The InBESTigators

ID13210113
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S02E11-E12 - The Case of the Lousy Lunch Orders . The Case of the Interrupting Intern
Year2019
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,605 --> 00:00:31,085 El caso de los pésimos pedidos de almuerzo. 3 00:00:31,645 --> 00:00:34,245 En la escuela, soy uno de los capitanes deportivos, 4 00:00:34,365 --> 00:00:38,805 Entonces, tengo el segundo trabajo más importante después del Sr. McGillick, el director. 5 00:00:40,485 --> 00:00:41,965 No le digas a la señorita Tan que dije eso. 6 00:00:42,325 --> 00:00:45,885 Ser capitán deportivo es increíble y puedes hacer cosas geniales. 7 00:00:46,005 --> 00:00:50,525 Como cuando ayudamos a nuestra profesora de Educación Física, la Sra. Parides, a anunciar una gran noticia. 8 00:00:50,805 --> 00:00:52,885 ¡Muy bien, escuchen gente! 9 00:00:53,005 --> 00:00:55,645 - ¡Escuchen gente! - Tenemos noticias emocionantes. 10 00:00:55,765 --> 00:00:57,205 Noticias emocionantes. 11 00:00:57,325 --> 00:00:58,885 Esta semana lanzamos-- 12 00:00:59,005 --> 00:01:00,645 - ¡Estamos lanzando! - ¡Kyle! 13 00:01:00,765 --> 00:01:02,765 ¡Kyle! Espera, ¿qué? 14 00:01:02,925 --> 00:01:04,005 Tengo esta parte. 15 00:01:05,405 --> 00:01:08,925 La señora Parides claramente no entiende cómo se genera publicidad. 16 00:01:09,325 --> 00:01:11,445 Esta semana lanzamos... 17 00:01:12,605 --> 00:01:15,685 ¡El desafío de alimentación saludable del Primer Ministro! 18 00:01:17,485 --> 00:01:18,525 Sin exageraciones. 19 00:01:18,725 --> 00:01:21,725 Durante las próximas semanas, todos los estudiantes y todos los profesores 20 00:01:21,845 --> 00:01:25,085 Llevaremos un registro de cada comida que consumimos en estos folletos. 21 00:01:25,205 --> 00:01:28,685 Cuanto más comida sana comamos, más puntos conseguiremos. 22 00:01:28,805 --> 00:01:32,925 ¿Quién está listo para comer sano? ¡Genial! 23 00:01:34,725 --> 00:01:37,205 ¿Alguna otra noticia interesante, señora Parides? 24 00:01:37,325 --> 00:01:39,285 ¿Tenemos que recoger la basura a la hora del almuerzo? 25 00:01:39,765 --> 00:01:44,165 ¡Entonces quiero ver zanahorias, apio y manzanas en esas loncheras! 26 00:01:44,285 --> 00:01:45,245 ¡Chicos! 27 00:01:45,325 --> 00:01:47,365 ¿Quién quiere una nueva media cancha de baloncesto? 28 00:01:47,485 --> 00:01:51,565 ¿Con piso con tecnología de amortiguación y un tablero de 72 pulgadas? 29 00:01:51,685 --> 00:01:56,125 ¡Porque ese es el premio por ganar el desafío de alimentación saludable del Premier! 30 00:01:56,245 --> 00:02:01,005 —¿Quién se apunta? — 31 00:02:03,045 --> 00:02:04,605 De nada, señora Parides. 32 00:02:04,725 --> 00:02:06,885 La media cancha fue un premio muy bueno. 33 00:02:07,005 --> 00:02:10,245 Dayani, el otro capitán deportivo, explicó por qué era tan importante. 34 00:02:10,645 --> 00:02:15,965 Nuestra escuela tiene grandes equipos de baloncesto, pero no disponemos de grandes instalaciones de entrenamiento. 35 00:02:16,085 --> 00:02:21,765 Imagínense poder practicar en una media cancha completamente nueva y con tecnología avanzada. 36 00:02:22,725 --> 00:02:27,205 Dayani es una increíble jugadora de baloncesto y quiere convertirse en profesional cuando crezca. 37 00:02:27,325 --> 00:02:31,085 Entonces, conseguir la media cancha haría una gran diferencia en el entrenamiento de su equipo. 38 00:02:32,325 --> 00:02:34,445 Pero había otra razón por la que lo necesitábamos. 39 00:02:34,765 --> 00:02:36,685 Incluso si no estás en el equipo de baloncesto, 40 00:02:36,805 --> 00:02:38,885 Puedes jugar en la media cancha antes de la escuela, 41 00:02:39,005 --> 00:02:42,605 En la merienda, en el almuerzo, durante las horas de matemáticas y lectura. 42 00:02:42,725 --> 00:02:44,405 No durante el tiempo de matemáticas y lectura. 43 00:02:44,525 --> 00:02:46,765 Pero Señorita, las medias canchas de la Premier. 44 00:02:46,885 --> 00:02:48,965 Sería de mala educación no usarlo todo el tiempo. 45 00:02:49,405 --> 00:02:53,405 Entonces, ¿quién piensa que puede comer comida saludable todos los días de este desafío? 46 00:02:53,525 --> 00:02:55,005 lo que puedo! 47 00:02:55,445 --> 00:02:59,805 Todos estaban muy emocionados. Excepto Ezra, que estaba un poquito preocupado. 48 00:03:01,005 --> 00:03:05,365 Señora Parides, no estamos hablando de comer comida saludable los viernes, ¿verdad? 49 00:03:05,725 --> 00:03:06,845 ¿Por qué, qué pasa los viernes? 50 00:03:08,165 --> 00:03:09,365 Es el día del pedido de almuerzo. 51 00:03:09,685 --> 00:03:12,325 El día del pedido de almuerzo es el día favorito de la semana de Ezra. 52 00:03:12,445 --> 00:03:15,085 Su mamá le hace comer comida saludable todo el tiempo. 53 00:03:15,205 --> 00:03:18,365 pero los viernes puede pedir lo que quiera. 54 00:03:18,645 --> 00:03:20,685 Lo cual definitivamente no es saludable. 55 00:03:20,965 --> 00:03:23,165 Ezra, ¿te mataría pedir un rollo de ensalada? 56 00:03:23,285 --> 00:03:25,485 ¿En lugar de un hot dog en tu pedido de almuerzo del viernes? 57 00:03:26,085 --> 00:03:29,965 Mi pedido habitual es pizza y sí, me mataría. 58 00:03:30,085 --> 00:03:32,645 Probablemente moriré definitivamente. 59 00:03:33,765 --> 00:03:38,245 Ezra se toma sus pedidos de pizza para el almuerzo muy, muy en serio. 60 00:03:38,485 --> 00:03:40,365 En realidad, todo el mundo lo hace. 61 00:03:41,125 --> 00:03:43,365 Es por eso que la señorita Tan intervino. 62 00:03:43,685 --> 00:03:46,805 Oh, estoy seguro de que todos podrán tener su día de golosinas el viernes, 63 00:03:46,925 --> 00:03:48,125 ¿No pueden, señora Parides? 64 00:03:51,485 --> 00:03:56,885 La Sra. Parides se toma su reto de alimentación saludable muy, muy en serio. 65 00:03:57,485 --> 00:04:01,005 La señorita Tan dijo que todos aún podían ordenar sus almuerzos. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,525 Mientras todos nos esforzáramos muchísimo, muchísimo. 67 00:04:03,645 --> 00:04:05,765 comer mucha comida saludable antes de eso. 68 00:04:07,685 --> 00:04:09,445 Lo cual hicimos. Toda la semana... 69 00:04:09,965 --> 00:04:13,285 Los niños comieron pepino y pimiento con hummus... 70 00:04:14,685 --> 00:04:18,045 y comieron manzanas y peras y fresas... 71 00:04:20,085 --> 00:04:24,405 y comieron sándwiches integrales y salsa de apio y aguacate. 72 00:04:25,165 --> 00:04:27,205 La señora Parides estaba realmente feliz, 73 00:04:27,325 --> 00:04:30,765 porque todos nuestros cuadernillos estaban llenos de comida saludable. 74 00:04:30,885 --> 00:04:34,725 Sin embargo, el viernes todos estaban entusiasmados por su pedido de almuerzo para el día del dulce. 75 00:04:34,925 --> 00:04:36,525 Especialmente Ezra. 76 00:04:44,725 --> 00:04:46,285 Pero algo estaba mal. 77 00:04:47,445 --> 00:04:49,805 ¿Qué es esto? 78 00:04:51,125 --> 00:04:53,285 ¡¿Qué es esto?! 79 00:04:55,685 --> 00:04:57,245 ¡¿Qué es esto?! 80 00:04:58,325 --> 00:05:01,605 Esto es un rollo de ensalada, una manzana y un cartón de leche. 81 00:05:02,325 --> 00:05:07,485 Pedí una pizza, una gomita y un refresco de frambuesa. 82 00:05:07,685 --> 00:05:10,965 Qué gracioso. Pedí una tarta y una dona con mermelada. 83 00:05:11,365 --> 00:05:13,685 Y me dieron un panecillo con ensalada y una manzana. 84 00:05:15,365 --> 00:05:17,405 No eran sólo Ezra y Maudie. 85 00:05:18,325 --> 00:05:20,405 Todos tenían un pedido de almuerzo. 86 00:05:20,605 --> 00:05:22,805 Esta semana el escalope tiene un aspecto diferente. 87 00:05:26,165 --> 00:05:28,045 ¿Qué le hicieron al escalope? 88 00:05:28,325 --> 00:05:31,805 Nadie tenía el orden correcto. Entonces, Maudie notó algo. 89 00:05:32,285 --> 00:05:33,405 ¡Ezra, mira! 90 00:05:34,285 --> 00:05:38,685 Alguien etiquetó mi pedido. «Un panecillo de ensalada». «Una manzana». 91 00:05:40,605 --> 00:05:42,165 ¡El mío también tiene etiquetas! 92 00:05:42,285 --> 00:05:45,805 Uno para un panecillo de ensalada, otro para una manzana y otro para la leche. 93 00:05:46,205 --> 00:05:50,885 Alguien había reemplazado los pedidos de golosinas de todos por pedidos de comida saludable. 94 00:05:51,405 --> 00:05:53,045 Ezra estaba un poco molesto. 95 00:05:53,365 --> 00:05:58,365 ¿Qué pasó con mi pedido de almuerzo? ¡Ava! ¡Pixie! 96 00:06:01,405 --> 00:06:04,405 Ustedes dos son los que controlan los pedidos del almuerzo. ¿Lo hicieron? 97 00:06:04,525 --> 00:06:07,245 ¿Por qué? ¿Te pagaron? ¿Quién? 98 00:06:07,365 --> 00:06:08,765 ¿Cuánto? Y lo duplicaré. 99 00:06:10,405 --> 00:06:12,725 ¡Ezra! ¡Claro que no lo hicimos! 100 00:06:12,845 --> 00:06:16,125 Estoy tan decepcionado como tú por no recibir mi rollo de salchicha y mi panecillo. 101 00:06:16,725 --> 00:06:21,765 Aunque este cartón de leche es completamente adorable y esta manzana se ve deliciosa. 102 00:06:21,885 --> 00:06:23,685 ¡Pero jamás le haríamos eso a todo el mundo! 103 00:06:24,045 --> 00:06:26,685 Lo siento, Ava, solo tengo hambre. 104 00:06:26,805 --> 00:06:28,365 Luego come tu rollo de ensalada. 105 00:06:28,565 --> 00:06:30,605 No me insultes, Maudie. 106 00:06:31,365 --> 00:06:34,365 ¿Qué pasó cuando fuiste a recoger los pedidos del almuerzo esta mañana, Ava? 107 00:06:34,765 --> 00:06:37,485 Nada raro. Llevamos la cesta del almuerzo a la oficina. 108 00:06:37,605 --> 00:06:38,685 como siempre lo hacemos... 109 00:06:40,605 --> 00:06:42,605 y lo dejó en la mesita del pasillo. 110 00:06:43,165 --> 00:06:46,005 Alguien debe haber puesto las etiquetas después de que nos fuimos. 111 00:06:46,125 --> 00:06:49,325 ¡Espera! Acabo de recordar quién entró cuando salíamos... 112 00:06:49,445 --> 00:06:52,005 - Hola Ava, hola Pixie. - Hola Kyle. 113 00:06:52,165 --> 00:06:53,125 ¿Kyle? 114 00:06:53,565 --> 00:06:56,165 ¿Kyle hizo esto? ¿Dónde está? 115 00:06:56,805 --> 00:06:58,845 ¿Por qué no recoge su pedido de almuerzo? 116 00:06:59,285 --> 00:07:02,325 No estaba recogiendo mi pedido de almuerzo porque no recibí un pedido de almuerzo. 117 00:07:02,445 --> 00:07:04,125 Traje mi almuerzo desde casa. 118 00:07:04,445 --> 00:07:08,005 ¿Trajiste tu almuerzo de casa? ¿Un viernes? 119 00:07:08,125 --> 00:07:09,325 Sí, lo estaba... 120 00:07:09,445 --> 00:07:10,965 Kyle, ¿cómo pudiste hacernos esto? 121 00:07:11,085 --> 00:07:15,245 Quitarme la pizza un viernes es como quitarte las piernas un sábado. 122 00:07:15,365 --> 00:07:18,525 Que es cuando juegas al fútbol. Y cuando realmente necesitas tus piernas. 123 00:07:19,165 --> 00:07:21,045 No sabía de qué estaba hablando Ezra. 124 00:07:21,365 --> 00:07:23,485 Realmente necesitaba comer algo. 125 00:07:23,845 --> 00:07:26,565 Maudie explicó lo que había sucedido con las etiquetas. 126 00:07:26,885 --> 00:07:29,725 Espera, ¿crees que yo pongo las etiquetas en los pedidos de almuerzo de todos? 127 00:07:29,845 --> 00:07:31,805 Bueno, viniste a la oficina esta mañana. 128 00:07:31,925 --> 00:07:33,645 después de que habíamos dejado la cesta de pedidos del almuerzo. 129 00:07:33,765 --> 00:07:37,125 Y trajiste tu almuerzo desde casa en lugar de obtener un pedido de almuerzo. 130 00:07:37,245 --> 00:07:40,045 Y realmente quieres que ganemos la media cancha de baloncesto. 131 00:07:40,405 --> 00:07:44,165 Todo lo que dijeron era cierto. Y se veía mal. Así que dije... 132 00:07:44,285 --> 00:07:47,605 Soy el capitán deportivo y realmente quiero esa media cancha, 133 00:07:47,725 --> 00:07:52,405 Entonces, traje mi propio almuerzo en lugar de comprar comida chatarra para poder dar ejemplo. 134 00:07:52,525 --> 00:07:54,245 ¿Es realmente tan difícil de creer? 135 00:07:56,045 --> 00:07:57,125 Por supuesto que lo fue. 136 00:07:57,485 --> 00:08:00,125 Bueno, olvidé que era viernes. 137 00:08:00,245 --> 00:08:03,245 Llegué tarde y no me acordé de preparar un almuerzo saludable. 138 00:08:03,445 --> 00:08:05,165 Sí, eso tiene sentido. 139 00:08:05,285 --> 00:08:06,925 Pero ¿por qué no escribiste simplemente una orden de almuerzo? 140 00:08:07,045 --> 00:08:08,845 ¿Cuando viste la canasta en la oficina? 141 00:08:09,285 --> 00:08:10,765 Estaba justo al lado del libro fallecido. 142 00:08:11,005 --> 00:08:15,805 No vi la cesta del pedido del almuerzo y, uh oh, acabo de recordarlo, 143 00:08:15,925 --> 00:08:18,045 Tampoco firmé el libro atrasado. 144 00:08:18,165 --> 00:08:21,605 Había ido a firmar el libro atrasado, pero luego me distraje. 145 00:08:21,765 --> 00:08:25,525 ¿Qué te distrajo? No qué. Quién. Dayani. 146 00:08:25,845 --> 00:08:29,125 Dayani, el otro capitán deportivo, que quiere desesperadamente ganar 147 00:08:29,245 --> 00:08:32,245 ¿El reto de alimentación saludable para conseguir la media cancha Dayani?! 148 00:08:32,565 --> 00:08:33,605 ¡Déjame con ella! 149 00:08:33,725 --> 00:08:36,605 Por favor, dale un mordisco a tu pan, Ezra. ¿Qué pasó, Kyle? 150 00:08:38,045 --> 00:08:43,205 Estaba a punto de firmar el libro atrasado, pero vi que Dayani estaba en la enfermería. 151 00:08:43,725 --> 00:08:44,885 ¿Estás bien, Dayani? 152 00:08:45,325 --> 00:08:48,365 Sí, estaba un poco mareado, así que el señor Barker me dijo que viniera. 153 00:08:48,485 --> 00:08:52,005 y acostarme con las piernas elevadas sobre estas almohadas durante media hora. 154 00:08:52,245 --> 00:08:56,765 ¡Espera! ¿Entonces Dayani estuvo sola con los pedidos del almuerzo durante media hora? 155 00:08:57,325 --> 00:08:58,485 ¿¡Dónde está ella?! 156 00:08:58,885 --> 00:09:00,925 ¡Ezra, espera! Iré tras él. 157 00:09:01,285 --> 00:09:03,405 Maudie fue con Ezra a buscar a Dayani, 158 00:09:03,525 --> 00:09:07,445 Lo cual estuvo bien porque Ezra estaba muerto de hambre. 159 00:09:08,005 --> 00:09:10,725 —¡Dayani! ¡Sabemos lo que hiciste! —¿Qué? 160 00:09:10,845 --> 00:09:14,565 Lo siento Dayani, lo que Ezra quiso decir es: ¿te sientes mejor? 161 00:09:14,845 --> 00:09:16,925 ¿Después de estar en la enfermería esta mañana? 162 00:09:17,045 --> 00:09:19,085 Oh, sí... Estoy bien. Gracias. 163 00:09:19,205 --> 00:09:23,045 No, gracias. ¡Por literalmente el peor día de mi vida! 164 00:09:23,245 --> 00:09:26,245 - Um... ¿Qué pasa? - Necesita comer. 165 00:09:26,365 --> 00:09:28,525 ¡Pizza! ¡Necesito comer pizza! 166 00:09:28,645 --> 00:09:30,605 Oh, ¿se trata de los pedidos de almuerzo? 167 00:09:30,725 --> 00:09:33,725 Sí, también tuve que comer un panecillo con ensalada y una manzana. 168 00:09:36,085 --> 00:09:38,485 ¿Recuerdas cuánto tiempo estuviste solo en la enfermería? 169 00:09:38,605 --> 00:09:42,485 - Um... ¿quizás treinta y cinco minutos? - ¡Treinta y cinco minutos! 170 00:09:42,645 --> 00:09:45,125 Sí. No estoy seguro. Puedes consultarlo con la Sra. Parides. 171 00:09:46,645 --> 00:09:50,685 ¿Señora Parides? ¿Qué tiene que ver la señora Parides con esto? 172 00:09:50,845 --> 00:09:52,885 Ella estuvo conmigo mientras estuve en la enfermería. 173 00:09:53,005 --> 00:09:55,485 Quiero decir, ella en realidad no estaba conmigo. 174 00:09:55,605 --> 00:09:58,285 pero ella estaba afuera en el pasillo, hablando conmigo. 175 00:09:58,365 --> 00:09:59,485 ¿Qué estaba haciendo ella? 176 00:09:59,725 --> 00:10:02,085 No sé, estaba imprimiendo algo. 177 00:10:03,805 --> 00:10:07,285 Ezra recordó lo que la Sra. Parides le había dicho en el aula. 178 00:10:07,405 --> 00:10:10,005 Ezra, ¿te mataría pedir un rollo de ensalada? 179 00:10:10,125 --> 00:10:12,165 ¿En lugar de un hot dog en tu pedido de almuerzo del viernes? 180 00:10:14,005 --> 00:10:17,045 Y ahora descubrimos que la señora Parides estaba imprimiendo algo. 181 00:10:17,165 --> 00:10:19,565 en el pasillo al lado de los pedidos del almuerzo. 182 00:10:19,885 --> 00:10:23,205 ¿Quizás imprimir etiquetas para pegar en los pedidos de almuerzo? 183 00:10:23,685 --> 00:10:27,805 Antes de que Maudie pudiera detenerlo, Ezra corrió a buscar a la Sra. Parides. 184 00:10:29,325 --> 00:10:31,005 Bueno, bueno, bueno. 185 00:10:31,445 --> 00:10:35,885 - Esperaba más de usted, señora Parides. - ¿De qué estás hablando, Ezra? 186 00:10:36,285 --> 00:10:39,085 Estabas solo en el pasillo con los pedidos del almuerzo esta mañana. 187 00:10:39,645 --> 00:10:41,005 ¿Quién lo dice? 188 00:10:41,405 --> 00:10:42,525 Dayani. 189 00:10:43,485 --> 00:10:46,405 ¿Y? Puedo estar sola. Soy adulta. 190 00:10:47,725 --> 00:10:50,965 ¿Qué hacía usted en la imprenta, señora Parides? 191 00:10:52,925 --> 00:10:53,845 ¿Que impresora? 192 00:10:54,245 --> 00:10:56,325 La señora Parides actuaba como yo lo hago, 193 00:10:56,445 --> 00:10:58,765 Cuando mi mamá pregunta quién se comió todas las galletas de chocolate. 194 00:10:58,885 --> 00:11:01,885 Y yo pretendo que nunca he oído hablar de las galletas de chocolate. 195 00:11:02,125 --> 00:11:04,685 Creo que sabes de qué impresora estoy hablando. 196 00:11:04,805 --> 00:11:08,725 El voluminoso que siempre muestra ERROR 2370. 197 00:11:10,605 --> 00:11:12,125 Sabemos lo que hiciste. 198 00:11:14,845 --> 00:11:19,125 ¡Lo siento! ¡Pero no es para mí! Es para la yaya de mi marido. 199 00:11:20,845 --> 00:11:23,205 Maudie y Ezra estaban muy confundidos. 200 00:11:23,325 --> 00:11:27,445 ¿La señora Parides hizo que todos comieran rollitos de ensalada para la Yaya de su marido? 201 00:11:27,725 --> 00:11:31,925 Todo lo que imprimí esta mañana es para el octogésimo cumpleaños de la Yaya de mi esposo. 202 00:11:33,165 --> 00:11:36,045 - Estas son recetas de comida griega. - Sé que se ve mal, 203 00:11:36,165 --> 00:11:38,885 Todo este baklava y moussaka y comida dulce, 204 00:11:39,005 --> 00:11:41,445 Y debes pensar que estoy defraudando a la escuela al no comer sano, 205 00:11:41,565 --> 00:11:44,365 - Pero tengo que ayudar a cocinar... - Espera, ¿qué? 206 00:11:44,485 --> 00:11:47,445 ¡Ni siquiera voy a comer esto, lo prometo! 207 00:11:48,885 --> 00:11:53,285 La señora Parides había estado imprimiendo recetas. No etiquetas. 208 00:11:53,565 --> 00:11:57,885 Entonces ¿quién había estado imprimiendo las etiquetas? 209 00:11:58,445 --> 00:12:03,365 Bueno, si no fue la Sra. Parides o Dayani o Kyle, entonces ¿quién fue? 210 00:12:03,485 --> 00:12:06,285 ¿Quién más quería la media cancha lo suficiente como para hacer esto? 211 00:12:06,405 --> 00:12:10,165 - ¿Y arruinar nuestras vidas para siempre? - Ezra, come tu rollo de ensalada. 212 00:12:10,405 --> 00:12:11,285 No. 213 00:12:11,645 --> 00:12:14,245 Necesitas comer. Y aunque hayamos resuelto el caso, 214 00:12:14,365 --> 00:12:16,845 No viene pizza así que mejor cómela. 215 00:12:17,005 --> 00:12:20,765 No quiero comer... ¿Cómo que hemos resuelto el caso? 216 00:12:21,645 --> 00:12:25,685 ¿Maudie? ¿Maudie? Ah, bien. 217 00:12:30,125 --> 00:12:33,085 Mmm... ¡eso es realmente delicioso! 218 00:12:33,485 --> 00:12:35,765 ¿Cómo es que hemos resuelto el caso? 219 00:12:36,125 --> 00:12:39,085 Ezra estaba demasiado hambriento para comprender lo que había sucedido. 220 00:12:39,205 --> 00:12:41,045 Pero para mí era bastante obvio. 221 00:12:41,165 --> 00:12:42,925 Después de que Maudie lo explicó. 222 00:12:43,285 --> 00:12:46,205 —Era Dayani. —¡¿Dayani?! ¿Estás segura? 223 00:12:46,325 --> 00:12:48,605 Nadie quiere la media cancha más que Dayani. 224 00:12:48,725 --> 00:12:50,325 Creo que cuando tú y Pixie se trajeron... 225 00:12:50,445 --> 00:12:53,765 La cesta del pedido del almuerzo se metió y se dejó sobre la mesita. 226 00:12:55,005 --> 00:12:58,925 Dayani había ido a la enfermería y estaba esperando a que lo dejaras. 227 00:12:59,445 --> 00:13:01,205 para poder pegar todas las etiquetas, 228 00:13:01,325 --> 00:13:03,485 que debió haber hecho en casa la noche anterior. 229 00:13:04,525 --> 00:13:08,525 Debió haberlos estado poniendo cuando escuchó a Kyle. 230 00:13:08,645 --> 00:13:10,725 y rápidamente escondió la cesta bajo las sábanas. 231 00:13:14,285 --> 00:13:18,085 ¡No eran almohadas bajo sus piernas, eran pedidos de almuerzo! 232 00:13:18,205 --> 00:13:21,645 Entonces, como la señora Parides tenía mucho miedo de que alguien viera lo que estaba imprimiendo, 233 00:13:23,645 --> 00:13:28,085 Dayani logró colocar de nuevo a escondidas el recipiente con el pedido del almuerzo en la mesita. 234 00:13:28,565 --> 00:13:31,725 Ya me siento mejor, señora Parides. Vuelvo a clase. 235 00:13:31,845 --> 00:13:32,805 Está bien, cacahuetes. 236 00:13:33,565 --> 00:13:36,365 Todo esto tiene sentido, Maudie, pero ¿cómo lo demostramos? 237 00:13:36,485 --> 00:13:39,845 Además, ¿alguien tiene otra manzana? 238 00:13:41,485 --> 00:13:45,485 ¡Maudie! ¡Sal de la basura! Ezra no está tan desesperado. 239 00:13:46,405 --> 00:13:50,565 Cuando Dayani nos dijo que también tenía que pedir el pedido de ensalada para el almuerzo, 240 00:13:50,685 --> 00:13:54,445 Parecía ansiosa por deshacerse de su bolso y me hizo preguntarme por qué. 241 00:13:55,965 --> 00:13:58,445 Eso es porque ella misma escribió la orden. 242 00:13:58,565 --> 00:14:00,445 y no fue necesario pegar etiquetas en la parte superior. 243 00:14:01,685 --> 00:14:04,885 Todos estaban muy enojados. Sobre todo yo. 244 00:14:05,245 --> 00:14:10,125 Dayani es capitana deportiva, debe saber que una competencia solo funciona 245 00:14:10,245 --> 00:14:12,565 Si todos cumplen las reglas. 246 00:14:12,685 --> 00:14:15,005 Realmente me enojé porque ella engañó a todos. 247 00:14:17,285 --> 00:14:19,405 El Reto Saludable sólo significa algo 248 00:14:19,525 --> 00:14:22,245 Si todos deciden comer sano, ¡Dayani! 249 00:14:22,365 --> 00:14:26,445 ¡Los puntos no valen nada hoy! Les debes una disculpa a todos. 250 00:14:26,565 --> 00:14:29,525 Y una porción de pizza, una serpiente gomosa y un cordial de frambuesa. 251 00:14:29,605 --> 00:14:34,605 Lo siento mucho. Estoy desesperado por conseguir esa cancha de baloncesto. 252 00:14:34,725 --> 00:14:38,405 Y estoy realmente desesperada por conseguir un ala dedicada a papelería para la escuela, 253 00:14:38,525 --> 00:14:41,485 pero eso no significa que pueda hacer trampa para conseguir uno. 254 00:14:41,765 --> 00:14:42,965 Lo sé. Lo siento. 255 00:14:43,085 --> 00:14:45,325 - - Oh muchacho. 256 00:14:45,445 --> 00:14:47,845 Será mejor que le diga a la señora Parides lo que hice. 257 00:14:51,205 --> 00:14:56,245 Obviamente sentimos pena por Dayani al tener que entregarse, pero no tenía otra opción. 258 00:14:56,365 --> 00:14:59,405 Al igual que todos los demás no tuvieron elección con sus pedidos de almuerzo. 259 00:15:00,605 --> 00:15:02,525 No ganamos el desafío del Premier. 260 00:15:02,685 --> 00:15:06,085 Tuvimos un montón de cumpleaños en nuestra clase durante las siguientes tres semanas, 261 00:15:06,205 --> 00:15:08,925 y no puedes ganar un concurso de alimentación saludable 262 00:15:09,045 --> 00:15:11,725 con cinco fiestas en el Pancake Palace. 263 00:15:15,125 --> 00:15:17,605 ¿Qué? Estoy practicando para el año que viene. 264 00:15:23,445 --> 00:15:25,845 El caso del pasante que interrumpe. 265 00:15:26,605 --> 00:15:29,365 Esta semana los Inbestigadores tuvieron algunos cambios importantes, 266 00:15:29,485 --> 00:15:32,965 y no todos eran buenos y espera, déjame empezar por el principio, 267 00:15:33,165 --> 00:15:34,365 que fue el sábado. 268 00:15:34,485 --> 00:15:37,765 Kyle, Ezra, Maudie y yo estábamos revisando los libros del padre de Ezra. 269 00:15:37,885 --> 00:15:40,365 para encontrar un recibo que había usado como marcapáginas. 270 00:15:40,445 --> 00:15:44,885 -Esto no vale diez dólares. -Por eso sólo nos da cinco. 271 00:15:46,405 --> 00:15:50,205 Me encanta una actividad, pero realmente fue la actividad más aburrida que jamás haya existido. 272 00:15:50,325 --> 00:15:51,965 Por suerte nos interrumpieron. 273 00:15:54,725 --> 00:15:57,645 ¡Hola! Soy Elijah, vivo a la vuelta de la esquina. 274 00:15:57,765 --> 00:16:00,245 Esta es la Agencia de Detectives Inbestigators, ¿verdad? 275 00:16:00,365 --> 00:16:01,885 - ¡Sí! - Gracias a Dios. 276 00:16:01,965 --> 00:16:03,725 ¿Tienes algún crimen que te gustaría que resolviéramos? 277 00:16:03,805 --> 00:16:07,125 La verdad es que me gustaría resolver algún crimen. Me preguntaba si tienes algún trabajo. 278 00:16:07,325 --> 00:16:10,525 ¿Quieres trabajar aquí? ¡Sí! ¡Sois leyendas! 279 00:16:10,685 --> 00:16:11,885 ¡Eso es lo que me gusta oír! 280 00:16:12,125 --> 00:16:15,565 ¡Repisas! 281 00:16:16,965 --> 00:16:21,405 - Realmente no tenemos ningún trabajo para ti. - Puedo hacer literalmente cualquier cosa. 282 00:16:22,925 --> 00:16:24,965 Y ahí fue cuando Ezra tuvo una idea realmente inteligente. 283 00:16:25,205 --> 00:16:28,165 - ¿Quieres encontrar un recibo para nosotros? - ¡Sí, está bien! 284 00:16:28,445 --> 00:16:30,645 ¡Felicidades! Puedes ser nuestro becario. 285 00:16:30,765 --> 00:16:32,565 Es alguien que trabaja sin cobrar. 286 00:16:32,965 --> 00:16:36,165 Entonces... ¿todos somos pasantes? 287 00:16:38,005 --> 00:16:40,885 Elijah empezó a buscar el recibo, así que no tuvimos que hacerlo. 288 00:16:41,005 --> 00:16:44,205 Y fue entonces cuando nuestra amiga Amelia irrumpió por la puerta. 289 00:16:45,525 --> 00:16:47,805 - ¡Alguien me robó la bicicleta! - ¡¿Qué?! 290 00:16:48,005 --> 00:16:49,365 ¡Alguien me robó mi bicicleta! 291 00:16:49,725 --> 00:16:53,845 No quise decir "qué" como si no te hubiera escuchado, quise decir "qué" como ¿¡qué?! 292 00:16:54,045 --> 00:16:56,605 ¿Podrías por favor, por favor, por favor ayudarme a encontrarlo? 293 00:16:56,885 --> 00:16:59,325 - ¡Por supuesto que lo haremos! - ¿Estás seguro de que fue robado? 294 00:16:59,445 --> 00:17:03,445 Um, sí, porque siempre lo dejo al lado de mi casa y desaparece. 295 00:17:03,765 --> 00:17:05,405 Está bien, iremos a tu casa y lo comprobaremos. 296 00:17:05,525 --> 00:17:09,125 ¿Puedo ir también? Me encantaría verlos resolver un caso. 297 00:17:09,245 --> 00:17:11,685 ¡Puede venir todo el mundo, sólo encuentra mi bicicleta! 298 00:17:12,245 --> 00:17:14,325 Entonces fuimos a buscar la bicicleta de Amelia. 299 00:17:18,805 --> 00:17:19,685 ¿Bien? 300 00:17:20,205 --> 00:17:21,605 Entonces, ¿aquí es donde lo dejaste? 301 00:17:21,725 --> 00:17:23,565 - Y tú no... - ¿Y qué clase...? 302 00:17:24,165 --> 00:17:27,645 Lo siento Maudie, solo iba a preguntar, ¿qué tipo de bicicleta es? 303 00:17:27,845 --> 00:17:30,645 - Una bicicleta de montaña violeta. - ¿Y no la bloqueas? 304 00:17:30,765 --> 00:17:31,965 - No. - Oh, Amelia! 305 00:17:32,085 --> 00:17:34,965 Si no cierras algo con llave, te lo pueden robar. 306 00:17:35,085 --> 00:17:39,045 Eso es lo que le pasó a mi patineta, a mi pelota de baloncesto, a mis protectores de cricket, 307 00:17:39,165 --> 00:17:41,845 - Mis patines... - Ninguna de esas cosas fue robada. 308 00:17:41,965 --> 00:17:43,405 - Lo perdiste todo. - ¡Sh! 309 00:17:43,605 --> 00:17:45,885 Nunca se sabe cuándo mi mamá podría estar escuchando. 310 00:17:46,485 --> 00:17:48,605 ¡Sí! Se robaron todas esas cosas. 311 00:17:48,725 --> 00:17:52,605 ¡Y lo mismo ocurrió con el jersey que me regaló la tía Laura para Navidad! 312 00:17:53,325 --> 00:17:57,685 No pudimos encontrar ningún rastro de la bicicleta, pero sabía que Maudie sabría qué hacer a continuación. 313 00:17:58,085 --> 00:18:01,245 Vamos a ver a los vecinos, por si tienen la bici. 314 00:18:01,365 --> 00:18:03,165 - Kyle y Ezra, ¿se os cruzáis...? - ¿Chicos? 315 00:18:03,765 --> 00:18:06,245 Puede que esto no sea nada, pero ¿son marcas de seguimiento? 316 00:18:07,845 --> 00:18:09,845 No estoy seguro pero ¿ves aquí...? 317 00:18:11,125 --> 00:18:13,485 Sí, parecen marcas de pistas. 318 00:18:14,005 --> 00:18:14,885 Y mira estas ranuras. 319 00:18:15,005 --> 00:18:17,925 Combinan con las ruedas de una bicicleta de montaña como la tuya, Amelia. 320 00:18:18,205 --> 00:18:21,045 ¿Huellas frescas que coincidían con las ruedas de la bicicleta desaparecida? 321 00:18:21,165 --> 00:18:23,565 Elías había encontrado la pista perfecta. 322 00:18:23,965 --> 00:18:25,485 - ¡Eso es increíble! - ¡Oh, enfermo! 323 00:18:25,565 --> 00:18:29,965 —¡No está mal para un pasante! —Vaya, lo descubriste muy rápido. 324 00:18:30,085 --> 00:18:33,885 Bueno, una vez que Amelia dijo que era una bicicleta de montaña, supe que dejaría un rastro. 325 00:18:34,005 --> 00:18:37,485 Oh. Sí, por supuesto. ¡Buen trabajo! 326 00:18:37,605 --> 00:18:40,125 - Entonces, ¿dónde está mi bicicleta? - Bueno, ¿deberíamos seguir esta pista? 327 00:18:40,245 --> 00:18:42,885 - ¡Sí! - ¡Por otro lado, Kyle! 328 00:18:45,645 --> 00:18:49,445 Seguimos las huellas que recorrieron toda la calle y doblaron la esquina. 329 00:18:51,685 --> 00:18:54,965 Quizás quien vive aquí sepa algo sobre la bicicleta. 330 00:18:55,085 --> 00:18:57,445 - ¿Alguien sabe...? - 331 00:19:00,405 --> 00:19:03,005 ¡Mi bici! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! 332 00:19:03,365 --> 00:19:06,845 - Elijah, eres increíble! - ¿Cómo lo encontraste? 333 00:19:06,965 --> 00:19:10,245 Bueno, sabía que si alguien robaba una bicicleta, querría esconderla. 334 00:19:10,645 --> 00:19:12,525 Vaya. Eso es muy inteligente. 335 00:19:12,645 --> 00:19:14,765 Y noté que algunas de esas ramas estaban rotas. 336 00:19:14,885 --> 00:19:16,765 ¡Ellos también! ¡Dios mío! 337 00:19:16,885 --> 00:19:18,925 Entonces fui hacia atrás y ¡allí estaba! 338 00:19:19,085 --> 00:19:21,485 Eso. Es. Enfermo. 339 00:19:22,085 --> 00:19:25,165 Todos quedaron muy impresionados con las habilidades detectivescas de Elijah. 340 00:19:25,805 --> 00:19:28,925 Excepto Maudie. Ella estaba todo lo contrario a impresionada. 341 00:19:29,085 --> 00:19:32,045 Simplemente no me impresiona nada de esto. 342 00:19:32,165 --> 00:19:36,525 No sabemos quién vive aquí, ni por qué se llevaron la bici... es muy raro, ¿verdad? 343 00:19:36,605 --> 00:19:40,245 Bueno, esa es la bici de Amelia, ¿verdad? Elijah la encontró, ¡y eso es lo que cuenta! 344 00:19:40,365 --> 00:19:41,325 ¡Vamos Elías! 345 00:19:43,405 --> 00:19:46,885 Aunque habíamos encontrado la bicicleta, aún quedaban muchas preguntas. 346 00:19:47,165 --> 00:19:50,165 ¿Eso significa que quienquiera que viva aquí se llevó la bici? ¿Qué opinas? 347 00:19:50,285 --> 00:19:51,485 - Bueno... - ¿Elías? 348 00:19:51,885 --> 00:19:53,525 Voy a tocar esa puerta y enfrentarlos. 349 00:19:53,645 --> 00:19:57,765 Oh, Elías, no andamos por ahí acusando a la gente de nada sin pruebas. 350 00:20:04,525 --> 00:20:06,405 Elías estaba un paso delante de nosotros. 351 00:20:07,445 --> 00:20:09,565 - ¡Esa es Dana! - ¿Quién es Dana? 352 00:20:09,685 --> 00:20:11,565 Ella trabaja en la panadería Bunbelievable. 353 00:20:11,885 --> 00:20:15,045 ¡Vaya! Ella es la que hace esos bollitos de coco. 354 00:20:15,165 --> 00:20:18,605 Ella extiende el glaseado de manera muy uniforme, lo cual es realmente importante. 355 00:20:18,725 --> 00:20:23,685 ¡Esto debe ser una confusión! Dana es tan buena que jamás le robaría la bici a nadie. 356 00:20:23,765 --> 00:20:26,445 ¡Lo siento mucho, Amelia! ¡Te prometo que no lo volveré a hacer! 357 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 Me retracto. 358 00:20:30,045 --> 00:20:34,925 Amelia aceptó las disculpas de Dana y estaba muy emocionada de tener su bicicleta de vuelta. 359 00:20:35,445 --> 00:20:36,805 ¡Gracias de nuevo chicos! 360 00:20:37,285 --> 00:20:39,845 Esto no se siente bien. ¿No crees...? 361 00:20:39,965 --> 00:20:41,605 ¡Estuviste realmente genial hoy, Elijah! 362 00:20:41,685 --> 00:20:44,965 - Todo lo que hiciste fue muy inteligente. - Eras igualita a Maudie. 363 00:20:45,085 --> 00:20:49,205 - Excepto que, obviamente, es mucho más rápido. - Y notaste cosas realmente pequeñas. 364 00:20:49,325 --> 00:20:51,525 Y además, tienes muy buenas habilidades sociales. 365 00:20:51,645 --> 00:20:54,605 - Y me encanta tu chaqueta. - Eres como Maudie 2.0. 366 00:20:56,245 --> 00:21:00,325 Todos estábamos muy emocionados por el hecho de que Elijah fuera un detective nato. 367 00:21:00,445 --> 00:21:03,925 que ninguno de nosotros se dio cuenta de que Maudie se estaba enfadando mucho. 368 00:21:04,285 --> 00:21:07,285 No quiero interrumpir la diversión pero creo que deberíamos hablar con Dana nuevamente. 369 00:21:07,565 --> 00:21:10,565 Um... Elijah, ¿deberíamos volver a hablar con Dana? 370 00:21:10,805 --> 00:21:15,885 Claro, supongo que podemos... aunque Amelia me acaba de dar esto como pago. 371 00:21:16,525 --> 00:21:18,445 Pensé que podríamos ir a tomar un poco de helado. 372 00:21:18,565 --> 00:21:20,445 En realidad, ese es el dinero de los investigadores. 373 00:21:20,565 --> 00:21:23,765 Y normalmente tenemos que guardarlo para las cosas aburridas que Ezra dice que necesitamos comprar. 374 00:21:24,325 --> 00:21:27,125 -Es cierto.-Está bien, lo entiendo. 375 00:21:27,245 --> 00:21:30,765 Es solo que... hay un nuevo sabor especial de caramelo afrutado. 376 00:21:30,885 --> 00:21:32,605 y tenemos suficiente dinero para que todos podamos conseguir algo. 377 00:21:33,605 --> 00:21:36,085 - Bueno, en ese caso. - ¡Sí! 378 00:21:36,965 --> 00:21:39,565 ¿Ves? Por eso necesitábamos un pasante. 379 00:21:41,205 --> 00:21:43,365 Kyle me había dado la mejor idea. 380 00:21:43,725 --> 00:21:47,685 Oh, Dios mío, Elijah, no deberías ser solo un pasante, 381 00:21:47,805 --> 00:21:50,685 ¡Deberías trabajar para los investigadores a tiempo completo! 382 00:21:50,805 --> 00:21:53,525 ¡Sí! No habríamos podido encontrar la bici sin ti. 383 00:21:53,645 --> 00:21:56,365 —¡Sí, sí, sí! Dame una E... —Espera, 384 00:21:56,485 --> 00:21:58,125 No hemos hablado de esto como grupo. 385 00:21:58,245 --> 00:22:03,045 —Sí, ya lo tenemos. Se une. —¡Será divertido, Maudie! 386 00:22:03,205 --> 00:22:04,765 - ¡Guau! - Bien. 387 00:22:04,885 --> 00:22:07,685 Tengo algunas cosas que hacer. Disfruta de la fruta tootie. 388 00:22:07,925 --> 00:22:09,085 ¡Maudie, espera! 389 00:22:10,325 --> 00:22:12,645 En realidad es un tootie afrutado. 390 00:22:14,485 --> 00:22:17,565 Todos fuimos a tomar helado y desearía que Maudie hubiera estado allí. 391 00:22:17,685 --> 00:22:19,925 Porque el tootie afrutado estaba delicioso. 392 00:22:21,725 --> 00:22:25,165 El día siguiente fue el primer día de Elijah trabajando para los Inbestigadores, 393 00:22:25,285 --> 00:22:28,685 Y todavía estábamos buscando el recibo cuando nos llegó una entrega. 394 00:22:33,645 --> 00:22:34,565 ¿Eso es una carta? 395 00:22:37,285 --> 00:22:40,045 Quizás tu cartero no pudo encontrar tu buzón. 396 00:22:40,445 --> 00:22:43,005 "A la Agencia de Detectives Inbestigadores." 397 00:22:43,125 --> 00:22:46,685 ¡Es correo de fans! Estoy tan lista para esto que he estado practicando mi autógrafo. 398 00:22:47,165 --> 00:22:49,845 - Es de Maudie. - ¿Por qué Maudie nos escribe cartas de admirador? 399 00:22:50,205 --> 00:22:51,685 Ella no nos estaba escribiendo cartas de admiración. 400 00:22:52,085 --> 00:22:57,325 Por la presente, anuncio mi renuncia con efecto inmediato. Atentamente, Maudie Miller. 401 00:22:57,805 --> 00:22:59,245 - ¡Ella se va! - ¡¿Qué?! 402 00:22:59,405 --> 00:23:03,125 ¿Cómo pudo? ¿Por qué lo haría? Ay, la extraño tanto. 403 00:23:03,245 --> 00:23:05,765 - ¡¿Por qué lo deja?! - ¡No lo sé! 404 00:23:05,845 --> 00:23:09,645 ¿De verdad es para tanto? Bueno, todavía quedan cuatro personas. 405 00:23:09,885 --> 00:23:13,645 ¡Claro que es un gran problema! Maudie es la Inbestigadora. 406 00:23:13,765 --> 00:23:15,485 Ella resuelve todos los casos. 407 00:23:15,605 --> 00:23:18,485 Bueno, no todos los casos. No resolvió el de ayer. 408 00:23:21,045 --> 00:23:23,085 ¿Crees que esto es sobre ayer? 409 00:23:23,205 --> 00:23:26,125 ¿Estaba molesta porque no encontró ella misma la bicicleta de Amelia? 410 00:23:26,245 --> 00:23:31,405 ¡Qué locura! Si renunciara cada vez que no resolviera un caso, lo habría hecho... 411 00:23:32,685 --> 00:23:34,045 Todos los días durante un año. 412 00:23:34,285 --> 00:23:36,965 Exactamente. Vamos a hablar con ella. 413 00:23:39,885 --> 00:23:41,685 Sabíamos que Maudie no podía haber ido muy lejos. 414 00:23:41,805 --> 00:23:43,965 Ella simplemente puso la carta debajo de la puerta, 415 00:23:44,085 --> 00:23:47,725 y además, ella es pequeña y tiene piernas pequeñas, lo que significa que no caminará tan rápido. 416 00:23:48,925 --> 00:23:50,245 ¡Ésta es Maudie! 417 00:23:50,645 --> 00:23:52,685 - ¿Qué pasa? - ¡Por favor regresa! 418 00:23:52,805 --> 00:23:54,525 Está bien que no hayas resuelto el caso. 419 00:23:54,645 --> 00:23:57,165 Siento que tenemos mucho más en común contigo ahora. 420 00:23:58,405 --> 00:24:01,525 En realidad, es bueno que estén todos aquí, tengo algunas cosas que darles. 421 00:24:03,245 --> 00:24:06,245 Kyle, esta es la tarjeta de fútbol que me diste de tu jugador favorito. 422 00:24:07,245 --> 00:24:10,845 Ava, aquí está la goma para el pelo que me diste por si acaso mi pelo alguna vez creciera. 423 00:24:10,965 --> 00:24:13,805 No lo hizo. Bueno, sí lo hizo, pero mi papá seguía cortándolo. 424 00:24:15,325 --> 00:24:18,645 Ezra, esta es mi tarjeta de presentación de Inbestigators. 425 00:24:19,245 --> 00:24:22,565 Probablemente puedas quedarte con eso, Maudie, tengo 5000 impresos. 426 00:24:23,925 --> 00:24:26,765 No, lo siento, entiendo lo que estás haciendo. 427 00:24:27,165 --> 00:24:29,525 Maudie realmente estaba dejando The Inbestigators. 428 00:24:29,645 --> 00:24:31,845 Ninguno de nosotros lo podía creer. 429 00:24:32,245 --> 00:24:34,685 ¿Se trata de por qué no resolviste el caso de ayer? 430 00:24:34,805 --> 00:24:38,005 No, se trata de cómo ayer me reemplazaste por Elijah. 431 00:24:38,245 --> 00:24:41,285 - ¡No te reemplazamos! - Simplemente dejamos que se uniera también. 432 00:24:41,405 --> 00:24:44,325 Escuchaste todo lo que él dijo y ni una palabra de lo que yo dije, 433 00:24:44,445 --> 00:24:46,725 y además le llamaste Maudie 2.0. 434 00:24:47,445 --> 00:24:50,325 Si algo es 2.0, significa que ha reemplazado a 1.0. 435 00:24:50,725 --> 00:24:52,645 Eso no es lo que significa 2.0. 436 00:24:54,165 --> 00:24:58,005 Bien, lo busqué y eso es exactamente lo que significa 2.0. 437 00:24:58,205 --> 00:25:00,925 Ah, y por cierto, resolví el caso ayer. 438 00:25:01,045 --> 00:25:04,925 - Claro que sí, amigo. - ¡No, lo hice yo! 439 00:25:05,045 --> 00:25:08,165 Resolví el caso de cómo Elías los engañó. 440 00:25:08,365 --> 00:25:10,245 - ¿Qué? - Um... ¿qué? 441 00:25:10,365 --> 00:25:13,525 Ayer, mientras todos disfrutaban de un tootie afrutado, y por cierto, 442 00:25:13,645 --> 00:25:16,205 ¿Quién querría helado de frutas cuando existe el chocolate? 443 00:25:16,325 --> 00:25:18,005 Regresé a hablar con Dana. 444 00:25:18,085 --> 00:25:20,685 ¿Porque estábamos todos en la heladería y te sentías solo? 445 00:25:20,805 --> 00:25:22,765 ¡No! Porque quería preguntarle... 446 00:25:23,045 --> 00:25:25,405 ¿Qué exactamente te dijo Elías antes? 447 00:25:25,685 --> 00:25:26,765 Oh, eso fue muy raro. 448 00:25:26,885 --> 00:25:29,725 Dijo que me encontré con esa chica, Amelia, saliendo de la panadería la semana pasada. 449 00:25:29,845 --> 00:25:31,445 y ella estaba realmente molesta por eso. 450 00:25:31,565 --> 00:25:33,125 ¿A quién le molesta eso? 451 00:25:33,245 --> 00:25:35,205 ¿Y te pidió que te disculparas? 452 00:25:35,405 --> 00:25:37,085 Sí. ¡Fue realmente aleatorio! 453 00:25:37,165 --> 00:25:40,325 - Entonces, ¿no mencionó una bicicleta? - ¿Una bicicleta? No. 454 00:25:40,645 --> 00:25:45,925 Entonces, Elijah no le mencionó una bicicleta a Dana... él solo... espera, ¿qué? 455 00:25:46,765 --> 00:25:49,605 Elías tenía que dar serias explicaciones. 456 00:25:49,725 --> 00:25:52,965 Y con eso quiero decir que Maudie tuvo que dar muchas explicaciones. 457 00:25:53,085 --> 00:25:54,485 sobre lo que Elías había hecho. 458 00:25:54,885 --> 00:25:59,125 Hiciste que pareciera que Dana tomó la bicicleta de Amelia, pero en realidad fuiste tú. 459 00:26:00,925 --> 00:26:03,405 Tienes la bicicleta de Amelia... 460 00:26:03,805 --> 00:26:08,325 y lo usó para hacer marcas en la franja natural que conducía a la casa de Dana, 461 00:26:08,885 --> 00:26:11,085 donde escondiste la bicicleta detrás de un arbusto. 462 00:26:11,565 --> 00:26:14,005 Y los diez dólares eran tu propio dinero. 463 00:26:14,725 --> 00:26:16,845 Amelia nunca te dio ningún pago. 464 00:26:17,005 --> 00:26:19,965 Debí haberlo sabido. Amelia nunca tiene dinero. 465 00:26:20,085 --> 00:26:22,445 ¡Vamos! ¡Solo quería estar en los Inbestigators! 466 00:26:22,805 --> 00:26:26,605 Es hora de que te subas a tu bici, Elijah. ¡Y no a una robada! 467 00:26:29,165 --> 00:26:32,725 Elijah nos había engañado por completo. Nos sentíamos muy estúpidos. 468 00:26:33,005 --> 00:26:37,085 Y entonces nos sentimos realmente terribles porque habíamos reemplazado a Maudie accidentalmente. 469 00:26:37,245 --> 00:26:39,805 Lo siento Maudie. ¿Nos perdonas? 470 00:26:39,925 --> 00:26:43,685 ¡Perdóname, por favor! Voy a hacer el pino hasta que lo hagas. 471 00:26:46,845 --> 00:26:47,645 ¡Ay! 472 00:26:47,925 --> 00:26:50,165 Maudie, lo sentimos muchísimo. 473 00:26:50,285 --> 00:26:53,045 Eres el corazón y el alma de los Inbestigadores. 474 00:26:53,165 --> 00:26:55,205 Por favor, vuelve. 475 00:26:57,965 --> 00:27:01,285 - Está bien. Me desisto. - ¡Bien, entonces yo también me desisto! 476 00:27:02,005 --> 00:27:04,645 Dije que me desvinculaba, Kyle. Voy a volver. 477 00:27:07,245 --> 00:27:09,645 Bueno, ahora que hemos perdido a nuestro pasante, 478 00:27:09,765 --> 00:27:11,885 ¿Quién va a buscar el recibo del padre de Ezra? 479 00:27:12,005 --> 00:27:13,525 Porque no lo volveré a hacer. 480 00:27:15,205 --> 00:27:16,285 Y no tuvo por qué hacerlo. 481 00:27:16,405 --> 00:27:20,405 Porque el papá de Ezra encontró el recibo en un cajón y no nos pagó nada. 482 00:27:21,885 --> 00:27:23,725 Me alegré mucho de que Maudie se hubiera deshecho, 483 00:27:23,845 --> 00:27:26,645 Y ahora los Inbestigadores originales estaban juntos de nuevo, 484 00:27:26,765 --> 00:27:29,365 Y hoy le hice a Maudie un álbum de recortes para demostrarlo. 485 00:27:31,765 --> 00:27:34,965 "El álbum de recortes de Inbestigators para la única e inigualable Maudie Miller". 486 00:27:35,405 --> 00:27:38,045 Si eres único e inigualable, nunca podrás ser reemplazado. 486 00:27:39,305 --> 00:28:39,879 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org