The InBESTigators
ID | 13210119 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E07-E08 - The Case of the Pestering Prank Caller . The Case of the Spoiled Sports Day |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:08,045 --> 00:00:10,045
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
3
00:00:28,365 --> 00:00:31,085
L'affaire du pénible canular téléphonique.
4
00:00:34,045 --> 00:00:35,725
Avec les Super détectives,
5
00:00:35,845 --> 00:00:39,045
on vous garantit des méthodes
d'enquête haut de gamme
6
00:00:39,405 --> 00:00:41,605
et une technologie dernier cri.
7
00:00:42,045 --> 00:00:44,965
C'est ce que j'ai dit à Maudie
jeudi dernier.
8
00:00:45,045 --> 00:00:49,645
Les gens veulent des méthodes
d'enquête haut de gamme et...
9
00:00:50,325 --> 00:00:52,485
- une technologie dernier cri.
- Non.
10
00:00:53,525 --> 00:00:56,885
- Je suis sûr que le Cube Franklin...
- Non.
11
00:00:58,845 --> 00:01:00,925
- Je peux au moins te...
- Non.
12
00:01:01,525 --> 00:01:05,765
S'il y avait un prix pour la personne
la plus frustrante du monde,
13
00:01:05,845 --> 00:01:07,245
il serait pour Maudie.
14
00:01:07,565 --> 00:01:10,125
Et elle ne viendrait pas le chercher.
15
00:01:10,445 --> 00:01:12,805
Voilà à quel point elle est frustrante.
16
00:01:13,085 --> 00:01:15,725
Tu dis toujours
qu'il faut écouter les faits.
17
00:01:15,805 --> 00:01:19,285
C'est vrai.
Bon, parle-moi du Cube Franklin.
18
00:01:20,205 --> 00:01:21,085
Vraiment ?
19
00:01:21,805 --> 00:01:23,925
Voyons.
20
00:01:24,325 --> 00:01:27,445
J'étais tellement surpris qu'elle accepte
21
00:01:27,525 --> 00:01:30,205
que j'ai oublié ce que j'allais dire.
22
00:01:33,045 --> 00:01:33,965
C'est un cube.
23
00:01:34,045 --> 00:01:36,085
Je m'attendais à plus de faits.
24
00:01:36,645 --> 00:01:38,525
Je vois...
25
00:01:40,125 --> 00:01:41,005
Regarde.
26
00:01:41,405 --> 00:01:44,365
Numéro privé. C'est sûrement confidentiel,
27
00:01:44,885 --> 00:01:46,885
je dois répondre.
28
00:01:48,245 --> 00:01:49,125
Allô ?
29
00:01:53,445 --> 00:01:55,445
Super, ça a raccroché.
30
00:01:55,965 --> 00:01:56,805
Alors ?
31
00:01:57,925 --> 00:01:59,565
Sûrement un faux numéro.
32
00:02:01,205 --> 00:02:03,405
C'est fréquent en ce moment.
33
00:02:04,645 --> 00:02:08,765
Parfois, l'intelligence de Maudie
me fait perdre mes moyens.
34
00:02:11,125 --> 00:02:14,125
Ou c'est peut-être parce que
je n'ai pas l'habitude
35
00:02:14,205 --> 00:02:15,565
d'être le plus grand.
36
00:02:15,645 --> 00:02:18,805
Bref, je lui ai dit qu'elle
aurait dû venir chez Tom.
37
00:02:18,925 --> 00:02:19,805
Qui est Tom ?
38
00:02:19,885 --> 00:02:22,765
Tom Franklin de Franklin Sécurité.
39
00:02:23,045 --> 00:02:27,885
Il invente des trucs géniaux,
des serrures à distance,
40
00:02:28,005 --> 00:02:29,445
des sonnettes vidéo
41
00:02:29,965 --> 00:02:33,285
et le Cube Franklin.
42
00:02:33,925 --> 00:02:37,765
On a reçu cette pub pour un devis gratuit,
43
00:02:37,845 --> 00:02:41,645
J'ai demandé à ma mère de l'acheter
et elle a refusé.
44
00:02:42,125 --> 00:02:43,925
Alors, je suis allé voir Tom.
45
00:02:45,565 --> 00:02:46,965
Tom est très gentil.
46
00:02:47,045 --> 00:02:50,645
Son fils s'appelle Luka
et il est dans la classe de ma sœur.
47
00:02:50,725 --> 00:02:51,565
Salut, Ezra !
48
00:02:51,645 --> 00:02:53,405
Luka est super intelligent.
49
00:02:53,605 --> 00:02:54,445
Et ?
50
00:02:55,245 --> 00:02:58,725
- Où veux-tu en venir ?
- Je pensais que ça t'intéresserait.
51
00:02:59,165 --> 00:03:01,445
Tom est un père célibataire,
comme le tien.
52
00:03:01,525 --> 00:03:05,485
Il est souvent avec son fils,
comme toi avec ton père.
53
00:03:05,565 --> 00:03:06,405
Et ?
54
00:03:07,005 --> 00:03:10,765
On a beaucoup en commun,
on est dans la même branche.
55
00:03:11,245 --> 00:03:14,325
C'est pourquoi on a discuté
du Cube Franklin.
56
00:03:14,685 --> 00:03:18,685
Tu l'appaires à ton téléphone
et il t'envoie le nom de l'appelant,
57
00:03:18,845 --> 00:03:21,405
la date et le lieu de l'appel.
58
00:03:21,725 --> 00:03:24,525
Ainsi qu'une carte du lieu.
59
00:03:26,525 --> 00:03:29,205
C'est tout ?
On n'a pas besoin de ce gadget.
60
00:03:29,325 --> 00:03:33,325
- On peut se débrouiller.
- Ça nous donnerait l'air professionnel.
61
00:03:33,405 --> 00:03:35,365
Je voulais qu'il m'en donne un.
62
00:03:35,645 --> 00:03:39,485
Tom, on pourrait tester le Cube
avec les Super détectives
63
00:03:39,565 --> 00:03:41,645
et faire de la pub sur les réseaux.
64
00:03:41,725 --> 00:03:42,965
Tu y es ?
65
00:03:43,045 --> 00:03:46,605
Non, mais dans deux ans,
j'aurai le droit d'avoir un compte.
66
00:03:48,045 --> 00:03:49,125
Tom a refusé.
67
00:03:49,925 --> 00:03:52,125
Oui, mais pour une bonne raison.
68
00:03:52,285 --> 00:03:54,485
Les affaires ne marchent pas bien.
69
00:03:54,885 --> 00:03:56,845
Tu es sûr que je peux y aller ?
70
00:03:56,925 --> 00:03:58,005
Oui, désolé, Jack.
71
00:03:58,085 --> 00:04:01,325
Fais sortir le chat.
Il arrive toujours à se faufiler.
72
00:04:01,405 --> 00:04:03,685
Il ne sait pas qu'on est allergiques.
73
00:04:03,765 --> 00:04:06,485
C'est sympa quand il n'y a pas de clients.
74
00:04:08,125 --> 00:04:09,885
- Pardon, je...
- Non.
75
00:04:10,365 --> 00:04:12,205
Désolé d'écourter ta journée.
76
00:04:12,285 --> 00:04:14,285
C'est rien, ça va s'arranger.
77
00:04:15,165 --> 00:04:16,245
À samedi prochain.
78
00:04:16,325 --> 00:04:18,285
J'aimerais pouvoir t'aider,
79
00:04:18,365 --> 00:04:22,045
mais je n'ai pas les moyens.
J'ai déjà du mal à payer Jack.
80
00:04:22,605 --> 00:04:26,125
Je suis sûr qu'on trouvera l'argent,
Maudie et moi.
81
00:04:26,245 --> 00:04:28,605
Où ça ?
On n'a pas d'argent.
82
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
Et la carte bancaire de ton père ?
83
00:04:31,805 --> 00:04:34,365
Maintenant que j'ai entendu les faits...
84
00:04:34,445 --> 00:04:36,765
Je savais que je la convaincrais.
85
00:04:36,845 --> 00:04:39,325
- ...ma réponse est non.
- Quoi ? Mais...
86
00:04:40,125 --> 00:04:42,725
Ezra Banks ! J'ai à te parler !
87
00:04:42,845 --> 00:04:46,205
Si quelque chose pouvait
me faire oublier le Cube,
88
00:04:46,285 --> 00:04:49,005
c'était bien Mme Maniaci
du bout de la rue.
89
00:04:49,245 --> 00:04:53,325
Elle est italienne, elle fait pousser
des fruits. J'y vais souvent.
90
00:04:53,605 --> 00:04:56,005
Dans son jardin, je veux dire.
91
00:04:57,885 --> 00:05:00,005
Je veux que tu arrêtes de faire ça.
92
00:05:00,085 --> 00:05:03,205
- C'est au sujet du prunier ?
- Non.
93
00:05:03,285 --> 00:05:04,765
- Des framboises ?
- Non.
94
00:05:04,845 --> 00:05:07,605
- Du trou du grillage ?
- Quel trou ?
95
00:05:07,685 --> 00:05:10,885
- Non, rien.
- C'est au sujet des canulars.
96
00:05:13,725 --> 00:05:17,885
Je n'avais aucune idée
de ce qu'elle racontait.
97
00:05:18,285 --> 00:05:19,605
Je sais que c'est toi.
98
00:05:19,765 --> 00:05:22,365
Tu appelles tous les jours
pendant mon feuilleton.
99
00:05:22,445 --> 00:05:23,565
Comment ?
100
00:05:23,685 --> 00:05:26,125
Tu sais que je regarde ma série
101
00:05:26,325 --> 00:05:28,725
et tu appelles sans rien dire.
102
00:05:28,805 --> 00:05:32,445
- Mme Maniaci, je...
- Aujourd'hui, Chase
103
00:05:32,525 --> 00:05:36,485
et Amanda allaient se retrouver
après son enlèvement par son oncle
104
00:05:36,565 --> 00:05:39,085
qui n'était pas vraiment son oncle
et boum,
105
00:05:39,165 --> 00:05:42,765
- le téléphone sonne et j'ai tout raté.
- À quelle heure ?
106
00:05:43,765 --> 00:05:45,685
- À 16h30. Qui es-tu ?
- Maudie.
107
00:05:45,765 --> 00:05:47,645
Ezra n'a pas pu vous appeler.
108
00:05:47,725 --> 00:05:50,845
J'étais avec lui
et il n'a pas touché à son téléphone.
109
00:05:51,645 --> 00:05:55,165
- Enfin, il n'a pas appelé.
- Et hier ?
110
00:05:55,285 --> 00:05:57,445
Et avant-hier ? Et le jour d'avant ?
111
00:05:57,525 --> 00:06:01,325
Je vous jure que ce n'était pas moi.
112
00:06:01,405 --> 00:06:05,325
S'il n'a rien dit,
pourquoi accuser Ezra ?
113
00:06:05,405 --> 00:06:06,685
C'est un garçon.
114
00:06:07,285 --> 00:06:09,285
Je l'ai entendu éternuer...
115
00:06:10,045 --> 00:06:10,885
deux fois.
116
00:06:12,525 --> 00:06:14,245
Un farceur qui éternue ?
117
00:06:14,445 --> 00:06:16,045
Je n'avais jamais vu ça.
118
00:06:16,245 --> 00:06:19,445
J'allais dire à Mme Maniaci
de décrocher son téléphone
119
00:06:19,525 --> 00:06:22,085
pendant son feuilleton
mais Maudie a dit...
120
00:06:22,165 --> 00:06:23,405
On accepte l'affaire.
121
00:06:24,005 --> 00:06:28,445
- Quelle affaire ?
- Nous sommes des détectives.
122
00:06:28,645 --> 00:06:31,245
- Nous trouverons le coupable.
- Ah bon ?
123
00:06:31,325 --> 00:06:33,845
- Vous savez qui c'est ?
- Pas encore.
124
00:06:34,165 --> 00:06:35,365
Mais on s'en charge.
125
00:06:35,445 --> 00:06:39,005
Même si j'ignorais comment
on allait retrouver le coupable,
126
00:06:39,085 --> 00:06:42,685
c'était l'occasion de gagner
de quoi acheter le Cube.
127
00:06:42,885 --> 00:06:45,165
On trouvera le coupable, madame.
128
00:06:45,685 --> 00:06:50,965
Nos tarifs sont très raisonnables,
20 $ par jour plus les frais.
129
00:06:51,685 --> 00:06:55,045
Si vous le trouvez,
je vous fais une tarte à la rhubarbe.
130
00:06:56,525 --> 00:06:57,365
Marché conclu.
131
00:06:57,725 --> 00:07:00,605
Ne me jugez pas,
ses tartes sont délicieuses.
132
00:07:01,445 --> 00:07:04,685
Mme Maniaci partie,
Maudie devait s'expliquer.
133
00:07:05,125 --> 00:07:09,045
Bon, petite maline,
comment on va retrouver le coupable
134
00:07:09,125 --> 00:07:11,925
qui appelle peut-être
de l'autre bout du pays ?
135
00:07:12,005 --> 00:07:13,645
C'est peu probable.
136
00:07:14,085 --> 00:07:16,205
Vraiment ? Et comment tu le sais ?
137
00:07:16,285 --> 00:07:20,085
Je pense qu'il est du coin.
Tu peux déverrouiller ton téléphone ?
138
00:07:20,725 --> 00:07:23,525
Qu'a-t-elle dit
pour que tu en déduises ça ?
139
00:07:24,445 --> 00:07:26,365
Elle n'a rien dit.
140
00:07:27,045 --> 00:07:29,605
Je vous ai dit que Maudie
était frustrante ?
141
00:07:29,685 --> 00:07:33,885
Elle n'a rien dit pour m'inciter
à penser que le coupable était du coin.
142
00:07:34,325 --> 00:07:35,285
Toi, si.
143
00:07:35,365 --> 00:07:38,005
- Quoi ?
- Tu as reçu un appel mystérieux
144
00:07:38,125 --> 00:07:40,285
d'un numéro inconnu juste avant.
145
00:07:40,365 --> 00:07:43,965
- C'était un faux numéro.
- Tu reçois ces appels mystérieux
146
00:07:44,045 --> 00:07:47,205
entre 16h30 et 17 h depuis trois jours.
147
00:07:47,805 --> 00:07:49,525
Tous à cette heure ?
148
00:07:49,605 --> 00:07:53,165
À ton avis,
c'est un hasard que toi et Mme Maniaci,
149
00:07:53,525 --> 00:07:58,285
qui êtes voisins, receviez des appels
au même moment tous les jours ?
150
00:07:59,645 --> 00:08:04,725
Maudie avait raison, c'était un mystère
à résoudre au plus vite.
151
00:08:06,165 --> 00:08:09,045
- Ezra, à table !
- J'arrive, maman !
152
00:08:09,125 --> 00:08:10,405
Non, maintenant !
153
00:08:12,205 --> 00:08:17,285
Gérer une agence de détectives à 11 ans
présente quelques inconvénients.
154
00:08:18,925 --> 00:08:23,685
On a reporté l'ouverture de l'enquête
au lendemain, avec Ava et Kyle.
155
00:08:23,965 --> 00:08:26,445
On les a mis au parfum.
156
00:08:27,245 --> 00:08:28,805
C'est génial.
157
00:08:28,965 --> 00:08:31,925
Surtout quand Chase retrouve Amanda
158
00:08:32,005 --> 00:08:34,725
après son enlèvement par son faux oncle.
159
00:08:35,845 --> 00:08:39,405
Dans le feuilleton de Mme Maniaci,
ce n'était pas son oncle.
160
00:08:40,165 --> 00:08:45,925
Il faut interroger les voisins
pour voir si d'autres gens sont concernés.
161
00:08:46,045 --> 00:08:47,845
- D'ac.
- Et on doit attendre
162
00:08:47,925 --> 00:08:51,125
et enregistrer l'appel de cet après-midi.
163
00:08:51,325 --> 00:08:54,285
Et on doit le faire
avant que ma mère m'appelle.
164
00:08:54,365 --> 00:08:55,405
Séparons-nous.
165
00:08:55,605 --> 00:08:58,845
Enregistrez l'appel,
on fera le tour du voisinage.
166
00:08:59,605 --> 00:09:04,645
Laisser Ava et Kyle faire le tour
du voisinage sans nous ? Pas question.
167
00:09:05,005 --> 00:09:05,965
Si !
168
00:09:06,085 --> 00:09:10,565
Ava, tu as tendance à perdre le fil
et Kyle oublie les questions.
169
00:09:10,645 --> 00:09:11,965
N'importe quoi.
170
00:09:12,045 --> 00:09:13,965
Qu'est-ce que tu dois demander ?
171
00:09:15,925 --> 00:09:16,925
Un indice ?
172
00:09:17,005 --> 00:09:20,605
Et on ne peut pas frapper
à n'importe quelle porte.
173
00:09:20,685 --> 00:09:24,805
Amelia habite en face,
j'ai dormi chez elle samedi soir.
174
00:09:24,885 --> 00:09:29,005
Toby habite ici aussi,
je peux lui demander...
175
00:09:30,325 --> 00:09:33,765
ce que vous allez me dire
que je dois lui demander.
176
00:09:34,525 --> 00:09:37,765
On a finalement décidé
que Maudie enregistrerait l'appel
177
00:09:37,845 --> 00:09:41,885
et que j'accompagnerais Ava et Kyle
pour le tour du voisinage.
178
00:09:42,845 --> 00:09:45,605
Kyle est allé chez Toby,
moi, chez les voisins,
179
00:09:45,925 --> 00:09:50,085
et on a fait le reste ensemble,
pendant qu'Ava allait chez Amelia.
180
00:09:50,165 --> 00:09:53,085
Sur le papier, c'était un bon plan.
181
00:09:53,325 --> 00:09:56,645
Elle ne peut pas y être encore,
on a fait huit maisons.
182
00:09:56,725 --> 00:09:58,165
D'accord, salut !
183
00:10:01,445 --> 00:10:04,485
- T'en as mis du temps !
- On a beaucoup parlé.
184
00:10:04,565 --> 00:10:06,965
Elle a reçu des appels, elle aussi ?
185
00:10:09,045 --> 00:10:10,005
Je reviens.
186
00:10:12,045 --> 00:10:15,085
Oui, elle avait oublié de demander.
187
00:10:15,605 --> 00:10:17,485
Elle a finalement appris que...
188
00:10:17,565 --> 00:10:21,565
La famille d'Amelia
n'a pas reçu d'appels suspects.
189
00:10:22,125 --> 00:10:28,925
Donc, Toby, Belinda de la maison verte
et M. Quinn ont reçu des appels.
190
00:10:29,245 --> 00:10:32,845
C'est quelqu'un qui a tous ces numéros.
191
00:10:33,005 --> 00:10:35,045
Et un enfant enrhumé.
192
00:10:35,285 --> 00:10:39,205
Sans surprise,
l'appel est arrivé à l'heure prévue
193
00:10:39,685 --> 00:10:41,165
et Maudie l'a enregistré.
194
00:10:41,565 --> 00:10:43,525
Allô ? C'est le portable d'Ezra.
195
00:10:45,845 --> 00:10:47,885
- Il renifle.
- Ou elle.
196
00:10:48,005 --> 00:10:51,965
Ça peut être n'importe qui.
Les enfants sont tout le temps enrhumés.
197
00:10:52,165 --> 00:10:53,525
Ma sœur est enrhumée.
198
00:10:53,885 --> 00:10:55,605
Et si c'était ma sœur ?
199
00:10:56,365 --> 00:10:57,205
Allô ?
200
00:11:00,325 --> 00:11:03,005
Maudie, si on avait le Cube Franklin,
201
00:11:03,085 --> 00:11:05,485
on pourrait savoir de qui il s'agit.
202
00:11:05,565 --> 00:11:07,125
Le Cube Franklin !
203
00:11:07,445 --> 00:11:08,885
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:11:09,285 --> 00:11:13,925
J'ai parlé du Cube aux autres
pour les convaincre d'en acheter un.
205
00:11:14,645 --> 00:11:15,845
Mais Maudie a dit...
206
00:11:15,925 --> 00:11:18,685
Tu es bien allé voir Tom
au magasin samedi ?
207
00:11:19,165 --> 00:11:20,725
- Oui.
- Tu lui as donné ta carte
208
00:11:20,805 --> 00:11:22,765
et les appels ont commencé lundi.
209
00:11:22,845 --> 00:11:25,885
- Oui.
- Allons demander à Mme Maniaci,
210
00:11:25,965 --> 00:11:31,365
Toby, Belinda et M. Quinn
s'ils ont demandé un devis gratuit.
211
00:11:32,485 --> 00:11:35,685
Je pense m'être exprimé
au nom de tous en disant...
212
00:11:35,805 --> 00:11:36,685
Quoi ?
213
00:11:37,125 --> 00:11:40,005
Pour vendre un traceur d'appels
à quelqu'un,
214
00:11:40,085 --> 00:11:43,485
quoi de mieux que de passer
des appels agaçants
215
00:11:43,565 --> 00:11:45,165
avec un numéro inconnu ?
216
00:11:45,845 --> 00:11:48,565
Je devrais remercier le papa de Maudie
217
00:11:48,645 --> 00:11:52,525
de l'avoir inscrite dans mon école,
rendant cette agence possible.
218
00:11:53,125 --> 00:11:56,005
On a demandé aux voisins
victimes du canular
219
00:11:56,725 --> 00:12:00,045
s'ils avaient reçu un devis gratuit.
220
00:12:00,125 --> 00:12:03,165
La mère de Toby en a reçu un lundi.
221
00:12:03,285 --> 00:12:07,845
Mme Maniaci, M. Queen
et Belinda de la maison verte aussi,
222
00:12:08,125 --> 00:12:10,605
tous avant de recevoir des appels.
223
00:12:10,925 --> 00:12:12,725
On tient notre coupable.
224
00:12:12,845 --> 00:12:15,685
Ça ne peut pas être Tom,
c'est l'ami de mon père.
225
00:12:15,765 --> 00:12:16,965
Il ne ferait pas ça.
226
00:12:17,285 --> 00:12:18,325
Ce n'est pas Tom.
227
00:12:19,925 --> 00:12:21,605
Je le savais aussi.
228
00:12:22,445 --> 00:12:26,845
On s'est retrouvés le lendemain matin,
un samedi, au magasin.
229
00:12:27,285 --> 00:12:30,285
Avant d'entrer, j'ai fait une annonce.
230
00:12:30,365 --> 00:12:34,925
Les amis, je sais qui est le coupable.
231
00:12:35,165 --> 00:12:37,685
C'est Jack, le collègue de Tom.
232
00:12:39,445 --> 00:12:42,685
Je voulais le dire avant toi
pour une fois.
233
00:12:43,165 --> 00:12:45,125
Je vois, mais ce n'est pas Jack.
234
00:12:46,965 --> 00:12:48,765
Comment est-ce possible ?
235
00:12:50,565 --> 00:12:54,805
Il est jeune, il travaille ici
et il a besoin que Tom vende plus
236
00:12:54,885 --> 00:12:58,805
- pour travailler.
- Tom a fait les devis lundi.
237
00:12:58,885 --> 00:13:01,085
Jack ne travaille que le samedi.
238
00:13:01,165 --> 00:13:04,725
Il n'aurait pas pu enchaîner les visites
et les faux appels.
239
00:13:04,845 --> 00:13:10,045
- Personne d'autre ne travaille ici.
- Mais quelqu'un y est tout le temps.
240
00:13:13,405 --> 00:13:14,285
Luka ?
241
00:13:16,045 --> 00:13:18,805
Comment tu savais qu'il avait un rhume ?
242
00:13:19,525 --> 00:13:21,045
Il n'a pas de rhume.
243
00:13:22,845 --> 00:13:24,005
Il est allergique.
244
00:13:24,765 --> 00:13:29,325
Selon Ezra, Tom a dit :
"On est allergiques" en parlant du chat.
245
00:13:29,405 --> 00:13:31,645
Mais Jack l'a pris dans ses bras.
246
00:13:31,765 --> 00:13:34,485
Il parlait donc de quelqu'un d'autre.
247
00:13:34,565 --> 00:13:37,045
Maudie, tu es géniale.
248
00:13:37,485 --> 00:13:38,525
Pas vrai, Ezra ?
249
00:13:38,645 --> 00:13:40,085
Oui, elle est géniale.
250
00:13:40,405 --> 00:13:43,845
Mais comment prouver
qu'il a passé ces appels ?
251
00:13:46,725 --> 00:13:47,765
Je suis Maudie
252
00:13:47,845 --> 00:13:50,885
- J'ai répondu au portable d'Ezra jeudi.
- Vendredi.
253
00:13:52,925 --> 00:13:53,885
Pauvre Luka.
254
00:13:54,045 --> 00:13:57,005
Il a eu peur de se faire gronder
par son père,
255
00:13:57,085 --> 00:13:59,165
on lui a donc demandé de sortir.
256
00:13:59,245 --> 00:14:02,685
Il savait que la boutique de son père
ne marchait pas fort,
257
00:14:02,765 --> 00:14:03,965
il a voulu l'aider.
258
00:14:05,125 --> 00:14:09,125
Il a parcouru la liste des maisons
démarchées par son père
259
00:14:09,205 --> 00:14:13,485
et a appelé les numéros
pour vendre des Cubes Franklin.
260
00:14:14,445 --> 00:14:16,445
Ça ne se fait pas, Luka.
261
00:14:16,525 --> 00:14:19,445
Mais le Cube est génial
et il ne se vend pas.
262
00:14:19,525 --> 00:14:22,725
Ce n'est pas une excuse
pour harceler les gens,
263
00:14:22,805 --> 00:14:25,125
- c'est très mal.
- Désolé.
264
00:14:25,405 --> 00:14:28,565
- Il y a de bien meilleures façons.
- Comme quoi ?
265
00:14:28,645 --> 00:14:31,205
En montant un stand
devant la boutique,
266
00:14:31,525 --> 00:14:34,605
avec des affiches,
des gâteaux et des ballons.
267
00:14:35,085 --> 00:14:40,325
Ava perd parfois le fil,
mais jamais en pleine organisation.
268
00:14:40,605 --> 00:14:43,205
Elle est super douée.
269
00:14:43,285 --> 00:14:46,245
Autant pour l'exécution
que pour l'organisation.
270
00:14:46,365 --> 00:14:49,205
Avec chaque gâteau,
vous avez droit à un essai
271
00:14:49,285 --> 00:14:51,605
du célèbre Cube Franklin !
272
00:14:51,685 --> 00:14:53,765
Ne manquez pas cette occasion !
273
00:14:54,085 --> 00:14:58,845
Tom a vendu trois Cubes,
quatre sonneries vidéo
274
00:14:58,925 --> 00:15:00,525
et des serrures à distance.
275
00:15:00,725 --> 00:15:05,045
Tom ne savait pas pourquoi on l'aidait,
mais il était reconnaissant.
276
00:15:05,205 --> 00:15:07,285
J'ai dit : "J'ai une idée."
277
00:15:08,085 --> 00:15:11,645
Il a dit :
"Je ne te donnerai pas de Cube, Ezra."
278
00:15:12,125 --> 00:15:14,605
Mais il m'a donné une lampe à détection.
279
00:15:15,245 --> 00:15:20,005
- Quand on travaille de nuit.
- Ezra, c'est l'heure de rentrer.
280
00:15:25,525 --> 00:15:28,085
L'affaire du sportif pas très sport.
281
00:15:30,245 --> 00:15:33,925
Cette semaine,
un Super détective avait besoin d'aide.
282
00:15:34,005 --> 00:15:37,645
Maman demande si tu peux m'aider
à faire mon affiche.
283
00:15:37,725 --> 00:15:39,285
Non, je tourne.
284
00:15:39,365 --> 00:15:42,045
Mais elle peut pas, elle a une réunion.
285
00:15:42,125 --> 00:15:44,485
Moi non plus, ne t'assois pas.
286
00:15:45,285 --> 00:15:46,525
Bon, je vais t'aider.
287
00:15:46,605 --> 00:15:50,365
Mais je dois la mettre en ligne,
alors ne dis rien.
288
00:15:51,085 --> 00:15:51,965
D'accord ?
289
00:15:54,245 --> 00:15:56,685
Quel détective avait besoin d'aide ?
290
00:15:59,125 --> 00:16:02,125
Vendredi dernier,
c'était les Olympiades de l'école,
291
00:16:02,325 --> 00:16:04,605
le jour préféré de Kyle.
292
00:16:04,725 --> 00:16:09,165
C'était Kyle, youpi !
Je suis contente que ce soit lui.
293
00:16:09,245 --> 00:16:10,165
J'adore Kyle.
294
00:16:10,245 --> 00:16:12,845
- Tu sais ce que j'adore ?
- Quand je me tais ?
295
00:16:13,485 --> 00:16:15,845
Kyle adore les Olympiades parce
296
00:16:15,925 --> 00:16:19,885
A, il n'y a pas de devoirs,
B, il fait du sport toute la journée
297
00:16:19,965 --> 00:16:22,605
et C, il fait du sport toute la journée.
298
00:16:23,205 --> 00:16:26,725
L'année dernière,
il a concouru à toutes les épreuves.
299
00:16:26,885 --> 00:16:28,445
Le lancer de disque.
300
00:16:30,765 --> 00:16:32,085
La course de haies.
301
00:16:33,045 --> 00:16:34,445
Le saut en hauteur.
302
00:16:36,845 --> 00:16:38,405
Le lancer de poids.
303
00:16:40,925 --> 00:16:43,445
Et même le ramassage du matériel,
304
00:16:43,525 --> 00:16:45,445
qui n'était pas une épreuve.
305
00:16:45,525 --> 00:16:47,925
Mais Mme Parides l'a récompensé.
306
00:16:48,005 --> 00:16:49,645
Kyle est un bon citoyen.
307
00:16:49,725 --> 00:16:51,605
- Quoi ?
- Il aide les autres.
308
00:16:52,885 --> 00:16:55,645
Je suis une bonne citoyenne
parce que j'aide.
309
00:16:56,085 --> 00:16:59,045
Mais tu ne m'aides pas
à raconter cette histoire.
310
00:16:59,805 --> 00:17:04,325
Kyle aime toutes les épreuves,
mais ce qu'il préfère, c'est la course.
311
00:17:04,605 --> 00:17:05,925
À vos marques...
312
00:17:06,045 --> 00:17:10,285
Il court le 1 500 m, le 400 m et le 200 m.
313
00:17:10,365 --> 00:17:13,165
Mais ce qu'il préfère, c'est le 100 m.
314
00:17:13,605 --> 00:17:16,005
Il est super rapide.
315
00:17:17,445 --> 00:17:19,125
Kyle adore arriver premier,
316
00:17:19,205 --> 00:17:23,205
ça lui permet d'être qualifié
aux Olympiades du district.
317
00:17:23,605 --> 00:17:26,245
L'année dernière, il est arrivé troisième.
318
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
Et cette année ?
319
00:17:28,445 --> 00:17:31,525
Tout est allé de travers.
320
00:17:31,925 --> 00:17:33,525
Kyle était super content
321
00:17:33,645 --> 00:17:37,805
parce que le 100 m
était la première épreuve de la journée.
322
00:17:38,045 --> 00:17:42,325
Évidemment,
cette course est très attendue.
323
00:17:42,485 --> 00:17:44,485
Mais j'ai bien mangé ce matin.
324
00:17:44,565 --> 00:17:47,885
J'étais nerveux, je n'ai mangé
que huit bols de céréales.
325
00:17:47,965 --> 00:17:49,805
Kyle, qu'est-ce que tu fais ?
326
00:17:50,405 --> 00:17:51,605
Une interview.
327
00:17:51,925 --> 00:17:55,645
Tous les sportifs professionnels le font,
je dois m'entraîner.
328
00:17:55,725 --> 00:17:58,405
Tu dois surtout aller
sur la ligne de départ.
329
00:18:01,445 --> 00:18:03,565
Kyle a rejoint les autres coureurs.
330
00:18:05,645 --> 00:18:07,005
Il était concentré.
331
00:18:07,085 --> 00:18:09,205
- À vos marques.
- Sur ses appuis.
332
00:18:09,285 --> 00:18:10,125
Prêts.
333
00:18:10,205 --> 00:18:12,885
- Comme une panthère.
- Partez !
334
00:18:12,965 --> 00:18:15,245
Et il a bondi sur la piste !
335
00:18:15,805 --> 00:18:19,925
Maudie, Ava et moi l'encouragions
parce que c'est notre ami.
336
00:18:20,005 --> 00:18:21,565
Un bon citoyen est honnête.
337
00:18:23,245 --> 00:18:26,685
Aussi parce qu'il rapportait
des points à notre équipe,
338
00:18:26,765 --> 00:18:28,445
et ça semblait bien parti.
339
00:18:28,885 --> 00:18:31,605
Kyle fusait sur la piste.
340
00:18:31,685 --> 00:18:34,405
Tout comme Ethan,
de l'autre classe de CM2.
341
00:18:34,565 --> 00:18:36,885
Mais Kyle termine souvent en beauté.
342
00:18:37,245 --> 00:18:40,165
Il savait qu'il dépasserait Ethan
sur la fin,
343
00:18:40,285 --> 00:18:42,525
comme tous les ans.
344
00:18:42,605 --> 00:18:45,605
Et alors que Kyle le dépassait...
345
00:18:45,925 --> 00:18:48,085
il est arrivé une chose affreuse.
346
00:18:53,605 --> 00:18:55,885
Kyle a perdu.
347
00:19:00,045 --> 00:19:01,565
C'est pas affreux, Ezra.
348
00:19:01,805 --> 00:19:05,365
Perdre est décevant et embêtant,
mais pas affreux.
349
00:19:05,445 --> 00:19:09,245
Je sais. Ce n'est pas sa défaite
qui était affreuse.
350
00:19:09,885 --> 00:19:15,405
Bravo ! Ethan McLaughlin de CM2 B
est le vainqueur du 100 m.
351
00:19:15,725 --> 00:19:17,205
Quelle formidable...
352
00:19:23,765 --> 00:19:25,205
Il a jeté le drapeau ?
353
00:19:25,925 --> 00:19:27,165
C'est affreux !
354
00:19:27,405 --> 00:19:28,245
Tu vois ?
355
00:19:28,565 --> 00:19:31,165
Je n'avais jamais vu
Mme Parides si fâchée.
356
00:19:33,685 --> 00:19:34,805
Kyle Klimson !
357
00:19:35,125 --> 00:19:39,045
C'est le pire manque de fair-play
que j'aie jamais vu !
358
00:19:39,325 --> 00:19:42,205
Tu aurais pu blesser quelqu'un !
Je n'ai pas de mots.
359
00:19:42,485 --> 00:19:44,205
Ah si, j'en ai.
360
00:19:44,285 --> 00:19:46,485
Tu es exclu de toutes les épreuves.
361
00:19:46,565 --> 00:19:48,125
Excuse-toi auprès d'Ethan,
362
00:19:48,245 --> 00:19:51,085
va chercher ce drapeau
et remets-le à sa place.
363
00:19:52,405 --> 00:19:53,245
Kyle !
364
00:19:56,445 --> 00:20:01,965
Kyle ne s'est pas excusé
et n'a pas ramassé le drapeau.
365
00:20:02,285 --> 00:20:04,365
Kyle n'est pas un bon citoyen.
366
00:20:06,005 --> 00:20:08,485
- Je vais le chercher !
- Non, Ava !
367
00:20:08,725 --> 00:20:13,885
C'est à Kyle de venir le replanter
pour que les petits puissent courir.
368
00:20:15,965 --> 00:20:18,005
Je savais pas que Kyle
était mauvais perdant.
369
00:20:18,525 --> 00:20:19,685
Nous non plus.
370
00:20:20,125 --> 00:20:22,365
Kyle n'a pas l'habitude de perdre.
371
00:20:23,485 --> 00:20:25,165
Je l'ai déjà vu perdre.
372
00:20:25,245 --> 00:20:28,285
Une fois, au basket,
lors des dernières secondes,
373
00:20:28,365 --> 00:20:30,925
il y avait égalité,
je défendais avec Pixie,
374
00:20:31,005 --> 00:20:32,925
la balle était à l'autre bout.
375
00:20:33,005 --> 00:20:37,205
Pixie me montrait une chorégraphie,
on n'a pas vu la balle,
376
00:20:37,285 --> 00:20:39,565
ils ont marqué et on a perdu.
377
00:20:40,725 --> 00:20:43,965
- Tout ça pour dire quoi ?
- Kyle ne s'est pas fâché.
378
00:20:44,445 --> 00:20:48,565
Enfin, un peu, mais en lui montrant
la chorégraphie, il a tout oublié.
379
00:20:48,925 --> 00:20:50,045
C'était quoi ?
380
00:20:51,005 --> 00:20:51,845
Quoi ?
381
00:20:51,925 --> 00:20:53,205
La chorégraphie ?
382
00:20:53,285 --> 00:20:56,525
- Aucun rapport avec l'histoire.
- Tu viens d'en parler.
383
00:20:56,605 --> 00:20:57,965
Mais ce n'est...
384
00:20:58,365 --> 00:21:00,165
Colorie ton affiche, tiens.
385
00:21:01,245 --> 00:21:04,405
L'important,
c'est qu'on devait convaincre Kyle
386
00:21:04,485 --> 00:21:06,485
d'aller replanter le drapeau.
387
00:21:06,845 --> 00:21:11,205
On l'a retrouvé dans l'endroit
le plus improbable pour des Olympiades.
388
00:21:11,725 --> 00:21:12,805
La bibliothèque.
389
00:21:16,565 --> 00:21:17,485
Kyle ?
390
00:21:18,325 --> 00:21:19,365
Ça va ?
391
00:21:20,205 --> 00:21:21,245
Un mouchoir ?
392
00:21:24,125 --> 00:21:25,645
C'est une allergie.
393
00:21:26,445 --> 00:21:27,605
À quoi ?
394
00:21:29,605 --> 00:21:30,485
Aux livres.
395
00:21:31,685 --> 00:21:34,685
Pauvre Kyle, quelle horrible allergie.
396
00:21:34,765 --> 00:21:36,125
Il y en a partout.
397
00:21:36,405 --> 00:21:37,965
Il n'avait pas d'allergie.
398
00:21:38,765 --> 00:21:41,605
- Il était triste.
- Qu'est-ce que tu as dit ?
399
00:21:41,685 --> 00:21:43,765
Tu as le droit d'être triste.
400
00:21:43,885 --> 00:21:45,365
Bien sûr !
401
00:21:45,445 --> 00:21:49,165
Pleurer est normal
quand on est triste, en colère,
402
00:21:49,405 --> 00:21:52,725
- choqué, inquiet, stressé...
- On a compris, Maudie.
403
00:21:52,965 --> 00:21:56,285
Kyle va ressentir tout ça
après ce qui s'est passé.
404
00:21:56,365 --> 00:21:58,325
Je ne sais pas
ce qui s'est passé.
405
00:21:59,045 --> 00:22:02,165
Tu as lancé le drapeau
et tu t'es fait exclure.
406
00:22:02,245 --> 00:22:04,965
Non, avant, pendant la course.
407
00:22:06,685 --> 00:22:09,685
Kyle était toujours contrarié
à cause de sa défaite.
408
00:22:10,525 --> 00:22:11,485
C'était bizarre.
409
00:22:12,045 --> 00:22:15,245
Kyle, je te connais
depuis l'âge de cinq ans.
410
00:22:15,325 --> 00:22:17,485
Tu n'es pas mauvais perdant.
Qu'y a-t-il ?
411
00:22:17,565 --> 00:22:20,085
Je ne comprends pas.
412
00:22:20,525 --> 00:22:23,645
Je me suis préparé,
j'ai travaillé mes départs.
413
00:22:24,005 --> 00:22:27,525
Tu m'as vu cette semaine,
ma réactivité était parfaite.
414
00:22:38,205 --> 00:22:40,885
Arrête de faire ça
dès que la cloche sonne !
415
00:22:41,045 --> 00:22:42,645
J'ai travaillé mes sprints.
416
00:22:49,125 --> 00:22:51,725
Mlle Tan doit lever la tête
quand elle mange.
417
00:22:51,965 --> 00:22:54,685
Je devais garder du souffle pour la fin,
418
00:22:54,965 --> 00:22:58,005
c'est là qu'Ethan fatigue toujours.
419
00:22:58,485 --> 00:23:01,605
Il fatigue ? Mais c'est si court.
420
00:23:01,765 --> 00:23:06,525
Aux 100 m, on va le plus vite
juste avant le milieu de la course,
421
00:23:06,645 --> 00:23:09,725
celui qui ralentit le moins
à la fin gagne,
422
00:23:10,125 --> 00:23:11,525
et c'est souvent Kyle.
423
00:23:11,925 --> 00:23:15,885
C'est souvent moi.
Je compte mes pas pour savoir...
424
00:23:18,085 --> 00:23:19,725
Kyle, quoi ?
425
00:23:20,045 --> 00:23:22,405
J'ai dû mal compter mes pas.
426
00:23:22,805 --> 00:23:25,605
Peu importe pourquoi tu as perdu.
427
00:23:25,765 --> 00:23:28,485
Ce n'est pas une excuse
pour lancer ce drapeau.
428
00:23:28,565 --> 00:23:29,405
Je sais.
429
00:23:29,805 --> 00:23:31,365
Kyle était gêné.
430
00:23:31,445 --> 00:23:34,125
Il ne voulait pas sortir
devant tout le monde
431
00:23:34,205 --> 00:23:37,125
pour ramasser le drapeau,
mais il devait le faire.
432
00:23:37,205 --> 00:23:39,205
Parce qu'il est responsable.
433
00:23:42,245 --> 00:23:43,445
Ou "reponsable" ?
434
00:23:43,525 --> 00:23:46,285
C'est ce que tu as écrit
sur ton affiche.
435
00:23:46,645 --> 00:23:48,485
Je sais comment écrire méchant.
436
00:23:48,565 --> 00:23:50,845
E-Z-R-A.
437
00:23:51,405 --> 00:23:53,765
Non, ça donne Ezra.
438
00:23:55,885 --> 00:23:58,645
Pardon, tu as raison.
Kyle est responsable.
439
00:23:59,005 --> 00:24:02,365
Il est allé voir Mme Parides.
440
00:24:03,005 --> 00:24:06,605
Dire que j'ai jeté le drapeau.
Mon père va être furax.
441
00:24:06,725 --> 00:24:08,685
Pourquoi tu t'es énervé ?
442
00:24:08,885 --> 00:24:11,365
Je ne sais pas,
ça allait avant la course.
443
00:24:11,485 --> 00:24:13,005
On faisait les idiots.
444
00:24:14,125 --> 00:24:15,605
Ethan mesurait la piste
445
00:24:15,685 --> 00:24:17,685
et je m'occupais des matelas.
446
00:24:17,765 --> 00:24:21,845
Ethan, où es-tu ? Je ne te vois plus !
447
00:24:22,925 --> 00:24:25,005
Ethan mesurait la piste ?
448
00:24:25,165 --> 00:24:27,525
Oui, et je m'occupais des matelas.
449
00:24:27,845 --> 00:24:30,125
Je vais manquer le saut en hauteur
450
00:24:30,325 --> 00:24:33,285
et le saut en longueur,
et le triple saut...
451
00:24:33,365 --> 00:24:37,765
Kyle comprenait enfin qu'il était exclu
de toutes les épreuves.
452
00:24:38,125 --> 00:24:39,525
Il était dégoûté.
453
00:24:39,685 --> 00:24:42,165
Vous croyez que Mme Parides
changera d'avis
454
00:24:42,245 --> 00:24:44,205
et me laissera concourir ?
455
00:24:44,285 --> 00:24:47,165
Elle remarquera si j'y vais quand même ?
456
00:24:47,805 --> 00:24:49,165
Et avec une perruque ?
457
00:24:50,285 --> 00:24:54,165
Kyle était exclu, c'était indiscutable.
458
00:24:54,285 --> 00:24:57,005
C'était la pire journée de sa vie.
459
00:24:57,085 --> 00:25:00,965
Pauvre Kyle. Il a fait une bêtise,
mais j'ai de la peine pour lui.
460
00:25:01,245 --> 00:25:04,765
Nous aussi,
mais pas autant que Kyle lui-même.
461
00:25:05,045 --> 00:25:07,045
Ma vie est fichue !
462
00:25:08,085 --> 00:25:09,005
Lève-toi, Kyle.
463
00:25:09,085 --> 00:25:12,365
Va replanter le drapeau
pour la prochaine course.
464
00:25:12,885 --> 00:25:15,565
- D'accord.
- Et présente tes excuses.
465
00:25:17,445 --> 00:25:21,645
On a trouvé Mme Parides et Ethan,
Kyle a inspiré profondément
466
00:25:21,965 --> 00:25:27,005
comme devant la plus grande assiette
de légumes verts du monde, et a dit...
467
00:25:28,285 --> 00:25:30,125
Félicitations pour ta victoire.
468
00:25:30,205 --> 00:25:31,285
Merci.
469
00:25:31,405 --> 00:25:33,565
Désolé d'avoir été mauvais perdant.
470
00:25:33,645 --> 00:25:34,765
C'est pas grave.
471
00:25:37,245 --> 00:25:39,885
Je suis sincèrement désolé, Mme Parides.
472
00:25:39,965 --> 00:25:44,525
Je sais. Va donc chercher le drapeau
pour que les petits fassent leur course.
473
00:25:45,765 --> 00:25:48,285
On était soulagés que Kyle
se soit excusé
474
00:25:48,485 --> 00:25:50,845
et que les Olympiades
puissent reprendre.
475
00:25:51,205 --> 00:25:53,725
Le drapeau était toujours au même endroit.
476
00:25:54,005 --> 00:25:57,645
Kyle est allé le chercher
et on l'a attendu devant le trou,
477
00:25:57,725 --> 00:25:59,885
devant la ligne d'arrivée du 100 m.
478
00:26:00,125 --> 00:26:01,445
Apporte-le ici, Kyle.
479
00:26:02,085 --> 00:26:06,165
Il n'avait qu'à le replanter
dans le trou où il était.
480
00:26:06,485 --> 00:26:10,285
Mais, évidemment,
Maudie a compliqué les choses.
481
00:26:10,365 --> 00:26:12,365
Maudie, qu'est-ce que tu fais ?
482
00:26:12,525 --> 00:26:15,485
Le trou est déjà là,
où le drapeau était planté.
483
00:26:15,565 --> 00:26:17,685
Oui, mais ne le plante pas encore.
484
00:26:17,765 --> 00:26:19,205
Inutile de mesurer.
485
00:26:19,765 --> 00:26:21,005
Ça fait cent mètres.
486
00:26:23,005 --> 00:26:23,885
Non.
487
00:26:24,365 --> 00:26:26,205
Ça, ça fait cent mètres.
488
00:26:28,845 --> 00:26:29,845
Comment ça ?
489
00:26:29,925 --> 00:26:32,565
Comment ça a pu être différent ?
490
00:26:32,725 --> 00:26:34,005
L'outil était cassé ?
491
00:26:34,085 --> 00:26:36,845
Non, pas du tout.
492
00:26:37,365 --> 00:26:38,485
Cent.
493
00:26:39,005 --> 00:26:41,805
- Tu es partie de la ligne de départ ?
- Oui.
494
00:26:42,845 --> 00:26:44,805
Si ça fait cent mètres,
495
00:26:44,965 --> 00:26:47,605
- alors cette ligne est à...
- 94.
496
00:26:47,685 --> 00:26:51,485
Là où Kyle dépasse toujours Ethan.
497
00:26:51,565 --> 00:26:54,805
Ce qui est curieux, puisque ce matin,
498
00:26:54,885 --> 00:26:56,565
Ethan a mesuré la piste.
499
00:26:56,725 --> 00:26:58,325
Bon sang !
500
00:26:58,445 --> 00:26:59,645
C'est incroyable.
501
00:26:59,925 --> 00:27:03,245
- Vous savez ce que ça signifie ?
- Oui. Euh, non.
502
00:27:03,445 --> 00:27:04,685
Je ne comprends pas.
503
00:27:04,765 --> 00:27:06,325
Ethan a triché.
504
00:27:06,885 --> 00:27:08,965
Ethan a triché ? Mais comment ?
505
00:27:10,005 --> 00:27:12,365
Quand il mesurait la piste,
506
00:27:12,445 --> 00:27:13,565
Kyle ne l'a pas vu
507
00:27:13,645 --> 00:27:16,605
parce qu'il était enroulé
dans les matelas.
508
00:27:17,525 --> 00:27:18,605
Mais pourquoi ?
509
00:27:20,165 --> 00:27:24,485
Parce qu'il savait que Kyle
le battrait sur les derniers mètres.
510
00:27:26,325 --> 00:27:29,925
Si la piste était plus courte,
Kyle ne le rattraperait pas
511
00:27:30,005 --> 00:27:32,405
et Ethan gagnerait à coup sûr.
512
00:27:32,845 --> 00:27:35,525
- Bravo.
- Je peux être une Super détective ?
513
00:27:35,605 --> 00:27:36,525
Non.
514
00:27:37,365 --> 00:27:40,445
Ethan a avoué avoir triché à Mme Parides.
515
00:27:40,565 --> 00:27:42,845
Ethan est un très mauvais citoyen.
516
00:27:44,005 --> 00:27:49,445
Il a été disqualifié du 100 m,
exclu des autres épreuves
517
00:27:49,605 --> 00:27:52,245
et a dû présenter ses excuses à Kyle.
518
00:27:52,765 --> 00:27:54,085
Pardon d'avoir triché.
519
00:27:55,325 --> 00:27:58,685
- Bravo pour ta victoire.
- J'ai pas gagné.
520
00:27:58,805 --> 00:28:01,925
Ethan disqualifié,
Kyle était le vainqueur.
521
00:28:02,005 --> 00:28:04,085
Et les Olympiades du district ?
522
00:28:04,965 --> 00:28:08,805
Mme Parides, Mlle Tan
et M. Mcgillick ont dit
523
00:28:09,005 --> 00:28:11,965
que Kyle n'aurait pas dû
être mauvais perdant.
524
00:28:12,045 --> 00:28:16,605
Mais être exclu des épreuves de la journée
était une punition suffisante.
525
00:28:16,765 --> 00:28:20,805
Kyle, tu représenteras l'école
au 100 m district.
526
00:28:21,645 --> 00:28:22,925
Mme Parides.
527
00:28:23,045 --> 00:28:25,005
Il y a une épreuve de javelot ?
528
00:28:25,085 --> 00:28:27,405
Kyle a super bien lancé ce drapeau.
529
00:28:27,485 --> 00:28:29,205
Retourne avec ton équipe.
530
00:28:31,845 --> 00:28:34,165
C'était dur pour Kyle
de devoir regarder
531
00:28:34,245 --> 00:28:37,205
sans concourir,
mais il a quand même participé.
532
00:28:37,605 --> 00:28:40,685
Faites un M, faites un A,
faites un U, faites un D...
533
00:28:40,765 --> 00:28:41,685
Kyle !
534
00:28:42,125 --> 00:28:44,445
Tu me déconcentres.
535
00:28:44,525 --> 00:28:45,445
Pardon.
536
00:28:46,285 --> 00:28:48,645
Faites un M, faites un A, faites un U...
537
00:28:50,605 --> 00:28:54,285
Fini ! J'ai ajouté une bulle
après avoir écouté l'histoire.
538
00:28:54,365 --> 00:28:56,765
- "Je suis une bonne amie."
- Mignon.
539
00:28:57,525 --> 00:29:00,445
- Oui, je suis un bon ami.
- Je parlais de Maudie.
540
00:29:00,925 --> 00:29:02,205
Toi aussi, j'imagine.
541
00:29:20,885 --> 00:29:22,965
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
541
00:29:23,305 --> 00:30:23,346
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !