 550 01:07:44,963 --> 01:07:49,425 Je to res potrebno? -Kakšen je naèrt? 551 01:07:50,427 --> 01:07:52,699 Èrnik bom odnesla v svetišèe sove. 552 01:07:53,264 --> 01:07:56,432 Lahko mi pomagaš ali pa umreš v spopadu. 553 01:08:00,312 --> 01:08:01,854 Hitro si se znašla. 554 01:08:05,818 --> 01:08:09,486 A potrebujete voditelja, ti pa èakaš na odgovore. 555 01:08:10,698 --> 01:08:13,282 Kladivec in Gujon ne bosta vodila tvoje ekipe. 556 01:08:14,307 --> 01:08:15,826 Svoje sta opravila. 557 01:08:21,834 --> 01:08:25,294 Hvala. -Ne zahvaljuj se mi. 558 01:08:25,545 --> 01:08:29,111 Nekoè bomo mogoèe spet sovražniki. Greva. 559 01:08:37,433 --> 01:08:40,893 Naša vodièka. Vedel sem, da nas ne bo zapustila. 560 01:09:15,555 --> 01:09:17,200 Od kod boš èrpal moè? 561 01:09:20,434 --> 01:09:22,685 Zdaj je odvisno od naju. 562 01:09:26,774 --> 01:09:29,108 Telesno si vedno bil moènejši. 563 01:09:30,234 --> 01:09:34,488 Ampak še vsakiè sem te prelisièil. 564 01:09:41,434 --> 01:09:43,540 Že od nekdaj goljufaš. 565 01:09:43,791 --> 01:09:49,462 Tu ni goljufov. Samo zmagovalci in mrtveci. 566 01:10:03,603 --> 01:10:05,186 Je vse v redu? 567 01:10:06,981 --> 01:10:09,773 Prav je imel. -O èem? 568 01:10:10,567 --> 01:10:15,946 Nisem voditeljica. -Ne? Zakaj ti potem sledim? 569 01:10:17,428 --> 01:10:19,409 Zakaj ti Thane sledi? 570 01:10:20,764 --> 01:10:22,203 Ne vem. 571 01:10:23,246 --> 01:10:29,003 Mogoèe zato, ker rada trpita. -Ne šali se. Ne o tem. 572 01:10:30,545 --> 01:10:33,173 Slediva ti iz istega razloga kot Gojun. 573 01:10:34,551 --> 01:10:38,802 Kaj? -V tebi ne vidi uèenke. 574 01:10:40,346 --> 01:10:42,369 V tebi išèe odgovore. 575 01:10:43,766 --> 01:10:46,435 Ker ti lahko uspe to, kar njemu ni. 576 01:10:46,604 --> 01:10:52,525 Neumnost. Moènejši je kot … -Še vedno misliš, da gre za moè? 577 01:10:53,673 --> 01:10:56,614 Naju to ne zanima, nikoli naju ne bo. 578 01:10:57,407 --> 01:10:59,553 Szorloka ne bo premagala moè. 579 01:11:01,221 --> 01:11:04,703 Kaj pa? Kako ga bomo premagali? 580 01:11:08,520 --> 01:11:10,251 Pojma nimam. 581 01:11:11,837 --> 01:11:16,884 Ampak ko bo napoèil èas, boš dobila pravi odgovor. 582 01:11:19,470 --> 01:11:22,743 Vedno ga. Zato ti slediva. 583 01:11:24,182 --> 01:11:25,724 Ker ti zaupava. 584 01:11:28,688 --> 01:11:31,084 Zakaj si nenadoma tako optimistièen? 585 01:11:35,090 --> 01:11:41,617 Umrl sem in lepotica, ki se je je polastila boginja, me je oživila. 586 01:11:41,785 --> 01:11:46,664 Najhujše je torej za mano. 587 01:12:05,432 --> 01:12:11,271 Nemogoèe. Kam gre ta svet, èe še mrtvi ne ostanejo mrtvi. 588 01:12:11,521 --> 01:12:14,294 Baraba je. Nima sramu. 589 01:12:14,484 --> 01:12:16,735 Navaden lažnivec. 590 01:12:22,365 --> 01:12:24,034 Opazuj jih. 591 01:12:42,095 --> 01:12:44,429 To je posveèena zemlja. 592 01:12:45,306 --> 01:12:47,557 Pustimo voz tu. 593 01:12:50,520 --> 01:12:56,107 Thane ustavi. Prispeli smo. 594 01:13:27,723 --> 01:13:31,162 Dajmo. Napadi me z vso silo. 595 01:13:38,067 --> 01:13:43,445 Dobro. Pokazal ti bom, kje si ga polomil, 596 01:13:43,990 --> 01:13:48,262 ko se bom vrnil v naš svet in uvedel novo dobo reda, 597 01:13:49,473 --> 01:13:51,370 svojega reda. 598 01:13:52,207 --> 01:13:55,625 Brez èarovnije ne boš mogel nazaj. 599 01:13:56,044 --> 01:14:00,442 Saj res. Kako si že rekel? 600 01:14:01,257 --> 01:14:04,447 Tu ni življenja, s katerim bi se lahko hranil. 601 01:14:05,428 --> 01:14:09,012 Nekaj živega pa je tu. 602 01:14:15,855 --> 01:14:20,566 Preutrujen si. Vso moè si že izèrpal. 603 01:14:21,069 --> 01:14:25,948 Daj mi svojo življenjsko moè. Ne boš se mogel upreti. 604 01:14:50,015 --> 01:14:51,640 To ni mogoèe. 605 01:14:53,308 --> 01:14:57,646 Ne! -Bliže smo, šibkejša sem. 606 01:14:57,854 --> 01:15:01,483 Èe bo še huje, gremo nazaj. -Tam! 607 01:15:13,036 --> 01:15:14,787 Prihajamo, Teela! 608 01:15:24,632 --> 01:15:29,219 Admiralka. -Kaj je? -Izginili so. Ni jih veè. 609 01:15:30,263 --> 01:15:32,264 Kaj govoriš? 610 01:15:32,473 --> 01:15:36,727 Rekla sem ti, da jih glej, zdaj pa jih ne vidiš? 611 01:15:36,895 --> 01:15:40,271 Z ladje te bom vrgla, da jih boš laže našel. 612 01:15:45,570 --> 01:15:49,489 Vem, da so bili nekje tam. 613 01:15:55,726 --> 01:15:58,958 Tu je. Teela, tu smo. 614 01:16:10,657 --> 01:16:14,347 Prijatelj ali sovražnik? -Vprašajmo ga. 615 01:16:15,557 --> 01:16:17,893 Oj! Ti! 616 01:16:19,479 --> 01:16:23,483 Teelini prijatelji smo. Veš, kdo je? 617 01:16:25,652 --> 01:16:27,818 Sama prijaznost ga je. Kaj predlagata? 618 01:16:27,987 --> 01:16:30,322 Ne kažita strahu. -Zdaj poveš? 619 01:16:41,022 --> 01:16:42,854 Ubij. 620 01:16:57,016 --> 01:16:58,642 To, ja. 621 01:17:12,196 --> 01:17:13,699 Jaz ga bom. 622 01:17:36,931 --> 01:17:43,145 Približaj se. Naj vidijo moj obraz, ko jih bom ubila. -Ja. 623 01:18:39,389 --> 01:18:44,121 Marek? Se lahko bojuješ? Marek! 624 01:18:44,539 --> 01:18:48,793 Thane, naj nama vrne èarovnico, sicer bo hitro konec. 625 01:18:50,150 --> 01:18:57,115 Kdorkoli si, pomagaj nama, sicer bomo umrli. -Izpusti me! 626 01:19:01,454 --> 01:19:02,745 Izpusti me. 627 01:19:16,760 --> 01:19:23,098 Tako je. Poglejte gor in uzrite konec svojih bednih življenj. 628 01:19:27,959 --> 01:19:31,149 V vsakem primeru boš izgubil. 629 01:19:57,591 --> 01:20:01,845 Ja. Vsa bo moja. 630 01:20:04,974 --> 01:20:09,729 Gostim se z dušo mogoènega Gojuna. 631 01:20:10,732 --> 01:20:13,754 Sladka, soèna zmaga. 632 01:20:27,684 --> 01:20:29,249 Gojun. 633 01:20:31,251 --> 01:20:34,586 Svojo nalogo si opravil, stari prijatelj. 634 01:20:39,634 --> 01:20:41,051 Ne! 635 01:20:52,272 --> 01:20:54,147 Že spet prekleti èarovnik! 636 01:20:54,691 --> 01:20:56,692 Ni mi dal druge možnosti. 637 01:20:59,718 --> 01:21:03,114 V zadnjih trenutkih sem mu zrl v um. 638 01:21:04,408 --> 01:21:06,827 Nate je mislil. 639 01:21:07,288 --> 01:21:11,310 Poskrbela bom, da bom tudi tvoja zadnja misel. 640 01:21:24,346 --> 01:21:29,183 Ubijaš iz užitka. -Da izpolnim svoje poslanstvo. 641 01:21:29,601 --> 01:21:34,126 Daj ga. Vse mi bo unièil. Kar dvojno. 642 01:21:35,357 --> 01:21:37,608 Vzel bom, kar je moje. 643 01:21:37,818 --> 01:21:43,448 Kar je bilo ukradeno, se bo vrnilo k pravemu lastniku. 644 01:21:45,202 --> 01:21:47,452 Ja. Pridi k meni. 645 01:21:56,503 --> 01:21:58,045 Prekleto. 646 01:22:08,432 --> 01:22:09,974 Bežita! 647 01:22:11,185 --> 01:22:16,106 Ne moreš mi ubežati, Marek. Nimaš izhoda. 648 01:24:09,719 --> 01:24:11,262 Teela? 649 01:24:12,640 --> 01:24:16,726 Ne dotikajte se me. -Teela. 650 01:24:16,976 --> 01:24:20,271 Teela je z mano. 651 01:24:20,815 --> 01:24:27,654 Sva boginja Ana-Sett, ki se je vrnila med smrtnike. 652 01:24:31,992 --> 01:24:35,160 Kaj pa èrnik? Kako nam boš pomagala? 653 01:24:35,913 --> 01:24:37,748 Zakaj si nas privedla sem? 654 01:24:39,166 --> 01:24:42,252 Lahko mi daš èrnik. 655 01:24:42,627 --> 01:24:48,091 Bo tu varen? -Tu ne. Od tod bom odletela daleè od Szorloka. 656 01:24:48,363 --> 01:24:51,136 Szorlok bo vdrl sem. 657 01:24:58,351 --> 01:25:00,103 Spet bomo bežali. 658 01:25:00,770 --> 01:25:04,858 To je hotel Gojun. Zato smo tu. 659 01:25:10,823 --> 01:25:14,408 Ni prav. Vedno bežimo. 660 01:25:14,952 --> 01:25:16,661 Ne preostane nam drugega. 661 01:25:17,996 --> 01:25:22,416 Ali paè? Ana-Sett, kje je Tekovo kladivo? 662 01:25:22,981 --> 01:25:28,173 Res obstaja? -Obstaja, vendar je izgubljeno. 663 01:25:28,424 --> 01:25:32,927 Menda ne boš dala Szorloku zadnjega kosa za medel up? 664 01:25:33,763 --> 01:25:35,972 Gojun je hotel, da ga daš boginji. 665 01:25:36,536 --> 01:25:38,955 Szorloka ne bomo premagali, èe ne nehamo bežati. 666 01:25:39,852 --> 01:25:43,687 Gojuna ni veè. Ne morem mu veè slediti. 667 01:25:57,119 --> 01:26:01,953 Èrnik bi torej zaupala Ani-Sett. 668 01:26:02,457 --> 01:26:06,961 Ne more se veèno skrivati. Našel jo bom. 669 01:26:08,150 --> 01:26:11,257 Trpela bo, kot se za boginjo spodobi. 670 01:26:12,051 --> 01:26:14,802 Nisem tu, da bi poslušala tvoje norèevanje. 671 01:26:16,847 --> 01:26:21,226 Ponudbo imam zate. Imaš železno krono? 672 01:26:22,645 --> 01:26:25,146 Ja, vem za Kladivèevo izdajo. 673 01:26:26,189 --> 01:26:28,815 Si drzneš skleniti enako kupèijo z mano? 674 01:26:37,911 --> 01:26:42,788 Ne bom ti nasedel, Marek. Tekovo kladivo hoèeš, 675 01:26:43,875 --> 01:26:47,210 da bi unièila najveèjo èarovnijo vseh èasov 676 01:26:47,399 --> 01:26:50,087 in se odpovedala nekromantski usodi. 677 01:26:50,464 --> 01:26:54,009 Temu reci, kot hoèeš. Lahko se odloèiš, kako boš propadel. 678 01:26:55,635 --> 01:26:59,598 Daj mi krono in dobil boš èrnik. 679 01:27:01,559 --> 01:27:05,895 Ali pa išèi Ano-Sett po vsem svetu in obdrži krono. 680 01:27:06,773 --> 01:27:09,398 Mogoèe boš pa dober kralj škratov. 681 01:27:12,236 --> 01:27:14,778 Saj je prav, da dobim ta drobec od tebe. 682 01:27:16,114 --> 01:27:19,701 Prav tega mi je dala tvoja mati. -Lažeš! 683 01:27:20,244 --> 01:27:21,995 Dobro veš, da je res. 684 01:27:23,039 --> 01:27:26,583 Èrnik se pretaka po tvojih žilah. 685 01:27:26,918 --> 01:27:31,297 Tišèala si ga je ob prsi, ko te je še nosila. 686 01:27:31,798 --> 01:27:36,299 Iz meseca v mesec si èrpala njegovo moè. 687 01:27:36,636 --> 01:27:40,931 In plavala v njegovi senci. -Odloèi se. 688 01:28:00,367 --> 01:28:01,700 Konèno. 689 01:28:25,956 --> 01:28:29,144 Jaz sem smrt! 690 01:28:30,105 --> 01:28:32,814 Obujeni Mrtvaški kralj! 691 01:28:34,109 --> 01:28:37,238 Glejte rojstvo boga. 692 01:28:38,864 --> 01:28:41,574 Neumnica. 693 01:28:42,536 --> 01:28:46,536 Zapeèatila si usodo vsega, kar diha. 694 01:28:47,372 --> 01:28:51,918 Zaèenja se doba smrti. 695 01:29:05,183 --> 01:29:09,186 Za zdaj ni prav strašna, ta doba smrti. 696 01:29:15,504 --> 01:29:19,987 Sprejela si nenavadno odloèitev, Marek. 697 01:29:20,865 --> 01:29:23,116 Mrtvaški kralj ne bo odlašal. 698 01:29:23,284 --> 01:29:26,661 Njegova vojska bo vstala iz grobov starodavnih bojišè. 699 01:29:26,829 --> 01:29:29,289 Korakala bo po deželah živih. 700 01:29:29,540 --> 01:29:34,209 Èe hoèete najti kladivo, pohitite. -Bomo. Kje naj zaènemo? 701 01:29:34,546 --> 01:29:37,235 Vem samo, da ga je imel Tek, bog kovanja. 702 01:29:37,422 --> 01:29:42,636 V boju s kraljem Vekrujem Nomom je padel na grièu Bojni grob. 703 01:29:43,428 --> 01:29:47,097 Tek je umrl in podzemlje ga je posrkalo vase. 704 01:29:47,601 --> 01:29:49,622 Kraljestvo smrti. 705 01:29:50,144 --> 01:29:53,355 Kladivo je odnesel s sabo in ne more se vrniti. 706 01:29:53,690 --> 01:29:55,543 Vse je enkrat prviè. 707 01:30:01,780 --> 01:30:03,323 Tu bom ostal. 708 01:30:04,992 --> 01:30:06,827 To v resnici ni Teela. 709 01:30:08,371 --> 01:30:10,790 Je in ni. 710 01:30:11,332 --> 01:30:16,628 Ampak posvetil ji bom svoje življenje in meè. 711 01:30:20,383 --> 01:30:22,571 Vstani, vitez. 712 01:30:33,479 --> 01:30:38,943 Nisem pozabila, tu sem. Tvoja bom, dokler boš ti moj. 713 01:30:41,236 --> 01:30:43,321 Tu si, ljubica. 714 01:30:45,824 --> 01:30:50,870 To je res ona. -Teela, odpusti mi. 715 01:30:52,374 --> 01:30:56,501 Nikar. Tvoja pot je najtežja in najtemnejša. 716 01:30:57,210 --> 01:30:59,839 Preden se konèa, se bo še stemnila. 717 01:31:00,505 --> 01:31:02,027 Thane. 718 01:31:04,573 --> 01:31:07,387 Uživaj. Zaslužiš si. 719 01:31:08,931 --> 01:31:10,516 Pazi nanjo. 720 01:31:15,187 --> 01:31:17,752 Moj prvi pravi prijatelj si. 721 01:31:19,901 --> 01:31:23,758 Marek, vedno sem verjel, da zmoreš. 722 01:31:24,830 --> 01:31:28,208 Èe komu lahko uspe, si to ti. 723 01:31:30,161 --> 01:31:33,079 Združila bova moèi, da upoèasnimo Szorloka. 724 01:31:33,288 --> 01:31:36,499 Posvarila bova ljudi in jih èim veè rešila. 725 01:31:37,542 --> 01:31:40,921 Z Dagenom bova našla kladivo, tudi èe zato umreva. 726 01:31:56,729 --> 01:31:58,479 Veliko napako sem naredila. 727 01:31:59,148 --> 01:32:01,858 Usodo sveta sem zamenjala za kos kovine. 728 01:32:02,109 --> 01:32:04,111 Nekdo se je moral odloèiti. 729 01:32:05,404 --> 01:32:08,448 Zakaj jaz? Zakaj ne kdo drug? 730 01:32:09,326 --> 01:32:13,557 Ker si samo ti dovolj nora, da si izbrala nemogoèe. 731 01:32:19,356 --> 01:32:24,130 In kar tako sta Thane in Teela izginila. 732 01:32:25,674 --> 01:32:29,385 Zdaj sta najbrž že v kakšni èudovito zanikrni krèmi. 733 01:32:31,326 --> 01:32:33,848 Saj si že potovala skozi prostor. Kaj zdaj? 734 01:32:34,684 --> 01:32:38,456 Njena èarovnija je drugaèna. Posveèen moraš biti. 735 01:32:39,521 --> 01:32:42,273 Potem naj jo kar ima. Raje hodim. 736 01:32:45,902 --> 01:32:50,990 Ne bi bilo hecno, èe bi nazadnje umrla od žeje? 737 01:32:52,785 --> 01:32:54,619 Nehaj. -Kaj pa? 738 01:32:55,454 --> 01:32:56,955 Govoriti. 739 01:33:26,060 --> 01:33:29,208 MYTHICA 4: ŽELEZNA KRONA 740 01:33:30,305 --> 01:34:30,721 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm