The InBESTigators

ID13210119
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E07-E08 - The Case of the Pestering Prank Caller . The Case of the Spoiled Sports Day
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,045 --> 00:00:10,045 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 3 00:00:28,365 --> 00:00:31,085 L'affaire du pénible canular téléphonique. 4 00:00:34,045 --> 00:00:35,725 Avec les Super détectives, 5 00:00:35,845 --> 00:00:39,045 on vous garantit des méthodes d'enquête haut de gamme 6 00:00:39,405 --> 00:00:41,605 et une technologie dernier cri. 7 00:00:42,045 --> 00:00:44,965 C'est ce que j'ai dit à Maudie jeudi dernier. 8 00:00:45,045 --> 00:00:49,645 Les gens veulent des méthodes d'enquête haut de gamme et... 9 00:00:50,325 --> 00:00:52,485 - une technologie dernier cri. - Non. 10 00:00:53,525 --> 00:00:56,885 - Je suis sûr que le Cube Franklin... - Non. 11 00:00:58,845 --> 00:01:00,925 - Je peux au moins te... - Non. 12 00:01:01,525 --> 00:01:05,765 S'il y avait un prix pour la personne la plus frustrante du monde, 13 00:01:05,845 --> 00:01:07,245 il serait pour Maudie. 14 00:01:07,565 --> 00:01:10,125 Et elle ne viendrait pas le chercher. 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,805 Voilà à quel point elle est frustrante. 16 00:01:13,085 --> 00:01:15,725 Tu dis toujours qu'il faut écouter les faits. 17 00:01:15,805 --> 00:01:19,285 C'est vrai. Bon, parle-moi du Cube Franklin. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,085 Vraiment ? 19 00:01:21,805 --> 00:01:23,925 Voyons. 20 00:01:24,325 --> 00:01:27,445 J'étais tellement surpris qu'elle accepte 21 00:01:27,525 --> 00:01:30,205 que j'ai oublié ce que j'allais dire. 22 00:01:33,045 --> 00:01:33,965 C'est un cube. 23 00:01:34,045 --> 00:01:36,085 Je m'attendais à plus de faits. 24 00:01:36,645 --> 00:01:38,525 Je vois... 25 00:01:40,125 --> 00:01:41,005 Regarde. 26 00:01:41,405 --> 00:01:44,365 Numéro privé. C'est sûrement confidentiel, 27 00:01:44,885 --> 00:01:46,885 je dois répondre. 28 00:01:48,245 --> 00:01:49,125 Allô ? 29 00:01:53,445 --> 00:01:55,445 Super, ça a raccroché. 30 00:01:55,965 --> 00:01:56,805 Alors ? 31 00:01:57,925 --> 00:01:59,565 Sûrement un faux numéro. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,405 C'est fréquent en ce moment. 33 00:02:04,645 --> 00:02:08,765 Parfois, l'intelligence de Maudie me fait perdre mes moyens. 34 00:02:11,125 --> 00:02:14,125 Ou c'est peut-être parce que je n'ai pas l'habitude 35 00:02:14,205 --> 00:02:15,565 d'être le plus grand. 36 00:02:15,645 --> 00:02:18,805 Bref, je lui ai dit qu'elle aurait dû venir chez Tom. 37 00:02:18,925 --> 00:02:19,805 Qui est Tom ? 38 00:02:19,885 --> 00:02:22,765 Tom Franklin de Franklin Sécurité. 39 00:02:23,045 --> 00:02:27,885 Il invente des trucs géniaux, des serrures à distance, 40 00:02:28,005 --> 00:02:29,445 des sonnettes vidéo 41 00:02:29,965 --> 00:02:33,285 et le Cube Franklin. 42 00:02:33,925 --> 00:02:37,765 On a reçu cette pub pour un devis gratuit, 43 00:02:37,845 --> 00:02:41,645 J'ai demandé à ma mère de l'acheter et elle a refusé. 44 00:02:42,125 --> 00:02:43,925 Alors, je suis allé voir Tom. 45 00:02:45,565 --> 00:02:46,965 Tom est très gentil. 46 00:02:47,045 --> 00:02:50,645 Son fils s'appelle Luka et il est dans la classe de ma sœur. 47 00:02:50,725 --> 00:02:51,565 Salut, Ezra ! 48 00:02:51,645 --> 00:02:53,405 Luka est super intelligent. 49 00:02:53,605 --> 00:02:54,445 Et ? 50 00:02:55,245 --> 00:02:58,725 - Où veux-tu en venir ? - Je pensais que ça t'intéresserait. 51 00:02:59,165 --> 00:03:01,445 Tom est un père célibataire, comme le tien. 52 00:03:01,525 --> 00:03:05,485 Il est souvent avec son fils, comme toi avec ton père. 53 00:03:05,565 --> 00:03:06,405 Et ? 54 00:03:07,005 --> 00:03:10,765 On a beaucoup en commun, on est dans la même branche. 55 00:03:11,245 --> 00:03:14,325 C'est pourquoi on a discuté du Cube Franklin. 56 00:03:14,685 --> 00:03:18,685 Tu l'appaires à ton téléphone et il t'envoie le nom de l'appelant, 57 00:03:18,845 --> 00:03:21,405 la date et le lieu de l'appel. 58 00:03:21,725 --> 00:03:24,525 Ainsi qu'une carte du lieu. 59 00:03:26,525 --> 00:03:29,205 C'est tout ? On n'a pas besoin de ce gadget. 60 00:03:29,325 --> 00:03:33,325 - On peut se débrouiller. - Ça nous donnerait l'air professionnel. 61 00:03:33,405 --> 00:03:35,365 Je voulais qu'il m'en donne un. 62 00:03:35,645 --> 00:03:39,485 Tom, on pourrait tester le Cube avec les Super détectives 63 00:03:39,565 --> 00:03:41,645 et faire de la pub sur les réseaux. 64 00:03:41,725 --> 00:03:42,965 Tu y es ? 65 00:03:43,045 --> 00:03:46,605 Non, mais dans deux ans, j'aurai le droit d'avoir un compte. 66 00:03:48,045 --> 00:03:49,125 Tom a refusé. 67 00:03:49,925 --> 00:03:52,125 Oui, mais pour une bonne raison. 68 00:03:52,285 --> 00:03:54,485 Les affaires ne marchent pas bien. 69 00:03:54,885 --> 00:03:56,845 Tu es sûr que je peux y aller ? 70 00:03:56,925 --> 00:03:58,005 Oui, désolé, Jack. 71 00:03:58,085 --> 00:04:01,325 Fais sortir le chat. Il arrive toujours à se faufiler. 72 00:04:01,405 --> 00:04:03,685 Il ne sait pas qu'on est allergiques. 73 00:04:03,765 --> 00:04:06,485 C'est sympa quand il n'y a pas de clients. 74 00:04:08,125 --> 00:04:09,885 - Pardon, je... - Non. 75 00:04:10,365 --> 00:04:12,205 Désolé d'écourter ta journée. 76 00:04:12,285 --> 00:04:14,285 C'est rien, ça va s'arranger. 77 00:04:15,165 --> 00:04:16,245 À samedi prochain. 78 00:04:16,325 --> 00:04:18,285 J'aimerais pouvoir t'aider, 79 00:04:18,365 --> 00:04:22,045 mais je n'ai pas les moyens. J'ai déjà du mal à payer Jack. 80 00:04:22,605 --> 00:04:26,125 Je suis sûr qu'on trouvera l'argent, Maudie et moi. 81 00:04:26,245 --> 00:04:28,605 Où ça ? On n'a pas d'argent. 82 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 Et la carte bancaire de ton père ? 83 00:04:31,805 --> 00:04:34,365 Maintenant que j'ai entendu les faits... 84 00:04:34,445 --> 00:04:36,765 Je savais que je la convaincrais. 85 00:04:36,845 --> 00:04:39,325 - ...ma réponse est non. - Quoi ? Mais... 86 00:04:40,125 --> 00:04:42,725 Ezra Banks ! J'ai à te parler ! 87 00:04:42,845 --> 00:04:46,205 Si quelque chose pouvait me faire oublier le Cube, 88 00:04:46,285 --> 00:04:49,005 c'était bien Mme Maniaci du bout de la rue. 89 00:04:49,245 --> 00:04:53,325 Elle est italienne, elle fait pousser des fruits. J'y vais souvent. 90 00:04:53,605 --> 00:04:56,005 Dans son jardin, je veux dire. 91 00:04:57,885 --> 00:05:00,005 Je veux que tu arrêtes de faire ça. 92 00:05:00,085 --> 00:05:03,205 - C'est au sujet du prunier ? - Non. 93 00:05:03,285 --> 00:05:04,765 - Des framboises ? - Non. 94 00:05:04,845 --> 00:05:07,605 - Du trou du grillage ? - Quel trou ? 95 00:05:07,685 --> 00:05:10,885 - Non, rien. - C'est au sujet des canulars. 96 00:05:13,725 --> 00:05:17,885 Je n'avais aucune idée de ce qu'elle racontait. 97 00:05:18,285 --> 00:05:19,605 Je sais que c'est toi. 98 00:05:19,765 --> 00:05:22,365 Tu appelles tous les jours pendant mon feuilleton. 99 00:05:22,445 --> 00:05:23,565 Comment ? 100 00:05:23,685 --> 00:05:26,125 Tu sais que je regarde ma série 101 00:05:26,325 --> 00:05:28,725 et tu appelles sans rien dire. 102 00:05:28,805 --> 00:05:32,445 - Mme Maniaci, je... - Aujourd'hui, Chase 103 00:05:32,525 --> 00:05:36,485 et Amanda allaient se retrouver après son enlèvement par son oncle 104 00:05:36,565 --> 00:05:39,085 qui n'était pas vraiment son oncle et boum, 105 00:05:39,165 --> 00:05:42,765 - le téléphone sonne et j'ai tout raté. - À quelle heure ? 106 00:05:43,765 --> 00:05:45,685 - À 16h30. Qui es-tu ? - Maudie. 107 00:05:45,765 --> 00:05:47,645 Ezra n'a pas pu vous appeler. 108 00:05:47,725 --> 00:05:50,845 J'étais avec lui et il n'a pas touché à son téléphone. 109 00:05:51,645 --> 00:05:55,165 - Enfin, il n'a pas appelé. - Et hier ? 110 00:05:55,285 --> 00:05:57,445 Et avant-hier ? Et le jour d'avant ? 111 00:05:57,525 --> 00:06:01,325 Je vous jure que ce n'était pas moi. 112 00:06:01,405 --> 00:06:05,325 S'il n'a rien dit, pourquoi accuser Ezra ? 113 00:06:05,405 --> 00:06:06,685 C'est un garçon. 114 00:06:07,285 --> 00:06:09,285 Je l'ai entendu éternuer... 115 00:06:10,045 --> 00:06:10,885 deux fois. 116 00:06:12,525 --> 00:06:14,245 Un farceur qui éternue ? 117 00:06:14,445 --> 00:06:16,045 Je n'avais jamais vu ça. 118 00:06:16,245 --> 00:06:19,445 J'allais dire à Mme Maniaci de décrocher son téléphone 119 00:06:19,525 --> 00:06:22,085 pendant son feuilleton mais Maudie a dit... 120 00:06:22,165 --> 00:06:23,405 On accepte l'affaire. 121 00:06:24,005 --> 00:06:28,445 - Quelle affaire ? - Nous sommes des détectives. 122 00:06:28,645 --> 00:06:31,245 - Nous trouverons le coupable. - Ah bon ? 123 00:06:31,325 --> 00:06:33,845 - Vous savez qui c'est ? - Pas encore. 124 00:06:34,165 --> 00:06:35,365 Mais on s'en charge. 125 00:06:35,445 --> 00:06:39,005 Même si j'ignorais comment on allait retrouver le coupable, 126 00:06:39,085 --> 00:06:42,685 c'était l'occasion de gagner de quoi acheter le Cube. 127 00:06:42,885 --> 00:06:45,165 On trouvera le coupable, madame. 128 00:06:45,685 --> 00:06:50,965 Nos tarifs sont très raisonnables, 20 $ par jour plus les frais. 129 00:06:51,685 --> 00:06:55,045 Si vous le trouvez, je vous fais une tarte à la rhubarbe. 130 00:06:56,525 --> 00:06:57,365 Marché conclu. 131 00:06:57,725 --> 00:07:00,605 Ne me jugez pas, ses tartes sont délicieuses. 132 00:07:01,445 --> 00:07:04,685 Mme Maniaci partie, Maudie devait s'expliquer. 133 00:07:05,125 --> 00:07:09,045 Bon, petite maline, comment on va retrouver le coupable 134 00:07:09,125 --> 00:07:11,925 qui appelle peut-être de l'autre bout du pays ? 135 00:07:12,005 --> 00:07:13,645 C'est peu probable. 136 00:07:14,085 --> 00:07:16,205 Vraiment ? Et comment tu le sais ? 137 00:07:16,285 --> 00:07:20,085 Je pense qu'il est du coin. Tu peux déverrouiller ton téléphone ? 138 00:07:20,725 --> 00:07:23,525 Qu'a-t-elle dit pour que tu en déduises ça ? 139 00:07:24,445 --> 00:07:26,365 Elle n'a rien dit. 140 00:07:27,045 --> 00:07:29,605 Je vous ai dit que Maudie était frustrante ? 141 00:07:29,685 --> 00:07:33,885 Elle n'a rien dit pour m'inciter à penser que le coupable était du coin. 142 00:07:34,325 --> 00:07:35,285 Toi, si. 143 00:07:35,365 --> 00:07:38,005 - Quoi ? - Tu as reçu un appel mystérieux 144 00:07:38,125 --> 00:07:40,285 d'un numéro inconnu juste avant. 145 00:07:40,365 --> 00:07:43,965 - C'était un faux numéro. - Tu reçois ces appels mystérieux 146 00:07:44,045 --> 00:07:47,205 entre 16h30 et 17 h depuis trois jours. 147 00:07:47,805 --> 00:07:49,525 Tous à cette heure ? 148 00:07:49,605 --> 00:07:53,165 À ton avis, c'est un hasard que toi et Mme Maniaci, 149 00:07:53,525 --> 00:07:58,285 qui êtes voisins, receviez des appels au même moment tous les jours ? 150 00:07:59,645 --> 00:08:04,725 Maudie avait raison, c'était un mystère à résoudre au plus vite. 151 00:08:06,165 --> 00:08:09,045 - Ezra, à table ! - J'arrive, maman ! 152 00:08:09,125 --> 00:08:10,405 Non, maintenant ! 153 00:08:12,205 --> 00:08:17,285 Gérer une agence de détectives à 11 ans présente quelques inconvénients. 154 00:08:18,925 --> 00:08:23,685 On a reporté l'ouverture de l'enquête au lendemain, avec Ava et Kyle. 155 00:08:23,965 --> 00:08:26,445 On les a mis au parfum. 156 00:08:27,245 --> 00:08:28,805 C'est génial. 157 00:08:28,965 --> 00:08:31,925 Surtout quand Chase retrouve Amanda 158 00:08:32,005 --> 00:08:34,725 après son enlèvement par son faux oncle. 159 00:08:35,845 --> 00:08:39,405 Dans le feuilleton de Mme Maniaci, ce n'était pas son oncle. 160 00:08:40,165 --> 00:08:45,925 Il faut interroger les voisins pour voir si d'autres gens sont concernés. 161 00:08:46,045 --> 00:08:47,845 - D'ac. - Et on doit attendre 162 00:08:47,925 --> 00:08:51,125 et enregistrer l'appel de cet après-midi. 163 00:08:51,325 --> 00:08:54,285 Et on doit le faire avant que ma mère m'appelle. 164 00:08:54,365 --> 00:08:55,405 Séparons-nous. 165 00:08:55,605 --> 00:08:58,845 Enregistrez l'appel, on fera le tour du voisinage. 166 00:08:59,605 --> 00:09:04,645 Laisser Ava et Kyle faire le tour du voisinage sans nous ? Pas question. 167 00:09:05,005 --> 00:09:05,965 Si ! 168 00:09:06,085 --> 00:09:10,565 Ava, tu as tendance à perdre le fil et Kyle oublie les questions. 169 00:09:10,645 --> 00:09:11,965 N'importe quoi. 170 00:09:12,045 --> 00:09:13,965 Qu'est-ce que tu dois demander ? 171 00:09:15,925 --> 00:09:16,925 Un indice ? 172 00:09:17,005 --> 00:09:20,605 Et on ne peut pas frapper à n'importe quelle porte. 173 00:09:20,685 --> 00:09:24,805 Amelia habite en face, j'ai dormi chez elle samedi soir. 174 00:09:24,885 --> 00:09:29,005 Toby habite ici aussi, je peux lui demander... 175 00:09:30,325 --> 00:09:33,765 ce que vous allez me dire que je dois lui demander. 176 00:09:34,525 --> 00:09:37,765 On a finalement décidé que Maudie enregistrerait l'appel 177 00:09:37,845 --> 00:09:41,885 et que j'accompagnerais Ava et Kyle pour le tour du voisinage. 178 00:09:42,845 --> 00:09:45,605 Kyle est allé chez Toby, moi, chez les voisins, 179 00:09:45,925 --> 00:09:50,085 et on a fait le reste ensemble, pendant qu'Ava allait chez Amelia. 180 00:09:50,165 --> 00:09:53,085 Sur le papier, c'était un bon plan. 181 00:09:53,325 --> 00:09:56,645 Elle ne peut pas y être encore, on a fait huit maisons. 182 00:09:56,725 --> 00:09:58,165 D'accord, salut ! 183 00:10:01,445 --> 00:10:04,485 - T'en as mis du temps ! - On a beaucoup parlé. 184 00:10:04,565 --> 00:10:06,965 Elle a reçu des appels, elle aussi ? 185 00:10:09,045 --> 00:10:10,005 Je reviens. 186 00:10:12,045 --> 00:10:15,085 Oui, elle avait oublié de demander. 187 00:10:15,605 --> 00:10:17,485 Elle a finalement appris que... 188 00:10:17,565 --> 00:10:21,565 La famille d'Amelia n'a pas reçu d'appels suspects. 189 00:10:22,125 --> 00:10:28,925 Donc, Toby, Belinda de la maison verte et M. Quinn ont reçu des appels. 190 00:10:29,245 --> 00:10:32,845 C'est quelqu'un qui a tous ces numéros. 191 00:10:33,005 --> 00:10:35,045 Et un enfant enrhumé. 192 00:10:35,285 --> 00:10:39,205 Sans surprise, l'appel est arrivé à l'heure prévue 193 00:10:39,685 --> 00:10:41,165 et Maudie l'a enregistré. 194 00:10:41,565 --> 00:10:43,525 Allô ? C'est le portable d'Ezra. 195 00:10:45,845 --> 00:10:47,885 - Il renifle. - Ou elle. 196 00:10:48,005 --> 00:10:51,965 Ça peut être n'importe qui. Les enfants sont tout le temps enrhumés. 197 00:10:52,165 --> 00:10:53,525 Ma sœur est enrhumée. 198 00:10:53,885 --> 00:10:55,605 Et si c'était ma sœur ? 199 00:10:56,365 --> 00:10:57,205 Allô ? 200 00:11:00,325 --> 00:11:03,005 Maudie, si on avait le Cube Franklin, 201 00:11:03,085 --> 00:11:05,485 on pourrait savoir de qui il s'agit. 202 00:11:05,565 --> 00:11:07,125 Le Cube Franklin ! 203 00:11:07,445 --> 00:11:08,885 Qu'est-ce que c'est ? 204 00:11:09,285 --> 00:11:13,925 J'ai parlé du Cube aux autres pour les convaincre d'en acheter un. 205 00:11:14,645 --> 00:11:15,845 Mais Maudie a dit... 206 00:11:15,925 --> 00:11:18,685 Tu es bien allé voir Tom au magasin samedi ? 207 00:11:19,165 --> 00:11:20,725 - Oui. - Tu lui as donné ta carte 208 00:11:20,805 --> 00:11:22,765 et les appels ont commencé lundi. 209 00:11:22,845 --> 00:11:25,885 - Oui. - Allons demander à Mme Maniaci, 210 00:11:25,965 --> 00:11:31,365 Toby, Belinda et M. Quinn s'ils ont demandé un devis gratuit. 211 00:11:32,485 --> 00:11:35,685 Je pense m'être exprimé au nom de tous en disant... 212 00:11:35,805 --> 00:11:36,685 Quoi ? 213 00:11:37,125 --> 00:11:40,005 Pour vendre un traceur d'appels à quelqu'un, 214 00:11:40,085 --> 00:11:43,485 quoi de mieux que de passer des appels agaçants 215 00:11:43,565 --> 00:11:45,165 avec un numéro inconnu ? 216 00:11:45,845 --> 00:11:48,565 Je devrais remercier le papa de Maudie 217 00:11:48,645 --> 00:11:52,525 de l'avoir inscrite dans mon école, rendant cette agence possible. 218 00:11:53,125 --> 00:11:56,005 On a demandé aux voisins victimes du canular 219 00:11:56,725 --> 00:12:00,045 s'ils avaient reçu un devis gratuit. 220 00:12:00,125 --> 00:12:03,165 La mère de Toby en a reçu un lundi. 221 00:12:03,285 --> 00:12:07,845 Mme Maniaci, M. Queen et Belinda de la maison verte aussi, 222 00:12:08,125 --> 00:12:10,605 tous avant de recevoir des appels. 223 00:12:10,925 --> 00:12:12,725 On tient notre coupable. 224 00:12:12,845 --> 00:12:15,685 Ça ne peut pas être Tom, c'est l'ami de mon père. 225 00:12:15,765 --> 00:12:16,965 Il ne ferait pas ça. 226 00:12:17,285 --> 00:12:18,325 Ce n'est pas Tom. 227 00:12:19,925 --> 00:12:21,605 Je le savais aussi. 228 00:12:22,445 --> 00:12:26,845 On s'est retrouvés le lendemain matin, un samedi, au magasin. 229 00:12:27,285 --> 00:12:30,285 Avant d'entrer, j'ai fait une annonce. 230 00:12:30,365 --> 00:12:34,925 Les amis, je sais qui est le coupable. 231 00:12:35,165 --> 00:12:37,685 C'est Jack, le collègue de Tom. 232 00:12:39,445 --> 00:12:42,685 Je voulais le dire avant toi pour une fois. 233 00:12:43,165 --> 00:12:45,125 Je vois, mais ce n'est pas Jack. 234 00:12:46,965 --> 00:12:48,765 Comment est-ce possible ? 235 00:12:50,565 --> 00:12:54,805 Il est jeune, il travaille ici et il a besoin que Tom vende plus 236 00:12:54,885 --> 00:12:58,805 - pour travailler. - Tom a fait les devis lundi. 237 00:12:58,885 --> 00:13:01,085 Jack ne travaille que le samedi. 238 00:13:01,165 --> 00:13:04,725 Il n'aurait pas pu enchaîner les visites et les faux appels. 239 00:13:04,845 --> 00:13:10,045 - Personne d'autre ne travaille ici. - Mais quelqu'un y est tout le temps. 240 00:13:13,405 --> 00:13:14,285 Luka ? 241 00:13:16,045 --> 00:13:18,805 Comment tu savais qu'il avait un rhume ? 242 00:13:19,525 --> 00:13:21,045 Il n'a pas de rhume. 243 00:13:22,845 --> 00:13:24,005 Il est allergique. 244 00:13:24,765 --> 00:13:29,325 Selon Ezra, Tom a dit : "On est allergiques" en parlant du chat. 245 00:13:29,405 --> 00:13:31,645 Mais Jack l'a pris dans ses bras. 246 00:13:31,765 --> 00:13:34,485 Il parlait donc de quelqu'un d'autre. 247 00:13:34,565 --> 00:13:37,045 Maudie, tu es géniale. 248 00:13:37,485 --> 00:13:38,525 Pas vrai, Ezra ? 249 00:13:38,645 --> 00:13:40,085 Oui, elle est géniale. 250 00:13:40,405 --> 00:13:43,845 Mais comment prouver qu'il a passé ces appels ? 251 00:13:46,725 --> 00:13:47,765 Je suis Maudie 252 00:13:47,845 --> 00:13:50,885 - J'ai répondu au portable d'Ezra jeudi. - Vendredi. 253 00:13:52,925 --> 00:13:53,885 Pauvre Luka. 254 00:13:54,045 --> 00:13:57,005 Il a eu peur de se faire gronder par son père, 255 00:13:57,085 --> 00:13:59,165 on lui a donc demandé de sortir. 256 00:13:59,245 --> 00:14:02,685 Il savait que la boutique de son père ne marchait pas fort, 257 00:14:02,765 --> 00:14:03,965 il a voulu l'aider. 258 00:14:05,125 --> 00:14:09,125 Il a parcouru la liste des maisons démarchées par son père 259 00:14:09,205 --> 00:14:13,485 et a appelé les numéros pour vendre des Cubes Franklin. 260 00:14:14,445 --> 00:14:16,445 Ça ne se fait pas, Luka. 261 00:14:16,525 --> 00:14:19,445 Mais le Cube est génial et il ne se vend pas. 262 00:14:19,525 --> 00:14:22,725 Ce n'est pas une excuse pour harceler les gens, 263 00:14:22,805 --> 00:14:25,125 - c'est très mal. - Désolé. 264 00:14:25,405 --> 00:14:28,565 - Il y a de bien meilleures façons. - Comme quoi ? 265 00:14:28,645 --> 00:14:31,205 En montant un stand devant la boutique, 266 00:14:31,525 --> 00:14:34,605 avec des affiches, des gâteaux et des ballons. 267 00:14:35,085 --> 00:14:40,325 Ava perd parfois le fil, mais jamais en pleine organisation. 268 00:14:40,605 --> 00:14:43,205 Elle est super douée. 269 00:14:43,285 --> 00:14:46,245 Autant pour l'exécution que pour l'organisation. 270 00:14:46,365 --> 00:14:49,205 Avec chaque gâteau, vous avez droit à un essai 271 00:14:49,285 --> 00:14:51,605 du célèbre Cube Franklin ! 272 00:14:51,685 --> 00:14:53,765 Ne manquez pas cette occasion ! 273 00:14:54,085 --> 00:14:58,845 Tom a vendu trois Cubes, quatre sonneries vidéo 274 00:14:58,925 --> 00:15:00,525 et des serrures à distance. 275 00:15:00,725 --> 00:15:05,045 Tom ne savait pas pourquoi on l'aidait, mais il était reconnaissant. 276 00:15:05,205 --> 00:15:07,285 J'ai dit : "J'ai une idée." 277 00:15:08,085 --> 00:15:11,645 Il a dit : "Je ne te donnerai pas de Cube, Ezra." 278 00:15:12,125 --> 00:15:14,605 Mais il m'a donné une lampe à détection. 279 00:15:15,245 --> 00:15:20,005 - Quand on travaille de nuit. - Ezra, c'est l'heure de rentrer. 280 00:15:25,525 --> 00:15:28,085 L'affaire du sportif pas très sport. 281 00:15:30,245 --> 00:15:33,925 Cette semaine, un Super détective avait besoin d'aide. 282 00:15:34,005 --> 00:15:37,645 Maman demande si tu peux m'aider à faire mon affiche. 283 00:15:37,725 --> 00:15:39,285 Non, je tourne. 284 00:15:39,365 --> 00:15:42,045 Mais elle peut pas, elle a une réunion. 285 00:15:42,125 --> 00:15:44,485 Moi non plus, ne t'assois pas. 286 00:15:45,285 --> 00:15:46,525 Bon, je vais t'aider. 287 00:15:46,605 --> 00:15:50,365 Mais je dois la mettre en ligne, alors ne dis rien. 288 00:15:51,085 --> 00:15:51,965 D'accord ? 289 00:15:54,245 --> 00:15:56,685 Quel détective avait besoin d'aide ? 290 00:15:59,125 --> 00:16:02,125 Vendredi dernier, c'était les Olympiades de l'école, 291 00:16:02,325 --> 00:16:04,605 le jour préféré de Kyle. 292 00:16:04,725 --> 00:16:09,165 C'était Kyle, youpi ! Je suis contente que ce soit lui. 293 00:16:09,245 --> 00:16:10,165 J'adore Kyle. 294 00:16:10,245 --> 00:16:12,845 - Tu sais ce que j'adore ? - Quand je me tais ? 295 00:16:13,485 --> 00:16:15,845 Kyle adore les Olympiades parce 296 00:16:15,925 --> 00:16:19,885 A, il n'y a pas de devoirs, B, il fait du sport toute la journée 297 00:16:19,965 --> 00:16:22,605 et C, il fait du sport toute la journée. 298 00:16:23,205 --> 00:16:26,725 L'année dernière, il a concouru à toutes les épreuves. 299 00:16:26,885 --> 00:16:28,445 Le lancer de disque. 300 00:16:30,765 --> 00:16:32,085 La course de haies. 301 00:16:33,045 --> 00:16:34,445 Le saut en hauteur. 302 00:16:36,845 --> 00:16:38,405 Le lancer de poids. 303 00:16:40,925 --> 00:16:43,445 Et même le ramassage du matériel, 304 00:16:43,525 --> 00:16:45,445 qui n'était pas une épreuve. 305 00:16:45,525 --> 00:16:47,925 Mais Mme Parides l'a récompensé. 306 00:16:48,005 --> 00:16:49,645 Kyle est un bon citoyen. 307 00:16:49,725 --> 00:16:51,605 - Quoi ? - Il aide les autres. 308 00:16:52,885 --> 00:16:55,645 Je suis une bonne citoyenne parce que j'aide. 309 00:16:56,085 --> 00:16:59,045 Mais tu ne m'aides pas à raconter cette histoire. 310 00:16:59,805 --> 00:17:04,325 Kyle aime toutes les épreuves, mais ce qu'il préfère, c'est la course. 311 00:17:04,605 --> 00:17:05,925 À vos marques... 312 00:17:06,045 --> 00:17:10,285 Il court le 1 500 m, le 400 m et le 200 m. 313 00:17:10,365 --> 00:17:13,165 Mais ce qu'il préfère, c'est le 100 m. 314 00:17:13,605 --> 00:17:16,005 Il est super rapide. 315 00:17:17,445 --> 00:17:19,125 Kyle adore arriver premier, 316 00:17:19,205 --> 00:17:23,205 ça lui permet d'être qualifié aux Olympiades du district. 317 00:17:23,605 --> 00:17:26,245 L'année dernière, il est arrivé troisième. 318 00:17:26,405 --> 00:17:27,645 Et cette année ? 319 00:17:28,445 --> 00:17:31,525 Tout est allé de travers. 320 00:17:31,925 --> 00:17:33,525 Kyle était super content 321 00:17:33,645 --> 00:17:37,805 parce que le 100 m était la première épreuve de la journée. 322 00:17:38,045 --> 00:17:42,325 Évidemment, cette course est très attendue. 323 00:17:42,485 --> 00:17:44,485 Mais j'ai bien mangé ce matin. 324 00:17:44,565 --> 00:17:47,885 J'étais nerveux, je n'ai mangé que huit bols de céréales. 325 00:17:47,965 --> 00:17:49,805 Kyle, qu'est-ce que tu fais ? 326 00:17:50,405 --> 00:17:51,605 Une interview. 327 00:17:51,925 --> 00:17:55,645 Tous les sportifs professionnels le font, je dois m'entraîner. 328 00:17:55,725 --> 00:17:58,405 Tu dois surtout aller sur la ligne de départ. 329 00:18:01,445 --> 00:18:03,565 Kyle a rejoint les autres coureurs. 330 00:18:05,645 --> 00:18:07,005 Il était concentré. 331 00:18:07,085 --> 00:18:09,205 - À vos marques. - Sur ses appuis. 332 00:18:09,285 --> 00:18:10,125 Prêts. 333 00:18:10,205 --> 00:18:12,885 - Comme une panthère. - Partez ! 334 00:18:12,965 --> 00:18:15,245 Et il a bondi sur la piste ! 335 00:18:15,805 --> 00:18:19,925 Maudie, Ava et moi l'encouragions parce que c'est notre ami. 336 00:18:20,005 --> 00:18:21,565 Un bon citoyen est honnête. 337 00:18:23,245 --> 00:18:26,685 Aussi parce qu'il rapportait des points à notre équipe, 338 00:18:26,765 --> 00:18:28,445 et ça semblait bien parti. 339 00:18:28,885 --> 00:18:31,605 Kyle fusait sur la piste. 340 00:18:31,685 --> 00:18:34,405 Tout comme Ethan, de l'autre classe de CM2. 341 00:18:34,565 --> 00:18:36,885 Mais Kyle termine souvent en beauté. 342 00:18:37,245 --> 00:18:40,165 Il savait qu'il dépasserait Ethan sur la fin, 343 00:18:40,285 --> 00:18:42,525 comme tous les ans. 344 00:18:42,605 --> 00:18:45,605 Et alors que Kyle le dépassait... 345 00:18:45,925 --> 00:18:48,085 il est arrivé une chose affreuse. 346 00:18:53,605 --> 00:18:55,885 Kyle a perdu. 347 00:19:00,045 --> 00:19:01,565 C'est pas affreux, Ezra. 348 00:19:01,805 --> 00:19:05,365 Perdre est décevant et embêtant, mais pas affreux. 349 00:19:05,445 --> 00:19:09,245 Je sais. Ce n'est pas sa défaite qui était affreuse. 350 00:19:09,885 --> 00:19:15,405 Bravo ! Ethan McLaughlin de CM2 B est le vainqueur du 100 m. 351 00:19:15,725 --> 00:19:17,205 Quelle formidable... 352 00:19:23,765 --> 00:19:25,205 Il a jeté le drapeau ? 353 00:19:25,925 --> 00:19:27,165 C'est affreux ! 354 00:19:27,405 --> 00:19:28,245 Tu vois ? 355 00:19:28,565 --> 00:19:31,165 Je n'avais jamais vu Mme Parides si fâchée. 356 00:19:33,685 --> 00:19:34,805 Kyle Klimson ! 357 00:19:35,125 --> 00:19:39,045 C'est le pire manque de fair-play que j'aie jamais vu ! 358 00:19:39,325 --> 00:19:42,205 Tu aurais pu blesser quelqu'un ! Je n'ai pas de mots. 359 00:19:42,485 --> 00:19:44,205 Ah si, j'en ai. 360 00:19:44,285 --> 00:19:46,485 Tu es exclu de toutes les épreuves. 361 00:19:46,565 --> 00:19:48,125 Excuse-toi auprès d'Ethan, 362 00:19:48,245 --> 00:19:51,085 va chercher ce drapeau et remets-le à sa place. 363 00:19:52,405 --> 00:19:53,245 Kyle ! 364 00:19:56,445 --> 00:20:01,965 Kyle ne s'est pas excusé et n'a pas ramassé le drapeau. 365 00:20:02,285 --> 00:20:04,365 Kyle n'est pas un bon citoyen. 366 00:20:06,005 --> 00:20:08,485 - Je vais le chercher ! - Non, Ava ! 367 00:20:08,725 --> 00:20:13,885 C'est à Kyle de venir le replanter pour que les petits puissent courir. 368 00:20:15,965 --> 00:20:18,005 Je savais pas que Kyle était mauvais perdant. 369 00:20:18,525 --> 00:20:19,685 Nous non plus. 370 00:20:20,125 --> 00:20:22,365 Kyle n'a pas l'habitude de perdre. 371 00:20:23,485 --> 00:20:25,165 Je l'ai déjà vu perdre. 372 00:20:25,245 --> 00:20:28,285 Une fois, au basket, lors des dernières secondes, 373 00:20:28,365 --> 00:20:30,925 il y avait égalité, je défendais avec Pixie, 374 00:20:31,005 --> 00:20:32,925 la balle était à l'autre bout. 375 00:20:33,005 --> 00:20:37,205 Pixie me montrait une chorégraphie, on n'a pas vu la balle, 376 00:20:37,285 --> 00:20:39,565 ils ont marqué et on a perdu. 377 00:20:40,725 --> 00:20:43,965 - Tout ça pour dire quoi ? - Kyle ne s'est pas fâché. 378 00:20:44,445 --> 00:20:48,565 Enfin, un peu, mais en lui montrant la chorégraphie, il a tout oublié. 379 00:20:48,925 --> 00:20:50,045 C'était quoi ? 380 00:20:51,005 --> 00:20:51,845 Quoi ? 381 00:20:51,925 --> 00:20:53,205 La chorégraphie ? 382 00:20:53,285 --> 00:20:56,525 - Aucun rapport avec l'histoire. - Tu viens d'en parler. 383 00:20:56,605 --> 00:20:57,965 Mais ce n'est... 384 00:20:58,365 --> 00:21:00,165 Colorie ton affiche, tiens. 385 00:21:01,245 --> 00:21:04,405 L'important, c'est qu'on devait convaincre Kyle 386 00:21:04,485 --> 00:21:06,485 d'aller replanter le drapeau. 387 00:21:06,845 --> 00:21:11,205 On l'a retrouvé dans l'endroit le plus improbable pour des Olympiades. 388 00:21:11,725 --> 00:21:12,805 La bibliothèque. 389 00:21:16,565 --> 00:21:17,485 Kyle ? 390 00:21:18,325 --> 00:21:19,365 Ça va ? 391 00:21:20,205 --> 00:21:21,245 Un mouchoir ? 392 00:21:24,125 --> 00:21:25,645 C'est une allergie. 393 00:21:26,445 --> 00:21:27,605 À quoi ? 394 00:21:29,605 --> 00:21:30,485 Aux livres. 395 00:21:31,685 --> 00:21:34,685 Pauvre Kyle, quelle horrible allergie. 396 00:21:34,765 --> 00:21:36,125 Il y en a partout. 397 00:21:36,405 --> 00:21:37,965 Il n'avait pas d'allergie. 398 00:21:38,765 --> 00:21:41,605 - Il était triste. - Qu'est-ce que tu as dit ? 399 00:21:41,685 --> 00:21:43,765 Tu as le droit d'être triste. 400 00:21:43,885 --> 00:21:45,365 Bien sûr ! 401 00:21:45,445 --> 00:21:49,165 Pleurer est normal quand on est triste, en colère, 402 00:21:49,405 --> 00:21:52,725 - choqué, inquiet, stressé... - On a compris, Maudie. 403 00:21:52,965 --> 00:21:56,285 Kyle va ressentir tout ça après ce qui s'est passé. 404 00:21:56,365 --> 00:21:58,325 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 405 00:21:59,045 --> 00:22:02,165 Tu as lancé le drapeau et tu t'es fait exclure. 406 00:22:02,245 --> 00:22:04,965 Non, avant, pendant la course. 407 00:22:06,685 --> 00:22:09,685 Kyle était toujours contrarié à cause de sa défaite. 408 00:22:10,525 --> 00:22:11,485 C'était bizarre. 409 00:22:12,045 --> 00:22:15,245 Kyle, je te connais depuis l'âge de cinq ans. 410 00:22:15,325 --> 00:22:17,485 Tu n'es pas mauvais perdant. Qu'y a-t-il ? 411 00:22:17,565 --> 00:22:20,085 Je ne comprends pas. 412 00:22:20,525 --> 00:22:23,645 Je me suis préparé, j'ai travaillé mes départs. 413 00:22:24,005 --> 00:22:27,525 Tu m'as vu cette semaine, ma réactivité était parfaite. 414 00:22:38,205 --> 00:22:40,885 Arrête de faire ça dès que la cloche sonne ! 415 00:22:41,045 --> 00:22:42,645 J'ai travaillé mes sprints. 416 00:22:49,125 --> 00:22:51,725 Mlle Tan doit lever la tête quand elle mange. 417 00:22:51,965 --> 00:22:54,685 Je devais garder du souffle pour la fin, 418 00:22:54,965 --> 00:22:58,005 c'est là qu'Ethan fatigue toujours. 419 00:22:58,485 --> 00:23:01,605 Il fatigue ? Mais c'est si court. 420 00:23:01,765 --> 00:23:06,525 Aux 100 m, on va le plus vite juste avant le milieu de la course, 421 00:23:06,645 --> 00:23:09,725 celui qui ralentit le moins à la fin gagne, 422 00:23:10,125 --> 00:23:11,525 et c'est souvent Kyle. 423 00:23:11,925 --> 00:23:15,885 C'est souvent moi. Je compte mes pas pour savoir... 424 00:23:18,085 --> 00:23:19,725 Kyle, quoi ? 425 00:23:20,045 --> 00:23:22,405 J'ai dû mal compter mes pas. 426 00:23:22,805 --> 00:23:25,605 Peu importe pourquoi tu as perdu. 427 00:23:25,765 --> 00:23:28,485 Ce n'est pas une excuse pour lancer ce drapeau. 428 00:23:28,565 --> 00:23:29,405 Je sais. 429 00:23:29,805 --> 00:23:31,365 Kyle était gêné. 430 00:23:31,445 --> 00:23:34,125 Il ne voulait pas sortir devant tout le monde 431 00:23:34,205 --> 00:23:37,125 pour ramasser le drapeau, mais il devait le faire. 432 00:23:37,205 --> 00:23:39,205 Parce qu'il est responsable. 433 00:23:42,245 --> 00:23:43,445 Ou "reponsable" ? 434 00:23:43,525 --> 00:23:46,285 C'est ce que tu as écrit sur ton affiche. 435 00:23:46,645 --> 00:23:48,485 Je sais comment écrire méchant. 436 00:23:48,565 --> 00:23:50,845 E-Z-R-A. 437 00:23:51,405 --> 00:23:53,765 Non, ça donne Ezra. 438 00:23:55,885 --> 00:23:58,645 Pardon, tu as raison. Kyle est responsable. 439 00:23:59,005 --> 00:24:02,365 Il est allé voir Mme Parides. 440 00:24:03,005 --> 00:24:06,605 Dire que j'ai jeté le drapeau. Mon père va être furax. 441 00:24:06,725 --> 00:24:08,685 Pourquoi tu t'es énervé ? 442 00:24:08,885 --> 00:24:11,365 Je ne sais pas, ça allait avant la course. 443 00:24:11,485 --> 00:24:13,005 On faisait les idiots. 444 00:24:14,125 --> 00:24:15,605 Ethan mesurait la piste 445 00:24:15,685 --> 00:24:17,685 et je m'occupais des matelas. 446 00:24:17,765 --> 00:24:21,845 Ethan, où es-tu ? Je ne te vois plus ! 447 00:24:22,925 --> 00:24:25,005 Ethan mesurait la piste ? 448 00:24:25,165 --> 00:24:27,525 Oui, et je m'occupais des matelas. 449 00:24:27,845 --> 00:24:30,125 Je vais manquer le saut en hauteur 450 00:24:30,325 --> 00:24:33,285 et le saut en longueur, et le triple saut... 451 00:24:33,365 --> 00:24:37,765 Kyle comprenait enfin qu'il était exclu de toutes les épreuves. 452 00:24:38,125 --> 00:24:39,525 Il était dégoûté. 453 00:24:39,685 --> 00:24:42,165 Vous croyez que Mme Parides changera d'avis 454 00:24:42,245 --> 00:24:44,205 et me laissera concourir ? 455 00:24:44,285 --> 00:24:47,165 Elle remarquera si j'y vais quand même ? 456 00:24:47,805 --> 00:24:49,165 Et avec une perruque ? 457 00:24:50,285 --> 00:24:54,165 Kyle était exclu, c'était indiscutable. 458 00:24:54,285 --> 00:24:57,005 C'était la pire journée de sa vie. 459 00:24:57,085 --> 00:25:00,965 Pauvre Kyle. Il a fait une bêtise, mais j'ai de la peine pour lui. 460 00:25:01,245 --> 00:25:04,765 Nous aussi, mais pas autant que Kyle lui-même. 461 00:25:05,045 --> 00:25:07,045 Ma vie est fichue ! 462 00:25:08,085 --> 00:25:09,005 Lève-toi, Kyle. 463 00:25:09,085 --> 00:25:12,365 Va replanter le drapeau pour la prochaine course. 464 00:25:12,885 --> 00:25:15,565 - D'accord. - Et présente tes excuses. 465 00:25:17,445 --> 00:25:21,645 On a trouvé Mme Parides et Ethan, Kyle a inspiré profondément 466 00:25:21,965 --> 00:25:27,005 comme devant la plus grande assiette de légumes verts du monde, et a dit... 467 00:25:28,285 --> 00:25:30,125 Félicitations pour ta victoire. 468 00:25:30,205 --> 00:25:31,285 Merci. 469 00:25:31,405 --> 00:25:33,565 Désolé d'avoir été mauvais perdant. 470 00:25:33,645 --> 00:25:34,765 C'est pas grave. 471 00:25:37,245 --> 00:25:39,885 Je suis sincèrement désolé, Mme Parides. 472 00:25:39,965 --> 00:25:44,525 Je sais. Va donc chercher le drapeau pour que les petits fassent leur course. 473 00:25:45,765 --> 00:25:48,285 On était soulagés que Kyle se soit excusé 474 00:25:48,485 --> 00:25:50,845 et que les Olympiades puissent reprendre. 475 00:25:51,205 --> 00:25:53,725 Le drapeau était toujours au même endroit. 476 00:25:54,005 --> 00:25:57,645 Kyle est allé le chercher et on l'a attendu devant le trou, 477 00:25:57,725 --> 00:25:59,885 devant la ligne d'arrivée du 100 m. 478 00:26:00,125 --> 00:26:01,445 Apporte-le ici, Kyle. 479 00:26:02,085 --> 00:26:06,165 Il n'avait qu'à le replanter dans le trou où il était. 480 00:26:06,485 --> 00:26:10,285 Mais, évidemment, Maudie a compliqué les choses. 481 00:26:10,365 --> 00:26:12,365 Maudie, qu'est-ce que tu fais ? 482 00:26:12,525 --> 00:26:15,485 Le trou est déjà là, où le drapeau était planté. 483 00:26:15,565 --> 00:26:17,685 Oui, mais ne le plante pas encore. 484 00:26:17,765 --> 00:26:19,205 Inutile de mesurer. 485 00:26:19,765 --> 00:26:21,005 Ça fait cent mètres. 486 00:26:23,005 --> 00:26:23,885 Non. 487 00:26:24,365 --> 00:26:26,205 Ça, ça fait cent mètres. 488 00:26:28,845 --> 00:26:29,845 Comment ça ? 489 00:26:29,925 --> 00:26:32,565 Comment ça a pu être différent ? 490 00:26:32,725 --> 00:26:34,005 L'outil était cassé ? 491 00:26:34,085 --> 00:26:36,845 Non, pas du tout. 492 00:26:37,365 --> 00:26:38,485 Cent. 493 00:26:39,005 --> 00:26:41,805 - Tu es partie de la ligne de départ ? - Oui. 494 00:26:42,845 --> 00:26:44,805 Si ça fait cent mètres, 495 00:26:44,965 --> 00:26:47,605 - alors cette ligne est à... - 94. 496 00:26:47,685 --> 00:26:51,485 Là où Kyle dépasse toujours Ethan. 497 00:26:51,565 --> 00:26:54,805 Ce qui est curieux, puisque ce matin, 498 00:26:54,885 --> 00:26:56,565 Ethan a mesuré la piste. 499 00:26:56,725 --> 00:26:58,325 Bon sang ! 500 00:26:58,445 --> 00:26:59,645 C'est incroyable. 501 00:26:59,925 --> 00:27:03,245 - Vous savez ce que ça signifie ? - Oui. Euh, non. 502 00:27:03,445 --> 00:27:04,685 Je ne comprends pas. 503 00:27:04,765 --> 00:27:06,325 Ethan a triché. 504 00:27:06,885 --> 00:27:08,965 Ethan a triché ? Mais comment ? 505 00:27:10,005 --> 00:27:12,365 Quand il mesurait la piste, 506 00:27:12,445 --> 00:27:13,565 Kyle ne l'a pas vu 507 00:27:13,645 --> 00:27:16,605 parce qu'il était enroulé dans les matelas. 508 00:27:17,525 --> 00:27:18,605 Mais pourquoi ? 509 00:27:20,165 --> 00:27:24,485 Parce qu'il savait que Kyle le battrait sur les derniers mètres. 510 00:27:26,325 --> 00:27:29,925 Si la piste était plus courte, Kyle ne le rattraperait pas 511 00:27:30,005 --> 00:27:32,405 et Ethan gagnerait à coup sûr. 512 00:27:32,845 --> 00:27:35,525 - Bravo. - Je peux être une Super détective ? 513 00:27:35,605 --> 00:27:36,525 Non. 514 00:27:37,365 --> 00:27:40,445 Ethan a avoué avoir triché à Mme Parides. 515 00:27:40,565 --> 00:27:42,845 Ethan est un très mauvais citoyen. 516 00:27:44,005 --> 00:27:49,445 Il a été disqualifié du 100 m, exclu des autres épreuves 517 00:27:49,605 --> 00:27:52,245 et a dû présenter ses excuses à Kyle. 518 00:27:52,765 --> 00:27:54,085 Pardon d'avoir triché. 519 00:27:55,325 --> 00:27:58,685 - Bravo pour ta victoire. - J'ai pas gagné. 520 00:27:58,805 --> 00:28:01,925 Ethan disqualifié, Kyle était le vainqueur. 521 00:28:02,005 --> 00:28:04,085 Et les Olympiades du district ? 522 00:28:04,965 --> 00:28:08,805 Mme Parides, Mlle Tan et M. Mcgillick ont dit 523 00:28:09,005 --> 00:28:11,965 que Kyle n'aurait pas dû être mauvais perdant. 524 00:28:12,045 --> 00:28:16,605 Mais être exclu des épreuves de la journée était une punition suffisante. 525 00:28:16,765 --> 00:28:20,805 Kyle, tu représenteras l'école au 100 m district. 526 00:28:21,645 --> 00:28:22,925 Mme Parides. 527 00:28:23,045 --> 00:28:25,005 Il y a une épreuve de javelot ? 528 00:28:25,085 --> 00:28:27,405 Kyle a super bien lancé ce drapeau. 529 00:28:27,485 --> 00:28:29,205 Retourne avec ton équipe. 530 00:28:31,845 --> 00:28:34,165 C'était dur pour Kyle de devoir regarder 531 00:28:34,245 --> 00:28:37,205 sans concourir, mais il a quand même participé. 532 00:28:37,605 --> 00:28:40,685 Faites un M, faites un A, faites un U, faites un D... 533 00:28:40,765 --> 00:28:41,685 Kyle ! 534 00:28:42,125 --> 00:28:44,445 Tu me déconcentres. 535 00:28:44,525 --> 00:28:45,445 Pardon. 536 00:28:46,285 --> 00:28:48,645 Faites un M, faites un A, faites un U... 537 00:28:50,605 --> 00:28:54,285 Fini ! J'ai ajouté une bulle après avoir écouté l'histoire. 538 00:28:54,365 --> 00:28:56,765 - "Je suis une bonne amie." - Mignon. 539 00:28:57,525 --> 00:29:00,445 - Oui, je suis un bon ami. - Je parlais de Maudie. 540 00:29:00,925 --> 00:29:02,205 Toi aussi, j'imagine. 541 00:29:20,885 --> 00:29:22,965 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 541 00:29:23,305 --> 00:30:23,346 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !