The InBESTigators
ID | 13210111 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E07-E08 - The Case of the Vanishing Koalas . The Case of the Extremely Empty Freezer |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,445 --> 00:00:31,085
El caso de los koalas desaparecidos.
3
00:00:32,245 --> 00:00:34,525
Tengo grandes planes para los Inbestigadores,
4
00:00:34,645 --> 00:00:37,685
Es por eso que me inscribí en un curso en línea de Grow Your Business.
5
00:00:39,485 --> 00:00:43,765
En realidad, mi papá lo hizo, pero dejó todas sus notas en la encimera de la cocina.
6
00:00:43,885 --> 00:00:46,125
y aprendí que a la gente le encantan las buenas ofertas.
7
00:00:46,485 --> 00:00:48,605
Entonces, hice algunos buenos cupones de oferta con
8
00:00:48,725 --> 00:00:51,725
Maudie, Ava y Kyle durante el almuerzo del martes.
9
00:00:53,005 --> 00:00:54,445
Y el miércoles.
10
00:00:56,325 --> 00:00:58,045
Y el jueves.
11
00:00:59,805 --> 00:01:00,965
Fue muy divertido.
12
00:01:01,205 --> 00:01:06,125
Sin ofender a Ezra, pero estos han sido los tres almuerzos más aburridos de mi vida.
13
00:01:06,845 --> 00:01:09,085
Kyle, ¿no quieres hacer crecer nuestro negocio?
14
00:01:09,405 --> 00:01:11,765
No, quiero jugar al balonmano.
15
00:01:12,485 --> 00:01:15,085
Fue muy divertido para algunos de nosotros.
16
00:01:15,525 --> 00:01:17,765
El viernes los cupones estaban listos.
17
00:01:18,765 --> 00:01:23,605
¿Es para tu agencia de detectives? Espera, ¿es una tarjeta de fidelidad?
18
00:01:23,885 --> 00:01:26,965
Claro que sí. Pagas por diez delitos y te regalan el undécimo.
19
00:01:27,285 --> 00:01:29,405
¿De verdad esperabas tanto crimen?
20
00:01:29,685 --> 00:01:30,525
Eso espero.
21
00:01:32,485 --> 00:01:35,165
Ahora sólo nos quedaba repartir los cupones.
22
00:01:36,605 --> 00:01:38,925
Kyle tenía un método interesante.
23
00:01:39,805 --> 00:01:40,805
¡En el blanco!
24
00:01:42,205 --> 00:01:45,205
¿Estás convirtiendo nuestros cupones en aviones de papel?
25
00:01:45,285 --> 00:01:47,125
- ¡Sí! - ¡Genial!
26
00:01:48,445 --> 00:01:51,165
Kyle tiene una gran carrera en marketing.
27
00:01:51,645 --> 00:01:57,085
Pero justo cuando el negocio estaba despegando, literalmente... la señorita Tan lo detuvo.
28
00:01:58,605 --> 00:01:59,325
¡Kyle!
29
00:02:01,045 --> 00:02:02,125
Lo siento señorita.
30
00:02:02,405 --> 00:02:06,725
¡No más aviones de papel! ¡Mira todos estos envoltorios!
31
00:02:08,485 --> 00:02:11,005
¿Puede alguien explicar qué es esto?
32
00:02:11,365 --> 00:02:14,525
Son envoltorios de Kakow Koala, señorita Tan. Son la última moda.
33
00:02:14,805 --> 00:02:18,205
Si no tenías Kakow Koalas en tu lonchera,
34
00:02:18,325 --> 00:02:20,285
Podrías haberte tomado el día libre.
35
00:02:24,325 --> 00:02:27,405
Si tu mamá te lo permitiera. La mía no.
36
00:02:27,525 --> 00:02:29,365
Maudie le dijo a la Señorita Tan que...
37
00:02:29,485 --> 00:02:32,565
Son pequeñas galletas de caramelo cubiertas de chocolate con forma de koalas y...
38
00:02:32,685 --> 00:02:35,525
Gracias Maudie, sé lo que son los koalas Kakow.
39
00:02:35,645 --> 00:02:39,445
Quiero decir que todos se están volviendo unos tiradores de basura. James, ¿adónde vas?
40
00:02:39,565 --> 00:02:42,925
Necesito llamar a mi mamá, señorita, dejé mis Koalas Kakow en casa.
41
00:02:43,125 --> 00:02:45,325
¡Te daré uno de mis rollos de papel de arroz por uno, James!
42
00:02:45,445 --> 00:02:47,245
¡Puedes quedarte con mis macarrones con queso sobrantes!
43
00:02:47,365 --> 00:02:49,965
¡Te daré todos mis rollos de papel de arroz!
44
00:02:50,205 --> 00:02:54,365
Los koalas Kakow hacían que la gente prometiera las cosas más locas.
45
00:02:54,485 --> 00:02:58,085
¡Te doy mi refrigerador entero! ¡Le diré a mi papá que lo traiga!
46
00:02:58,205 --> 00:03:01,245
Señorita Tan, ¿puedo llamar a mi papá? Necesitará organizar un carrito.
47
00:03:01,365 --> 00:03:06,325
Kyle, siéntate, James, tú también. Puedes sobrevivir un día sin los Koalas.
48
00:03:07,685 --> 00:03:08,605
Son solo galletas.
49
00:03:09,925 --> 00:03:11,325
¡Por favor señorita!
50
00:03:11,765 --> 00:03:12,525
¡No!
51
00:03:13,485 --> 00:03:18,645
No te preocupes James, puedes verme comer mis Kakow Koalas a la hora de la merienda.
52
00:03:20,205 --> 00:03:24,245
¿Es muy bonito, Mario? ¡No! Te diré lo que es bonito.
53
00:03:24,365 --> 00:03:27,645
te ofreces voluntariamente a limpiar el patio de juegos a la hora de la merienda.
54
00:03:27,765 --> 00:03:29,725
¡Oh, señorita Tan! ¡La ayudaré!
55
00:03:29,845 --> 00:03:33,325
Y me gustaría nominarme como líder del comité de basura.
56
00:03:33,445 --> 00:03:35,565
¡Oh, lo voy a llamar el comité de la basura!
57
00:03:35,845 --> 00:03:39,325
¡Gracias, Ava! ¿Quién más se unirá al comité de basura?
58
00:03:39,685 --> 00:03:42,165
- Maudie y yo te ayudaremos. - Odias limpiar.
59
00:03:42,485 --> 00:03:45,005
Pero me encanta una oportunidad de negocio.
60
00:03:47,365 --> 00:03:49,285
Creí que se suponía que debías estar limpiando.
61
00:03:49,605 --> 00:03:52,685
No, con esta gran oferta serás tú quien tendrá que limpiar.
62
00:03:56,125 --> 00:04:01,205
El curso de negocios en línea de mi papá fue en vano en Pixie.
63
00:04:01,845 --> 00:04:03,125
No lo entiendo.
64
00:04:03,285 --> 00:04:06,485
- ¡Pixie! - ¡Ooh! ¡Qué rico! Gracias, Charlotte.
65
00:04:06,885 --> 00:04:10,245
Es un cupón de descuento para nuestros servicios de detectives.
66
00:04:10,365 --> 00:04:14,045
Es estadísticamente poco probable que sea útil, pero es mejor aprovecharlo.
67
00:04:16,125 --> 00:04:18,445
Todavía estamos trabajando en el discurso de ventas de Maudie.
68
00:04:18,725 --> 00:04:20,845
¡Diez crímenes, undécimo gratis!
69
00:04:22,125 --> 00:04:24,765
—¡Qué ahorro! ¿No es cierto, Maudie? —Para nada.
70
00:04:24,885 --> 00:04:26,605
- Shh. - ¡Qué rico, Charlotte!
71
00:04:26,805 --> 00:04:29,805
¡Ah! ¡Eso es exactamente lo que quiero decir!
72
00:04:30,005 --> 00:04:35,365
¡Niños, lo están tirando todo por la borda! ¡Qué desperdicio! ¡Esto es de doble capa!
73
00:04:36,645 --> 00:04:39,645
Los niños realmente estaban tirando todo a la basura.
74
00:04:41,765 --> 00:04:43,965
¡Nuestros cupones no son basura, Ava!
75
00:04:44,085 --> 00:04:46,885
Lo siento, Ezra. Iré a buscar algo de basura.
76
00:04:48,205 --> 00:04:50,765
¡Oh, Charlotte! ¡Nos comimos la bolsa entera!
77
00:04:51,045 --> 00:04:54,245
Está bien. De todos modos, no me permiten comer koalas de Kakow.
78
00:04:55,605 --> 00:04:57,485
- ¿Eres libre de gluten? - No.
79
00:04:57,965 --> 00:04:59,725
- ¿Estás libre de lactosa? - No.
80
00:05:00,085 --> 00:05:03,405
- ¿Eres vegetariano? - ¿Tienen carne?
81
00:05:03,685 --> 00:05:05,805
No, pero realmente parecen koalas.
82
00:05:06,125 --> 00:05:09,445
Simplemente se supone que debo comer principalmente proteínas cuando estoy entrenando.
83
00:05:09,725 --> 00:05:11,125
—¡¿En serio?! ¿Qué tipo de proteína...? —
84
00:05:11,325 --> 00:05:15,085
En ese momento la señora Parides lo interrumpió.
85
00:05:15,245 --> 00:05:16,405
- - ¡No peleen!
86
00:05:16,525 --> 00:05:20,685
¡A menos que sea Taekwondo verde supervisado y no vamos a hacerlo hasta el tercer trimestre!
87
00:05:20,805 --> 00:05:24,085
¡Pero señorita! ¡Me robó mis Koalas Kakow!
88
00:05:28,245 --> 00:05:30,885
Fue una muy mala noticia para Mario.
89
00:05:31,045 --> 00:05:33,845
Pero muy buenas noticias para los investigadores.
90
00:05:34,525 --> 00:05:38,005
-Quiero contratar a los investigadores. -Maudie, perforadora.
91
00:05:38,445 --> 00:05:40,525
- No tengo perforadora. - Maudie, sello.
92
00:05:40,645 --> 00:05:44,205
- ¿Para qué tendría un sello? - ¿Al menos tienes tijeras?
93
00:05:44,325 --> 00:05:46,805
Ezra, soy una chica, no un estuche de lápices.
94
00:05:46,965 --> 00:05:48,365
¿Estas siquiera escuchándome?
95
00:05:48,485 --> 00:05:51,605
¡James me robó mis Kakow Koalas de mi bolso y los quiero de vuelta!
96
00:05:52,205 --> 00:05:53,405
¿Cómo sabía que estaban allí?
97
00:05:53,525 --> 00:05:57,205
Todos lo sabían. Mario se portó mal al respecto delante de toda la clase.
98
00:05:57,325 --> 00:05:59,485
¡No seas grosero con el cliente!
99
00:05:59,925 --> 00:06:02,085
James los robó cuando fue al teclado esta mañana.
100
00:06:02,205 --> 00:06:04,245
¿Quieres este caso o no?
101
00:06:04,365 --> 00:06:06,645
Por supuesto que sí. ¿Cómo nos puedes pagar?
102
00:06:07,645 --> 00:06:10,285
¿Mi mamá tiene un cupón de diez dólares de Office Maxi Mart?
103
00:06:10,645 --> 00:06:14,605
Necesitábamos claramente una perforadora y un sello, así que aceptamos el cupón.
104
00:06:15,005 --> 00:06:20,325
Todavía tenía muchos cupones para repartir, y Ava estaba a cargo del Littermittee,
105
00:06:20,445 --> 00:06:22,605
Entonces Maudie y Kyle fueron a interrogarlos.
106
00:06:23,005 --> 00:06:28,565
Estaba bastante seguro de que James simplemente diría que sí, que robó los Kakow Koalas de Mario.
107
00:06:28,925 --> 00:06:32,925
No, no robé los Koalas Kakow de Mario. Pregúntale a Archie.
108
00:06:33,045 --> 00:06:34,325
Fuimos al teclado juntos porque
109
00:06:34,445 --> 00:06:35,725
Él es mi compañero de música.
110
00:06:37,245 --> 00:06:38,885
¿Archie regresó contigo?
111
00:06:39,045 --> 00:06:40,765
No, porque él todavía estaba en la música.
112
00:06:40,885 --> 00:06:45,165
Entonces, ¿estaba usted solo en el pasillo, justo al lado del bolso de Mario?
113
00:06:45,325 --> 00:06:48,205
¡No estaba solo! Pixie y la chica del gimnasio salieron.
114
00:06:48,365 --> 00:06:50,565
- ¿Chica del gimnasio? - Se refiere a Charlotte.
115
00:06:50,885 --> 00:06:54,165
Charlotte está entrenando para la final nacional de gimnasia.
116
00:06:54,285 --> 00:06:56,805
Ella falta mucho a la escuela por su práctica.
117
00:06:56,925 --> 00:06:59,405
Es por eso que James no podía recordar su nombre.
118
00:06:59,685 --> 00:07:02,045
Sí, Charlotte. Ella y Pixie me vieron caminar.
119
00:07:02,165 --> 00:07:04,365
- Directamente de regreso al aula. - Hola James.
120
00:07:05,685 --> 00:07:09,445
Maudie y Kyle necesitaban hablar con Archie, Pixie y Charlotte.
121
00:07:09,565 --> 00:07:14,325
Para ver si James decía la verdad. Archie todavía estaba en su clase de música.
122
00:07:14,445 --> 00:07:17,445
Toca el trombón, la guitarra y la batería.
123
00:07:22,405 --> 00:07:24,485
Tambores muy fuertes.
124
00:07:26,365 --> 00:07:27,645
¡Archie!
125
00:07:33,325 --> 00:07:35,765
Archie, ¿puedo hacerte un par de preguntas?
126
00:07:36,605 --> 00:07:39,405
En primer lugar, ¿James se detuvo y sacó algo de las bolsas?
127
00:07:39,525 --> 00:07:40,565
¿Vas de camino a la música esta mañana?
128
00:07:41,565 --> 00:07:43,885
No, él me estaba ayudando a llevar mis instrumentos.
129
00:07:44,325 --> 00:07:47,685
- El señor Spanti me dejó probar el violonchelo. - ¿No pudiste probar la flauta?
130
00:07:47,845 --> 00:07:48,885
Así que tenía las manos ocupadas.
131
00:07:49,365 --> 00:07:51,325
Sí. ¿Y cuál era la otra pregunta?
132
00:07:51,445 --> 00:07:53,805
¿Crees que podrías enseñarme a tocar la batería alguna vez?
133
00:07:53,885 --> 00:07:54,805
¡Claro!
134
00:07:57,365 --> 00:08:01,925
Estaba claro que James no robó los Kakow Koalas cuando estaba con Archie,
135
00:08:02,045 --> 00:08:05,965
y también estaba claro que Maudie quería aprender a tocar la batería.
136
00:08:06,365 --> 00:08:10,085
Ella y Kyle necesitaban hablar con Pixie y la chica del gimnasio Charlotte,
137
00:08:10,205 --> 00:08:12,285
y los encontraron haciendo volteretas.
138
00:08:15,885 --> 00:08:19,045
Charlotte es increíble haciendo volteretas.
139
00:08:28,605 --> 00:08:32,845
¡Guau! ¡Charlotte, eres increíble haciendo volteretas! ¿Alguna vez te asustas?
140
00:08:33,045 --> 00:08:35,325
No, salto de las barras altas todo el tiempo.
141
00:08:35,445 --> 00:08:37,325
¿Crees que podrías enseñarme?
142
00:08:37,445 --> 00:08:41,525
Maudie, no puedo creer que sea yo quien dice esto... pero concéntrate.
143
00:08:41,965 --> 00:08:45,525
Lo siento. Charlotte, ¿estaban tú y Pixie en el pasillo durante la clase?
144
00:08:45,725 --> 00:08:48,365
Um... sí. Tenía que ir al baño.
145
00:08:48,525 --> 00:08:52,285
- ¡La señorita Tan me hizo su compañero de baño! - ¿Y notaste que James pasó caminando?
146
00:08:52,405 --> 00:08:54,165
¡Sí! ¿Te acuerdas de Charlotte?
147
00:08:54,805 --> 00:08:56,885
- Hola James. - ¿Llamaste a tu mamá, James?
148
00:08:57,085 --> 00:08:58,605
No, fui a la música.
149
00:08:58,765 --> 00:09:00,565
Entonces, ¿aún no tienes ningún Koala Kakow?
150
00:09:01,645 --> 00:09:03,325
¡Rayos! Realmente quería un poco.
151
00:09:04,165 --> 00:09:06,285
Pixie, ¿por qué te cambiaste el pelo en el baño?
152
00:09:06,805 --> 00:09:09,925
¿Es una pregunta capciosa? ¡Porque había un espejo!
153
00:09:10,045 --> 00:09:11,645
Y estaba charlando con Charlotte.
154
00:09:12,045 --> 00:09:14,405
...pero aunque realmente me encanta el rosa,
155
00:09:14,525 --> 00:09:18,005
A veces pienso que mi color favorito es el turquesa.
156
00:09:19,125 --> 00:09:21,445
¿Cuanto tiempo se tarda en hacer todas esas pequeñas trenzas?
157
00:09:22,285 --> 00:09:23,445
Kyle se sorprendió.
158
00:09:23,725 --> 00:09:28,005
Primero los tambores, luego los giros y ahora las trenzas.
159
00:09:28,325 --> 00:09:32,645
Bueno, los de abajo son fáciles, los de arriba llevan mucho tiempo.
160
00:09:32,765 --> 00:09:34,845
Quizás cinco minutos.
161
00:09:34,965 --> 00:09:38,725
Sería mucho más rápido con tu cabello, ¿por qué tienes el cabello tan corto?
162
00:09:38,845 --> 00:09:42,005
Mi papá y yo estábamos hartos de deshacer los nudos, así que lo cortamos.
163
00:09:42,645 --> 00:09:45,365
Kyle, tenemos que ir al baño antes de que suene la campana.
164
00:09:45,485 --> 00:09:46,685
No necesito ir.
165
00:09:47,685 --> 00:09:49,685
Oh, en realidad, estoy que reviento.
166
00:09:50,125 --> 00:09:53,925
Desafortunadamente para Kyle, Maudie quería ir afuera del baño,
167
00:09:54,045 --> 00:09:56,725
No el interior, que es donde Ava y yo los encontramos.
168
00:09:57,125 --> 00:09:59,765
Aquí es donde la señorita Tan encontró el papel higiénico, ¿no es así?
169
00:10:00,765 --> 00:10:01,605
¿Entonces?
170
00:10:02,245 --> 00:10:04,325
¿A qué altura crees que está la ventana del baño?
171
00:10:06,725 --> 00:10:07,285
¿Dos metros?
172
00:10:07,405 --> 00:10:08,965
¿Y qué tiene que ver el baño de chicas con todo esto?
173
00:10:09,085 --> 00:10:12,005
¿Puede todo el mundo dejar de hablar de baños, por favor?
174
00:10:12,125 --> 00:10:13,805
Porque realmente necesito usar uno.
175
00:10:14,165 --> 00:10:16,645
Kyle fue al baño y luego llegó el momento del arte.
176
00:10:16,885 --> 00:10:19,245
Entonces fuimos a sacar nuestros delantales de nuestras tinas.
177
00:10:19,765 --> 00:10:21,565
¿Alguna novedad sobre mis Koalas de Kakow?
178
00:10:21,685 --> 00:10:22,445
- No. - Sí.
179
00:10:23,285 --> 00:10:26,285
- Creo que necesitas hablar con Charlotte. - ¿Quién es Charlotte?
180
00:10:26,365 --> 00:10:27,525
Ella es Charlotte.
181
00:10:27,925 --> 00:10:30,805
- ¡¿Te llevaste mis Koalas Kakow?! - ¡No, no lo hizo!
182
00:10:31,565 --> 00:10:33,005
Sí, lo hice.
183
00:10:33,965 --> 00:10:38,165
- Cuando fuiste al baño, ¿verdad? - Ella estuvo conmigo todo el tiempo.
184
00:10:38,525 --> 00:10:40,525
¿O era ella?
185
00:10:41,605 --> 00:10:44,485
- No, ¿en serio? - No, no lo era.
186
00:10:44,605 --> 00:10:46,405
Pixie, cuando te trenzabas el cabello,
187
00:10:47,845 --> 00:10:49,885
Pensaste que Charlotte estaba en el cubículo.
188
00:10:51,125 --> 00:10:53,925
Pero Charlotte en realidad salió por la ventana...
189
00:10:54,285 --> 00:10:56,125
y saltó al suelo.
190
00:10:56,965 --> 00:11:00,485
¡Claro! ¡Charlotte salta de los barrotes todo el tiempo!
191
00:11:00,605 --> 00:11:05,325
Ella saltó... oh... y fue entonces cuando tiró el papel higiénico.
192
00:11:05,645 --> 00:11:06,925
¿¡Qué papel higiénico?!
193
00:11:07,285 --> 00:11:10,005
¡Niños, estáis ensuciándolo todo!
194
00:11:12,005 --> 00:11:16,485
Pero Maudie, Charlotte y yo estábamos hablando entre nosotras mientras ella estaba en el baño.
195
00:11:16,885 --> 00:11:18,765
Pixie, estabas hablando contigo misma.
196
00:11:19,285 --> 00:11:22,725
Anoche comimos moussaka y esta noche vamos a comer tacos.
197
00:11:23,165 --> 00:11:27,605
¿Lo era? Lo era. Totalmente. Siempre lo hago, ¿verdad, Pixie?
198
00:11:28,245 --> 00:11:33,045
Lo siento. Maudie tiene razón. Salté y corrí de vuelta al pasillo.
199
00:11:33,165 --> 00:11:37,645
y saqué los Kakow Koalas de Mario de su bolso y los puse en el mío.
200
00:11:39,285 --> 00:11:41,005
Pero saliste del baño otra vez.
201
00:11:41,165 --> 00:11:42,525
Porque ella corrió de regreso y subió.
202
00:11:42,645 --> 00:11:44,125
...al contenedor de reciclaje...
203
00:11:44,605 --> 00:11:48,205
y de regreso a través de la ventana hasta el cubículo cerrado.
204
00:11:48,485 --> 00:11:51,165
Pero creo que el morado es el mejor color para eso ¿no crees?
205
00:11:51,765 --> 00:11:53,525
¡Charlotte, ¿por qué harías eso?!
206
00:11:53,645 --> 00:11:55,165
Porque estaba sola.
207
00:11:57,365 --> 00:11:59,725
Ya lo sé. ¿Qué?
208
00:11:59,925 --> 00:12:04,445
Charlotte es una gimnasta campeona que puede hacer cosas increíbles e impresionar a todos.
209
00:12:04,645 --> 00:12:06,845
¿Por qué se sentiría sola?
210
00:12:06,965 --> 00:12:11,445
Como faltó mucho a la escuela por la gimnasia... no tiene amigos.
211
00:12:12,005 --> 00:12:14,965
¿No recuerdas cuando hacíamos los cupones en la biblioteca,
212
00:12:15,085 --> 00:12:16,965
¿Charlotte también estaba allí, sola?
213
00:12:18,805 --> 00:12:19,965
Ella no tenía con quién jugar.
214
00:12:21,325 --> 00:12:25,285
Entonces, cuando Charlotte vio lo obsesionados que estaban todos con Kakow Koalas...
215
00:12:25,685 --> 00:12:27,925
¡Te daré mi refrigerador entero!
216
00:12:29,445 --> 00:12:31,085
...ella sabía que si tenía algo para compartir,
217
00:12:31,325 --> 00:12:34,125
Sería una forma segura de hacer algunos amigos.
218
00:12:34,325 --> 00:12:35,285
¡Gracias Charlotte!
219
00:12:36,245 --> 00:12:40,325
A ella no le permitieron tener ninguno propio, así que decidió llevarse el de Mario.
220
00:12:40,645 --> 00:12:44,765
Lo siento mucho, Mario. Te traeré más Koalas Kakow.
221
00:12:44,885 --> 00:12:48,165
Y además, te haré unos muffins especiales de entrenamiento.
222
00:12:48,605 --> 00:12:50,045
Está bien, está bien.
223
00:12:50,685 --> 00:12:51,245
Charlotte...
224
00:12:52,085 --> 00:12:55,365
Estoy devastado porque piensas que necesitas a Kakow Koalas
225
00:12:55,485 --> 00:12:58,005
Siéntate con nosotros porque no lo haces.
226
00:12:58,965 --> 00:13:02,525
Y lamento mucho no haberme dado cuenta de que estabas sola en la biblioteca.
227
00:13:04,525 --> 00:13:05,805
Lo siento mucho Charlotte.
228
00:13:07,085 --> 00:13:08,285
Lo siento mucho.
229
00:13:08,725 --> 00:13:13,205
Las chicas se pusieron tiernas y se abrazaron y todo y luego Charlotte se sintió mejor.
230
00:13:13,725 --> 00:13:16,445
Y ella hizo sus muffins especiales para Mario,
231
00:13:16,565 --> 00:13:21,845
que no tienen ni chocolate ni azúcar ni mantequilla ni sabor, así que no estaban
232
00:13:21,965 --> 00:13:23,765
Lo que Mario esperaba.
233
00:13:26,205 --> 00:13:30,165
Pero eso no le impidió comerlos porque es un completo inútil.
234
00:13:31,085 --> 00:13:33,845
Y Mario nos dio el cupón de Office Maxi Mart,
235
00:13:33,965 --> 00:13:36,885
Lo cual fue útil porque necesitábamos un contenedor de reciclaje.
236
00:13:38,045 --> 00:13:41,045
Quizás hayamos creado demasiados cupones.
237
00:13:45,765 --> 00:13:48,765
El caso del congelador extremadamente vacío.
238
00:13:49,005 --> 00:13:51,845
Hola y bienvenido a Inbestigators.
239
00:13:51,965 --> 00:13:54,085
- Dos jueves-- - ¡Ava, espera!
240
00:13:54,645 --> 00:13:58,405
Mi mamá dijo que tengo que terminar mi tarea antes de comenzar a filmar.
241
00:13:58,565 --> 00:14:01,525
Bueno mi mamá me recogerá pronto así que tengo que empezar.
242
00:14:01,645 --> 00:14:04,005
Bueno... ¿puedes ir despacio?
243
00:14:05,725 --> 00:14:10,125
- Entonces, hace dos jueves... - ¡Ve más lento que eso!
244
00:14:10,605 --> 00:14:13,765
Era día de pago en la oficina de Inbestigadores.
245
00:14:14,125 --> 00:14:16,565
Y este es el cupón de Office Maxi Mart
246
00:14:16,685 --> 00:14:19,445
que obtuvimos por encontrar las gafas del señor Henderson.
247
00:14:19,565 --> 00:14:22,765
En realidad no necesitaba pagarnos, estaban sobre su cabeza.
248
00:14:22,885 --> 00:14:26,485
¡Ah! Ya hice una lista de todo lo que necesitamos de Office Maxi Mart.
249
00:14:26,645 --> 00:14:29,925
Grapadora, resaltadores con aroma a frutas, ¡oh!
250
00:14:30,045 --> 00:14:33,325
¡El miércoles es el cumpleaños del Sr. Barker! ¡Tenemos que hacer algo súper especial!
251
00:14:33,445 --> 00:14:35,005
¿Deberíamos regalarle un cupcake con una vela?
252
00:14:35,125 --> 00:14:38,885
Maudie es adorable pero necesita algo mucho más grande que eso porque,
253
00:14:39,765 --> 00:14:42,325
Tienes que prometer que no se lo dirás a nadie.
254
00:14:42,445 --> 00:14:44,965
pero mi mamá hace Pilates con la hermana del Sr. Barker
255
00:14:45,085 --> 00:14:49,365
y ella dijo que su novia se mudó de nuevo a Londres porque extrañaba su hogar.
256
00:14:49,485 --> 00:14:51,205
¿Y eso qué tiene que ver con algo?
257
00:14:51,325 --> 00:14:54,285
Significa que el señor Barker está enfermo de amor.
258
00:14:55,725 --> 00:14:56,805
No lo entiendo.
259
00:14:56,965 --> 00:15:00,245
Kyle, imagina si tu jugador de fútbol favorito, al que te gustaba ir a ver...
260
00:15:00,365 --> 00:15:01,325
Luis Prestia.
261
00:15:01,445 --> 00:15:04,445
Bien, imagina si Louie de repente se mudara a España.
262
00:15:05,365 --> 00:15:11,165
¡Pobre Sr. Barker! Por eso se portó tan raro ayer.
263
00:15:11,405 --> 00:15:13,245
Oye Sr. Barker, ¡atrápalo!
264
00:15:18,245 --> 00:15:22,725
Pensé que no le gustaba la sopa, pero supongo que era... ¿cómo era esa palabra?
265
00:15:22,925 --> 00:15:24,045
Enfermo de amor.
266
00:15:24,325 --> 00:15:27,085
Mi mamá y yo vemos muchas películas de comedia romántica,
267
00:15:27,205 --> 00:15:29,965
Entonces, sé lo tristes que pueden ponerse los adultos cuando les rompen el corazón.
268
00:15:30,085 --> 00:15:33,565
Pero también sé que el secreto para curar un corazón roto es...
269
00:15:33,685 --> 00:15:35,725
¡Una fiesta! ¿Quién se apunta?
270
00:15:35,925 --> 00:15:39,925
Ava, ¿cuándo comenzaron los Inbestigadores a planificar fiestas?
271
00:15:41,325 --> 00:15:42,805
Hace quince segundos.
272
00:15:43,125 --> 00:15:48,285
El secreto para planificar una fiesta es empezar por lo más importante.
273
00:15:48,605 --> 00:15:49,765
¿Salsa de atún?
274
00:15:50,365 --> 00:15:55,325
¿Qué...? ¡No! Un tema. ¿Qué le gusta al Sr. Barker?
275
00:15:55,765 --> 00:15:57,445
Esa chica que se mudó a Londres.
276
00:15:57,965 --> 00:15:59,645
No es de ayuda, Kyle.
277
00:15:59,845 --> 00:16:03,165
¡Le encanta su perro Crayon! ¡Podríamos hacer una fiesta canina!
278
00:16:03,285 --> 00:16:08,085
Eso suena aterrador, o mejor dicho, aburrido. Hay temas mucho mejores, como...
279
00:16:08,325 --> 00:16:11,245
Umm... bueno, ¿cuándo nació?
280
00:16:12,045 --> 00:16:13,405
Mil novecientos ochenta y dos.
281
00:16:13,605 --> 00:16:18,805
Mil novecientos ochenta y dos. ¿Podríamos tener una fiesta de los ochenta?
282
00:16:18,885 --> 00:16:22,245
¡Sí! Espera, ¿qué pasó en los ochenta?
283
00:16:22,445 --> 00:16:25,445
El señor Barker nació mucho, mucho tiempo antes que nosotros.
284
00:16:25,565 --> 00:16:29,205
Necesitábamos investigar un poco sobre lo que pasó en los años ochenta.
285
00:16:29,325 --> 00:16:35,165
Chicos, no se lo van a creer. ¡Nadie tenía internet en 1982!
286
00:16:35,565 --> 00:16:37,125
Leí eso en internet,
287
00:16:37,245 --> 00:16:39,965
Así que eso significa que ni siquiera podía decirte que no había internet.
288
00:16:40,085 --> 00:16:43,405
en mil novecientos ochenta y dos si te estuviera contando en mil novecientos ochenta y dos.
289
00:16:44,765 --> 00:16:47,645
Sin internet. ¿Cómo se organizaban las fiestas?
290
00:16:47,765 --> 00:16:50,765
Una vez que tuviéramos suficiente información sobre los años ochenta,
291
00:16:50,925 --> 00:16:52,965
Se nos ocurrieron nuestros trabajos de fiesta.
292
00:16:53,605 --> 00:16:55,965
¡Los niños pueden verme resolver un cubo de Rubik!
293
00:16:56,325 --> 00:16:58,885
Maudie, es una fiesta, no una feria de ciencias.
294
00:16:59,005 --> 00:17:00,925
y necesito que hagas las decoraciones conmigo.
295
00:17:01,045 --> 00:17:03,925
Ezra, tú harás la piñata.
296
00:17:04,045 --> 00:17:07,285
¿Y si fuera un radiocasete lleno de caramelos?
297
00:17:07,405 --> 00:17:10,605
¡Sí, y barras luminosas! Kyle, tú harás el pastel de helado.
298
00:17:10,725 --> 00:17:12,245
¿Puede el pastel ser un cubo de Rubik?
299
00:17:12,445 --> 00:17:14,125
¿Eso no dañaría tus dientes?
300
00:17:14,285 --> 00:17:16,245
Un pastel helado en forma de cubo de Rubik.
301
00:17:16,485 --> 00:17:20,445
¡Sí! El azúcar se une a la ciencia. ¡Al Sr. Barker le encantará!
302
00:17:20,565 --> 00:17:26,125
¡Genial! Haré el pastel. Ah, pero tengo un pequeño problema.
303
00:17:26,605 --> 00:17:29,285
- ¿Qué? - No sé hacer un pastel.
304
00:17:29,445 --> 00:17:30,405
Podemos pedir uno.
305
00:17:30,525 --> 00:17:32,965
Puedo pedir algo de dinero del fondo del partido SRC,
306
00:17:33,085 --> 00:17:35,885
y luego todo lo que tienes que hacer es recogerlo en la tienda y llevarlo a la escuela.
307
00:17:36,005 --> 00:17:38,645
Aburrido. ¿Puedo tener otro trabajo también?
308
00:17:39,925 --> 00:17:41,245
Definitivamente.
309
00:17:41,965 --> 00:17:46,325
¡DJ K-Boom-Klimson en vivo desde la sala!
310
00:17:46,485 --> 00:17:50,245
- - ¡Vamos a bailar!
311
00:17:50,405 --> 00:17:54,965
- - ¡Vamos chicos!
312
00:17:55,325 --> 00:17:59,005
Nuestra planificación había dado frutos y todos estábamos disfrutando del pasado.
313
00:17:59,365 --> 00:18:02,565
Pero la persona que más quería que se divirtiera era el Sr. Barker.
314
00:18:04,005 --> 00:18:06,485
-Señor Barker, ¿le gusta la fiesta? -No me gusta.
315
00:18:07,245 --> 00:18:08,205
¡Me encanta!
316
00:18:08,925 --> 00:18:12,525
- ¡Espera a ver la última sorpresa! - ¿El señor McGillick hará karaoke?
317
00:18:12,645 --> 00:18:14,285
- ¡No! - ¿La señorita Tan hará karaoke?
318
00:18:14,405 --> 00:18:16,205
— ¡No! — ¿La señora Parides hará kara--?
319
00:18:16,325 --> 00:18:18,645
¡Nadie hace karaoke! ¡Es pan comido!
320
00:18:19,285 --> 00:18:24,525
¿Me regalaste un pastel? Me hace sentir muy especial. ¡Gracias!
321
00:18:25,685 --> 00:18:27,845
El señor Barker parecía tan feliz...
322
00:18:28,165 --> 00:18:31,125
¡Creo que en realidad se había olvidado de estar enamorado!
323
00:18:31,485 --> 00:18:33,125
No pude esperar hasta que viera el pastel,
324
00:18:33,245 --> 00:18:35,485
¡Porque el pastel era la guinda del pastel!
325
00:18:35,685 --> 00:18:37,365
Quiero decir... ya sabes a qué me refiero.
326
00:18:37,485 --> 00:18:40,365
Kyle y su padre habían comprado los seis sabores más increíbles,
327
00:18:40,485 --> 00:18:42,885
Pastel helado con forma de cubo de Rubik.
328
00:18:43,005 --> 00:18:47,205
Este cuadrado es banana-rama, ese es hokey pokey, hay sorbete de fresa,
329
00:18:47,325 --> 00:18:51,765
¿O es sorbete de fresa? No, ese está delicioso como las moras de Boysen y hay...
330
00:18:51,885 --> 00:18:54,925
¡Kyle, sigue caminando! ¡El helado se derretirá!
331
00:18:55,085 --> 00:18:56,805
¡Date prisa y ponlo en el congelador de la sala de profesores!
332
00:18:58,285 --> 00:19:01,525
Un pastel de cumpleaños no es solo un pastel. Es un paquete completo.
333
00:19:01,645 --> 00:19:07,405
Necesitarás platos, cucharas, servilletas bonitas y tres personas para llevarlo todo.
334
00:19:10,085 --> 00:19:13,365
-¿Dónde está el pastel?! -Debe estar por aquí en alguna parte.
335
00:19:13,485 --> 00:19:15,125
¡No! ¡El congelador está vacío!
336
00:19:15,245 --> 00:19:18,365
- Excepto los arándanos. - Y las bolsas de hielo.
337
00:19:18,485 --> 00:19:19,805
Y mariscos.
338
00:19:19,885 --> 00:19:22,005
¡Pero no hay pastel! ¡Alguien se lo debe haber llevado!
339
00:19:22,125 --> 00:19:23,845
O comido.
340
00:19:25,485 --> 00:19:27,765
- ¡Kyle! -
341
00:19:28,885 --> 00:19:30,405
¡Kyle!
342
00:19:31,565 --> 00:19:32,645
Gran canción, ¿verdad?
343
00:19:32,765 --> 00:19:34,885
¿Te comiste el pastel de cumpleaños del señor Barker?
344
00:19:35,005 --> 00:19:36,285
¡¿Qué?! ¡De ninguna manera!
345
00:19:36,405 --> 00:19:39,565
La última vez que comí un pastel de cumpleaños entero, tuve un bajón de azúcar.
346
00:19:39,685 --> 00:19:43,005
y dormí durante toda mi fiesta. Nunca volveré a hacer eso.
347
00:19:43,125 --> 00:19:44,245
Bueno ¿Y dónde está entonces?
348
00:19:44,365 --> 00:19:47,525
- En el congelador de la sala de profesores. - ¿Estás seguro de que lo pusiste ahí?
349
00:19:47,605 --> 00:19:49,805
¡Claro que sí! Lo puse en el estante del medio.
350
00:19:49,925 --> 00:19:52,165
y hizo espacio para la caja y todo.
351
00:19:53,525 --> 00:19:55,605
Creímos que Kyle había puesto el pastel en el congelador,
352
00:19:55,725 --> 00:19:58,725
y que no lo había comido, principalmente porque no estaba dormido.
353
00:19:59,045 --> 00:20:02,605
Pero ahora faltaba el pastel y lo digo sin exagerar,
354
00:20:02,725 --> 00:20:06,925
Toda la felicidad futura del señor Barker dependía de encontrar ese pastel.
355
00:20:08,165 --> 00:20:12,405
Necesitamos una distracción hasta que encontremos el pastel, Kyle, ¡da un discurso!
356
00:20:12,885 --> 00:20:17,365
Bueno. Puedo hacer uno sobre Louie Prestia, mi futbolista favorito.
357
00:20:17,485 --> 00:20:19,885
Él come tres tazones de pasta para el desayuno.
358
00:20:20,005 --> 00:20:21,965
¡El discurso tiene que ser sobre el señor Barker!
359
00:20:22,085 --> 00:20:24,645
No sé qué come el señor Barker para desayunar.
360
00:20:24,765 --> 00:20:28,085
¡Oh! ¡Haz la que memorizaste en clase! ¡Sobre Freddie!
361
00:20:28,205 --> 00:20:29,405
¿Acerca de Freddie?
362
00:20:29,525 --> 00:20:31,445
¡Sí! ¡Solo cámbiale el nombre a Sr. Barker!
363
00:20:31,565 --> 00:20:34,565
Sí, vale. Puedo hacerlo.
364
00:20:36,365 --> 00:20:40,565
¡Un saludo a nuestro profesor, el Sr. B! ¡Les dejo unas palabras especiales por su cumpleaños!
365
00:20:44,365 --> 00:20:49,925
Hace cinco años, mi familia rescató a Fre-- Mr Barker del refugio de animales.
366
00:20:51,845 --> 00:20:54,365
Quizás no pensé bien toda la idea del discurso.
367
00:20:54,485 --> 00:20:56,485
Porque Freddie es el perro de Kyle.
368
00:20:57,925 --> 00:21:00,445
Pero lo importante fue que nos dio algo más de tiempo.
369
00:21:00,845 --> 00:21:04,125
Necesitamos hablar con cada persona aquí ahora mismo sobre el pastel que falta,
370
00:21:04,245 --> 00:21:05,565
Y si interrogamos a cinco personas,
371
00:21:05,685 --> 00:21:08,565
Seis personas a la vez lo superaremos rápidamente.
372
00:21:08,805 --> 00:21:10,485
Bueno, ese es un plan.
373
00:21:10,605 --> 00:21:13,765
O podemos hablar con alguien que conocemos que fue al congelador hoy.
374
00:21:13,925 --> 00:21:18,045
La comida favorita del señor Barker son definitivamente las golosinas de hígado.
375
00:21:19,285 --> 00:21:20,205
Vamos.
376
00:21:22,285 --> 00:21:24,805
No sé si al señor Barker le gustan las golosinas de hígado,
377
00:21:24,925 --> 00:21:28,645
Pero todos sabemos que a la señorita Tan le gustan los arándanos en sus batidos,
378
00:21:28,765 --> 00:21:33,005
y Maudie recordó que había arándanos en el congelador de la sala de profesores.
379
00:21:33,365 --> 00:21:37,925
Al señor Barker también le encanta bañarse en el lavadero.
380
00:21:38,405 --> 00:21:41,005
- Las cosas favoritas del señor Barker son... - ¡La señorita Tan!
381
00:21:41,125 --> 00:21:42,605
...largos paseos por la playa...
382
00:21:42,725 --> 00:21:44,805
¿Preparaste tu batido de arándanos esta mañana?
383
00:21:44,925 --> 00:21:46,885
- Sí. - ¡Señorita Tan!
384
00:21:47,005 --> 00:21:51,805
¡No puedo creer que te comiste el pastel de cumpleaños del Sr. Barker! ¿Cómo pudiste?
385
00:21:51,965 --> 00:21:53,485
Lo que Ava está tratando de decir es
386
00:21:53,605 --> 00:21:56,685
Cuando sacaste tus arándanos del congelador de la sala de profesores a la hora de la merienda,
387
00:21:56,805 --> 00:21:58,525
¿Viste el pastel helado del señor Barker?
388
00:21:59,205 --> 00:22:00,925
No. No había pastel.
389
00:22:03,165 --> 00:22:05,725
Fue una tontería de mi parte acusar a la señorita Tan de comerse el pastel...
390
00:22:05,845 --> 00:22:10,205
porque ha dejado de tomar azúcar durante todo este semestre y tiene un autocontrol increíble.
391
00:22:10,405 --> 00:22:14,605
Sabíamos que el pastel había desaparecido en algún momento entre antes de la escuela y la merienda.
392
00:22:14,725 --> 00:22:18,045
Teníamos que averiguar quién más había ido al congelador en ese tiempo.
393
00:22:18,405 --> 00:22:20,845
Y todos lo amamos, aunque ya está mayor,
394
00:22:20,925 --> 00:22:23,805
y sus patas traseras son tambaleantes y babea.
395
00:22:24,245 --> 00:22:27,005
Así que, ¡aplaudimos al señor Barker!
396
00:22:29,285 --> 00:22:34,045
Kyle había terminado su discurso. Necesitábamos una nueva distracción, ¡rápido!
397
00:22:35,085 --> 00:22:38,485
¡Hora de la piñata! ¡Vamos, señorita Tan!
398
00:22:38,765 --> 00:22:41,685
Bien, eh, entonces, ¿simplemente golpéalo?
399
00:22:43,365 --> 00:22:46,045
¡Gira a la izquierda! ¿A la izquierda? ¿Te refieres a la derecha?
400
00:22:46,245 --> 00:22:49,365
Pasé mucho tiempo haciendo esa piñata. No quiero que se rompa.
401
00:22:49,485 --> 00:22:51,725
Es una piñata. Su función es romperse.
402
00:22:51,845 --> 00:22:53,605
¡A su izquierda, señorita Tan!
403
00:22:56,125 --> 00:22:57,045
Ups.
404
00:22:57,165 --> 00:23:00,045
Al ver al Sr. McGillick ser golpeado con el micrófono inflable,
405
00:23:00,165 --> 00:23:03,125
Nos hizo recordar que habíamos visto algo más que habíamos visto en el congelador.
406
00:23:03,405 --> 00:23:07,645
Había una bolsa de mariscos congelados con su nombre escrito: "Henry".
407
00:23:08,125 --> 00:23:11,085
Vamos, señorita Tan, creo que ahora es el turno de otra persona.
408
00:23:11,245 --> 00:23:13,125
¿Pusiste una bolsa de comida en el congelador hoy?
409
00:23:13,245 --> 00:23:15,125
No, no tengo nada en el congelador.
410
00:23:15,245 --> 00:23:16,405
¡Sabemos que estás mintiendo!
411
00:23:16,685 --> 00:23:18,805
Comiste un pastel de cumpleaños entero hasta que te quedaste lleno,
412
00:23:18,925 --> 00:23:21,405
¡Y luego escondió la evidencia en su bolsa de camarones congelados!
413
00:23:21,605 --> 00:23:24,365
Quizás me estaba desesperando.
414
00:23:24,525 --> 00:23:27,765
Ava, no entendí ni una palabra de, espera, ¿dijiste camarones?
415
00:23:28,805 --> 00:23:32,285
Ahí es donde fueron. Eran para nuestra barbacoa navideña.
416
00:23:32,405 --> 00:23:33,365
Será mejor que llame a mi esposa.
417
00:23:33,525 --> 00:23:36,445
Entonces, ¿no has abierto el congelador de la sala de profesores desde el año pasado?
418
00:23:36,565 --> 00:23:40,685
No. ¿Te has dado cuenta si los camarones ya están caducados?
419
00:23:45,525 --> 00:23:49,045
- ¿Hay otra piñata? - ¡No, no hay!
420
00:23:50,965 --> 00:23:53,965
Con la piñata tan rota como el corazón del señor Barker,
421
00:23:54,085 --> 00:23:58,965
Y el pastel no estaba por ningún lado, realmente necesitábamos otra distracción.
422
00:24:00,205 --> 00:24:03,925
Ava, creo que el pastel debe salir ahora porque la campana está a punto de sonar.
423
00:24:04,125 --> 00:24:07,125
Por supuesto, señor Barker, pero, eh,
424
00:24:07,245 --> 00:24:09,765
¡Me han inundado de peticiones para que bailes como un robot!
425
00:24:10,125 --> 00:24:14,365
¡Oh, no podría hacer eso en mi propia fiesta!
426
00:24:14,885 --> 00:24:18,085
¡Kyle! ¡Ponme ritmos funky!
427
00:24:18,925 --> 00:24:25,125
¡Vamos, Barker! Cuando yo diga "Señor", tú dirás "Barker". ¡Señor!
428
00:24:25,245 --> 00:24:26,205
- ¡Ladrador! - ¡Señor!
429
00:24:26,325 --> 00:24:27,885
- ¡Barker! - ¡Guau!
430
00:24:28,165 --> 00:24:32,965
La señora Parides se emocionó e hizo que Maudie recordara lo último que había en el congelador...
431
00:24:33,085 --> 00:24:34,245
sus bolsas de hielo.
432
00:24:35,525 --> 00:24:40,445
Señora Parides, ¿ha ido usted hoy al congelador de la sala de profesores para conseguir bolsas de hielo?
433
00:24:40,685 --> 00:24:44,445
¡Y tal vez para hacer lugar para esas bolsas de hielo tuviste que tirar un hermoso pastel!
434
00:24:44,565 --> 00:24:46,525
¡¿Cómo pudiste, Señora Parides?!
435
00:24:49,725 --> 00:24:53,645
Soy bueno investigando y soy excelente organizando fiestas.
436
00:24:53,765 --> 00:24:55,845
Simplemente no al mismo tiempo.
437
00:24:56,325 --> 00:24:59,085
Ava solo quiere saber si estabas en el congelador antes de la hora de la merienda.
438
00:24:59,645 --> 00:25:02,725
¿En serio? ¡Cada diez minutos voy al congelador a por una bolsa de hielo!
439
00:25:03,205 --> 00:25:06,885
A ver, hoy eran las nueve y cuarto cuando Jason se lastimó el codo.
440
00:25:07,005 --> 00:25:09,165
Eran las diez cuarenta y cinco cuando Harry se torció el tobillo.
441
00:25:09,285 --> 00:25:11,285
Diez cincuenta y cinco cuando Harry se torció el otro tobillo.
442
00:25:11,405 --> 00:25:12,765
¿Y viste una caja de pastel?
443
00:25:13,205 --> 00:25:15,965
¿Qué? ¿Como una caja de cartón blanca de una tienda?
444
00:25:16,085 --> 00:25:17,085
¡Sí!
445
00:25:17,245 --> 00:25:20,445
No, no lo hice. No había pastel. Ese congelador está casi vacío.
446
00:25:20,885 --> 00:25:25,645
La señora Parides dijo que el congelador estaba casi vacío y Maudie puso cara de pensar.
447
00:25:25,765 --> 00:25:30,645
- Fue entonces cuando de repente oímos un... -
448
00:25:30,805 --> 00:25:36,605
¡Para la música! ¡Esto no es un movimiento! ¡Esto no es un movimiento! ¡Me lastimé la espalda!
449
00:25:36,845 --> 00:25:40,205
Y a las doce cincuenta y ocho voy a comprarle una bolsa de hielo para la espalda al señor Barker.
450
00:25:40,325 --> 00:25:43,405
No, lo conseguiremos, Sra. Parides. Ava, trae a Kyle.
451
00:25:43,605 --> 00:25:46,605
Yo pensaba ¿por qué tiene que venir Kyle?
452
00:25:46,765 --> 00:25:49,765
No necesitamos cuatro de nosotros para llevar una bolsa de hielo,
453
00:25:49,885 --> 00:25:52,165
Pero Maudie dijo que tenía que estar allí.
454
00:25:52,285 --> 00:25:57,525
Para mostrarnos dónde estaba el pastel. Ya lo sé. ¿Qué?
455
00:26:01,245 --> 00:26:05,485
¿Cuántas bolsas de hielo tienes? ¿Cómo que no pudiste encontrar el pastel?
456
00:26:05,645 --> 00:26:10,805
Kyle, ¡ese no es el congelador! ¡Pon el pastel helado en la nevera!
457
00:26:11,965 --> 00:26:15,165
El frigorífico todavía está muy frío así que pensé que el pastel estaría bien.
458
00:26:19,165 --> 00:26:20,245
Me equivoqué.
459
00:26:20,605 --> 00:26:23,605
¡No es un cubo de Rubik, es un charco de Rubik!
460
00:26:23,725 --> 00:26:27,365
Lo siento mucho, en casa nuestro congelador está en ese lado.
461
00:26:27,685 --> 00:26:30,925
Pensé que hice un buen trabajo teniendo cuidado con el pastel.
462
00:26:31,045 --> 00:26:33,365
y ni siquiera rompí ningún huevo.
463
00:26:33,725 --> 00:26:37,085
- Los huevos no van al congelador. - Sí si quieres que duren.
464
00:26:37,205 --> 00:26:40,365
¡La fiesta de cumpleaños del señor Barker se arruinará sin su pastel de cumpleaños!
465
00:26:40,645 --> 00:26:42,285
¿Tiene que ser un pastel?
466
00:26:54,165 --> 00:26:55,485
- ¡Hip Hip! - ¡Hurra!
467
00:26:55,605 --> 00:26:56,965
- ¡Hip Hip! - ¡Hurra!
468
00:26:57,125 --> 00:26:58,085
¿Son esos mis arándanos?
469
00:26:58,525 --> 00:27:00,365
- ¡Hip Hip! - ¡Hurra!
470
00:27:00,885 --> 00:27:03,885
Ava, ¡este es el mejor cumpleaños que he tenido!
471
00:27:11,405 --> 00:27:14,685
Aunque el señor Barker nunca recibió su pastel de helado con forma de cubo de Rubik,
472
00:27:14,805 --> 00:27:18,125
Recibió un vaso con forma de cubo de Rubik, así que fue un final feliz.
473
00:27:18,565 --> 00:27:21,205
¡Terminado! ¡Justo a tiempo! ¡Yo también!
474
00:27:21,325 --> 00:27:23,645
Oh, muy gracioso Ava, como si tuvieras fin--
474
00:27:24,305 --> 00:28:24,863
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org