The InBESTigators
ID | 13210107 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E19-E20 - The Case of the Disoriented Drone . The Case of the Baffling Birthday |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,605 --> 00:00:31,045
El caso del dron desorientado.
3
00:00:33,845 --> 00:00:37,245
Ezra está en un torneo de ajedrez hoy, así que nos dejó a Kyle y a mí...
4
00:00:37,365 --> 00:00:40,565
Pruebe todas estas geniales cosas de detectives que ha estado comprando para nosotros.
5
00:00:40,685 --> 00:00:42,605
Iba a decir informar el caso de esta semana.
6
00:00:42,845 --> 00:00:43,805
- Ah. - ¿Cuál?
7
00:00:43,925 --> 00:00:48,045
En realidad empezó con una de las cosas geniales de detectives que nos ha estado comprando.
8
00:00:48,245 --> 00:00:49,765
¡Ah, sí, los walkie-talkies!
9
00:00:50,165 --> 00:00:54,725
Porque tú, yo, Ava y Ezra fuimos al parque a probarlos.
10
00:00:56,285 --> 00:00:59,285
Este es Nightingale para Falcon, ¿me escuchas, cambio?
11
00:00:59,485 --> 00:01:03,285
—Soy Falcon. Estoy aquí con... —Luna de Diamante.
12
00:01:03,445 --> 00:01:06,245
Luna de Diamante, hasta ahora no ha habido ninguna señal...
13
00:01:06,365 --> 00:01:08,645
¿En realidad puedo ser Arcoiris Místico?
14
00:01:08,765 --> 00:01:10,565
Claro. No hay señales de...
15
00:01:10,685 --> 00:01:12,885
¡Oh, qué pasa con Dazzle Diablo!
16
00:01:13,125 --> 00:01:16,125
Elige un nombre o te llamaré Jonathan.
17
00:01:16,245 --> 00:01:20,885
¡Pues puedes llamarme Capitán Karate! ¡Sí! ¡Toma eso!
18
00:01:22,165 --> 00:01:26,805
Falcon, estoy aquí con el Capitán Karate que está haciendo un karate muy impresionante.
19
00:01:27,365 --> 00:01:30,365
Esto es jiu-jitsu. ¿Por qué pensarías que esto es karate?
20
00:01:30,485 --> 00:01:33,565
Porque literalmente tienes la palabra “karate” en tu nombre.
21
00:01:35,925 --> 00:01:38,165
Sí, eso tiene sentido.
22
00:01:38,285 --> 00:01:43,485
Los walkie-talkies sonaban increíbles incluso cuando estábamos muy lejos.
23
00:01:43,605 --> 00:01:47,525
Y esto es fantástico cuando necesitamos estar cerca.
24
00:01:48,925 --> 00:01:50,565
Esta alfombra necesita una aspiradora.
25
00:01:50,685 --> 00:01:53,045
Todos estábamos relajándonos juntos en el parque,
26
00:01:53,165 --> 00:01:56,685
- cuando Ezra se dio cuenta... - ¡Woh, qué dron tan genial!
27
00:01:58,005 --> 00:02:01,885
Creo que esa niña lo está controlando con una aplicación. Cambio.
28
00:02:03,685 --> 00:02:05,285
Ella es genial. Terminado.
29
00:02:05,405 --> 00:02:10,805
¡Guau! Ese dron tiene cámara, ¡debe estar grabando con ella! Cambio.
30
00:02:13,285 --> 00:02:16,925
¡¿Qué?! ¿Quién lo hizo? ¡Vamos todos!
31
00:02:18,445 --> 00:02:20,325
Estoy bastante seguro de que era Ezra.
32
00:02:20,445 --> 00:02:24,285
El dron de la niña iba cada vez más alto.
33
00:02:24,845 --> 00:02:27,845
- ¡Mira qué pequeño se está poniendo! - Uh-oh.
34
00:02:29,285 --> 00:02:31,725
No creo que ella quiera que sea tan pequeño.
35
00:02:32,005 --> 00:02:36,085
Nos dimos cuenta de que la niña ya no controlaba el dron.
36
00:02:38,485 --> 00:02:39,885
¡El viento se lo lleva!
37
00:02:43,525 --> 00:02:45,285
¡No!
38
00:02:47,685 --> 00:02:50,045
La niña estaba muy molesta.
39
00:02:50,485 --> 00:02:54,485
¡Papá! ¡Mi dron se fue volando y no pude recuperarlo!
40
00:02:57,685 --> 00:03:00,085
Ava también estaba muy molesta.
41
00:03:01,365 --> 00:03:03,245
Umm... ¿quién eres tú?
42
00:03:03,365 --> 00:03:06,685
Oh, mi nombre es Ava Andrikides, ¿cuál es el tuyo?
43
00:03:06,805 --> 00:03:08,405
- Zoya.- ¡Hola Zoya!
44
00:03:08,525 --> 00:03:10,925
Soy de la Agencia de Detectives Inbestigators,
45
00:03:11,045 --> 00:03:14,205
Y lo que le pasó a tu dron fue absolutamente terrible,
46
00:03:14,325 --> 00:03:16,485
Así que nos gustaría encontrarlo para usted.
47
00:03:16,605 --> 00:03:17,685
- ¿En serio? - Lo prometo.
48
00:03:17,805 --> 00:03:18,925
Y si no lo encontramos,
49
00:03:19,045 --> 00:03:22,365
Te compraremos uno nuevo y te llevaremos de compras como disculpa.
50
00:03:24,885 --> 00:03:27,805
A veces Ava se deja llevar demasiado.
51
00:03:27,925 --> 00:03:31,645
Ezra le recordó que no teníamos dinero para ir de compras.
52
00:03:31,765 --> 00:03:35,605
Porque lo había gastado todo en nuestras propias compras.
53
00:03:35,725 --> 00:03:38,125
Pero le dijo a Zoya que creía que podríamos encontrar su dron.
54
00:03:38,245 --> 00:03:41,245
porque tenía una cámara que estaba conectada a su tableta.
55
00:03:41,405 --> 00:03:44,645
Veré el metraje nuevamente y espero poder averiguar dónde aterrizó.
56
00:03:44,765 --> 00:03:47,805
Y comenzaremos a buscar a pie y si encontramos algo...
57
00:03:47,925 --> 00:03:52,165
- Tú hablas mientras nosotros usamos el walkie. - Bien hecho, Nightingale.
58
00:03:52,885 --> 00:03:57,725
- Entonces Kyle, Ava y yo nos fuimos... -
59
00:03:57,845 --> 00:04:00,565
- ¿Qué hace esto? - Emite un pitido.
60
00:04:00,765 --> 00:04:05,565
- Pero ¿qué significa ese pitido? - Significa que no puedo contar la historia.
61
00:04:11,405 --> 00:04:12,885
— Continúe, por favor. —
62
00:04:14,725 --> 00:04:19,045
Ezra se quedó con Zoya y miró las imágenes del dron en su tableta.
63
00:04:20,125 --> 00:04:22,645
El metraje se corta y se apaga con frecuencia.
64
00:04:22,765 --> 00:04:26,325
Pero parece que voló sobre algunas de las casas del otro lado de la calle.
65
00:04:26,525 --> 00:04:29,645
¿Quizás aterrizó por ahí? Cambio.
66
00:04:29,805 --> 00:04:32,685
- - ¿Es mi dron? ¿Lo encontraste?
67
00:04:32,885 --> 00:04:34,605
No, ese es sólo Kyle.
68
00:04:34,845 --> 00:04:38,965
Para encontrar el dron, debemos convertirnos en el dron.
69
00:04:39,085 --> 00:04:43,125
¿Por qué no vamos de puerta en puerta a ver si ha llegado a algún jardín? Cambio.
70
00:04:43,245 --> 00:04:44,805
¡Buen plan, Jonathan!
71
00:04:48,005 --> 00:04:49,565
Genial, ¿verdad?
72
00:04:49,645 --> 00:04:52,405
¡Así podremos buscar evidencias durante la noche!
73
00:04:52,525 --> 00:04:56,285
Aunque mi madre dice que no se permite hostigar después de las cinco y media.
74
00:04:56,405 --> 00:05:01,245
Aún no es de noche a las cinco y media. ¿Por qué Ezra compró esto?
75
00:05:01,365 --> 00:05:05,725
Ava, Kyle y yo tocamos un montón de puertas.
76
00:05:17,405 --> 00:05:22,165
Nadie había visto el dron de Zoya. Pero el dron de Zoya había visto algo muy útil.
77
00:05:22,605 --> 00:05:23,965
Espera, ¿qué es eso?
78
00:05:25,925 --> 00:05:29,485
¡Ruiseñor! ¡Tenemos visión! Repito, ¡tenemos visión! Cambio.
79
00:05:29,605 --> 00:05:36,485
¿Qué ves? ¿Halcón? ¿Qué ves? ¡Ay! ¡Cambio!
80
00:05:36,605 --> 00:05:40,565
Gracias. Vemos que el dron ha aterrizado.
81
00:05:40,685 --> 00:05:43,685
y hay césped, parece un patio trasero.
82
00:05:43,805 --> 00:05:45,845
Ah, desapareció de nuevo.
83
00:05:45,965 --> 00:05:48,485
¡Había una cortadora de césped! ¡Vi una cortadora de césped!
84
00:05:48,605 --> 00:05:49,765
¡Una cortadora de césped!
85
00:05:49,885 --> 00:05:55,325
La gente guarda sus cortadoras de césped en el cobertizo, a menos que realmente estén cortando el césped.
86
00:05:55,445 --> 00:05:59,085
Así que sólo necesitábamos encontrar a alguien que cortara el césped.
87
00:05:59,205 --> 00:06:00,365
Nosotros...
88
00:06:02,205 --> 00:06:05,285
Bueno, esto puede parecer maquillaje,
89
00:06:05,405 --> 00:06:08,805
pero en realidad es un polvo que detecta huellas dactilares.
90
00:06:08,925 --> 00:06:12,925
Disfrazado de maquillaje para que nadie sospeche.
91
00:06:13,485 --> 00:06:18,365
También se puede utilizar como iluminador facial, así que pude compartirlo con mi madre.
92
00:06:18,485 --> 00:06:21,925
Oh, puede usarlo después de las cinco y media.
93
00:06:25,005 --> 00:06:31,125
Entonces abrirán la puerta y diré: "¡Es hora de karate!"
94
00:06:31,645 --> 00:06:34,645
No te he dejado decir eso en ninguna de las otras casas,
95
00:06:34,765 --> 00:06:36,005
¿Por qué éste sería diferente?
96
00:06:42,085 --> 00:06:42,965
¿Sí?
97
00:06:43,325 --> 00:06:46,445
Hola. Nos preguntábamos si un dron aterrizó en tu patio.
98
00:06:47,285 --> 00:06:48,045
Ahora.
99
00:06:50,405 --> 00:06:54,205
Habría ido mejor si hubiéramos empezado con "Es hora de karate".
100
00:06:55,325 --> 00:06:57,125
En serio, no lo habría hecho.
101
00:06:57,365 --> 00:07:00,885
Bueno, necesitó ir a la escuela de modales durante unos cien años.
102
00:07:01,005 --> 00:07:03,965
Definitivamente y además ¿viste sus calcetines?
103
00:07:04,085 --> 00:07:07,005
Tenían manchas de hierba, como si hubiera estado cortando el césped.
104
00:07:07,125 --> 00:07:09,845
Y se estaba rascando.
105
00:07:10,005 --> 00:07:11,805
¡La hierba produce picazón!
106
00:07:13,485 --> 00:07:14,605
¡Fruta!
107
00:07:14,725 --> 00:07:18,325
¡Míralo! ¡Una minicaja fuerte! ¡Para dinero pequeño!
108
00:07:18,965 --> 00:07:24,245
Espera, el minidinero no existe. Esta minicaja fuerte no sirve para nada.
109
00:07:26,645 --> 00:07:28,885
Perdón, ¿estabas diciendo algo?
110
00:07:30,285 --> 00:07:33,805
El chico de la puerta definitivamente parecía como si hubiera estado cortando el césped.
111
00:07:33,925 --> 00:07:34,925
Pero Ava dijo,
112
00:07:35,045 --> 00:07:37,005
Dijo que no había visto el dron.
113
00:07:37,125 --> 00:07:39,005
Pero ¿qué hubiera pasado si hubiera visto el dron?
114
00:07:39,325 --> 00:07:40,845
y la razón por la que fue grosero
115
00:07:40,965 --> 00:07:44,805
Para nosotros es porque él lo tomó y lo guardó para sí.
116
00:07:44,965 --> 00:07:46,405
¡¿Quién haría eso?!
117
00:07:46,525 --> 00:07:49,165
Maudie, no todos tienen manchas de hierba.
118
00:07:49,285 --> 00:07:53,445
Y le pica, ha estado cortando el césped. Tómame como ejemplo.
119
00:07:53,605 --> 00:07:57,325
Hoy he estado rodando por las colinas de hierba, arrastrándome sobre la hierba,
120
00:07:57,445 --> 00:08:01,485
tratando de enterrarme en la hierba, tal vez comiendo algo de hierba.
121
00:08:01,605 --> 00:08:03,045
¡Ve al grano! Cambio.
122
00:08:03,645 --> 00:08:05,805
Pero no he estado cortando el césped.
123
00:08:05,925 --> 00:08:10,285
Supongo que es cierto. Quizás no sea un mentiroso, quizás solo sea un Kyle.
124
00:08:11,725 --> 00:08:14,285
Realmente me gustó la idea de que hubiera dos Kyles.
125
00:08:14,405 --> 00:08:19,645
Seríamos exactamente como gemelos idénticos excepto que no nos parecemos.
126
00:08:19,765 --> 00:08:22,125
Él es mucho mayor y no somos parientes.
127
00:08:22,685 --> 00:08:25,725
Maudie quería mirar el patio trasero del otro Kyle,
128
00:08:25,845 --> 00:08:28,765
Así que fuimos por detrás de las casas.
129
00:08:28,845 --> 00:08:30,965
Su casa seria...
130
00:08:31,365 --> 00:08:33,045
¡Éste!
131
00:08:33,165 --> 00:08:36,605
Entonces, si veo una cortadora de césped o incluso césped recién cortado en su patio trasero,
132
00:08:36,725 --> 00:08:39,725
Probablemente tenga el dron. Kyle, hombros.
133
00:08:39,845 --> 00:08:43,445
Kyle Klimson. ¿Cómo es que aún no sabes mi nombre?
134
00:08:43,565 --> 00:08:46,085
- Necesito subirme a tus hombros. - ¡Oh!
135
00:08:47,405 --> 00:08:50,925
Ruiseñor se sube a los hombros del Capitán Karate. Cambio.
136
00:08:51,085 --> 00:08:55,685
—Me parece bien, Jonathan. Cambio. —¡Deja de llamarme Jonathan!
137
00:08:56,365 --> 00:09:00,325
Quiero ser Estrella Magenta. No, El Pavo Real Dorado.
138
00:09:00,445 --> 00:09:03,445
¿Qué pasa con Júpiter Jac, oh!
139
00:09:03,565 --> 00:09:04,405
¡Tenemos visión!
140
00:09:04,765 --> 00:09:05,685
¿Qué puedes ver?
141
00:09:06,845 --> 00:09:08,685
Pude ver mucho.
142
00:09:09,565 --> 00:09:11,565
Mucha agua.
143
00:09:11,765 --> 00:09:14,445
No hay cortadora de césped. Ni hierba.
144
00:09:14,605 --> 00:09:19,085
—Bueno, supongo que solo es Kyle después de todo. —¡Sí! ¡Siempre he querido un gemelo!
145
00:09:19,205 --> 00:09:21,445
¿Puedes ver en los patios traseros de al lado mientras estás allí arriba?
146
00:09:21,685 --> 00:09:22,725
¡Buena idea!
147
00:09:25,965 --> 00:09:26,685
Fruta.
148
00:09:26,925 --> 00:09:31,805
Puede que el gemelo de Kyle no haya estado cortando su césped, pero alguien más estaba cortando el suyo.
149
00:09:32,045 --> 00:09:36,805
Puede que el gemelo de Kyle no haya estado cortando su césped, pero alguien más estaba cortando el suyo.
150
00:09:36,925 --> 00:09:38,125
Dispositivo de grabación.
151
00:09:43,485 --> 00:09:46,805
¡Hola! Nos preguntábamos cómo se llama tu bebé.
152
00:09:46,925 --> 00:09:50,365
¿Y qué edad tiene? Y además es muy lindo, así que felicitaciones.
153
00:09:50,485 --> 00:09:53,325
Y también estamos buscando un dron perdido.
154
00:09:53,445 --> 00:09:55,445
¿Y nos preguntábamos si aterrizó en tu patio trasero?
155
00:09:55,565 --> 00:09:57,165
Esa fue mi siguiente pregunta.
156
00:09:57,365 --> 00:10:02,045
¡Ay, no he visto ningún dron, lo siento! Tengo que ir a cambiar al bebé.
157
00:10:02,165 --> 00:10:04,245
Woh. ¿Qué le pasa a ese?
158
00:10:04,605 --> 00:10:06,325
Solo tengo que cambiarle el pañal.
159
00:10:06,765 --> 00:10:09,805
Pero puedes dar un rodeo y echar un vistazo al patio trasero si lo deseas.
160
00:10:10,125 --> 00:10:13,285
La señora, cuyo nombre era Kate, nos dejó entrar a su patio trasero.
161
00:10:13,525 --> 00:10:14,925
Y haz una comprobación adecuada.
162
00:10:17,605 --> 00:10:19,805
Vaya, ¿cómo hiciste eso?
163
00:10:19,925 --> 00:10:23,605
No hice ese ruido. Solo iba a decir que el dron no está aquí.
164
00:10:23,925 --> 00:10:27,565
-Eso debe significar... -El bebé se comió el dron.
165
00:10:27,845 --> 00:10:31,605
¡No, Kyle! Significa que Kate ya se llevó el dron y nos mintió.
166
00:10:32,045 --> 00:10:34,845
Ava estaba muy molesta porque alguien tan agradable como Kate
167
00:10:34,965 --> 00:10:36,805
Podría robar el dron y mentir sobre ello.
168
00:10:37,365 --> 00:10:38,605
¡Hola!
169
00:10:38,685 --> 00:10:41,165
¡Mi nombre es Kylypso Klimsky!
170
00:10:41,285 --> 00:10:46,725
Soy un viajero millonario con gusto por las cosas buenas.
171
00:10:48,565 --> 00:10:50,325
Soy sólo yo, Kyle.
172
00:10:51,085 --> 00:10:55,085
Así que cuando Kate salió, Ava se enojó. Por un segundo.
173
00:10:55,525 --> 00:10:57,605
¡Kate, cómo pudiste!
174
00:10:57,725 --> 00:11:01,165
Además, el mono de tu bebé es la cosa más adorable que he visto jamás.
175
00:11:03,445 --> 00:11:05,285
Kate, cuando estabas cortando el césped antes,
176
00:11:05,405 --> 00:11:08,965
¡Ah, yo no hago eso! Contratamos a alguien para que nos corte el césped.
177
00:11:11,805 --> 00:11:14,165
Ese no sería el chico que vive al lado ¿verdad?
178
00:11:14,285 --> 00:11:16,885
¡Ah, sí! ¿Cómo lo supiste? Pues Angus.
179
00:11:17,005 --> 00:11:18,965
Su padre perdió su trabajo y están un poco cortos de dinero.
180
00:11:19,085 --> 00:11:21,285
Así que le pagamos para que haga algunos trabajos ocasionales.
181
00:11:21,925 --> 00:11:23,725
Simplemente voy a ir a comprarle una botella.
182
00:11:27,285 --> 00:11:32,525
Me di cuenta de que el sonido diddle-a-dingdi-ding venía del patio trasero de Angus.
183
00:11:32,925 --> 00:11:34,765
- - ¡Shh!
184
00:11:34,885 --> 00:11:37,725
Podría tener el dron. Vamos.
185
00:11:47,285 --> 00:11:48,965
Me subiré a los hombros de Kyle.
186
00:11:52,605 --> 00:11:53,525
Shhh.
187
00:11:54,005 --> 00:11:55,885
Fue muy tenso.
188
00:12:04,045 --> 00:12:07,605
¡Ha descargado la aplicación que tenía Zoya y la está usando en el dron!
189
00:12:10,405 --> 00:12:11,525
- Hola, ¿siguen ahí? -
190
00:12:17,685 --> 00:12:21,445
- ¿Chicos? - Muchas gracias, Falcon.
191
00:12:22,885 --> 00:12:23,645
Ups.
192
00:12:23,765 --> 00:12:27,885
Estábamos enojados con Ezra, pero Ava estaba más enojada con Angus.
193
00:12:28,005 --> 00:12:30,045
Ella marchó de nuevo hacia la puerta principal.
194
00:12:30,245 --> 00:12:35,005
¡Angus! ¡Abre la puerta!
195
00:12:35,285 --> 00:12:37,805
¡Sabemos que robaste el dron cuando estabas cortando el césped de Kate!
196
00:12:37,925 --> 00:12:40,765
Y espero que te des cuenta de que le has robado ese dron a una niña pequeña,
197
00:12:40,885 --> 00:12:43,005
Y ella estaba tan triste cuando el dron se fue volando,
198
00:12:43,125 --> 00:12:46,885
Y aunque tu papá haya perdido su trabajo, eso no es excusa para robar.
199
00:12:47,005 --> 00:12:49,725
Y voy a enviarle un correo electrónico al alcalde sobre esto porque...
200
00:12:49,845 --> 00:12:52,405
No sirvió de nada. Angus no salía.
201
00:12:52,525 --> 00:12:55,205
Tuvieron que regresar y contarle a Zoya las malas noticias.
202
00:12:55,365 --> 00:13:00,205
Zoya, estoy tan, tan, tan, tan, tan, tan...
203
00:13:00,325 --> 00:13:04,005
Bueno, bueno. Espera, aún no he terminado. Bueno, bueno,
204
00:13:04,125 --> 00:13:05,245
- Así, así... - ¡Mira!
205
00:13:06,605 --> 00:13:08,845
El dron voló directamente sobre
206
00:13:08,965 --> 00:13:11,885
y aterrizó justo frente a nosotros.
207
00:13:12,845 --> 00:13:15,125
-¿Qué?-No lo puedo creer.
208
00:13:15,725 --> 00:13:18,885
Ya lo sé. Se parece mucho a tu dron, Zoya.
209
00:13:19,005 --> 00:13:20,085
¡Es mi dron!
210
00:13:21,685 --> 00:13:23,045
Hay algo pegado a ello.
211
00:13:24,365 --> 00:13:25,325
Es una nota.
212
00:13:26,205 --> 00:13:28,325
"Lamento mucho haberme llevado tu dron.
213
00:13:28,445 --> 00:13:32,125
Siempre pensé que eran geniales, así que cuando vi el tuyo me dio codicia y lo tomé.
214
00:13:32,245 --> 00:13:34,525
Espero que puedas perdonarme por ser tan grosero.
215
00:13:34,645 --> 00:13:38,325
y por favor acepta esta nota como cupón para cortar el césped gratis cuando quieras,
216
00:13:38,645 --> 00:13:43,245
Y prometo no volver a robar nada. Saludos cordiales, Angus.
217
00:13:48,565 --> 00:13:50,045
Zoya perdonó a Angus,
218
00:13:50,165 --> 00:13:54,205
Y ella estaba tan feliz de recuperar su dron que nos dejó jugar con él también.
219
00:13:57,285 --> 00:13:59,005
¡Ve a la izquierda! ¡Ve a la izquierda!
220
00:14:09,565 --> 00:14:12,885
Otro caso cerrado con éxito, Nightingale.
221
00:14:13,005 --> 00:14:16,725
Bien hecho, Capitán Karate... Cambio.
222
00:14:21,965 --> 00:14:24,445
El caso del cumpleaños desconcertante.
223
00:14:24,725 --> 00:14:26,485
Hoy es el cumpleaños de Maudie.
224
00:14:26,925 --> 00:14:31,685
Entonces la semana pasada Ava preguntó lo que siempre pregunta cuando se acerca el cumpleaños de alguien.
225
00:14:32,325 --> 00:14:34,205
- ¿Estás organizando una fiesta? - No.
226
00:14:34,285 --> 00:14:37,165
—¿Por qué no? —No lo sé. Nunca he hecho una fiesta.
227
00:14:38,485 --> 00:14:42,125
¿Nunca has tenido una fiesta de cumpleaños?
228
00:14:42,445 --> 00:14:45,405
Las fiestas de cumpleaños para Ava son como los riñones,
229
00:14:45,525 --> 00:14:48,365
Es imposible vivir sin tener al menos uno.
230
00:14:48,725 --> 00:14:50,005
¿Cómo lo celebras?
231
00:14:50,525 --> 00:14:54,685
Bueno, mi papá y yo cocinaremos una cena especial de lo que yo elija.
232
00:14:54,805 --> 00:14:57,325
Este año creo que será pollo asado y pastel de chocolate.
233
00:14:57,445 --> 00:15:00,325
No juntos, pero quizás juntos.
234
00:15:00,445 --> 00:15:02,085
-Y podríamos ir a ver una película.- Maudie.
235
00:15:02,405 --> 00:15:07,925
Todo eso suena increíble y me encanta, pero eso no es una fiesta.
236
00:15:08,405 --> 00:15:11,845
Ava explicó que una fiesta con tus amigos era diferente porque...
237
00:15:11,965 --> 00:15:14,605
Las fiestas con tus amigos son como el laser tag o el paintball,
238
00:15:14,725 --> 00:15:17,645
o cosas que no puedes hacer con tu mamá porque le dan dolor de cabeza.
239
00:15:17,885 --> 00:15:20,965
Pero también es una oportunidad para que tus amigos celebren tu cumpleaños.
240
00:15:21,405 --> 00:15:23,085
Porque no les da dolor de cabeza.
241
00:15:23,205 --> 00:15:25,485
No había manera de que Ava dejara que Maudie...
242
00:15:25,605 --> 00:15:27,485
perderse una fiesta con sus amigos.
243
00:15:39,045 --> 00:15:40,765
Este es el mejor cumpleaños de todos.
244
00:15:42,805 --> 00:15:45,605
Obviamente Maudie nunca ha jugado al laser tag.
245
00:15:45,725 --> 00:15:48,365
Estaba a punto de sugerir que jugáramos al paintball cuando...
246
00:15:48,485 --> 00:15:51,285
Por suerte alguien vino a la puerta.
247
00:15:55,525 --> 00:15:58,285
Hola...estoy buscando a los Inbestigadores?
248
00:15:58,765 --> 00:16:00,765
Somos nosotros. ¿Cómo podemos ayudarte?
249
00:16:01,045 --> 00:16:03,685
Espero que puedas ayudarme a encontrar a alguien.
250
00:16:05,565 --> 00:16:07,245
¿Un cumpleaños y un crimen?
251
00:16:07,365 --> 00:16:11,245
Este podría ser el día más emocionante de la vida de Maudie.
252
00:16:11,685 --> 00:16:13,685
Siéntese por favor señor...
253
00:16:14,525 --> 00:16:17,205
Brian, puedes llamarme Brian.
254
00:16:17,565 --> 00:16:21,965
Brian, empieza desde el principio y Kyle, toma notas.
255
00:16:22,085 --> 00:16:23,045
¿A mí?
256
00:16:23,165 --> 00:16:25,005
¿Puedes describir a quién estás buscando?
257
00:16:25,685 --> 00:16:28,365
Um, creo que sí, sí, eh...
258
00:16:29,005 --> 00:16:31,765
- Ella es pequeña. - Ella es pequeña.
259
00:16:31,885 --> 00:16:34,765
- Cabello castaño, corto. - Cabello castaño, corto.
260
00:16:35,125 --> 00:16:37,165
- Ojos marrones. - Ojos marrones.
261
00:16:37,285 --> 00:16:38,685
Está derribando todo, ¿no?
262
00:16:38,805 --> 00:16:40,685
Él está derribando todo ¿no?
263
00:16:40,805 --> 00:16:42,485
Ah, ya sé, hoy es su cumpleaños.
264
00:16:42,605 --> 00:16:44,245
-Hoy cumple años. -Se llama...
265
00:16:45,005 --> 00:16:46,685
Ella se llama...
266
00:16:47,445 --> 00:16:48,125
Maudie.
267
00:16:48,245 --> 00:16:51,205
Maudie. Muy bien. ¿Qué más nos puedes contar?
268
00:16:51,445 --> 00:16:55,765
- Kyle, él es mi papá. - ¡Oh!
269
00:16:55,885 --> 00:16:57,405
Buenas noticias. Encontramos a Maudie.
270
00:16:57,685 --> 00:17:01,965
Maudie estaba muy emocionada de que su papá apareciera inesperadamente.
271
00:17:02,085 --> 00:17:04,045
Pero no tan emocionada como Ava.
272
00:17:04,165 --> 00:17:06,805
Nos alegra mucho que hayas podido venir a la fiesta, Dr. Miller.
273
00:17:06,925 --> 00:17:08,205
Es un gran honor conocerte.
274
00:17:08,325 --> 00:17:09,965
Es un placer conocerte también, Ava.
275
00:17:10,085 --> 00:17:11,285
Y Kyle y Ezra.
276
00:17:11,565 --> 00:17:13,525
Sí, Maudie me ha contado mucho sobre ti.
277
00:17:13,645 --> 00:17:15,645
Y también nos ha contado mucho sobre ti.
278
00:17:15,765 --> 00:17:18,845
y tu increíble trabajo operando en los cerebros de las personas.
279
00:17:19,165 --> 00:17:20,685
¡Guau! ¿Mientras están despiertos?
280
00:17:20,925 --> 00:17:24,285
Es un neurocirujano, no un científico loco.
281
00:17:24,405 --> 00:17:27,165
Realizas algunos procedimientos mientras los pacientes están despiertos, ¿no es así, papá?
282
00:17:27,485 --> 00:17:28,085
Nosotros lo hacemos.
283
00:17:28,205 --> 00:17:30,445
¿Ves? Es un científico loco.
284
00:17:30,565 --> 00:17:32,525
Sí, de hecho voy a dar un artículo, una charla,
285
00:17:32,645 --> 00:17:35,325
sobre operaciones como esa el próximo mes en una conferencia.
286
00:17:35,445 --> 00:17:38,765
¡Ah, sí, en Hong Kong! ¡Será divertidísimo!
287
00:17:40,565 --> 00:17:43,605
Es posible que Maudie le haya contado mucho a Ava sobre su padre,
288
00:17:43,725 --> 00:17:46,885
pero ella no le había contado sobre su viaje a Hong Kong.
289
00:17:47,085 --> 00:17:50,165
Porque Maudie no sabía que iba a Hong Kong.
290
00:17:50,645 --> 00:17:51,885
¿Qué conferencia en Hong Kong?
291
00:17:52,325 --> 00:17:55,325
El que va a hacer tu papá. Me lo contaste.
292
00:17:55,525 --> 00:17:56,565
No, no lo hice.
293
00:17:57,205 --> 00:17:58,845
Debiste haberlo hecho, Mauds, y luego lo olvidaste.
294
00:18:00,845 --> 00:18:02,045
Tienes razón. Eso es poco probable.
295
00:18:02,205 --> 00:18:05,765
Es la primera vez que oigo hablar de Hong Kong. ¿Cómo lo sabes, Ava?
296
00:18:06,845 --> 00:18:13,125
¡Ah! ¿Sabes? Había una carta en tu tablón de anuncios. La vi el día que vine.
297
00:18:13,205 --> 00:18:15,565
¿Recuerdas? El día que me lastimé el tobillo.
298
00:18:18,085 --> 00:18:21,405
Ava había ido a la casa de Maudie después de la escuela dos días antes,
299
00:18:21,525 --> 00:18:25,045
y estaba segura de haber visto una carta sobre la conferencia del padre de Maudie.
300
00:18:25,445 --> 00:18:28,925
Definitivamente no había ninguna carta sobre Hong Kong en nuestro tablón de anuncios.
301
00:18:29,045 --> 00:18:30,685
- ¿Quizás el refrigerador? - No.
302
00:18:30,805 --> 00:18:31,645
¡Debió haberlo habido!
303
00:18:31,925 --> 00:18:36,125
Estoy seguro de que recibí alguna información sobre la conferencia en una carta.
304
00:18:36,325 --> 00:18:37,165
¿Lo hiciste?
305
00:18:37,445 --> 00:18:39,325
Maudie estaba decidida a mostrarnos
306
00:18:39,445 --> 00:18:42,445
que no se había perdido ninguna carta sobre ninguna conferencia.
307
00:18:43,205 --> 00:18:45,125
Vamos todos a mi casa.
308
00:18:45,365 --> 00:18:49,285
¿Buscar una carta? ¿Tenemos que hacerlo?
309
00:18:49,645 --> 00:18:50,485
Vamos.
310
00:18:50,645 --> 00:18:52,525
¿Estás seguro de que no quieres quedarte aquí y jugar al paintball?
311
00:18:54,885 --> 00:18:56,965
Maudie no quería jugar al paintball.
312
00:18:57,045 --> 00:19:01,085
Maudie quería ir a su casa y demostrar que Ava había cometido un error.
313
00:19:01,765 --> 00:19:04,205
Maudie y Brian viven en una casa muy bonita.
314
00:19:04,325 --> 00:19:07,245
Se mudaron este año cuando regresaron de Inglaterra.
315
00:19:07,965 --> 00:19:11,805
Maudie nos llevó directamente al tablón de anuncios donde Ava creyó haber visto la carta.
316
00:19:12,605 --> 00:19:14,325
No hay carta. Te lo dije.
317
00:19:15,725 --> 00:19:17,005
Maudie y su papá
318
00:19:17,125 --> 00:19:21,725
Tengo muchísimos libros y revistas y periódicos médicos y...
319
00:19:21,845 --> 00:19:25,285
Lo que Ezra está tratando de decir es que tienen cosas por todas partes,
320
00:19:25,445 --> 00:19:28,005
y una carta podría perderse fácilmente.
321
00:19:28,285 --> 00:19:31,325
Maudie, ¿cómo vamos a encontrar una carta aquí?
322
00:19:32,565 --> 00:19:35,325
Es como buscar una aguja en una alfombra.
323
00:19:36,565 --> 00:19:41,125
Es como buscar una aguja en un pajar. No una alfombra.
324
00:19:41,445 --> 00:19:43,565
¿Alguna vez has buscado una aguja en la alfombra?
325
00:19:43,685 --> 00:19:46,485
Porque lo tengo en nuestra sala y nunca lo encontramos,
326
00:19:46,605 --> 00:19:48,405
Así que ahora todos tenemos que usar zapatos.
327
00:19:48,525 --> 00:19:51,405
Además ¿quién está cosiendo en un pajar?
328
00:19:53,325 --> 00:19:56,085
Ava intentó recordar dónde había visto la carta,
329
00:19:56,205 --> 00:19:58,485
cuando llegó a la casa de Maudie el jueves.
330
00:19:58,605 --> 00:20:04,485
Bien, entonces tú y yo estábamos aquí en la mesa trabajando en nuestra tarea,
331
00:20:04,605 --> 00:20:06,885
...en la Casa del Parlamento...
332
00:20:07,325 --> 00:20:09,445
Pensamos que era hora de un capricho, así que fuimos a la
333
00:20:09,925 --> 00:20:11,485
Fui a la cocina y conseguí un poco de helado.
334
00:20:12,285 --> 00:20:15,045
Tú sacaste las chispas y yo guardé el helado.
335
00:20:15,485 --> 00:20:18,725
Luego volvimos a nuestra tarea que era todo aquí.
336
00:20:19,205 --> 00:20:22,565
El único otro lugar al que fuimos fue... ¡el patio trasero!
337
00:20:23,085 --> 00:20:25,405
Me mostraste las hierbas y los tomates que estabas cultivando,
338
00:20:25,965 --> 00:20:28,805
y tropecé en el camino y fue entonces cuando me torcí el tobillo.
339
00:20:29,165 --> 00:20:32,565
Pero ciertamente no vi ninguna carta en el jardín.
340
00:20:32,845 --> 00:20:35,405
Sin lechuga. Solo tomates.
341
00:20:37,645 --> 00:20:39,405
No hay tiempo para bromas, Kyle.
342
00:20:39,845 --> 00:20:41,485
¡No entiendo!
343
00:20:41,605 --> 00:20:44,405
No hay ninguna carta sobre una conferencia en Hong Kong aquí, papá.
344
00:20:44,725 --> 00:20:47,725
Pero dijiste que te habían dado uno. ¿Qué hiciste después de abrirlo?
345
00:20:48,085 --> 00:20:50,165
Bueno esa es la parte muy extraña...
346
00:20:51,645 --> 00:20:53,165
No abrí la carta.
347
00:20:55,005 --> 00:20:57,445
Ava dijo que vio una carta en el tablón de anuncios,
348
00:20:57,565 --> 00:21:00,245
sobre la conferencia de los papás de Maudie en Hong Kong.
349
00:21:00,805 --> 00:21:04,965
El padre de Maudie dijo que sí, que había una carta así, pero que no la había abierto.
350
00:21:05,285 --> 00:21:09,765
Entonces, ¿cómo supo Ava lo que decía la carta? ¿Y dónde estaba la carta ahora?
351
00:21:10,045 --> 00:21:14,325
¿Y se suponía que yo debía hacer esa tarea en la Casa del Parlamento?
352
00:21:15,085 --> 00:21:16,725
- Sí. - Vagabundo.
353
00:21:17,125 --> 00:21:19,085
¿Qué quieres decir con "no lo abriste"?
354
00:21:19,245 --> 00:21:22,005
Quiero decir, que después de que te fuiste a la escuela el jueves por la mañana yo...
355
00:21:22,125 --> 00:21:23,725
saqué la carta de mi maletín,
356
00:21:23,845 --> 00:21:25,365
y lo puse en la encimera de la cocina.
357
00:21:25,685 --> 00:21:29,005
Me lo enviaron al trabajo y como sabía que tenía los detalles de la conferencia,
358
00:21:29,125 --> 00:21:32,685
Pensé que lo dejaría y lo miraría detenidamente esta noche.
359
00:21:32,965 --> 00:21:37,685
Pero cuando llegué a casa... el sobre había desaparecido.
360
00:21:37,845 --> 00:21:38,965
¿Un sobre?
361
00:21:40,005 --> 00:21:42,045
¡Creí que estábamos buscando una carta!
362
00:21:42,165 --> 00:21:45,165
¡Vi un sobre! ¡Estaba en el congelador!
363
00:21:46,965 --> 00:21:49,685
Así es. Dijo el congelador.
364
00:21:50,045 --> 00:21:50,725
¿El congelador?
365
00:21:50,845 --> 00:21:54,125
Después de que Ava se torció el tobillo afuera, pensó que debería ponerse hielo.
366
00:21:54,245 --> 00:21:57,365
Así que estaría bien para el netball, que es muy duro para los tobillos.
367
00:21:57,485 --> 00:22:00,485
Así que saqué los guisantes congelados de debajo del helado,
368
00:22:00,605 --> 00:22:03,125
y había un sobre encajado allí.
369
00:22:03,325 --> 00:22:04,605
El sobre debe haberse quedado atascado
370
00:22:04,725 --> 00:22:07,765
al fondo del recipiente de helado cuando Ava lo guardó.
371
00:22:08,085 --> 00:22:09,405
¡Así que está en el congelador!
372
00:22:09,525 --> 00:22:12,525
¿Por qué dejaría un sobre en el congelador, Kyle?
373
00:22:12,685 --> 00:22:15,965
¡La misma razón por la que dejo un cartón de leche vacío en el refrigerador!
374
00:22:16,085 --> 00:22:18,085
No puedo molestarme en sacarlo.
375
00:22:18,205 --> 00:22:19,605
Bueno, lo saqué.
376
00:22:19,845 --> 00:22:21,045
¿Y entonces qué hiciste con ello?
377
00:22:21,165 --> 00:22:23,965
Lo puse en el banco. ¿Recuerdas a Ava?
378
00:22:24,245 --> 00:22:25,765
Umm... ¿quizás...?
379
00:22:26,285 --> 00:22:29,885
Te di los guisantes congelados y te sentaste en los taburetes apoyando el tobillo,
380
00:22:29,965 --> 00:22:32,725
y el sobre estaba en el banco frente a ti.
381
00:22:34,485 --> 00:22:35,965
Entonces, ¿me pregunto dónde estará ahora?
382
00:22:36,325 --> 00:22:39,805
Y además has olvidado algo muy importante.
383
00:22:39,925 --> 00:22:41,165
¿Qué?
384
00:22:42,605 --> 00:22:44,205
No lo recuerdo
385
00:22:44,365 --> 00:22:45,285
Sé lo que has olvidado.
386
00:22:45,405 --> 00:22:48,645
El sobre estaba sellado.
387
00:22:49,005 --> 00:22:50,565
Te lo dije, nunca lo abrí.
388
00:22:50,725 --> 00:22:54,605
Así que todavía no sabemos cómo Ava pudo haber leído la carta que había dentro.
389
00:22:57,165 --> 00:23:00,525
Maudie no sabía cómo Ava había podido leer la carta que había dentro.
390
00:23:01,165 --> 00:23:03,245
Y eso la hacía muy infeliz.
391
00:23:03,645 --> 00:23:06,165
Ava accidentalmente puso el sobre en el congelador,
392
00:23:06,285 --> 00:23:08,845
Y luego un par de horas después, lo saqué.
393
00:23:08,965 --> 00:23:10,845
Y el sello se había despegado.
394
00:23:11,445 --> 00:23:12,125
¿Que sello?
395
00:23:12,485 --> 00:23:15,685
El sello del sobre. La parte adhesiva.
396
00:23:16,405 --> 00:23:19,285
Todo el mundo sabe que un sobre sellado se despega.
397
00:23:19,405 --> 00:23:21,205
Después de un rato en el congelador.
398
00:23:24,165 --> 00:23:27,485
¿Todos lo saben? ¿En serio? ¿Cómo lo saben todos?
399
00:23:27,605 --> 00:23:31,125
¿Hubo algún grupo de mensajes en el que no estaba? Porque no lo sé.
400
00:23:32,645 --> 00:23:36,925
- ¿Terminaste? - Sí. Gracias.
401
00:23:37,365 --> 00:23:38,525
Maudie dijo...
402
00:23:38,645 --> 00:23:42,645
El sobre se había abierto y estaba en el banco frente a Ava.
403
00:23:43,885 --> 00:23:45,605
¿Recuerdas lo que pasó después?
404
00:23:45,845 --> 00:23:48,525
Sí. Te conté sobre la vez que me torcí el tobillo.
405
00:23:48,645 --> 00:23:50,285
Cuando lo estaba glaseando con los guisantes congelados,
406
00:23:50,405 --> 00:23:52,725
pero luego accidentalmente me los comí todos mientras estaba en el sofá,
407
00:23:52,845 --> 00:23:55,565
y mi mamá se enojó mucho conmigo porque los necesitaba para el risotto.
408
00:23:56,605 --> 00:23:58,685
¿Después de eso dijiste?
409
00:23:59,005 --> 00:24:01,285
Hablando de mi mamá, debería llamarla para que me recoja.
410
00:24:02,925 --> 00:24:04,125
¿Dónde está mi teléfono?
411
00:24:05,085 --> 00:24:08,765
Oh Maudie, creo que lo dejé caer cerca de los tomates cuando tropecé.
412
00:24:09,005 --> 00:24:10,405
Bueno, iré a echar un vistazo.
413
00:24:14,125 --> 00:24:17,525
Así que te dejé aquí sola con el sobre sin sellar.
414
00:24:17,845 --> 00:24:22,245
Pero entonces encontré mi teléfono en mi bolsillo, ¡qué tonto!
415
00:24:23,125 --> 00:24:27,925
¡Mira! ¡Mira! ¡Mi teléfono está aquí! Debería ir a empacar mis cosas.
416
00:24:29,485 --> 00:24:30,485
¡Ay!
417
00:24:30,605 --> 00:24:32,925
De repente, tenías mucha prisa por irte.
418
00:24:34,045 --> 00:24:35,245
¿Qué estás diciendo, Maudie?
419
00:24:35,405 --> 00:24:39,325
Estoy diciendo que la única forma en que podrías haber sabido sobre la conferencia de mi papá...
420
00:24:39,445 --> 00:24:42,725
En Hong Kong, es si abriste la carta y la leíste.
421
00:24:43,605 --> 00:24:47,125
Vaya, esa es una gran acusación, Maudie.
422
00:24:48,485 --> 00:24:51,205
Y aún no nos has contado ¿qué pasó con el sobre?
423
00:24:51,885 --> 00:24:57,165
Bueno, cuando regresé adentro, asusté a Ava.
424
00:24:59,405 --> 00:25:04,805
Supongo que debe haber metido rápidamente la carta en el sobre y la haber escondido...
425
00:25:08,405 --> 00:25:10,565
en esta revista.
426
00:25:11,325 --> 00:25:14,245
- ¡Wooh! - ¡Increíble, Maudie!
427
00:25:15,085 --> 00:25:16,685
- ¿Entonces eso fue lo que pasó? - Sí.
428
00:25:17,405 --> 00:25:19,245
Excepto que no lo creo.
429
00:25:20,405 --> 00:25:21,005
¿No lo haces?
430
00:25:24,245 --> 00:25:25,165
¿Por qué no?
431
00:25:25,645 --> 00:25:28,285
Ava nunca lo haría ni en un billón de años.
432
00:25:28,405 --> 00:25:30,405
leyó una carta que no estaba dirigida a ella.
433
00:25:30,525 --> 00:25:33,325
Pero me viste Maudie, estabas allí.
434
00:25:33,605 --> 00:25:35,165
Y ya lo has resuelto todo.
435
00:25:35,485 --> 00:25:38,725
Bueno, ella aún no lo ha resuelto todo, ¿verdad, Maud?
436
00:25:39,325 --> 00:25:40,565
No...
437
00:25:41,325 --> 00:25:45,605
No has leído la carta, seguramente la carta es la pieza final del rompecabezas.
438
00:25:46,005 --> 00:25:49,525
Ver al padre de Maudie hablar con ella explicó muchas cosas sobre Maudie.
439
00:25:50,445 --> 00:25:53,325
Mi papá y yo no hablamos de rompecabezas ni cosas así.
440
00:25:54,245 --> 00:25:56,485
A veces intentamos hacer el Sudoko,
441
00:25:56,605 --> 00:25:59,885
pero siempre nos distraemos y empezamos a leer los cómics.
442
00:26:01,045 --> 00:26:03,565
Tu papá tiene razón. Deberías leer la carta.
443
00:26:12,685 --> 00:26:15,085
La carta no era para el padre de Maudie.
444
00:26:15,205 --> 00:26:18,525
La carta no se refería a una conferencia en Hong Kong.
445
00:26:18,645 --> 00:26:19,525
La carta decía...
446
00:26:19,645 --> 00:26:23,285
"Querida Maudie, eres la persona más inteligente que conocemos.
447
00:26:23,405 --> 00:26:27,645
"Por eso fue súper difícil planificar una fiesta sorpresa para ti".
448
00:26:29,085 --> 00:26:29,805
¡Seguir!
449
00:26:30,165 --> 00:26:32,525
"Obviamente necesitábamos la ayuda de tu papá,
450
00:26:32,645 --> 00:26:35,445
y sugirió que hiciéramos una investigación,
451
00:26:35,565 --> 00:26:38,365
para que podamos llevarte a tu casa sin que lo adivines,
452
00:26:38,565 --> 00:26:42,485
"Así fue como se nos ocurrió la carta sobre su conferencia en Hong Kong".
453
00:26:42,725 --> 00:26:45,685
¡No hay ninguna conferencia en Hong Kong!
454
00:26:47,005 --> 00:26:50,685
- ¿Ahí está? - ¡No! Sigue, Maudie.
455
00:26:50,885 --> 00:26:53,605
"Lamento haberte hecho pensar que Ava hizo algo malo".
456
00:26:54,205 --> 00:26:54,845
No lo hice.
457
00:26:54,965 --> 00:26:58,845
"Pero realmente queríamos regalarte dos cosas muy especiales para tu cumpleaños,
458
00:26:58,965 --> 00:27:02,445
Un rompecabezas para resolver y una fiesta con tus amigos.
459
00:27:03,525 --> 00:27:05,485
"Amo a Ava, Ezra y Kyle."
460
00:27:05,845 --> 00:27:06,845
¿Todos ustedes estuvieron involucrados en esto?
461
00:27:07,445 --> 00:27:08,365
¡Hasta yo!
462
00:27:09,045 --> 00:27:11,045
¿Entonces todos ustedes ya conocieron a mi papá antes de hoy?
463
00:27:11,485 --> 00:27:12,205
¡Sí!
464
00:27:12,285 --> 00:27:14,085
Espero que no te importe que hayamos sido tan furtivos.
465
00:27:15,525 --> 00:27:17,765
Nos reunimos para tomar un chocolate caliente y Ava insistió.
466
00:27:17,885 --> 00:27:21,645
Que absolutamente tenías que organizar una fiesta con tus amigos.
467
00:27:21,765 --> 00:27:23,765
Me encantó mi fiesta con mis amigos.
468
00:27:23,965 --> 00:27:30,485
¿Qué fiesta? Ah, ¿te refieres a la de la oficina? ¡Maudie, por favor!
469
00:27:30,885 --> 00:27:33,245
Maudie no tenía muchos amigos en su antigua escuela.
470
00:27:33,365 --> 00:27:37,405
Entonces pensó en comer un pastelito con nosotros tres en nuestra oficina.
471
00:27:37,525 --> 00:27:40,045
- Fue increíble. - Pero Ava se sintió ofendida.
472
00:27:40,165 --> 00:27:43,165
que Maudie pensó que esa era su verdadera fiesta.
473
00:27:43,805 --> 00:27:45,805
Eso no era una fiesta.
474
00:27:46,045 --> 00:27:47,485
¡Sorpresa!
475
00:27:47,605 --> 00:27:49,125
¡Esto es una fiesta!
476
00:27:55,365 --> 00:27:56,765
¡Feliz cumpleaños!
477
00:27:58,645 --> 00:28:00,685
Aquí están los caramelos para las bolsas de fiesta, muchachos.
478
00:28:01,285 --> 00:28:04,845
¡Oye! ¡Se supone que estos tienen sellos de Feliz Cumpleaños!
479
00:28:05,405 --> 00:28:06,885
Lo hacen. Por un lado.
480
00:28:08,125 --> 00:28:10,005
¡Y los Inbestigadores en el otro!
481
00:28:10,645 --> 00:28:13,165
¡Ezra! ¡No es momento de publicidad!
482
00:28:13,245 --> 00:28:17,805
¿Son bolsas de caramelos de cumpleaños tipo Inbestigator?
483
00:28:18,685 --> 00:28:20,045
Sí, lo siento Maudie...
484
00:28:20,165 --> 00:28:22,605
¡Este es el mejor día de mi vida!
484
00:28:23,305 --> 00:29:23,938