The InBESTigators
ID | 13210113 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E11-E12 - The Case of the Lousy Lunch Orders . The Case of the Interrupting Intern |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,605 --> 00:00:31,085
El caso de los pésimos pedidos de almuerzo.
3
00:00:31,645 --> 00:00:34,245
En la escuela, soy uno de los capitanes deportivos,
4
00:00:34,365 --> 00:00:38,805
Entonces, tengo el segundo trabajo más importante después del Sr. McGillick, el director.
5
00:00:40,485 --> 00:00:41,965
No le digas a la señorita Tan que dije eso.
6
00:00:42,325 --> 00:00:45,885
Ser capitán deportivo es increíble y puedes hacer cosas geniales.
7
00:00:46,005 --> 00:00:50,525
Como cuando ayudamos a nuestra profesora de Educación Física, la Sra. Parides, a anunciar una gran noticia.
8
00:00:50,805 --> 00:00:52,885
¡Muy bien, escuchen gente!
9
00:00:53,005 --> 00:00:55,645
- ¡Escuchen gente! - Tenemos noticias emocionantes.
10
00:00:55,765 --> 00:00:57,205
Noticias emocionantes.
11
00:00:57,325 --> 00:00:58,885
Esta semana lanzamos--
12
00:00:59,005 --> 00:01:00,645
- ¡Estamos lanzando! - ¡Kyle!
13
00:01:00,765 --> 00:01:02,765
¡Kyle! Espera, ¿qué?
14
00:01:02,925 --> 00:01:04,005
Tengo esta parte.
15
00:01:05,405 --> 00:01:08,925
La señora Parides claramente no entiende cómo se genera publicidad.
16
00:01:09,325 --> 00:01:11,445
Esta semana lanzamos...
17
00:01:12,605 --> 00:01:15,685
¡El desafío de alimentación saludable del Primer Ministro!
18
00:01:17,485 --> 00:01:18,525
Sin exageraciones.
19
00:01:18,725 --> 00:01:21,725
Durante las próximas semanas, todos los estudiantes y todos los profesores
20
00:01:21,845 --> 00:01:25,085
Llevaremos un registro de cada comida que consumimos en estos folletos.
21
00:01:25,205 --> 00:01:28,685
Cuanto más comida sana comamos, más puntos conseguiremos.
22
00:01:28,805 --> 00:01:32,925
¿Quién está listo para comer sano? ¡Genial!
23
00:01:34,725 --> 00:01:37,205
¿Alguna otra noticia interesante, señora Parides?
24
00:01:37,325 --> 00:01:39,285
¿Tenemos que recoger la basura a la hora del almuerzo?
25
00:01:39,765 --> 00:01:44,165
¡Entonces quiero ver zanahorias, apio y manzanas en esas loncheras!
26
00:01:44,285 --> 00:01:45,245
¡Chicos!
27
00:01:45,325 --> 00:01:47,365
¿Quién quiere una nueva media cancha de baloncesto?
28
00:01:47,485 --> 00:01:51,565
¿Con piso con tecnología de amortiguación y un tablero de 72 pulgadas?
29
00:01:51,685 --> 00:01:56,125
¡Porque ese es el premio por ganar el desafío de alimentación saludable del Premier!
30
00:01:56,245 --> 00:02:01,005
—¿Quién se apunta? —
31
00:02:03,045 --> 00:02:04,605
De nada, señora Parides.
32
00:02:04,725 --> 00:02:06,885
La media cancha fue un premio muy bueno.
33
00:02:07,005 --> 00:02:10,245
Dayani, el otro capitán deportivo, explicó por qué era tan importante.
34
00:02:10,645 --> 00:02:15,965
Nuestra escuela tiene grandes equipos de baloncesto, pero no disponemos de grandes instalaciones de entrenamiento.
35
00:02:16,085 --> 00:02:21,765
Imagínense poder practicar en una media cancha completamente nueva y con tecnología avanzada.
36
00:02:22,725 --> 00:02:27,205
Dayani es una increíble jugadora de baloncesto y quiere convertirse en profesional cuando crezca.
37
00:02:27,325 --> 00:02:31,085
Entonces, conseguir la media cancha haría una gran diferencia en el entrenamiento de su equipo.
38
00:02:32,325 --> 00:02:34,445
Pero había otra razón por la que lo necesitábamos.
39
00:02:34,765 --> 00:02:36,685
Incluso si no estás en el equipo de baloncesto,
40
00:02:36,805 --> 00:02:38,885
Puedes jugar en la media cancha antes de la escuela,
41
00:02:39,005 --> 00:02:42,605
En la merienda, en el almuerzo, durante las horas de matemáticas y lectura.
42
00:02:42,725 --> 00:02:44,405
No durante el tiempo de matemáticas y lectura.
43
00:02:44,525 --> 00:02:46,765
Pero Señorita, las medias canchas de la Premier.
44
00:02:46,885 --> 00:02:48,965
Sería de mala educación no usarlo todo el tiempo.
45
00:02:49,405 --> 00:02:53,405
Entonces, ¿quién piensa que puede comer comida saludable todos los días de este desafío?
46
00:02:53,525 --> 00:02:55,005
lo que puedo!
47
00:02:55,445 --> 00:02:59,805
Todos estaban muy emocionados. Excepto Ezra, que estaba un poquito preocupado.
48
00:03:01,005 --> 00:03:05,365
Señora Parides, no estamos hablando de comer comida saludable los viernes, ¿verdad?
49
00:03:05,725 --> 00:03:06,845
¿Por qué, qué pasa los viernes?
50
00:03:08,165 --> 00:03:09,365
Es el día del pedido de almuerzo.
51
00:03:09,685 --> 00:03:12,325
El día del pedido de almuerzo es el día favorito de la semana de Ezra.
52
00:03:12,445 --> 00:03:15,085
Su mamá le hace comer comida saludable todo el tiempo.
53
00:03:15,205 --> 00:03:18,365
pero los viernes puede pedir lo que quiera.
54
00:03:18,645 --> 00:03:20,685
Lo cual definitivamente no es saludable.
55
00:03:20,965 --> 00:03:23,165
Ezra, ¿te mataría pedir un rollo de ensalada?
56
00:03:23,285 --> 00:03:25,485
¿En lugar de un hot dog en tu pedido de almuerzo del viernes?
57
00:03:26,085 --> 00:03:29,965
Mi pedido habitual es pizza y sí, me mataría.
58
00:03:30,085 --> 00:03:32,645
Probablemente moriré definitivamente.
59
00:03:33,765 --> 00:03:38,245
Ezra se toma sus pedidos de pizza para el almuerzo muy, muy en serio.
60
00:03:38,485 --> 00:03:40,365
En realidad, todo el mundo lo hace.
61
00:03:41,125 --> 00:03:43,365
Es por eso que la señorita Tan intervino.
62
00:03:43,685 --> 00:03:46,805
Oh, estoy seguro de que todos podrán tener su día de golosinas el viernes,
63
00:03:46,925 --> 00:03:48,125
¿No pueden, señora Parides?
64
00:03:51,485 --> 00:03:56,885
La Sra. Parides se toma su reto de alimentación saludable muy, muy en serio.
65
00:03:57,485 --> 00:04:01,005
La señorita Tan dijo que todos aún podían ordenar sus almuerzos.
66
00:04:01,125 --> 00:04:03,525
Mientras todos nos esforzáramos muchísimo, muchísimo.
67
00:04:03,645 --> 00:04:05,765
comer mucha comida saludable antes de eso.
68
00:04:07,685 --> 00:04:09,445
Lo cual hicimos. Toda la semana...
69
00:04:09,965 --> 00:04:13,285
Los niños comieron pepino y pimiento con hummus...
70
00:04:14,685 --> 00:04:18,045
y comieron manzanas y peras y fresas...
71
00:04:20,085 --> 00:04:24,405
y comieron sándwiches integrales y salsa de apio y aguacate.
72
00:04:25,165 --> 00:04:27,205
La señora Parides estaba realmente feliz,
73
00:04:27,325 --> 00:04:30,765
porque todos nuestros cuadernillos estaban llenos de comida saludable.
74
00:04:30,885 --> 00:04:34,725
Sin embargo, el viernes todos estaban entusiasmados por su pedido de almuerzo para el día del dulce.
75
00:04:34,925 --> 00:04:36,525
Especialmente Ezra.
76
00:04:44,725 --> 00:04:46,285
Pero algo estaba mal.
77
00:04:47,445 --> 00:04:49,805
¿Qué es esto?
78
00:04:51,125 --> 00:04:53,285
¡¿Qué es esto?!
79
00:04:55,685 --> 00:04:57,245
¡¿Qué es esto?!
80
00:04:58,325 --> 00:05:01,605
Esto es un rollo de ensalada, una manzana y un cartón de leche.
81
00:05:02,325 --> 00:05:07,485
Pedí una pizza, una gomita y un refresco de frambuesa.
82
00:05:07,685 --> 00:05:10,965
Qué gracioso. Pedí una tarta y una dona con mermelada.
83
00:05:11,365 --> 00:05:13,685
Y me dieron un panecillo con ensalada y una manzana.
84
00:05:15,365 --> 00:05:17,405
No eran sólo Ezra y Maudie.
85
00:05:18,325 --> 00:05:20,405
Todos tenían un pedido de almuerzo.
86
00:05:20,605 --> 00:05:22,805
Esta semana el escalope tiene un aspecto diferente.
87
00:05:26,165 --> 00:05:28,045
¿Qué le hicieron al escalope?
88
00:05:28,325 --> 00:05:31,805
Nadie tenía el orden correcto. Entonces, Maudie notó algo.
89
00:05:32,285 --> 00:05:33,405
¡Ezra, mira!
90
00:05:34,285 --> 00:05:38,685
Alguien etiquetó mi pedido. «Un panecillo de ensalada». «Una manzana».
91
00:05:40,605 --> 00:05:42,165
¡El mío también tiene etiquetas!
92
00:05:42,285 --> 00:05:45,805
Uno para un panecillo de ensalada, otro para una manzana y otro para la leche.
93
00:05:46,205 --> 00:05:50,885
Alguien había reemplazado los pedidos de golosinas de todos por pedidos de comida saludable.
94
00:05:51,405 --> 00:05:53,045
Ezra estaba un poco molesto.
95
00:05:53,365 --> 00:05:58,365
¿Qué pasó con mi pedido de almuerzo? ¡Ava! ¡Pixie!
96
00:06:01,405 --> 00:06:04,405
Ustedes dos son los que controlan los pedidos del almuerzo. ¿Lo hicieron?
97
00:06:04,525 --> 00:06:07,245
¿Por qué? ¿Te pagaron? ¿Quién?
98
00:06:07,365 --> 00:06:08,765
¿Cuánto? Y lo duplicaré.
99
00:06:10,405 --> 00:06:12,725
¡Ezra! ¡Claro que no lo hicimos!
100
00:06:12,845 --> 00:06:16,125
Estoy tan decepcionado como tú por no recibir mi rollo de salchicha y mi panecillo.
101
00:06:16,725 --> 00:06:21,765
Aunque este cartón de leche es completamente adorable y esta manzana se ve deliciosa.
102
00:06:21,885 --> 00:06:23,685
¡Pero jamás le haríamos eso a todo el mundo!
103
00:06:24,045 --> 00:06:26,685
Lo siento, Ava, solo tengo hambre.
104
00:06:26,805 --> 00:06:28,365
Luego come tu rollo de ensalada.
105
00:06:28,565 --> 00:06:30,605
No me insultes, Maudie.
106
00:06:31,365 --> 00:06:34,365
¿Qué pasó cuando fuiste a recoger los pedidos del almuerzo esta mañana, Ava?
107
00:06:34,765 --> 00:06:37,485
Nada raro. Llevamos la cesta del almuerzo a la oficina.
108
00:06:37,605 --> 00:06:38,685
como siempre lo hacemos...
109
00:06:40,605 --> 00:06:42,605
y lo dejó en la mesita del pasillo.
110
00:06:43,165 --> 00:06:46,005
Alguien debe haber puesto las etiquetas después de que nos fuimos.
111
00:06:46,125 --> 00:06:49,325
¡Espera! Acabo de recordar quién entró cuando salíamos...
112
00:06:49,445 --> 00:06:52,005
- Hola Ava, hola Pixie. - Hola Kyle.
113
00:06:52,165 --> 00:06:53,125
¿Kyle?
114
00:06:53,565 --> 00:06:56,165
¿Kyle hizo esto? ¿Dónde está?
115
00:06:56,805 --> 00:06:58,845
¿Por qué no recoge su pedido de almuerzo?
116
00:06:59,285 --> 00:07:02,325
No estaba recogiendo mi pedido de almuerzo porque no recibí un pedido de almuerzo.
117
00:07:02,445 --> 00:07:04,125
Traje mi almuerzo desde casa.
118
00:07:04,445 --> 00:07:08,005
¿Trajiste tu almuerzo de casa? ¿Un viernes?
119
00:07:08,125 --> 00:07:09,325
Sí, lo estaba...
120
00:07:09,445 --> 00:07:10,965
Kyle, ¿cómo pudiste hacernos esto?
121
00:07:11,085 --> 00:07:15,245
Quitarme la pizza un viernes es como quitarte las piernas un sábado.
122
00:07:15,365 --> 00:07:18,525
Que es cuando juegas al fútbol. Y cuando realmente necesitas tus piernas.
123
00:07:19,165 --> 00:07:21,045
No sabía de qué estaba hablando Ezra.
124
00:07:21,365 --> 00:07:23,485
Realmente necesitaba comer algo.
125
00:07:23,845 --> 00:07:26,565
Maudie explicó lo que había sucedido con las etiquetas.
126
00:07:26,885 --> 00:07:29,725
Espera, ¿crees que yo pongo las etiquetas en los pedidos de almuerzo de todos?
127
00:07:29,845 --> 00:07:31,805
Bueno, viniste a la oficina esta mañana.
128
00:07:31,925 --> 00:07:33,645
después de que habíamos dejado la cesta de pedidos del almuerzo.
129
00:07:33,765 --> 00:07:37,125
Y trajiste tu almuerzo desde casa en lugar de obtener un pedido de almuerzo.
130
00:07:37,245 --> 00:07:40,045
Y realmente quieres que ganemos la media cancha de baloncesto.
131
00:07:40,405 --> 00:07:44,165
Todo lo que dijeron era cierto. Y se veía mal. Así que dije...
132
00:07:44,285 --> 00:07:47,605
Soy el capitán deportivo y realmente quiero esa media cancha,
133
00:07:47,725 --> 00:07:52,405
Entonces, traje mi propio almuerzo en lugar de comprar comida chatarra para poder dar ejemplo.
134
00:07:52,525 --> 00:07:54,245
¿Es realmente tan difícil de creer?
135
00:07:56,045 --> 00:07:57,125
Por supuesto que lo fue.
136
00:07:57,485 --> 00:08:00,125
Bueno, olvidé que era viernes.
137
00:08:00,245 --> 00:08:03,245
Llegué tarde y no me acordé de preparar un almuerzo saludable.
138
00:08:03,445 --> 00:08:05,165
Sí, eso tiene sentido.
139
00:08:05,285 --> 00:08:06,925
Pero ¿por qué no escribiste simplemente una orden de almuerzo?
140
00:08:07,045 --> 00:08:08,845
¿Cuando viste la canasta en la oficina?
141
00:08:09,285 --> 00:08:10,765
Estaba justo al lado del libro fallecido.
142
00:08:11,005 --> 00:08:15,805
No vi la cesta del pedido del almuerzo y, uh oh, acabo de recordarlo,
143
00:08:15,925 --> 00:08:18,045
Tampoco firmé el libro atrasado.
144
00:08:18,165 --> 00:08:21,605
Había ido a firmar el libro atrasado, pero luego me distraje.
145
00:08:21,765 --> 00:08:25,525
¿Qué te distrajo? No qué. Quién. Dayani.
146
00:08:25,845 --> 00:08:29,125
Dayani, el otro capitán deportivo, que quiere desesperadamente ganar
147
00:08:29,245 --> 00:08:32,245
¿El reto de alimentación saludable para conseguir la media cancha Dayani?!
148
00:08:32,565 --> 00:08:33,605
¡Déjame con ella!
149
00:08:33,725 --> 00:08:36,605
Por favor, dale un mordisco a tu pan, Ezra. ¿Qué pasó, Kyle?
150
00:08:38,045 --> 00:08:43,205
Estaba a punto de firmar el libro atrasado, pero vi que Dayani estaba en la enfermería.
151
00:08:43,725 --> 00:08:44,885
¿Estás bien, Dayani?
152
00:08:45,325 --> 00:08:48,365
Sí, estaba un poco mareado, así que el señor Barker me dijo que viniera.
153
00:08:48,485 --> 00:08:52,005
y acostarme con las piernas elevadas sobre estas almohadas durante media hora.
154
00:08:52,245 --> 00:08:56,765
¡Espera! ¿Entonces Dayani estuvo sola con los pedidos del almuerzo durante media hora?
155
00:08:57,325 --> 00:08:58,485
¿¡Dónde está ella?!
156
00:08:58,885 --> 00:09:00,925
¡Ezra, espera! Iré tras él.
157
00:09:01,285 --> 00:09:03,405
Maudie fue con Ezra a buscar a Dayani,
158
00:09:03,525 --> 00:09:07,445
Lo cual estuvo bien porque Ezra estaba muerto de hambre.
159
00:09:08,005 --> 00:09:10,725
—¡Dayani! ¡Sabemos lo que hiciste! —¿Qué?
160
00:09:10,845 --> 00:09:14,565
Lo siento Dayani, lo que Ezra quiso decir es: ¿te sientes mejor?
161
00:09:14,845 --> 00:09:16,925
¿Después de estar en la enfermería esta mañana?
162
00:09:17,045 --> 00:09:19,085
Oh, sí... Estoy bien. Gracias.
163
00:09:19,205 --> 00:09:23,045
No, gracias. ¡Por literalmente el peor día de mi vida!
164
00:09:23,245 --> 00:09:26,245
- Um... ¿Qué pasa? - Necesita comer.
165
00:09:26,365 --> 00:09:28,525
¡Pizza! ¡Necesito comer pizza!
166
00:09:28,645 --> 00:09:30,605
Oh, ¿se trata de los pedidos de almuerzo?
167
00:09:30,725 --> 00:09:33,725
Sí, también tuve que comer un panecillo con ensalada y una manzana.
168
00:09:36,085 --> 00:09:38,485
¿Recuerdas cuánto tiempo estuviste solo en la enfermería?
169
00:09:38,605 --> 00:09:42,485
- Um... ¿quizás treinta y cinco minutos? - ¡Treinta y cinco minutos!
170
00:09:42,645 --> 00:09:45,125
Sí. No estoy seguro. Puedes consultarlo con la Sra. Parides.
171
00:09:46,645 --> 00:09:50,685
¿Señora Parides? ¿Qué tiene que ver la señora Parides con esto?
172
00:09:50,845 --> 00:09:52,885
Ella estuvo conmigo mientras estuve en la enfermería.
173
00:09:53,005 --> 00:09:55,485
Quiero decir, ella en realidad no estaba conmigo.
174
00:09:55,605 --> 00:09:58,285
pero ella estaba afuera en el pasillo, hablando conmigo.
175
00:09:58,365 --> 00:09:59,485
¿Qué estaba haciendo ella?
176
00:09:59,725 --> 00:10:02,085
No sé, estaba imprimiendo algo.
177
00:10:03,805 --> 00:10:07,285
Ezra recordó lo que la Sra. Parides le había dicho en el aula.
178
00:10:07,405 --> 00:10:10,005
Ezra, ¿te mataría pedir un rollo de ensalada?
179
00:10:10,125 --> 00:10:12,165
¿En lugar de un hot dog en tu pedido de almuerzo del viernes?
180
00:10:14,005 --> 00:10:17,045
Y ahora descubrimos que la señora Parides estaba imprimiendo algo.
181
00:10:17,165 --> 00:10:19,565
en el pasillo al lado de los pedidos del almuerzo.
182
00:10:19,885 --> 00:10:23,205
¿Quizás imprimir etiquetas para pegar en los pedidos de almuerzo?
183
00:10:23,685 --> 00:10:27,805
Antes de que Maudie pudiera detenerlo, Ezra corrió a buscar a la Sra. Parides.
184
00:10:29,325 --> 00:10:31,005
Bueno, bueno, bueno.
185
00:10:31,445 --> 00:10:35,885
- Esperaba más de usted, señora Parides. - ¿De qué estás hablando, Ezra?
186
00:10:36,285 --> 00:10:39,085
Estabas solo en el pasillo con los pedidos del almuerzo esta mañana.
187
00:10:39,645 --> 00:10:41,005
¿Quién lo dice?
188
00:10:41,405 --> 00:10:42,525
Dayani.
189
00:10:43,485 --> 00:10:46,405
¿Y? Puedo estar sola. Soy adulta.
190
00:10:47,725 --> 00:10:50,965
¿Qué hacía usted en la imprenta, señora Parides?
191
00:10:52,925 --> 00:10:53,845
¿Que impresora?
192
00:10:54,245 --> 00:10:56,325
La señora Parides actuaba como yo lo hago,
193
00:10:56,445 --> 00:10:58,765
Cuando mi mamá pregunta quién se comió todas las galletas de chocolate.
194
00:10:58,885 --> 00:11:01,885
Y yo pretendo que nunca he oído hablar de las galletas de chocolate.
195
00:11:02,125 --> 00:11:04,685
Creo que sabes de qué impresora estoy hablando.
196
00:11:04,805 --> 00:11:08,725
El voluminoso que siempre muestra ERROR 2370.
197
00:11:10,605 --> 00:11:12,125
Sabemos lo que hiciste.
198
00:11:14,845 --> 00:11:19,125
¡Lo siento! ¡Pero no es para mí! Es para la yaya de mi marido.
199
00:11:20,845 --> 00:11:23,205
Maudie y Ezra estaban muy confundidos.
200
00:11:23,325 --> 00:11:27,445
¿La señora Parides hizo que todos comieran rollitos de ensalada para la Yaya de su marido?
201
00:11:27,725 --> 00:11:31,925
Todo lo que imprimí esta mañana es para el octogésimo cumpleaños de la Yaya de mi esposo.
202
00:11:33,165 --> 00:11:36,045
- Estas son recetas de comida griega. - Sé que se ve mal,
203
00:11:36,165 --> 00:11:38,885
Todo este baklava y moussaka y comida dulce,
204
00:11:39,005 --> 00:11:41,445
Y debes pensar que estoy defraudando a la escuela al no comer sano,
205
00:11:41,565 --> 00:11:44,365
- Pero tengo que ayudar a cocinar... - Espera, ¿qué?
206
00:11:44,485 --> 00:11:47,445
¡Ni siquiera voy a comer esto, lo prometo!
207
00:11:48,885 --> 00:11:53,285
La señora Parides había estado imprimiendo recetas. No etiquetas.
208
00:11:53,565 --> 00:11:57,885
Entonces ¿quién había estado imprimiendo las etiquetas?
209
00:11:58,445 --> 00:12:03,365
Bueno, si no fue la Sra. Parides o Dayani o Kyle, entonces ¿quién fue?
210
00:12:03,485 --> 00:12:06,285
¿Quién más quería la media cancha lo suficiente como para hacer esto?
211
00:12:06,405 --> 00:12:10,165
- ¿Y arruinar nuestras vidas para siempre? - Ezra, come tu rollo de ensalada.
212
00:12:10,405 --> 00:12:11,285
No.
213
00:12:11,645 --> 00:12:14,245
Necesitas comer. Y aunque hayamos resuelto el caso,
214
00:12:14,365 --> 00:12:16,845
No viene pizza así que mejor cómela.
215
00:12:17,005 --> 00:12:20,765
No quiero comer... ¿Cómo que hemos resuelto el caso?
216
00:12:21,645 --> 00:12:25,685
¿Maudie? ¿Maudie? Ah, bien.
217
00:12:30,125 --> 00:12:33,085
Mmm... ¡eso es realmente delicioso!
218
00:12:33,485 --> 00:12:35,765
¿Cómo es que hemos resuelto el caso?
219
00:12:36,125 --> 00:12:39,085
Ezra estaba demasiado hambriento para comprender lo que había sucedido.
220
00:12:39,205 --> 00:12:41,045
Pero para mí era bastante obvio.
221
00:12:41,165 --> 00:12:42,925
Después de que Maudie lo explicó.
222
00:12:43,285 --> 00:12:46,205
—Era Dayani. —¡¿Dayani?! ¿Estás segura?
223
00:12:46,325 --> 00:12:48,605
Nadie quiere la media cancha más que Dayani.
224
00:12:48,725 --> 00:12:50,325
Creo que cuando tú y Pixie se trajeron...
225
00:12:50,445 --> 00:12:53,765
La cesta del pedido del almuerzo se metió y se dejó sobre la mesita.
226
00:12:55,005 --> 00:12:58,925
Dayani había ido a la enfermería y estaba esperando a que lo dejaras.
227
00:12:59,445 --> 00:13:01,205
para poder pegar todas las etiquetas,
228
00:13:01,325 --> 00:13:03,485
que debió haber hecho en casa la noche anterior.
229
00:13:04,525 --> 00:13:08,525
Debió haberlos estado poniendo cuando escuchó a Kyle.
230
00:13:08,645 --> 00:13:10,725
y rápidamente escondió la cesta bajo las sábanas.
231
00:13:14,285 --> 00:13:18,085
¡No eran almohadas bajo sus piernas, eran pedidos de almuerzo!
232
00:13:18,205 --> 00:13:21,645
Entonces, como la señora Parides tenía mucho miedo de que alguien viera lo que estaba imprimiendo,
233
00:13:23,645 --> 00:13:28,085
Dayani logró colocar de nuevo a escondidas el recipiente con el pedido del almuerzo en la mesita.
234
00:13:28,565 --> 00:13:31,725
Ya me siento mejor, señora Parides. Vuelvo a clase.
235
00:13:31,845 --> 00:13:32,805
Está bien, cacahuetes.
236
00:13:33,565 --> 00:13:36,365
Todo esto tiene sentido, Maudie, pero ¿cómo lo demostramos?
237
00:13:36,485 --> 00:13:39,845
Además, ¿alguien tiene otra manzana?
238
00:13:41,485 --> 00:13:45,485
¡Maudie! ¡Sal de la basura! Ezra no está tan desesperado.
239
00:13:46,405 --> 00:13:50,565
Cuando Dayani nos dijo que también tenía que pedir el pedido de ensalada para el almuerzo,
240
00:13:50,685 --> 00:13:54,445
Parecía ansiosa por deshacerse de su bolso y me hizo preguntarme por qué.
241
00:13:55,965 --> 00:13:58,445
Eso es porque ella misma escribió la orden.
242
00:13:58,565 --> 00:14:00,445
y no fue necesario pegar etiquetas en la parte superior.
243
00:14:01,685 --> 00:14:04,885
Todos estaban muy enojados. Sobre todo yo.
244
00:14:05,245 --> 00:14:10,125
Dayani es capitana deportiva, debe saber que una competencia solo funciona
245
00:14:10,245 --> 00:14:12,565
Si todos cumplen las reglas.
246
00:14:12,685 --> 00:14:15,005
Realmente me enojé porque ella engañó a todos.
247
00:14:17,285 --> 00:14:19,405
El Reto Saludable sólo significa algo
248
00:14:19,525 --> 00:14:22,245
Si todos deciden comer sano, ¡Dayani!
249
00:14:22,365 --> 00:14:26,445
¡Los puntos no valen nada hoy! Les debes una disculpa a todos.
250
00:14:26,565 --> 00:14:29,525
Y una porción de pizza, una serpiente gomosa y un cordial de frambuesa.
251
00:14:29,605 --> 00:14:34,605
Lo siento mucho. Estoy desesperado por conseguir esa cancha de baloncesto.
252
00:14:34,725 --> 00:14:38,405
Y estoy realmente desesperada por conseguir un ala dedicada a papelería para la escuela,
253
00:14:38,525 --> 00:14:41,485
pero eso no significa que pueda hacer trampa para conseguir uno.
254
00:14:41,765 --> 00:14:42,965
Lo sé. Lo siento.
255
00:14:43,085 --> 00:14:45,325
- - Oh muchacho.
256
00:14:45,445 --> 00:14:47,845
Será mejor que le diga a la señora Parides lo que hice.
257
00:14:51,205 --> 00:14:56,245
Obviamente sentimos pena por Dayani al tener que entregarse, pero no tenía otra opción.
258
00:14:56,365 --> 00:14:59,405
Al igual que todos los demás no tuvieron elección con sus pedidos de almuerzo.
259
00:15:00,605 --> 00:15:02,525
No ganamos el desafío del Premier.
260
00:15:02,685 --> 00:15:06,085
Tuvimos un montón de cumpleaños en nuestra clase durante las siguientes tres semanas,
261
00:15:06,205 --> 00:15:08,925
y no puedes ganar un concurso de alimentación saludable
262
00:15:09,045 --> 00:15:11,725
con cinco fiestas en el Pancake Palace.
263
00:15:15,125 --> 00:15:17,605
¿Qué? Estoy practicando para el año que viene.
264
00:15:23,445 --> 00:15:25,845
El caso del pasante que interrumpe.
265
00:15:26,605 --> 00:15:29,365
Esta semana los Inbestigadores tuvieron algunos cambios importantes,
266
00:15:29,485 --> 00:15:32,965
y no todos eran buenos y espera, déjame empezar por el principio,
267
00:15:33,165 --> 00:15:34,365
que fue el sábado.
268
00:15:34,485 --> 00:15:37,765
Kyle, Ezra, Maudie y yo estábamos revisando los libros del padre de Ezra.
269
00:15:37,885 --> 00:15:40,365
para encontrar un recibo que había usado como marcapáginas.
270
00:15:40,445 --> 00:15:44,885
-Esto no vale diez dólares. -Por eso sólo nos da cinco.
271
00:15:46,405 --> 00:15:50,205
Me encanta una actividad, pero realmente fue la actividad más aburrida que jamás haya existido.
272
00:15:50,325 --> 00:15:51,965
Por suerte nos interrumpieron.
273
00:15:54,725 --> 00:15:57,645
¡Hola! Soy Elijah, vivo a la vuelta de la esquina.
274
00:15:57,765 --> 00:16:00,245
Esta es la Agencia de Detectives Inbestigators, ¿verdad?
275
00:16:00,365 --> 00:16:01,885
- ¡Sí! - Gracias a Dios.
276
00:16:01,965 --> 00:16:03,725
¿Tienes algún crimen que te gustaría que resolviéramos?
277
00:16:03,805 --> 00:16:07,125
La verdad es que me gustaría resolver algún crimen. Me preguntaba si tienes algún trabajo.
278
00:16:07,325 --> 00:16:10,525
¿Quieres trabajar aquí? ¡Sí! ¡Sois leyendas!
279
00:16:10,685 --> 00:16:11,885
¡Eso es lo que me gusta oír!
280
00:16:12,125 --> 00:16:15,565
¡Repisas!
281
00:16:16,965 --> 00:16:21,405
- Realmente no tenemos ningún trabajo para ti. - Puedo hacer literalmente cualquier cosa.
282
00:16:22,925 --> 00:16:24,965
Y ahí fue cuando Ezra tuvo una idea realmente inteligente.
283
00:16:25,205 --> 00:16:28,165
- ¿Quieres encontrar un recibo para nosotros? - ¡Sí, está bien!
284
00:16:28,445 --> 00:16:30,645
¡Felicidades! Puedes ser nuestro becario.
285
00:16:30,765 --> 00:16:32,565
Es alguien que trabaja sin cobrar.
286
00:16:32,965 --> 00:16:36,165
Entonces... ¿todos somos pasantes?
287
00:16:38,005 --> 00:16:40,885
Elijah empezó a buscar el recibo, así que no tuvimos que hacerlo.
288
00:16:41,005 --> 00:16:44,205
Y fue entonces cuando nuestra amiga Amelia irrumpió por la puerta.
289
00:16:45,525 --> 00:16:47,805
- ¡Alguien me robó la bicicleta! - ¡¿Qué?!
290
00:16:48,005 --> 00:16:49,365
¡Alguien me robó mi bicicleta!
291
00:16:49,725 --> 00:16:53,845
No quise decir "qué" como si no te hubiera escuchado, quise decir "qué" como ¿¡qué?!
292
00:16:54,045 --> 00:16:56,605
¿Podrías por favor, por favor, por favor ayudarme a encontrarlo?
293
00:16:56,885 --> 00:16:59,325
- ¡Por supuesto que lo haremos! - ¿Estás seguro de que fue robado?
294
00:16:59,445 --> 00:17:03,445
Um, sí, porque siempre lo dejo al lado de mi casa y desaparece.
295
00:17:03,765 --> 00:17:05,405
Está bien, iremos a tu casa y lo comprobaremos.
296
00:17:05,525 --> 00:17:09,125
¿Puedo ir también? Me encantaría verlos resolver un caso.
297
00:17:09,245 --> 00:17:11,685
¡Puede venir todo el mundo, sólo encuentra mi bicicleta!
298
00:17:12,245 --> 00:17:14,325
Entonces fuimos a buscar la bicicleta de Amelia.
299
00:17:18,805 --> 00:17:19,685
¿Bien?
300
00:17:20,205 --> 00:17:21,605
Entonces, ¿aquí es donde lo dejaste?
301
00:17:21,725 --> 00:17:23,565
- Y tú no... - ¿Y qué clase...?
302
00:17:24,165 --> 00:17:27,645
Lo siento Maudie, solo iba a preguntar, ¿qué tipo de bicicleta es?
303
00:17:27,845 --> 00:17:30,645
- Una bicicleta de montaña violeta. - ¿Y no la bloqueas?
304
00:17:30,765 --> 00:17:31,965
- No.
- Oh, Amelia!
305
00:17:32,085 --> 00:17:34,965
Si no cierras algo con llave, te lo pueden robar.
306
00:17:35,085 --> 00:17:39,045
Eso es lo que le pasó a mi patineta, a mi pelota de baloncesto, a mis protectores de cricket,
307
00:17:39,165 --> 00:17:41,845
- Mis patines... - Ninguna de esas cosas fue robada.
308
00:17:41,965 --> 00:17:43,405
- Lo perdiste todo. - ¡Sh!
309
00:17:43,605 --> 00:17:45,885
Nunca se sabe cuándo mi mamá podría estar escuchando.
310
00:17:46,485 --> 00:17:48,605
¡Sí! Se robaron todas esas cosas.
311
00:17:48,725 --> 00:17:52,605
¡Y lo mismo ocurrió con el jersey que me regaló la tía Laura para Navidad!
312
00:17:53,325 --> 00:17:57,685
No pudimos encontrar ningún rastro de la bicicleta, pero sabía que Maudie sabría qué hacer a continuación.
313
00:17:58,085 --> 00:18:01,245
Vamos a ver a los vecinos, por si tienen la bici.
314
00:18:01,365 --> 00:18:03,165
- Kyle y Ezra, ¿se os cruzáis...? - ¿Chicos?
315
00:18:03,765 --> 00:18:06,245
Puede que esto no sea nada, pero ¿son marcas de seguimiento?
316
00:18:07,845 --> 00:18:09,845
No estoy seguro pero ¿ves aquí...?
317
00:18:11,125 --> 00:18:13,485
Sí, parecen marcas de pistas.
318
00:18:14,005 --> 00:18:14,885
Y mira estas ranuras.
319
00:18:15,005 --> 00:18:17,925
Combinan con las ruedas de una bicicleta de montaña como la tuya, Amelia.
320
00:18:18,205 --> 00:18:21,045
¿Huellas frescas que coincidían con las ruedas de la bicicleta desaparecida?
321
00:18:21,165 --> 00:18:23,565
Elías había encontrado la pista perfecta.
322
00:18:23,965 --> 00:18:25,485
- ¡Eso es increíble! - ¡Oh, enfermo!
323
00:18:25,565 --> 00:18:29,965
—¡No está mal para un pasante! —Vaya, lo descubriste muy rápido.
324
00:18:30,085 --> 00:18:33,885
Bueno, una vez que Amelia dijo que era una bicicleta de montaña, supe que dejaría un rastro.
325
00:18:34,005 --> 00:18:37,485
Oh. Sí, por supuesto. ¡Buen trabajo!
326
00:18:37,605 --> 00:18:40,125
- Entonces, ¿dónde está mi bicicleta? - Bueno, ¿deberíamos seguir esta pista?
327
00:18:40,245 --> 00:18:42,885
- ¡Sí! - ¡Por otro lado, Kyle!
328
00:18:45,645 --> 00:18:49,445
Seguimos las huellas que recorrieron toda la calle y doblaron la esquina.
329
00:18:51,685 --> 00:18:54,965
Quizás quien vive aquí sepa algo sobre la bicicleta.
330
00:18:55,085 --> 00:18:57,445
- ¿Alguien sabe...? -
331
00:19:00,405 --> 00:19:03,005
¡Mi bici! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
332
00:19:03,365 --> 00:19:06,845
- Elijah, eres increíble! - ¿Cómo lo encontraste?
333
00:19:06,965 --> 00:19:10,245
Bueno, sabía que si alguien robaba una bicicleta, querría esconderla.
334
00:19:10,645 --> 00:19:12,525
Vaya. Eso es muy inteligente.
335
00:19:12,645 --> 00:19:14,765
Y noté que algunas de esas ramas estaban rotas.
336
00:19:14,885 --> 00:19:16,765
¡Ellos también! ¡Dios mío!
337
00:19:16,885 --> 00:19:18,925
Entonces fui hacia atrás y ¡allí estaba!
338
00:19:19,085 --> 00:19:21,485
Eso. Es. Enfermo.
339
00:19:22,085 --> 00:19:25,165
Todos quedaron muy impresionados con las habilidades detectivescas de Elijah.
340
00:19:25,805 --> 00:19:28,925
Excepto Maudie. Ella estaba todo lo contrario a impresionada.
341
00:19:29,085 --> 00:19:32,045
Simplemente no me impresiona nada de esto.
342
00:19:32,165 --> 00:19:36,525
No sabemos quién vive aquí, ni por qué se llevaron la bici... es muy raro, ¿verdad?
343
00:19:36,605 --> 00:19:40,245
Bueno, esa es la bici de Amelia, ¿verdad? Elijah la encontró, ¡y eso es lo que cuenta!
344
00:19:40,365 --> 00:19:41,325
¡Vamos Elías!
345
00:19:43,405 --> 00:19:46,885
Aunque habíamos encontrado la bicicleta, aún quedaban muchas preguntas.
346
00:19:47,165 --> 00:19:50,165
¿Eso significa que quienquiera que viva aquí se llevó la bici? ¿Qué opinas?
347
00:19:50,285 --> 00:19:51,485
- Bueno... - ¿Elías?
348
00:19:51,885 --> 00:19:53,525
Voy a tocar esa puerta y enfrentarlos.
349
00:19:53,645 --> 00:19:57,765
Oh, Elías, no andamos por ahí acusando a la gente de nada sin pruebas.
350
00:20:04,525 --> 00:20:06,405
Elías estaba un paso delante de nosotros.
351
00:20:07,445 --> 00:20:09,565
- ¡Esa es Dana! - ¿Quién es Dana?
352
00:20:09,685 --> 00:20:11,565
Ella trabaja en la panadería Bunbelievable.
353
00:20:11,885 --> 00:20:15,045
¡Vaya! Ella es la que hace esos bollitos de coco.
354
00:20:15,165 --> 00:20:18,605
Ella extiende el glaseado de manera muy uniforme, lo cual es realmente importante.
355
00:20:18,725 --> 00:20:23,685
¡Esto debe ser una confusión! Dana es tan buena que jamás le robaría la bici a nadie.
356
00:20:23,765 --> 00:20:26,445
¡Lo siento mucho, Amelia! ¡Te prometo que no lo volveré a hacer!
357
00:20:28,645 --> 00:20:29,685
Me retracto.
358
00:20:30,045 --> 00:20:34,925
Amelia aceptó las disculpas de Dana y estaba muy emocionada de tener su bicicleta de vuelta.
359
00:20:35,445 --> 00:20:36,805
¡Gracias de nuevo chicos!
360
00:20:37,285 --> 00:20:39,845
Esto no se siente bien. ¿No crees...?
361
00:20:39,965 --> 00:20:41,605
¡Estuviste realmente genial hoy, Elijah!
362
00:20:41,685 --> 00:20:44,965
- Todo lo que hiciste fue muy inteligente. - Eras igualita a Maudie.
363
00:20:45,085 --> 00:20:49,205
- Excepto que, obviamente, es mucho más rápido. - Y notaste cosas realmente pequeñas.
364
00:20:49,325 --> 00:20:51,525
Y además, tienes muy buenas habilidades sociales.
365
00:20:51,645 --> 00:20:54,605
- Y me encanta tu chaqueta. - Eres como Maudie 2.0.
366
00:20:56,245 --> 00:21:00,325
Todos estábamos muy emocionados por el hecho de que Elijah fuera un detective nato.
367
00:21:00,445 --> 00:21:03,925
que ninguno de nosotros se dio cuenta de que Maudie se estaba enfadando mucho.
368
00:21:04,285 --> 00:21:07,285
No quiero interrumpir la diversión pero creo que deberíamos hablar con Dana nuevamente.
369
00:21:07,565 --> 00:21:10,565
Um... Elijah, ¿deberíamos volver a hablar con Dana?
370
00:21:10,805 --> 00:21:15,885
Claro, supongo que podemos... aunque Amelia me acaba de dar esto como pago.
371
00:21:16,525 --> 00:21:18,445
Pensé que podríamos ir a tomar un poco de helado.
372
00:21:18,565 --> 00:21:20,445
En realidad, ese es el dinero de los investigadores.
373
00:21:20,565 --> 00:21:23,765
Y normalmente tenemos que guardarlo para las cosas aburridas que Ezra dice que necesitamos comprar.
374
00:21:24,325 --> 00:21:27,125
-Es cierto.-Está bien, lo entiendo.
375
00:21:27,245 --> 00:21:30,765
Es solo que... hay un nuevo sabor especial de caramelo afrutado.
376
00:21:30,885 --> 00:21:32,605
y tenemos suficiente dinero para que todos podamos conseguir algo.
377
00:21:33,605 --> 00:21:36,085
- Bueno, en ese caso. - ¡Sí!
378
00:21:36,965 --> 00:21:39,565
¿Ves? Por eso necesitábamos un pasante.
379
00:21:41,205 --> 00:21:43,365
Kyle me había dado la mejor idea.
380
00:21:43,725 --> 00:21:47,685
Oh, Dios mío, Elijah, no deberías ser solo un pasante,
381
00:21:47,805 --> 00:21:50,685
¡Deberías trabajar para los investigadores a tiempo completo!
382
00:21:50,805 --> 00:21:53,525
¡Sí! No habríamos podido encontrar la bici sin ti.
383
00:21:53,645 --> 00:21:56,365
—¡Sí, sí, sí! Dame una E... —Espera,
384
00:21:56,485 --> 00:21:58,125
No hemos hablado de esto como grupo.
385
00:21:58,245 --> 00:22:03,045
—Sí, ya lo tenemos. Se une. —¡Será divertido, Maudie!
386
00:22:03,205 --> 00:22:04,765
- ¡Guau! - Bien.
387
00:22:04,885 --> 00:22:07,685
Tengo algunas cosas que hacer. Disfruta de la fruta tootie.
388
00:22:07,925 --> 00:22:09,085
¡Maudie, espera!
389
00:22:10,325 --> 00:22:12,645
En realidad es un tootie afrutado.
390
00:22:14,485 --> 00:22:17,565
Todos fuimos a tomar helado y desearía que Maudie hubiera estado allí.
391
00:22:17,685 --> 00:22:19,925
Porque el tootie afrutado estaba delicioso.
392
00:22:21,725 --> 00:22:25,165
El día siguiente fue el primer día de Elijah trabajando para los Inbestigadores,
393
00:22:25,285 --> 00:22:28,685
Y todavía estábamos buscando el recibo cuando nos llegó una entrega.
394
00:22:33,645 --> 00:22:34,565
¿Eso es una carta?
395
00:22:37,285 --> 00:22:40,045
Quizás tu cartero no pudo encontrar tu buzón.
396
00:22:40,445 --> 00:22:43,005
"A la Agencia de Detectives Inbestigadores."
397
00:22:43,125 --> 00:22:46,685
¡Es correo de fans! Estoy tan lista para esto que he estado practicando mi autógrafo.
398
00:22:47,165 --> 00:22:49,845
- Es de Maudie. - ¿Por qué Maudie nos escribe cartas de admirador?
399
00:22:50,205 --> 00:22:51,685
Ella no nos estaba escribiendo cartas de admiración.
400
00:22:52,085 --> 00:22:57,325
Por la presente, anuncio mi renuncia con efecto inmediato. Atentamente, Maudie Miller.
401
00:22:57,805 --> 00:22:59,245
- ¡Ella se va! - ¡¿Qué?!
402
00:22:59,405 --> 00:23:03,125
¿Cómo pudo? ¿Por qué lo haría? Ay, la extraño tanto.
403
00:23:03,245 --> 00:23:05,765
- ¡¿Por qué lo deja?! - ¡No lo sé!
404
00:23:05,845 --> 00:23:09,645
¿De verdad es para tanto? Bueno, todavía quedan cuatro personas.
405
00:23:09,885 --> 00:23:13,645
¡Claro que es un gran problema! Maudie es la Inbestigadora.
406
00:23:13,765 --> 00:23:15,485
Ella resuelve todos los casos.
407
00:23:15,605 --> 00:23:18,485
Bueno, no todos los casos. No resolvió el de ayer.
408
00:23:21,045 --> 00:23:23,085
¿Crees que esto es sobre ayer?
409
00:23:23,205 --> 00:23:26,125
¿Estaba molesta porque no encontró ella misma la bicicleta de Amelia?
410
00:23:26,245 --> 00:23:31,405
¡Qué locura! Si renunciara cada vez que no resolviera un caso, lo habría hecho...
411
00:23:32,685 --> 00:23:34,045
Todos los días durante un año.
412
00:23:34,285 --> 00:23:36,965
Exactamente. Vamos a hablar con ella.
413
00:23:39,885 --> 00:23:41,685
Sabíamos que Maudie no podía haber ido muy lejos.
414
00:23:41,805 --> 00:23:43,965
Ella simplemente puso la carta debajo de la puerta,
415
00:23:44,085 --> 00:23:47,725
y además, ella es pequeña y tiene piernas pequeñas, lo que significa que no caminará tan rápido.
416
00:23:48,925 --> 00:23:50,245
¡Ésta es Maudie!
417
00:23:50,645 --> 00:23:52,685
- ¿Qué pasa? - ¡Por favor regresa!
418
00:23:52,805 --> 00:23:54,525
Está bien que no hayas resuelto el caso.
419
00:23:54,645 --> 00:23:57,165
Siento que tenemos mucho más en común contigo ahora.
420
00:23:58,405 --> 00:24:01,525
En realidad, es bueno que estén todos aquí, tengo algunas cosas que darles.
421
00:24:03,245 --> 00:24:06,245
Kyle, esta es la tarjeta de fútbol que me diste de tu jugador favorito.
422
00:24:07,245 --> 00:24:10,845
Ava, aquí está la goma para el pelo que me diste por si acaso mi pelo alguna vez creciera.
423
00:24:10,965 --> 00:24:13,805
No lo hizo. Bueno, sí lo hizo, pero mi papá seguía cortándolo.
424
00:24:15,325 --> 00:24:18,645
Ezra, esta es mi tarjeta de presentación de Inbestigators.
425
00:24:19,245 --> 00:24:22,565
Probablemente puedas quedarte con eso, Maudie, tengo 5000 impresos.
426
00:24:23,925 --> 00:24:26,765
No, lo siento, entiendo lo que estás haciendo.
427
00:24:27,165 --> 00:24:29,525
Maudie realmente estaba dejando The Inbestigators.
428
00:24:29,645 --> 00:24:31,845
Ninguno de nosotros lo podía creer.
429
00:24:32,245 --> 00:24:34,685
¿Se trata de por qué no resolviste el caso de ayer?
430
00:24:34,805 --> 00:24:38,005
No, se trata de cómo ayer me reemplazaste por Elijah.
431
00:24:38,245 --> 00:24:41,285
- ¡No te reemplazamos! - Simplemente dejamos que se uniera también.
432
00:24:41,405 --> 00:24:44,325
Escuchaste todo lo que él dijo y ni una palabra de lo que yo dije,
433
00:24:44,445 --> 00:24:46,725
y además le llamaste Maudie 2.0.
434
00:24:47,445 --> 00:24:50,325
Si algo es 2.0, significa que ha reemplazado a 1.0.
435
00:24:50,725 --> 00:24:52,645
Eso no es lo que significa 2.0.
436
00:24:54,165 --> 00:24:58,005
Bien, lo busqué y eso es exactamente lo que significa 2.0.
437
00:24:58,205 --> 00:25:00,925
Ah, y por cierto, resolví el caso ayer.
438
00:25:01,045 --> 00:25:04,925
- Claro que sí, amigo. - ¡No, lo hice yo!
439
00:25:05,045 --> 00:25:08,165
Resolví el caso de cómo Elías los engañó.
440
00:25:08,365 --> 00:25:10,245
- ¿Qué? - Um... ¿qué?
441
00:25:10,365 --> 00:25:13,525
Ayer, mientras todos disfrutaban de un tootie afrutado, y por cierto,
442
00:25:13,645 --> 00:25:16,205
¿Quién querría helado de frutas cuando existe el chocolate?
443
00:25:16,325 --> 00:25:18,005
Regresé a hablar con Dana.
444
00:25:18,085 --> 00:25:20,685
¿Porque estábamos todos en la heladería y te sentías solo?
445
00:25:20,805 --> 00:25:22,765
¡No! Porque quería preguntarle...
446
00:25:23,045 --> 00:25:25,405
¿Qué exactamente te dijo Elías antes?
447
00:25:25,685 --> 00:25:26,765
Oh, eso fue muy raro.
448
00:25:26,885 --> 00:25:29,725
Dijo que me encontré con esa chica, Amelia, saliendo de la panadería la semana pasada.
449
00:25:29,845 --> 00:25:31,445
y ella estaba realmente molesta por eso.
450
00:25:31,565 --> 00:25:33,125
¿A quién le molesta eso?
451
00:25:33,245 --> 00:25:35,205
¿Y te pidió que te disculparas?
452
00:25:35,405 --> 00:25:37,085
Sí. ¡Fue realmente aleatorio!
453
00:25:37,165 --> 00:25:40,325
- Entonces, ¿no mencionó una bicicleta? - ¿Una bicicleta? No.
454
00:25:40,645 --> 00:25:45,925
Entonces, Elijah no le mencionó una bicicleta a Dana... él solo... espera, ¿qué?
455
00:25:46,765 --> 00:25:49,605
Elías tenía que dar serias explicaciones.
456
00:25:49,725 --> 00:25:52,965
Y con eso quiero decir que Maudie tuvo que dar muchas explicaciones.
457
00:25:53,085 --> 00:25:54,485
sobre lo que Elías había hecho.
458
00:25:54,885 --> 00:25:59,125
Hiciste que pareciera que Dana tomó la bicicleta de Amelia, pero en realidad fuiste tú.
459
00:26:00,925 --> 00:26:03,405
Tienes la bicicleta de Amelia...
460
00:26:03,805 --> 00:26:08,325
y lo usó para hacer marcas en la franja natural que conducía a la casa de Dana,
461
00:26:08,885 --> 00:26:11,085
donde escondiste la bicicleta detrás de un arbusto.
462
00:26:11,565 --> 00:26:14,005
Y los diez dólares eran tu propio dinero.
463
00:26:14,725 --> 00:26:16,845
Amelia nunca te dio ningún pago.
464
00:26:17,005 --> 00:26:19,965
Debí haberlo sabido. Amelia nunca tiene dinero.
465
00:26:20,085 --> 00:26:22,445
¡Vamos! ¡Solo quería estar en los Inbestigators!
466
00:26:22,805 --> 00:26:26,605
Es hora de que te subas a tu bici, Elijah. ¡Y no a una robada!
467
00:26:29,165 --> 00:26:32,725
Elijah nos había engañado por completo. Nos sentíamos muy estúpidos.
468
00:26:33,005 --> 00:26:37,085
Y entonces nos sentimos realmente terribles porque habíamos reemplazado a Maudie accidentalmente.
469
00:26:37,245 --> 00:26:39,805
Lo siento Maudie. ¿Nos perdonas?
470
00:26:39,925 --> 00:26:43,685
¡Perdóname, por favor! Voy a hacer el pino hasta que lo hagas.
471
00:26:46,845 --> 00:26:47,645
¡Ay!
472
00:26:47,925 --> 00:26:50,165
Maudie, lo sentimos muchísimo.
473
00:26:50,285 --> 00:26:53,045
Eres el corazón y el alma de los Inbestigadores.
474
00:26:53,165 --> 00:26:55,205
Por favor, vuelve.
475
00:26:57,965 --> 00:27:01,285
- Está bien. Me desisto. - ¡Bien, entonces yo también me desisto!
476
00:27:02,005 --> 00:27:04,645
Dije que me desvinculaba, Kyle. Voy a volver.
477
00:27:07,245 --> 00:27:09,645
Bueno, ahora que hemos perdido a nuestro pasante,
478
00:27:09,765 --> 00:27:11,885
¿Quién va a buscar el recibo del padre de Ezra?
479
00:27:12,005 --> 00:27:13,525
Porque no lo volveré a hacer.
480
00:27:15,205 --> 00:27:16,285
Y no tuvo por qué hacerlo.
481
00:27:16,405 --> 00:27:20,405
Porque el papá de Ezra encontró el recibo en un cajón y no nos pagó nada.
482
00:27:21,885 --> 00:27:23,725
Me alegré mucho de que Maudie se hubiera deshecho,
483
00:27:23,845 --> 00:27:26,645
Y ahora los Inbestigadores originales estaban juntos de nuevo,
484
00:27:26,765 --> 00:27:29,365
Y hoy le hice a Maudie un álbum de recortes para demostrarlo.
485
00:27:31,765 --> 00:27:34,965
"El álbum de recortes de Inbestigators para la única e inigualable Maudie Miller".
486
00:27:35,405 --> 00:27:38,045
Si eres único e inigualable, nunca podrás ser reemplazado.
486
00:27:39,305 --> 00:28:39,879
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org