The InBESTigators

ID13210111
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S02E07-E08 - The Case of the Vanishing Koalas . The Case of the Extremely Empty Freezer
Year2019
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,445 --> 00:00:31,085 El caso de los koalas desaparecidos. 3 00:00:32,245 --> 00:00:34,525 Tengo grandes planes para los Inbestigadores, 4 00:00:34,645 --> 00:00:37,685 Es por eso que me inscribí en un curso en línea de Grow Your Business. 5 00:00:39,485 --> 00:00:43,765 En realidad, mi papá lo hizo, pero dejó todas sus notas en la encimera de la cocina. 6 00:00:43,885 --> 00:00:46,125 y aprendí que a la gente le encantan las buenas ofertas. 7 00:00:46,485 --> 00:00:48,605 Entonces, hice algunos buenos cupones de oferta con 8 00:00:48,725 --> 00:00:51,725 Maudie, Ava y Kyle durante el almuerzo del martes. 9 00:00:53,005 --> 00:00:54,445 Y el miércoles. 10 00:00:56,325 --> 00:00:58,045 Y el jueves. 11 00:00:59,805 --> 00:01:00,965 Fue muy divertido. 12 00:01:01,205 --> 00:01:06,125 Sin ofender a Ezra, pero estos han sido los tres almuerzos más aburridos de mi vida. 13 00:01:06,845 --> 00:01:09,085 Kyle, ¿no quieres hacer crecer nuestro negocio? 14 00:01:09,405 --> 00:01:11,765 No, quiero jugar al balonmano. 15 00:01:12,485 --> 00:01:15,085 Fue muy divertido para algunos de nosotros. 16 00:01:15,525 --> 00:01:17,765 El viernes los cupones estaban listos. 17 00:01:18,765 --> 00:01:23,605 ¿Es para tu agencia de detectives? Espera, ¿es una tarjeta de fidelidad? 18 00:01:23,885 --> 00:01:26,965 Claro que sí. Pagas por diez delitos y te regalan el undécimo. 19 00:01:27,285 --> 00:01:29,405 ¿De verdad esperabas tanto crimen? 20 00:01:29,685 --> 00:01:30,525 Eso espero. 21 00:01:32,485 --> 00:01:35,165 Ahora sólo nos quedaba repartir los cupones. 22 00:01:36,605 --> 00:01:38,925 Kyle tenía un método interesante. 23 00:01:39,805 --> 00:01:40,805 ¡En el blanco! 24 00:01:42,205 --> 00:01:45,205 ¿Estás convirtiendo nuestros cupones en aviones de papel? 25 00:01:45,285 --> 00:01:47,125 - ¡Sí! - ¡Genial! 26 00:01:48,445 --> 00:01:51,165 Kyle tiene una gran carrera en marketing. 27 00:01:51,645 --> 00:01:57,085 Pero justo cuando el negocio estaba despegando, literalmente... la señorita Tan lo detuvo. 28 00:01:58,605 --> 00:01:59,325 ¡Kyle! 29 00:02:01,045 --> 00:02:02,125 Lo siento señorita. 30 00:02:02,405 --> 00:02:06,725 ¡No más aviones de papel! ¡Mira todos estos envoltorios! 31 00:02:08,485 --> 00:02:11,005 ¿Puede alguien explicar qué es esto? 32 00:02:11,365 --> 00:02:14,525 Son envoltorios de Kakow Koala, señorita Tan. Son la última moda. 33 00:02:14,805 --> 00:02:18,205 Si no tenías Kakow Koalas en tu lonchera, 34 00:02:18,325 --> 00:02:20,285 Podrías haberte tomado el día libre. 35 00:02:24,325 --> 00:02:27,405 Si tu mamá te lo permitiera. La mía no. 36 00:02:27,525 --> 00:02:29,365 Maudie le dijo a la Señorita Tan que... 37 00:02:29,485 --> 00:02:32,565 Son pequeñas galletas de caramelo cubiertas de chocolate con forma de koalas y... 38 00:02:32,685 --> 00:02:35,525 Gracias Maudie, sé lo que son los koalas Kakow. 39 00:02:35,645 --> 00:02:39,445 Quiero decir que todos se están volviendo unos tiradores de basura. James, ¿adónde vas? 40 00:02:39,565 --> 00:02:42,925 Necesito llamar a mi mamá, señorita, dejé mis Koalas Kakow en casa. 41 00:02:43,125 --> 00:02:45,325 ¡Te daré uno de mis rollos de papel de arroz por uno, James! 42 00:02:45,445 --> 00:02:47,245 ¡Puedes quedarte con mis macarrones con queso sobrantes! 43 00:02:47,365 --> 00:02:49,965 ¡Te daré todos mis rollos de papel de arroz! 44 00:02:50,205 --> 00:02:54,365 Los koalas Kakow hacían que la gente prometiera las cosas más locas. 45 00:02:54,485 --> 00:02:58,085 ¡Te doy mi refrigerador entero! ¡Le diré a mi papá que lo traiga! 46 00:02:58,205 --> 00:03:01,245 Señorita Tan, ¿puedo llamar a mi papá? Necesitará organizar un carrito. 47 00:03:01,365 --> 00:03:06,325 Kyle, siéntate, James, tú también. Puedes sobrevivir un día sin los Koalas. 48 00:03:07,685 --> 00:03:08,605 Son solo galletas. 49 00:03:09,925 --> 00:03:11,325 ¡Por favor señorita! 50 00:03:11,765 --> 00:03:12,525 ¡No! 51 00:03:13,485 --> 00:03:18,645 No te preocupes James, puedes verme comer mis Kakow Koalas a la hora de la merienda. 52 00:03:20,205 --> 00:03:24,245 ¿Es muy bonito, Mario? ¡No! Te diré lo que es bonito. 53 00:03:24,365 --> 00:03:27,645 te ofreces voluntariamente a limpiar el patio de juegos a la hora de la merienda. 54 00:03:27,765 --> 00:03:29,725 ¡Oh, señorita Tan! ¡La ayudaré! 55 00:03:29,845 --> 00:03:33,325 Y me gustaría nominarme como líder del comité de basura. 56 00:03:33,445 --> 00:03:35,565 ¡Oh, lo voy a llamar el comité de la basura! 57 00:03:35,845 --> 00:03:39,325 ¡Gracias, Ava! ¿Quién más se unirá al comité de basura? 58 00:03:39,685 --> 00:03:42,165 - Maudie y yo te ayudaremos. - Odias limpiar. 59 00:03:42,485 --> 00:03:45,005 Pero me encanta una oportunidad de negocio. 60 00:03:47,365 --> 00:03:49,285 Creí que se suponía que debías estar limpiando. 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,685 No, con esta gran oferta serás tú quien tendrá que limpiar. 62 00:03:56,125 --> 00:04:01,205 El curso de negocios en línea de mi papá fue en vano en Pixie. 63 00:04:01,845 --> 00:04:03,125 No lo entiendo. 64 00:04:03,285 --> 00:04:06,485 - ¡Pixie! - ¡Ooh! ¡Qué rico! Gracias, Charlotte. 65 00:04:06,885 --> 00:04:10,245 Es un cupón de descuento para nuestros servicios de detectives. 66 00:04:10,365 --> 00:04:14,045 Es estadísticamente poco probable que sea útil, pero es mejor aprovecharlo. 67 00:04:16,125 --> 00:04:18,445 Todavía estamos trabajando en el discurso de ventas de Maudie. 68 00:04:18,725 --> 00:04:20,845 ¡Diez crímenes, undécimo gratis! 69 00:04:22,125 --> 00:04:24,765 —¡Qué ahorro! ¿No es cierto, Maudie? —Para nada. 70 00:04:24,885 --> 00:04:26,605 - Shh. - ¡Qué rico, Charlotte! 71 00:04:26,805 --> 00:04:29,805 ¡Ah! ¡Eso es exactamente lo que quiero decir! 72 00:04:30,005 --> 00:04:35,365 ¡Niños, lo están tirando todo por la borda! ¡Qué desperdicio! ¡Esto es de doble capa! 73 00:04:36,645 --> 00:04:39,645 Los niños realmente estaban tirando todo a la basura. 74 00:04:41,765 --> 00:04:43,965 ¡Nuestros cupones no son basura, Ava! 75 00:04:44,085 --> 00:04:46,885 Lo siento, Ezra. Iré a buscar algo de basura. 76 00:04:48,205 --> 00:04:50,765 ¡Oh, Charlotte! ¡Nos comimos la bolsa entera! 77 00:04:51,045 --> 00:04:54,245 Está bien. De todos modos, no me permiten comer koalas de Kakow. 78 00:04:55,605 --> 00:04:57,485 - ¿Eres libre de gluten? - No. 79 00:04:57,965 --> 00:04:59,725 - ¿Estás libre de lactosa? - No. 80 00:05:00,085 --> 00:05:03,405 - ¿Eres vegetariano? - ¿Tienen carne? 81 00:05:03,685 --> 00:05:05,805 No, pero realmente parecen koalas. 82 00:05:06,125 --> 00:05:09,445 Simplemente se supone que debo comer principalmente proteínas cuando estoy entrenando. 83 00:05:09,725 --> 00:05:11,125 —¡¿En serio?! ¿Qué tipo de proteína...? — 84 00:05:11,325 --> 00:05:15,085 En ese momento la señora Parides lo interrumpió. 85 00:05:15,245 --> 00:05:16,405 - - ¡No peleen! 86 00:05:16,525 --> 00:05:20,685 ¡A menos que sea Taekwondo verde supervisado y no vamos a hacerlo hasta el tercer trimestre! 87 00:05:20,805 --> 00:05:24,085 ¡Pero señorita! ¡Me robó mis Koalas Kakow! 88 00:05:28,245 --> 00:05:30,885 Fue una muy mala noticia para Mario. 89 00:05:31,045 --> 00:05:33,845 Pero muy buenas noticias para los investigadores. 90 00:05:34,525 --> 00:05:38,005 -Quiero contratar a los investigadores. -Maudie, perforadora. 91 00:05:38,445 --> 00:05:40,525 - No tengo perforadora. - Maudie, sello. 92 00:05:40,645 --> 00:05:44,205 - ¿Para qué tendría un sello? - ¿Al menos tienes tijeras? 93 00:05:44,325 --> 00:05:46,805 Ezra, soy una chica, no un estuche de lápices. 94 00:05:46,965 --> 00:05:48,365 ¿Estas siquiera escuchándome? 95 00:05:48,485 --> 00:05:51,605 ¡James me robó mis Kakow Koalas de mi bolso y los quiero de vuelta! 96 00:05:52,205 --> 00:05:53,405 ¿Cómo sabía que estaban allí? 97 00:05:53,525 --> 00:05:57,205 Todos lo sabían. Mario se portó mal al respecto delante de toda la clase. 98 00:05:57,325 --> 00:05:59,485 ¡No seas grosero con el cliente! 99 00:05:59,925 --> 00:06:02,085 James los robó cuando fue al teclado esta mañana. 100 00:06:02,205 --> 00:06:04,245 ¿Quieres este caso o no? 101 00:06:04,365 --> 00:06:06,645 Por supuesto que sí. ¿Cómo nos puedes pagar? 102 00:06:07,645 --> 00:06:10,285 ¿Mi mamá tiene un cupón de diez dólares de Office Maxi Mart? 103 00:06:10,645 --> 00:06:14,605 Necesitábamos claramente una perforadora y un sello, así que aceptamos el cupón. 104 00:06:15,005 --> 00:06:20,325 Todavía tenía muchos cupones para repartir, y Ava estaba a cargo del Littermittee, 105 00:06:20,445 --> 00:06:22,605 Entonces Maudie y Kyle fueron a interrogarlos. 106 00:06:23,005 --> 00:06:28,565 Estaba bastante seguro de que James simplemente diría que sí, que robó los Kakow Koalas de Mario. 107 00:06:28,925 --> 00:06:32,925 No, no robé los Koalas Kakow de Mario. Pregúntale a Archie. 108 00:06:33,045 --> 00:06:34,325 Fuimos al teclado juntos porque 109 00:06:34,445 --> 00:06:35,725 Él es mi compañero de música. 110 00:06:37,245 --> 00:06:38,885 ¿Archie regresó contigo? 111 00:06:39,045 --> 00:06:40,765 No, porque él todavía estaba en la música. 112 00:06:40,885 --> 00:06:45,165 Entonces, ¿estaba usted solo en el pasillo, justo al lado del bolso de Mario? 113 00:06:45,325 --> 00:06:48,205 ¡No estaba solo! Pixie y la chica del gimnasio salieron. 114 00:06:48,365 --> 00:06:50,565 - ¿Chica del gimnasio? - Se refiere a Charlotte. 115 00:06:50,885 --> 00:06:54,165 Charlotte está entrenando para la final nacional de gimnasia. 116 00:06:54,285 --> 00:06:56,805 Ella falta mucho a la escuela por su práctica. 117 00:06:56,925 --> 00:06:59,405 Es por eso que James no podía recordar su nombre. 118 00:06:59,685 --> 00:07:02,045 Sí, Charlotte. Ella y Pixie me vieron caminar. 119 00:07:02,165 --> 00:07:04,365 - Directamente de regreso al aula. - Hola James. 120 00:07:05,685 --> 00:07:09,445 Maudie y Kyle necesitaban hablar con Archie, Pixie y Charlotte. 121 00:07:09,565 --> 00:07:14,325 Para ver si James decía la verdad. Archie todavía estaba en su clase de música. 122 00:07:14,445 --> 00:07:17,445 Toca el trombón, la guitarra y la batería. 123 00:07:22,405 --> 00:07:24,485 Tambores muy fuertes. 124 00:07:26,365 --> 00:07:27,645 ¡Archie! 125 00:07:33,325 --> 00:07:35,765 Archie, ¿puedo hacerte un par de preguntas? 126 00:07:36,605 --> 00:07:39,405 En primer lugar, ¿James se detuvo y sacó algo de las bolsas? 127 00:07:39,525 --> 00:07:40,565 ¿Vas de camino a la música esta mañana? 128 00:07:41,565 --> 00:07:43,885 No, él me estaba ayudando a llevar mis instrumentos. 129 00:07:44,325 --> 00:07:47,685 - El señor Spanti me dejó probar el violonchelo. - ¿No pudiste probar la flauta? 130 00:07:47,845 --> 00:07:48,885 Así que tenía las manos ocupadas. 131 00:07:49,365 --> 00:07:51,325 Sí. ¿Y cuál era la otra pregunta? 132 00:07:51,445 --> 00:07:53,805 ¿Crees que podrías enseñarme a tocar la batería alguna vez? 133 00:07:53,885 --> 00:07:54,805 ¡Claro! 134 00:07:57,365 --> 00:08:01,925 Estaba claro que James no robó los Kakow Koalas cuando estaba con Archie, 135 00:08:02,045 --> 00:08:05,965 y también estaba claro que Maudie quería aprender a tocar la batería. 136 00:08:06,365 --> 00:08:10,085 Ella y Kyle necesitaban hablar con Pixie y la chica del gimnasio Charlotte, 137 00:08:10,205 --> 00:08:12,285 y los encontraron haciendo volteretas. 138 00:08:15,885 --> 00:08:19,045 Charlotte es increíble haciendo volteretas. 139 00:08:28,605 --> 00:08:32,845 ¡Guau! ¡Charlotte, eres increíble haciendo volteretas! ¿Alguna vez te asustas? 140 00:08:33,045 --> 00:08:35,325 No, salto de las barras altas todo el tiempo. 141 00:08:35,445 --> 00:08:37,325 ¿Crees que podrías enseñarme? 142 00:08:37,445 --> 00:08:41,525 Maudie, no puedo creer que sea yo quien dice esto... pero concéntrate. 143 00:08:41,965 --> 00:08:45,525 Lo siento. Charlotte, ¿estaban tú y Pixie en el pasillo durante la clase? 144 00:08:45,725 --> 00:08:48,365 Um... sí. Tenía que ir al baño. 145 00:08:48,525 --> 00:08:52,285 - ¡La señorita Tan me hizo su compañero de baño! - ¿Y notaste que James pasó caminando? 146 00:08:52,405 --> 00:08:54,165 ¡Sí! ¿Te acuerdas de Charlotte? 147 00:08:54,805 --> 00:08:56,885 - Hola James. - ¿Llamaste a tu mamá, James? 148 00:08:57,085 --> 00:08:58,605 No, fui a la música. 149 00:08:58,765 --> 00:09:00,565 Entonces, ¿aún no tienes ningún Koala Kakow? 150 00:09:01,645 --> 00:09:03,325 ¡Rayos! Realmente quería un poco. 151 00:09:04,165 --> 00:09:06,285 Pixie, ¿por qué te cambiaste el pelo en el baño? 152 00:09:06,805 --> 00:09:09,925 ¿Es una pregunta capciosa? ¡Porque había un espejo! 153 00:09:10,045 --> 00:09:11,645 Y estaba charlando con Charlotte. 154 00:09:12,045 --> 00:09:14,405 ...pero aunque realmente me encanta el rosa, 155 00:09:14,525 --> 00:09:18,005 A veces pienso que mi color favorito es el turquesa. 156 00:09:19,125 --> 00:09:21,445 ¿Cuanto tiempo se tarda en hacer todas esas pequeñas trenzas? 157 00:09:22,285 --> 00:09:23,445 Kyle se sorprendió. 158 00:09:23,725 --> 00:09:28,005 Primero los tambores, luego los giros y ahora las trenzas. 159 00:09:28,325 --> 00:09:32,645 Bueno, los de abajo son fáciles, los de arriba llevan mucho tiempo. 160 00:09:32,765 --> 00:09:34,845 Quizás cinco minutos. 161 00:09:34,965 --> 00:09:38,725 Sería mucho más rápido con tu cabello, ¿por qué tienes el cabello tan corto? 162 00:09:38,845 --> 00:09:42,005 Mi papá y yo estábamos hartos de deshacer los nudos, así que lo cortamos. 163 00:09:42,645 --> 00:09:45,365 Kyle, tenemos que ir al baño antes de que suene la campana. 164 00:09:45,485 --> 00:09:46,685 No necesito ir. 165 00:09:47,685 --> 00:09:49,685 Oh, en realidad, estoy que reviento. 166 00:09:50,125 --> 00:09:53,925 Desafortunadamente para Kyle, Maudie quería ir afuera del baño, 167 00:09:54,045 --> 00:09:56,725 No el interior, que es donde Ava y yo los encontramos. 168 00:09:57,125 --> 00:09:59,765 Aquí es donde la señorita Tan encontró el papel higiénico, ¿no es así? 169 00:10:00,765 --> 00:10:01,605 ¿Entonces? 170 00:10:02,245 --> 00:10:04,325 ¿A qué altura crees que está la ventana del baño? 171 00:10:06,725 --> 00:10:07,285 ¿Dos metros? 172 00:10:07,405 --> 00:10:08,965 ¿Y qué tiene que ver el baño de chicas con todo esto? 173 00:10:09,085 --> 00:10:12,005 ¿Puede todo el mundo dejar de hablar de baños, por favor? 174 00:10:12,125 --> 00:10:13,805 Porque realmente necesito usar uno. 175 00:10:14,165 --> 00:10:16,645 Kyle fue al baño y luego llegó el momento del arte. 176 00:10:16,885 --> 00:10:19,245 Entonces fuimos a sacar nuestros delantales de nuestras tinas. 177 00:10:19,765 --> 00:10:21,565 ¿Alguna novedad sobre mis Koalas de Kakow? 178 00:10:21,685 --> 00:10:22,445 - No. - Sí. 179 00:10:23,285 --> 00:10:26,285 - Creo que necesitas hablar con Charlotte. - ¿Quién es Charlotte? 180 00:10:26,365 --> 00:10:27,525 Ella es Charlotte. 181 00:10:27,925 --> 00:10:30,805 - ¡¿Te llevaste mis Koalas Kakow?! - ¡No, no lo hizo! 182 00:10:31,565 --> 00:10:33,005 Sí, lo hice. 183 00:10:33,965 --> 00:10:38,165 - Cuando fuiste al baño, ¿verdad? - Ella estuvo conmigo todo el tiempo. 184 00:10:38,525 --> 00:10:40,525 ¿O era ella? 185 00:10:41,605 --> 00:10:44,485 - No, ¿en serio? - No, no lo era. 186 00:10:44,605 --> 00:10:46,405 Pixie, cuando te trenzabas el cabello, 187 00:10:47,845 --> 00:10:49,885 Pensaste que Charlotte estaba en el cubículo. 188 00:10:51,125 --> 00:10:53,925 Pero Charlotte en realidad salió por la ventana... 189 00:10:54,285 --> 00:10:56,125 y saltó al suelo. 190 00:10:56,965 --> 00:11:00,485 ¡Claro! ¡Charlotte salta de los barrotes todo el tiempo! 191 00:11:00,605 --> 00:11:05,325 Ella saltó... oh... y fue entonces cuando tiró el papel higiénico. 192 00:11:05,645 --> 00:11:06,925 ¿¡Qué papel higiénico?! 193 00:11:07,285 --> 00:11:10,005 ¡Niños, estáis ensuciándolo todo! 194 00:11:12,005 --> 00:11:16,485 Pero Maudie, Charlotte y yo estábamos hablando entre nosotras mientras ella estaba en el baño. 195 00:11:16,885 --> 00:11:18,765 Pixie, estabas hablando contigo misma. 196 00:11:19,285 --> 00:11:22,725 Anoche comimos moussaka y esta noche vamos a comer tacos. 197 00:11:23,165 --> 00:11:27,605 ¿Lo era? Lo era. Totalmente. Siempre lo hago, ¿verdad, Pixie? 198 00:11:28,245 --> 00:11:33,045 Lo siento. Maudie tiene razón. Salté y corrí de vuelta al pasillo. 199 00:11:33,165 --> 00:11:37,645 y saqué los Kakow Koalas de Mario de su bolso y los puse en el mío. 200 00:11:39,285 --> 00:11:41,005 Pero saliste del baño otra vez. 201 00:11:41,165 --> 00:11:42,525 Porque ella corrió de regreso y subió. 202 00:11:42,645 --> 00:11:44,125 ...al contenedor de reciclaje... 203 00:11:44,605 --> 00:11:48,205 y de regreso a través de la ventana hasta el cubículo cerrado. 204 00:11:48,485 --> 00:11:51,165 Pero creo que el morado es el mejor color para eso ¿no crees? 205 00:11:51,765 --> 00:11:53,525 ¡Charlotte, ¿por qué harías eso?! 206 00:11:53,645 --> 00:11:55,165 Porque estaba sola. 207 00:11:57,365 --> 00:11:59,725 Ya lo sé. ¿Qué? 208 00:11:59,925 --> 00:12:04,445 Charlotte es una gimnasta campeona que puede hacer cosas increíbles e impresionar a todos. 209 00:12:04,645 --> 00:12:06,845 ¿Por qué se sentiría sola? 210 00:12:06,965 --> 00:12:11,445 Como faltó mucho a la escuela por la gimnasia... no tiene amigos. 211 00:12:12,005 --> 00:12:14,965 ¿No recuerdas cuando hacíamos los cupones en la biblioteca, 212 00:12:15,085 --> 00:12:16,965 ¿Charlotte también estaba allí, sola? 213 00:12:18,805 --> 00:12:19,965 Ella no tenía con quién jugar. 214 00:12:21,325 --> 00:12:25,285 Entonces, cuando Charlotte vio lo obsesionados que estaban todos con Kakow Koalas... 215 00:12:25,685 --> 00:12:27,925 ¡Te daré mi refrigerador entero! 216 00:12:29,445 --> 00:12:31,085 ...ella sabía que si tenía algo para compartir, 217 00:12:31,325 --> 00:12:34,125 Sería una forma segura de hacer algunos amigos. 218 00:12:34,325 --> 00:12:35,285 ¡Gracias Charlotte! 219 00:12:36,245 --> 00:12:40,325 A ella no le permitieron tener ninguno propio, así que decidió llevarse el de Mario. 220 00:12:40,645 --> 00:12:44,765 Lo siento mucho, Mario. Te traeré más Koalas Kakow. 221 00:12:44,885 --> 00:12:48,165 Y además, te haré unos muffins especiales de entrenamiento. 222 00:12:48,605 --> 00:12:50,045 Está bien, está bien. 223 00:12:50,685 --> 00:12:51,245 Charlotte... 224 00:12:52,085 --> 00:12:55,365 Estoy devastado porque piensas que necesitas a Kakow Koalas 225 00:12:55,485 --> 00:12:58,005 Siéntate con nosotros porque no lo haces. 226 00:12:58,965 --> 00:13:02,525 Y lamento mucho no haberme dado cuenta de que estabas sola en la biblioteca. 227 00:13:04,525 --> 00:13:05,805 Lo siento mucho Charlotte. 228 00:13:07,085 --> 00:13:08,285 Lo siento mucho. 229 00:13:08,725 --> 00:13:13,205 Las chicas se pusieron tiernas y se abrazaron y todo y luego Charlotte se sintió mejor. 230 00:13:13,725 --> 00:13:16,445 Y ella hizo sus muffins especiales para Mario, 231 00:13:16,565 --> 00:13:21,845 que no tienen ni chocolate ni azúcar ni mantequilla ni sabor, así que no estaban 232 00:13:21,965 --> 00:13:23,765 Lo que Mario esperaba. 233 00:13:26,205 --> 00:13:30,165 Pero eso no le impidió comerlos porque es un completo inútil. 234 00:13:31,085 --> 00:13:33,845 Y Mario nos dio el cupón de Office Maxi Mart, 235 00:13:33,965 --> 00:13:36,885 Lo cual fue útil porque necesitábamos un contenedor de reciclaje. 236 00:13:38,045 --> 00:13:41,045 Quizás hayamos creado demasiados cupones. 237 00:13:45,765 --> 00:13:48,765 El caso del congelador extremadamente vacío. 238 00:13:49,005 --> 00:13:51,845 Hola y bienvenido a Inbestigators. 239 00:13:51,965 --> 00:13:54,085 - Dos jueves-- - ¡Ava, espera! 240 00:13:54,645 --> 00:13:58,405 Mi mamá dijo que tengo que terminar mi tarea antes de comenzar a filmar. 241 00:13:58,565 --> 00:14:01,525 Bueno mi mamá me recogerá pronto así que tengo que empezar. 242 00:14:01,645 --> 00:14:04,005 Bueno... ¿puedes ir despacio? 243 00:14:05,725 --> 00:14:10,125 - Entonces, hace dos jueves... - ¡Ve más lento que eso! 244 00:14:10,605 --> 00:14:13,765 Era día de pago en la oficina de Inbestigadores. 245 00:14:14,125 --> 00:14:16,565 Y este es el cupón de Office Maxi Mart 246 00:14:16,685 --> 00:14:19,445 que obtuvimos por encontrar las gafas del señor Henderson. 247 00:14:19,565 --> 00:14:22,765 En realidad no necesitaba pagarnos, estaban sobre su cabeza. 248 00:14:22,885 --> 00:14:26,485 ¡Ah! Ya hice una lista de todo lo que necesitamos de Office Maxi Mart. 249 00:14:26,645 --> 00:14:29,925 Grapadora, resaltadores con aroma a frutas, ¡oh! 250 00:14:30,045 --> 00:14:33,325 ¡El miércoles es el cumpleaños del Sr. Barker! ¡Tenemos que hacer algo súper especial! 251 00:14:33,445 --> 00:14:35,005 ¿Deberíamos regalarle un cupcake con una vela? 252 00:14:35,125 --> 00:14:38,885 Maudie es adorable pero necesita algo mucho más grande que eso porque, 253 00:14:39,765 --> 00:14:42,325 Tienes que prometer que no se lo dirás a nadie. 254 00:14:42,445 --> 00:14:44,965 pero mi mamá hace Pilates con la hermana del Sr. Barker 255 00:14:45,085 --> 00:14:49,365 y ella dijo que su novia se mudó de nuevo a Londres porque extrañaba su hogar. 256 00:14:49,485 --> 00:14:51,205 ¿Y eso qué tiene que ver con algo? 257 00:14:51,325 --> 00:14:54,285 Significa que el señor Barker está enfermo de amor. 258 00:14:55,725 --> 00:14:56,805 No lo entiendo. 259 00:14:56,965 --> 00:15:00,245 Kyle, imagina si tu jugador de fútbol favorito, al que te gustaba ir a ver... 260 00:15:00,365 --> 00:15:01,325 Luis Prestia. 261 00:15:01,445 --> 00:15:04,445 Bien, imagina si Louie de repente se mudara a España. 262 00:15:05,365 --> 00:15:11,165 ¡Pobre Sr. Barker! Por eso se portó tan raro ayer. 263 00:15:11,405 --> 00:15:13,245 Oye Sr. Barker, ¡atrápalo! 264 00:15:18,245 --> 00:15:22,725 Pensé que no le gustaba la sopa, pero supongo que era... ¿cómo era esa palabra? 265 00:15:22,925 --> 00:15:24,045 Enfermo de amor. 266 00:15:24,325 --> 00:15:27,085 Mi mamá y yo vemos muchas películas de comedia romántica, 267 00:15:27,205 --> 00:15:29,965 Entonces, sé lo tristes que pueden ponerse los adultos cuando les rompen el corazón. 268 00:15:30,085 --> 00:15:33,565 Pero también sé que el secreto para curar un corazón roto es... 269 00:15:33,685 --> 00:15:35,725 ¡Una fiesta! ¿Quién se apunta? 270 00:15:35,925 --> 00:15:39,925 Ava, ¿cuándo comenzaron los Inbestigadores a planificar fiestas? 271 00:15:41,325 --> 00:15:42,805 Hace quince segundos. 272 00:15:43,125 --> 00:15:48,285 El secreto para planificar una fiesta es empezar por lo más importante. 273 00:15:48,605 --> 00:15:49,765 ¿Salsa de atún? 274 00:15:50,365 --> 00:15:55,325 ¿Qué...? ¡No! Un tema. ¿Qué le gusta al Sr. Barker? 275 00:15:55,765 --> 00:15:57,445 Esa chica que se mudó a Londres. 276 00:15:57,965 --> 00:15:59,645 No es de ayuda, Kyle. 277 00:15:59,845 --> 00:16:03,165 ¡Le encanta su perro Crayon! ¡Podríamos hacer una fiesta canina! 278 00:16:03,285 --> 00:16:08,085 Eso suena aterrador, o mejor dicho, aburrido. Hay temas mucho mejores, como... 279 00:16:08,325 --> 00:16:11,245 Umm... bueno, ¿cuándo nació? 280 00:16:12,045 --> 00:16:13,405 Mil novecientos ochenta y dos. 281 00:16:13,605 --> 00:16:18,805 Mil novecientos ochenta y dos. ¿Podríamos tener una fiesta de los ochenta? 282 00:16:18,885 --> 00:16:22,245 ¡Sí! Espera, ¿qué pasó en los ochenta? 283 00:16:22,445 --> 00:16:25,445 El señor Barker nació mucho, mucho tiempo antes que nosotros. 284 00:16:25,565 --> 00:16:29,205 Necesitábamos investigar un poco sobre lo que pasó en los años ochenta. 285 00:16:29,325 --> 00:16:35,165 Chicos, no se lo van a creer. ¡Nadie tenía internet en 1982! 286 00:16:35,565 --> 00:16:37,125 Leí eso en internet, 287 00:16:37,245 --> 00:16:39,965 Así que eso significa que ni siquiera podía decirte que no había internet. 288 00:16:40,085 --> 00:16:43,405 en mil novecientos ochenta y dos si te estuviera contando en mil novecientos ochenta y dos. 289 00:16:44,765 --> 00:16:47,645 Sin internet. ¿Cómo se organizaban las fiestas? 290 00:16:47,765 --> 00:16:50,765 Una vez que tuviéramos suficiente información sobre los años ochenta, 291 00:16:50,925 --> 00:16:52,965 Se nos ocurrieron nuestros trabajos de fiesta. 292 00:16:53,605 --> 00:16:55,965 ¡Los niños pueden verme resolver un cubo de Rubik! 293 00:16:56,325 --> 00:16:58,885 Maudie, es una fiesta, no una feria de ciencias. 294 00:16:59,005 --> 00:17:00,925 y necesito que hagas las decoraciones conmigo. 295 00:17:01,045 --> 00:17:03,925 Ezra, tú harás la piñata. 296 00:17:04,045 --> 00:17:07,285 ¿Y si fuera un radiocasete lleno de caramelos? 297 00:17:07,405 --> 00:17:10,605 ¡Sí, y barras luminosas! Kyle, tú harás el pastel de helado. 298 00:17:10,725 --> 00:17:12,245 ¿Puede el pastel ser un cubo de Rubik? 299 00:17:12,445 --> 00:17:14,125 ¿Eso no dañaría tus dientes? 300 00:17:14,285 --> 00:17:16,245 Un pastel helado en forma de cubo de Rubik. 301 00:17:16,485 --> 00:17:20,445 ¡Sí! El azúcar se une a la ciencia. ¡Al Sr. Barker le encantará! 302 00:17:20,565 --> 00:17:26,125 ¡Genial! Haré el pastel. Ah, pero tengo un pequeño problema. 303 00:17:26,605 --> 00:17:29,285 - ¿Qué? - No sé hacer un pastel. 304 00:17:29,445 --> 00:17:30,405 Podemos pedir uno. 305 00:17:30,525 --> 00:17:32,965 Puedo pedir algo de dinero del fondo del partido SRC, 306 00:17:33,085 --> 00:17:35,885 y luego todo lo que tienes que hacer es recogerlo en la tienda y llevarlo a la escuela. 307 00:17:36,005 --> 00:17:38,645 Aburrido. ¿Puedo tener otro trabajo también? 308 00:17:39,925 --> 00:17:41,245 Definitivamente. 309 00:17:41,965 --> 00:17:46,325 ¡DJ K-Boom-Klimson en vivo desde la sala! 310 00:17:46,485 --> 00:17:50,245 - - ¡Vamos a bailar! 311 00:17:50,405 --> 00:17:54,965 - - ¡Vamos chicos! 312 00:17:55,325 --> 00:17:59,005 Nuestra planificación había dado frutos y todos estábamos disfrutando del pasado. 313 00:17:59,365 --> 00:18:02,565 Pero la persona que más quería que se divirtiera era el Sr. Barker. 314 00:18:04,005 --> 00:18:06,485 -Señor Barker, ¿le gusta la fiesta? -No me gusta. 315 00:18:07,245 --> 00:18:08,205 ¡Me encanta! 316 00:18:08,925 --> 00:18:12,525 - ¡Espera a ver la última sorpresa! - ¿El señor McGillick hará karaoke? 317 00:18:12,645 --> 00:18:14,285 - ¡No! - ¿La señorita Tan hará karaoke? 318 00:18:14,405 --> 00:18:16,205 — ¡No! — ¿La señora Parides hará kara--? 319 00:18:16,325 --> 00:18:18,645 ¡Nadie hace karaoke! ¡Es pan comido! 320 00:18:19,285 --> 00:18:24,525 ¿Me regalaste un pastel? Me hace sentir muy especial. ¡Gracias! 321 00:18:25,685 --> 00:18:27,845 El señor Barker parecía tan feliz... 322 00:18:28,165 --> 00:18:31,125 ¡Creo que en realidad se había olvidado de estar enamorado! 323 00:18:31,485 --> 00:18:33,125 No pude esperar hasta que viera el pastel, 324 00:18:33,245 --> 00:18:35,485 ¡Porque el pastel era la guinda del pastel! 325 00:18:35,685 --> 00:18:37,365 Quiero decir... ya sabes a qué me refiero. 326 00:18:37,485 --> 00:18:40,365 Kyle y su padre habían comprado los seis sabores más increíbles, 327 00:18:40,485 --> 00:18:42,885 Pastel helado con forma de cubo de Rubik. 328 00:18:43,005 --> 00:18:47,205 Este cuadrado es banana-rama, ese es hokey pokey, hay sorbete de fresa, 329 00:18:47,325 --> 00:18:51,765 ¿O es sorbete de fresa? No, ese está delicioso como las moras de Boysen y hay... 330 00:18:51,885 --> 00:18:54,925 ¡Kyle, sigue caminando! ¡El helado se derretirá! 331 00:18:55,085 --> 00:18:56,805 ¡Date prisa y ponlo en el congelador de la sala de profesores! 332 00:18:58,285 --> 00:19:01,525 Un pastel de cumpleaños no es solo un pastel. Es un paquete completo. 333 00:19:01,645 --> 00:19:07,405 Necesitarás platos, cucharas, servilletas bonitas y tres personas para llevarlo todo. 334 00:19:10,085 --> 00:19:13,365 -¿Dónde está el pastel?! -Debe estar por aquí en alguna parte. 335 00:19:13,485 --> 00:19:15,125 ¡No! ¡El congelador está vacío! 336 00:19:15,245 --> 00:19:18,365 - Excepto los arándanos. - Y las bolsas de hielo. 337 00:19:18,485 --> 00:19:19,805 Y mariscos. 338 00:19:19,885 --> 00:19:22,005 ¡Pero no hay pastel! ¡Alguien se lo debe haber llevado! 339 00:19:22,125 --> 00:19:23,845 O comido. 340 00:19:25,485 --> 00:19:27,765 - ¡Kyle! - 341 00:19:28,885 --> 00:19:30,405 ¡Kyle! 342 00:19:31,565 --> 00:19:32,645 Gran canción, ¿verdad? 343 00:19:32,765 --> 00:19:34,885 ¿Te comiste el pastel de cumpleaños del señor Barker? 344 00:19:35,005 --> 00:19:36,285 ¡¿Qué?! ¡De ninguna manera! 345 00:19:36,405 --> 00:19:39,565 La última vez que comí un pastel de cumpleaños entero, tuve un bajón de azúcar. 346 00:19:39,685 --> 00:19:43,005 y dormí durante toda mi fiesta. Nunca volveré a hacer eso. 347 00:19:43,125 --> 00:19:44,245 Bueno ¿Y dónde está entonces? 348 00:19:44,365 --> 00:19:47,525 - En el congelador de la sala de profesores. - ¿Estás seguro de que lo pusiste ahí? 349 00:19:47,605 --> 00:19:49,805 ¡Claro que sí! Lo puse en el estante del medio. 350 00:19:49,925 --> 00:19:52,165 y hizo espacio para la caja y todo. 351 00:19:53,525 --> 00:19:55,605 Creímos que Kyle había puesto el pastel en el congelador, 352 00:19:55,725 --> 00:19:58,725 y que no lo había comido, principalmente porque no estaba dormido. 353 00:19:59,045 --> 00:20:02,605 Pero ahora faltaba el pastel y lo digo sin exagerar, 354 00:20:02,725 --> 00:20:06,925 Toda la felicidad futura del señor Barker dependía de encontrar ese pastel. 355 00:20:08,165 --> 00:20:12,405 Necesitamos una distracción hasta que encontremos el pastel, Kyle, ¡da un discurso! 356 00:20:12,885 --> 00:20:17,365 Bueno. Puedo hacer uno sobre Louie Prestia, mi futbolista favorito. 357 00:20:17,485 --> 00:20:19,885 Él come tres tazones de pasta para el desayuno. 358 00:20:20,005 --> 00:20:21,965 ¡El discurso tiene que ser sobre el señor Barker! 359 00:20:22,085 --> 00:20:24,645 No sé qué come el señor Barker para desayunar. 360 00:20:24,765 --> 00:20:28,085 ¡Oh! ¡Haz la que memorizaste en clase! ¡Sobre Freddie! 361 00:20:28,205 --> 00:20:29,405 ¿Acerca de Freddie? 362 00:20:29,525 --> 00:20:31,445 ¡Sí! ¡Solo cámbiale el nombre a Sr. Barker! 363 00:20:31,565 --> 00:20:34,565 Sí, vale. Puedo hacerlo. 364 00:20:36,365 --> 00:20:40,565 ¡Un saludo a nuestro profesor, el Sr. B! ¡Les dejo unas palabras especiales por su cumpleaños! 365 00:20:44,365 --> 00:20:49,925 Hace cinco años, mi familia rescató a Fre-- Mr Barker del refugio de animales. 366 00:20:51,845 --> 00:20:54,365 Quizás no pensé bien toda la idea del discurso. 367 00:20:54,485 --> 00:20:56,485 Porque Freddie es el perro de Kyle. 368 00:20:57,925 --> 00:21:00,445 Pero lo importante fue que nos dio algo más de tiempo. 369 00:21:00,845 --> 00:21:04,125 Necesitamos hablar con cada persona aquí ahora mismo sobre el pastel que falta, 370 00:21:04,245 --> 00:21:05,565 Y si interrogamos a cinco personas, 371 00:21:05,685 --> 00:21:08,565 Seis personas a la vez lo superaremos rápidamente. 372 00:21:08,805 --> 00:21:10,485 Bueno, ese es un plan. 373 00:21:10,605 --> 00:21:13,765 O podemos hablar con alguien que conocemos que fue al congelador hoy. 374 00:21:13,925 --> 00:21:18,045 La comida favorita del señor Barker son definitivamente las golosinas de hígado. 375 00:21:19,285 --> 00:21:20,205 Vamos. 376 00:21:22,285 --> 00:21:24,805 No sé si al señor Barker le gustan las golosinas de hígado, 377 00:21:24,925 --> 00:21:28,645 Pero todos sabemos que a la señorita Tan le gustan los arándanos en sus batidos, 378 00:21:28,765 --> 00:21:33,005 y Maudie recordó que había arándanos en el congelador de la sala de profesores. 379 00:21:33,365 --> 00:21:37,925 Al señor Barker también le encanta bañarse en el lavadero. 380 00:21:38,405 --> 00:21:41,005 - Las cosas favoritas del señor Barker son... - ¡La señorita Tan! 381 00:21:41,125 --> 00:21:42,605 ...largos paseos por la playa... 382 00:21:42,725 --> 00:21:44,805 ¿Preparaste tu batido de arándanos esta mañana? 383 00:21:44,925 --> 00:21:46,885 - Sí. - ¡Señorita Tan! 384 00:21:47,005 --> 00:21:51,805 ¡No puedo creer que te comiste el pastel de cumpleaños del Sr. Barker! ¿Cómo pudiste? 385 00:21:51,965 --> 00:21:53,485 Lo que Ava está tratando de decir es 386 00:21:53,605 --> 00:21:56,685 Cuando sacaste tus arándanos del congelador de la sala de profesores a la hora de la merienda, 387 00:21:56,805 --> 00:21:58,525 ¿Viste el pastel helado del señor Barker? 388 00:21:59,205 --> 00:22:00,925 No. No había pastel. 389 00:22:03,165 --> 00:22:05,725 Fue una tontería de mi parte acusar a la señorita Tan de comerse el pastel... 390 00:22:05,845 --> 00:22:10,205 porque ha dejado de tomar azúcar durante todo este semestre y tiene un autocontrol increíble. 391 00:22:10,405 --> 00:22:14,605 Sabíamos que el pastel había desaparecido en algún momento entre antes de la escuela y la merienda. 392 00:22:14,725 --> 00:22:18,045 Teníamos que averiguar quién más había ido al congelador en ese tiempo. 393 00:22:18,405 --> 00:22:20,845 Y todos lo amamos, aunque ya está mayor, 394 00:22:20,925 --> 00:22:23,805 y sus patas traseras son tambaleantes y babea. 395 00:22:24,245 --> 00:22:27,005 Así que, ¡aplaudimos al señor Barker! 396 00:22:29,285 --> 00:22:34,045 Kyle había terminado su discurso. Necesitábamos una nueva distracción, ¡rápido! 397 00:22:35,085 --> 00:22:38,485 ¡Hora de la piñata! ¡Vamos, señorita Tan! 398 00:22:38,765 --> 00:22:41,685 Bien, eh, entonces, ¿simplemente golpéalo? 399 00:22:43,365 --> 00:22:46,045 ¡Gira a la izquierda! ¿A la izquierda? ¿Te refieres a la derecha? 400 00:22:46,245 --> 00:22:49,365 Pasé mucho tiempo haciendo esa piñata. No quiero que se rompa. 401 00:22:49,485 --> 00:22:51,725 Es una piñata. Su función es romperse. 402 00:22:51,845 --> 00:22:53,605 ¡A su izquierda, señorita Tan! 403 00:22:56,125 --> 00:22:57,045 Ups. 404 00:22:57,165 --> 00:23:00,045 Al ver al Sr. McGillick ser golpeado con el micrófono inflable, 405 00:23:00,165 --> 00:23:03,125 Nos hizo recordar que habíamos visto algo más que habíamos visto en el congelador. 406 00:23:03,405 --> 00:23:07,645 Había una bolsa de mariscos congelados con su nombre escrito: "Henry". 407 00:23:08,125 --> 00:23:11,085 Vamos, señorita Tan, creo que ahora es el turno de otra persona. 408 00:23:11,245 --> 00:23:13,125 ¿Pusiste una bolsa de comida en el congelador hoy? 409 00:23:13,245 --> 00:23:15,125 No, no tengo nada en el congelador. 410 00:23:15,245 --> 00:23:16,405 ¡Sabemos que estás mintiendo! 411 00:23:16,685 --> 00:23:18,805 Comiste un pastel de cumpleaños entero hasta que te quedaste lleno, 412 00:23:18,925 --> 00:23:21,405 ¡Y luego escondió la evidencia en su bolsa de camarones congelados! 413 00:23:21,605 --> 00:23:24,365 Quizás me estaba desesperando. 414 00:23:24,525 --> 00:23:27,765 Ava, no entendí ni una palabra de, espera, ¿dijiste camarones? 415 00:23:28,805 --> 00:23:32,285 Ahí es donde fueron. Eran para nuestra barbacoa navideña. 416 00:23:32,405 --> 00:23:33,365 Será mejor que llame a mi esposa. 417 00:23:33,525 --> 00:23:36,445 Entonces, ¿no has abierto el congelador de la sala de profesores desde el año pasado? 418 00:23:36,565 --> 00:23:40,685 No. ¿Te has dado cuenta si los camarones ya están caducados? 419 00:23:45,525 --> 00:23:49,045 - ¿Hay otra piñata? - ¡No, no hay! 420 00:23:50,965 --> 00:23:53,965 Con la piñata tan rota como el corazón del señor Barker, 421 00:23:54,085 --> 00:23:58,965 Y el pastel no estaba por ningún lado, realmente necesitábamos otra distracción. 422 00:24:00,205 --> 00:24:03,925 Ava, creo que el pastel debe salir ahora porque la campana está a punto de sonar. 423 00:24:04,125 --> 00:24:07,125 Por supuesto, señor Barker, pero, eh, 424 00:24:07,245 --> 00:24:09,765 ¡Me han inundado de peticiones para que bailes como un robot! 425 00:24:10,125 --> 00:24:14,365 ¡Oh, no podría hacer eso en mi propia fiesta! 426 00:24:14,885 --> 00:24:18,085 ¡Kyle! ¡Ponme ritmos funky! 427 00:24:18,925 --> 00:24:25,125 ¡Vamos, Barker! Cuando yo diga "Señor", tú dirás "Barker". ¡Señor! 428 00:24:25,245 --> 00:24:26,205 - ¡Ladrador! - ¡Señor! 429 00:24:26,325 --> 00:24:27,885 - ¡Barker! - ¡Guau! 430 00:24:28,165 --> 00:24:32,965 La señora Parides se emocionó e hizo que Maudie recordara lo último que había en el congelador... 431 00:24:33,085 --> 00:24:34,245 sus bolsas de hielo. 432 00:24:35,525 --> 00:24:40,445 Señora Parides, ¿ha ido usted hoy al congelador de la sala de profesores para conseguir bolsas de hielo? 433 00:24:40,685 --> 00:24:44,445 ¡Y tal vez para hacer lugar para esas bolsas de hielo tuviste que tirar un hermoso pastel! 434 00:24:44,565 --> 00:24:46,525 ¡¿Cómo pudiste, Señora Parides?! 435 00:24:49,725 --> 00:24:53,645 Soy bueno investigando y soy excelente organizando fiestas. 436 00:24:53,765 --> 00:24:55,845 Simplemente no al mismo tiempo. 437 00:24:56,325 --> 00:24:59,085 Ava solo quiere saber si estabas en el congelador antes de la hora de la merienda. 438 00:24:59,645 --> 00:25:02,725 ¿En serio? ¡Cada diez minutos voy al congelador a por una bolsa de hielo! 439 00:25:03,205 --> 00:25:06,885 A ver, hoy eran las nueve y cuarto cuando Jason se lastimó el codo. 440 00:25:07,005 --> 00:25:09,165 Eran las diez cuarenta y cinco cuando Harry se torció el tobillo. 441 00:25:09,285 --> 00:25:11,285 Diez cincuenta y cinco cuando Harry se torció el otro tobillo. 442 00:25:11,405 --> 00:25:12,765 ¿Y viste una caja de pastel? 443 00:25:13,205 --> 00:25:15,965 ¿Qué? ¿Como una caja de cartón blanca de una tienda? 444 00:25:16,085 --> 00:25:17,085 ¡Sí! 445 00:25:17,245 --> 00:25:20,445 No, no lo hice. No había pastel. Ese congelador está casi vacío. 446 00:25:20,885 --> 00:25:25,645 La señora Parides dijo que el congelador estaba casi vacío y Maudie puso cara de pensar. 447 00:25:25,765 --> 00:25:30,645 - Fue entonces cuando de repente oímos un... - 448 00:25:30,805 --> 00:25:36,605 ¡Para la música! ¡Esto no es un movimiento! ¡Esto no es un movimiento! ¡Me lastimé la espalda! 449 00:25:36,845 --> 00:25:40,205 Y a las doce cincuenta y ocho voy a comprarle una bolsa de hielo para la espalda al señor Barker. 450 00:25:40,325 --> 00:25:43,405 No, lo conseguiremos, Sra. Parides. Ava, trae a Kyle. 451 00:25:43,605 --> 00:25:46,605 Yo pensaba ¿por qué tiene que venir Kyle? 452 00:25:46,765 --> 00:25:49,765 No necesitamos cuatro de nosotros para llevar una bolsa de hielo, 453 00:25:49,885 --> 00:25:52,165 Pero Maudie dijo que tenía que estar allí. 454 00:25:52,285 --> 00:25:57,525 Para mostrarnos dónde estaba el pastel. Ya lo sé. ¿Qué? 455 00:26:01,245 --> 00:26:05,485 ¿Cuántas bolsas de hielo tienes? ¿Cómo que no pudiste encontrar el pastel? 456 00:26:05,645 --> 00:26:10,805 Kyle, ¡ese no es el congelador! ¡Pon el pastel helado en la nevera! 457 00:26:11,965 --> 00:26:15,165 El frigorífico todavía está muy frío así que pensé que el pastel estaría bien. 458 00:26:19,165 --> 00:26:20,245 Me equivoqué. 459 00:26:20,605 --> 00:26:23,605 ¡No es un cubo de Rubik, es un charco de Rubik! 460 00:26:23,725 --> 00:26:27,365 Lo siento mucho, en casa nuestro congelador está en ese lado. 461 00:26:27,685 --> 00:26:30,925 Pensé que hice un buen trabajo teniendo cuidado con el pastel. 462 00:26:31,045 --> 00:26:33,365 y ni siquiera rompí ningún huevo. 463 00:26:33,725 --> 00:26:37,085 - Los huevos no van al congelador. - Sí si quieres que duren. 464 00:26:37,205 --> 00:26:40,365 ¡La fiesta de cumpleaños del señor Barker se arruinará sin su pastel de cumpleaños! 465 00:26:40,645 --> 00:26:42,285 ¿Tiene que ser un pastel? 466 00:26:54,165 --> 00:26:55,485 - ¡Hip Hip! - ¡Hurra! 467 00:26:55,605 --> 00:26:56,965 - ¡Hip Hip! - ¡Hurra! 468 00:26:57,125 --> 00:26:58,085 ¿Son esos mis arándanos? 469 00:26:58,525 --> 00:27:00,365 - ¡Hip Hip! - ¡Hurra! 470 00:27:00,885 --> 00:27:03,885 Ava, ¡este es el mejor cumpleaños que he tenido! 471 00:27:11,405 --> 00:27:14,685 Aunque el señor Barker nunca recibió su pastel de helado con forma de cubo de Rubik, 472 00:27:14,805 --> 00:27:18,125 Recibió un vaso con forma de cubo de Rubik, así que fue un final feliz. 473 00:27:18,565 --> 00:27:21,205 ¡Terminado! ¡Justo a tiempo! ¡Yo también! 474 00:27:21,325 --> 00:27:23,645 Oh, muy gracioso Ava, como si tuvieras fin-- 474 00:27:24,305 --> 00:28:24,863 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org