The InBESTigators

ID13210122
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E01-E02 - The Case of the Curious New Girl . The Case of the Disappearing Deliveries
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,005 --> 00:00:10,005 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,205 --> 00:00:30,565 L'affaire de la curieuse nouvelle. 4 00:00:39,405 --> 00:00:41,285 Oui, ça marche. 5 00:00:42,485 --> 00:00:47,485 Je m'appelle Ezra Banks, bienvenue dans ce premier vlog... 6 00:00:48,205 --> 00:00:51,085 Je dois tout vous raconter depuis le début, 7 00:00:51,205 --> 00:00:54,045 car cette histoire débute il y a fort longtemps. 8 00:00:56,645 --> 00:00:57,965 Mercredi dernier. 9 00:00:58,045 --> 00:01:03,245 C'était avant l'école, je devais demander un grand service au principal. 10 00:01:03,685 --> 00:01:05,725 Par chance, Henry est mon copain. 11 00:01:05,965 --> 00:01:07,085 Ne m'appelle pas Henry. 12 00:01:07,165 --> 00:01:10,205 - Mais on parle souvent... - C'est M. Mcgillick. 13 00:01:10,285 --> 00:01:14,125 Vous savez que je suis créatif et calé en technologie. 14 00:01:14,205 --> 00:01:16,645 Tu es au CM2 et tu as du yaourt sur le menton. 15 00:01:17,205 --> 00:01:18,245 Que veux-tu ? 16 00:01:19,045 --> 00:01:20,885 La carte de crédit de l'école. 17 00:01:22,005 --> 00:01:23,445 C'est nouveau, ça. 18 00:01:24,245 --> 00:01:26,725 - Non. - ProHost 4000 19 00:01:26,805 --> 00:01:29,485 est en vente pour seulement 75 $. 20 00:01:29,565 --> 00:01:32,245 - Un logiciel de création de sites web. - Non. 21 00:01:32,325 --> 00:01:34,605 Si je refais le site de l'école... 22 00:01:34,805 --> 00:01:38,445 Pour la millième fois, tu ne referas pas le site de l'école. 23 00:01:39,925 --> 00:01:43,405 Il ne l'a pas dit mille fois, c'est sûr. 24 00:01:43,725 --> 00:01:44,885 Neuf cents, max. 25 00:01:45,525 --> 00:01:47,845 Maman dit que j'ai l'esprit vif 26 00:01:47,925 --> 00:01:52,685 et elle a dit à M. Mcgillick qu'il fallait le stimuler. 27 00:01:53,125 --> 00:01:55,765 Il veut que je trouve un projet spécial. 28 00:01:56,205 --> 00:01:59,165 Mais, jusqu'ici, il a refusé toutes mes idées. 29 00:01:59,245 --> 00:02:04,325 Non au toboggan aquatique, non au monorail, 30 00:02:04,405 --> 00:02:06,765 - non à la classe invisible. - Tu sais, 31 00:02:07,445 --> 00:02:09,165 je t'ai trouvé un projet. 32 00:02:09,245 --> 00:02:11,845 Télécharger un logiciel qui coûte 75 $ ? 33 00:02:11,925 --> 00:02:13,645 T'occuper de la nouvelle. 34 00:02:15,765 --> 00:02:18,445 M'occuper de la nouvelle ? 35 00:02:18,805 --> 00:02:21,165 Un projet spécial, ça ? 36 00:02:21,325 --> 00:02:22,885 Pas question. 37 00:02:22,965 --> 00:02:25,645 C'est non-négociable. Elle est partie visiter. 38 00:02:25,725 --> 00:02:27,965 Elle voulait voir votre classe. 39 00:02:29,765 --> 00:02:33,525 Le pire projet spécial de tous les temps. 40 00:02:34,325 --> 00:02:37,125 Je suis sorti, pas de nouvelle à l'horizon. 41 00:02:37,205 --> 00:02:41,085 Mais j'ai vu mon amie Ava qui vendait des gâteaux. 42 00:02:41,165 --> 00:02:44,405 Ava est toujours en train de lever des fonds. 43 00:02:45,005 --> 00:02:45,845 Salut, Ezra. 44 00:02:45,925 --> 00:02:48,565 Tu achètes un gâteau pour construire un range-vélos ? 45 00:02:48,685 --> 00:02:51,805 Comme ça, plus d'élèves pourront venir à vélo. 46 00:02:51,925 --> 00:02:54,725 D'accord. Tu sais qu'il y a une nouvelle ? 47 00:02:54,805 --> 00:02:57,125 Oui, Maudie Miller. 48 00:02:57,205 --> 00:02:58,965 Elle est super sympa. 49 00:02:59,645 --> 00:03:00,605 C'est laquelle ? 50 00:03:01,125 --> 00:03:03,325 Je ne l'ai pas encore rencontrée. 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,085 Selon maman, Ava est une éternelle optimiste. 52 00:03:09,205 --> 00:03:12,205 Moi, j'appelle ça de la naïveté. 53 00:03:12,845 --> 00:03:16,005 Elle ne connaît pas Maudie et elle l'aime déjà. 54 00:03:16,325 --> 00:03:19,645 Je vais lui offrir un gâteau. 55 00:03:19,725 --> 00:03:22,965 Je vais voir si elle est dans la classe, rejoins-moi... 56 00:03:24,645 --> 00:03:25,485 après. 57 00:03:25,565 --> 00:03:29,485 Un ballon de foot dans la tête ? Ça ne peut être que... 58 00:03:29,845 --> 00:03:32,285 - Kyle ! - Ça va, Ezra ? 59 00:03:32,405 --> 00:03:35,245 Les gens ne comprennent pas pourquoi on est amis. 60 00:03:35,725 --> 00:03:38,085 Franchement, moi non plus. 61 00:03:38,205 --> 00:03:41,005 Kyle est dingue de sport. 62 00:03:41,285 --> 00:03:45,525 Quand il n'a pas de balle dans les mains, c'est qu'elle est sur ma tête. 63 00:03:48,005 --> 00:03:48,885 Kyle. 64 00:03:48,965 --> 00:03:50,405 Désolé, Ezra. 65 00:03:54,645 --> 00:03:55,925 Désolé, Ezra. 66 00:04:03,645 --> 00:04:06,205 Pour quelqu'un d'aussi doué à la balle, 67 00:04:06,725 --> 00:04:09,405 Kyle est vraiment nul dès que je suis là. 68 00:04:10,085 --> 00:04:11,885 Mais là, ce n'était pas lui. 69 00:04:11,965 --> 00:04:14,405 C'était pas moi, c'était Billy ! 70 00:04:14,845 --> 00:04:18,365 Kyle jouait au foot avec des garçons de notre classe 71 00:04:18,565 --> 00:04:20,805 et Billy, de l'autre classe de CM2. 72 00:04:20,885 --> 00:04:24,965 Pardon, j'ai glissé. Le terrain est boueux. 73 00:04:25,045 --> 00:04:27,125 C'est pour ça qu'on a des crampons. 74 00:04:27,205 --> 00:04:29,765 Ma mère m'en achètera quand je serai bon. 75 00:04:29,925 --> 00:04:32,645 Mais je ne deviendrai pas bon sans chaussures. 76 00:04:32,725 --> 00:04:36,565 Dépêche-toi, la sélection, c'est la semaine prochaine. 77 00:04:37,645 --> 00:04:41,965 Pour le consoler, j'ai dit que je n'avais jamais été pris dans une équipe. 78 00:04:42,245 --> 00:04:45,205 Sans préciser que je n'ai jamais postulé. 79 00:04:45,725 --> 00:04:46,685 T'inquiète pas, 80 00:04:46,805 --> 00:04:50,365 tu essaieras l'an prochain. Je t'offre un gâteau. 81 00:04:50,845 --> 00:04:53,765 - Deux gâteaux, s'il te plaît. - Tu as des sous ? 82 00:04:53,885 --> 00:04:56,445 Non, je les achète sans argent. 83 00:04:56,525 --> 00:04:57,925 Tu es à sec, hein ? 84 00:04:58,005 --> 00:04:59,925 Oui, je te rembourserai. 85 00:05:00,005 --> 00:05:03,525 Tu as dit ça pour mes saucisses, mes donuts, mes biscuits... 86 00:05:03,605 --> 00:05:06,165 - Et je t'ai remboursée ? - Non. 87 00:05:06,285 --> 00:05:08,285 Oh, pardon. 88 00:05:08,525 --> 00:05:10,725 J'exagère de t'en demander deux. 89 00:05:10,845 --> 00:05:13,245 Ne m'en donne qu'un. Pardon, Billy. 90 00:05:13,325 --> 00:05:16,285 Pas de gâteaux jusqu'à ce que tu me rembourses. 91 00:05:16,925 --> 00:05:19,045 Kyle voulait vraiment son gâteau. 92 00:05:19,125 --> 00:05:23,485 Je les ai laissés se disputer et je suis allé chercher la nouvelle. 93 00:05:23,605 --> 00:05:24,525 Sauf que... 94 00:05:25,165 --> 00:05:26,685 la classe était vide. 95 00:05:28,765 --> 00:05:30,485 Je suis allé au coin lecture 96 00:05:30,565 --> 00:05:35,045 j'ai pris mon livre préféré, un livre d'énigmes, et je me suis assis. 97 00:05:35,365 --> 00:05:41,325 Les policiers apprennent que le voleur qu'ils cherchent est au 33 Buxton Drive. 98 00:05:41,765 --> 00:05:45,205 Ils ignorent de quoi il a l'air mais savent qu'il s'appelle Craig. 99 00:05:45,445 --> 00:05:48,645 La police entre et trouve un auteur, un professeur, 100 00:05:48,725 --> 00:05:52,885 un pilote et un pompier qui jouent aux cartes. 101 00:05:52,965 --> 00:05:54,965 Ils arrêtent le pompier. 102 00:05:55,565 --> 00:05:56,525 Pourquoi ? 103 00:05:56,605 --> 00:05:57,965 C'est le seul homme. 104 00:05:58,605 --> 00:06:02,165 L'auteur, le professeur et le pilote peuvent être des femmes. 105 00:06:02,245 --> 00:06:05,725 Mais puisque ça ne dit pas pompière, il s'agit de Craig. 106 00:06:08,645 --> 00:06:11,285 Le pompier est le seul homme. 107 00:06:13,205 --> 00:06:15,725 Je viens de rencontrer mon projet spécial. 108 00:06:17,045 --> 00:06:18,005 Maudie ? 109 00:06:18,125 --> 00:06:19,925 Oui. Bonjour, Ezra. 110 00:06:20,525 --> 00:06:21,725 Tu connais mon nom ? 111 00:06:21,845 --> 00:06:25,365 Il est marqué sur ton sac, Ezra Banks. Jolie classe. 112 00:06:26,525 --> 00:06:28,525 - Tu as lu ce livre ? - Non. 113 00:06:28,845 --> 00:06:33,045 Comment tu connais la réponse et pourquoi tu es entrée par la fenêtre ? 114 00:06:33,125 --> 00:06:34,645 Je voulais jeter un œil. 115 00:06:34,725 --> 00:06:38,045 Pourquoi entrer par la fenêtre et non par la porte ? 116 00:06:38,725 --> 00:06:40,365 C'est interdit ? 117 00:06:40,445 --> 00:06:42,645 Je n'ai jamais vu personne le faire. 118 00:06:43,485 --> 00:06:49,045 - Je prendrai la porte, à l'avenir. - Bien. Henry, enfin, M. Mcgillick a dit 119 00:06:49,125 --> 00:06:51,205 que je devais te faire visiter. 120 00:06:51,485 --> 00:06:52,605 Tu veux... 121 00:06:56,845 --> 00:06:59,365 Qu'est-ce qui s'est passé ? 122 00:06:59,725 --> 00:07:03,125 Je suis trop contente de te rencontrer... 123 00:07:03,685 --> 00:07:05,325 Maudie n'est pas là ? 124 00:07:05,405 --> 00:07:08,205 Non, elle est sortie par la fenêtre. 125 00:07:09,125 --> 00:07:10,805 - Pourquoi ? - Je sais pas. 126 00:07:10,885 --> 00:07:13,085 Elle est entrée et ressortie par là. 127 00:07:13,205 --> 00:07:15,885 Pour apprendre à connaître mon projet spécial, 128 00:07:15,965 --> 00:07:18,205 il me fallait une pièce sans fenêtres. 129 00:07:18,285 --> 00:07:20,925 Je vais chercher dehors, attends ici. 130 00:07:21,005 --> 00:07:22,365 Surveille mes affaires. 131 00:07:24,765 --> 00:07:25,805 Pardon, Ezra. 132 00:07:25,925 --> 00:07:28,485 La caisse d'Ava est tombée sur mon pied, 133 00:07:28,565 --> 00:07:32,285 elle a dû vendre un million de gâteaux, 134 00:07:32,365 --> 00:07:34,005 vu le poids. 135 00:07:34,605 --> 00:07:36,605 Je pensais sans cesse à Maudie. 136 00:07:37,525 --> 00:07:40,405 Comment a-t-elle trouvé la solution si vite ? 137 00:07:40,845 --> 00:07:44,325 J'ai repris le livre et je relisais l'énigme quand... 138 00:07:45,565 --> 00:07:47,925 Je dois avoir un aimant à ballons. 139 00:07:49,325 --> 00:07:50,205 Kyle ! 140 00:07:51,725 --> 00:07:54,525 Désolé. Ava dit que tu as rencontré la nouvelle. 141 00:07:54,605 --> 00:07:55,725 Son sport préféré ? 142 00:07:57,405 --> 00:08:01,045 Quand je rencontre quelqu'un, c'est ma première question. 143 00:08:02,245 --> 00:08:06,445 Ava n'a pas trouvé Maudie, mais elle a trouvé M. Mcgillick 144 00:08:06,565 --> 00:08:08,245 et ils sont entrés. 145 00:08:08,525 --> 00:08:11,845 Non, pas d'alerte disparition. 146 00:08:11,925 --> 00:08:14,245 M. Mcgillick, Maudie a disparu. 147 00:08:14,325 --> 00:08:16,245 N'exagérons rien. 148 00:08:16,325 --> 00:08:19,965 Personne ne l'a vue depuis qu'elle est sortie par la fenêtre ! 149 00:08:20,045 --> 00:08:21,445 Pour quoi faire ? 150 00:08:21,525 --> 00:08:23,885 J'ai fait le tour pour essayer la porte. 151 00:08:24,005 --> 00:08:27,525 - Maudie, tu es là ! - Où veux-tu que je sois ? 152 00:08:29,485 --> 00:08:33,325 Maudie fait la même tête que quand un chiot vous lèche le visage, 153 00:08:33,405 --> 00:08:35,845 moitié mignon, moitié dégoûtant. 154 00:08:36,005 --> 00:08:41,645 Je suis Ava, lui, c'est Kyle et je t'ai gardé un gâteau. 155 00:08:43,405 --> 00:08:44,685 Où est ma caisse ? 156 00:08:45,525 --> 00:08:48,005 - Quoi ? - Avec l'argent des gâteaux. 157 00:08:49,845 --> 00:08:51,965 Je ne sais pas, elle était là. 158 00:08:55,325 --> 00:08:57,485 La caisse avait disparu. 159 00:08:57,965 --> 00:08:59,445 Elle ressemble à quoi ? 160 00:08:59,845 --> 00:09:02,845 Une boîte avec un hibou qui fait du vélo. 161 00:09:02,925 --> 00:09:04,685 Elle est pleine de sous. 162 00:09:04,805 --> 00:09:06,725 Mon pied peut en témoigner. 163 00:09:06,805 --> 00:09:09,805 - Quoi ? - Tu l'as fait tomber sur mon pied, 164 00:09:09,885 --> 00:09:13,685 - on la croirait pleine de pierres. - Il y avait 80 $ dedans ! 165 00:09:13,765 --> 00:09:15,325 - Tout ça ? - Presque. 166 00:09:15,405 --> 00:09:17,725 J'avais 40 gâteaux à 2 $ pièce. 167 00:09:18,045 --> 00:09:20,325 Sauf un pour Maudie et un pour moi. 168 00:09:20,405 --> 00:09:22,565 Qui a volé tes 42 $ ? 169 00:09:24,565 --> 00:09:28,445 Kyle n'est pas très doué en maths. 170 00:09:28,565 --> 00:09:31,045 Quarante fois deux moins quatre. 171 00:09:32,165 --> 00:09:34,845 C'est pas le moment de faire un contrôle. 172 00:09:35,085 --> 00:09:37,805 La boîte d'Ava a disparu. 173 00:09:38,085 --> 00:09:39,165 Et tu l'as prise. 174 00:09:39,725 --> 00:09:42,805 Tu devais me rembourser, 175 00:09:43,245 --> 00:09:45,205 alors tu as volé ma boîte. 176 00:09:45,285 --> 00:09:48,685 Il est resté avec moi tout le temps. 177 00:09:49,005 --> 00:09:51,005 Ce n'est pas lui. 178 00:09:53,645 --> 00:09:57,525 Dans ce cas, désolée, Kyle. C'était injuste de ma part. 179 00:09:57,605 --> 00:09:59,685 Alors, qui a pris tes 76 $ ? 180 00:09:59,765 --> 00:10:00,925 Soixante-seize ? 181 00:10:01,765 --> 00:10:04,685 Personne, j'étais tout seul ici. 182 00:10:07,005 --> 00:10:09,805 Et là, tout le monde m'a regardé. 183 00:10:10,405 --> 00:10:13,685 Surtout M. Mcgillick. 184 00:10:14,285 --> 00:10:17,005 Dis-moi que ça n'a rien à voir avec ce logiciel 185 00:10:17,085 --> 00:10:18,845 qui coûte 75 $. 186 00:10:20,765 --> 00:10:23,685 Je sais que c'est louche, mais si on est innocent, 187 00:10:23,885 --> 00:10:25,445 inutile de paniquer. 188 00:10:25,565 --> 00:10:28,645 Je jure sur ma vie que je n'ai pas volé l'argent ! 189 00:10:29,205 --> 00:10:30,565 Je crois Ezra. 190 00:10:30,645 --> 00:10:34,765 C'est vrai que c'est louche, il était seul avec la caisse, 191 00:10:34,845 --> 00:10:38,765 personne n'est entré et il avait besoin d'argent. 192 00:10:39,925 --> 00:10:40,765 Ezra... 193 00:10:42,525 --> 00:10:44,445 puis-je voir ton sac ? 194 00:10:46,125 --> 00:10:48,565 M. Mcgillick me trouve pénible 195 00:10:48,645 --> 00:10:50,645 parce que j'ai l'esprit vif. 196 00:10:51,325 --> 00:10:54,405 Mais là, il a cru une chose terrible à mon sujet. 197 00:10:55,125 --> 00:10:56,805 Il m'a pris pour un voleur. 198 00:10:56,925 --> 00:11:03,565 C'est dingue d'accuser Ezra de vol ! C'est le garçon le plus honnête du monde ! 199 00:11:03,845 --> 00:11:07,325 Il ne me laisse jamais copier sur lui ou tricher 200 00:11:07,445 --> 00:11:10,565 et il ne volerait jamais rien à personne. 201 00:11:12,365 --> 00:11:16,565 Ça, c'est sa boîte à lui, il l'a apportée de chez lui. 202 00:11:17,245 --> 00:11:18,165 Hein, Ezra ? 203 00:11:19,365 --> 00:11:23,005 J'en étais malade. Personne n'a rien dit. 204 00:11:24,045 --> 00:11:25,445 Sauf Maudie. 205 00:11:25,685 --> 00:11:29,205 Pourquoi aurait-il laissé son sac ouvert ? 206 00:11:29,765 --> 00:11:33,205 Je ne sais pas, mais Ava et Kyle, emmenez Maudie... 207 00:11:33,285 --> 00:11:35,285 Je peux poser quelques questions ? 208 00:11:35,365 --> 00:11:36,205 Merci. 209 00:11:36,365 --> 00:11:39,925 Ava, dis-moi tout ce que tu sais sur ton stand de gâteaux. 210 00:11:40,645 --> 00:11:44,045 C'était bizarre, M. Mcgillick a laissé Ava rester 211 00:11:44,125 --> 00:11:45,845 et tout dire à Maudie. 212 00:11:46,045 --> 00:11:50,925 L'emplacement de son stand et combien de gâteaux avaient été vendus. 213 00:11:51,005 --> 00:11:53,725 Puis, on a raconté la suite à Maudie, 214 00:11:53,925 --> 00:11:56,245 avec le ballon, Billy et les chaussures. 215 00:11:56,445 --> 00:11:59,325 Puis Ava a raconté la scène dans la classe. 216 00:11:59,525 --> 00:12:03,525 Voyons. Ezra est parti, Kyle et moi nous sommes disputés, 217 00:12:03,605 --> 00:12:05,445 mais j'avais vendu mes gâteaux. 218 00:12:06,125 --> 00:12:07,565 Mlle Tan nous a appelés. 219 00:12:12,805 --> 00:12:14,645 Kyle, Ava, les garçons. 220 00:12:16,645 --> 00:12:17,525 Bonjour. 221 00:12:17,605 --> 00:12:19,765 Notre professeur, tu la connais ? 222 00:12:19,845 --> 00:12:21,285 Elle est gentille. 223 00:12:21,445 --> 00:12:27,045 Et maladroite. Elle a fait tomber ses papiers et nous a demandé de l'aider. 224 00:12:27,125 --> 00:12:29,485 - Alors, on y est tous allés. - Attendez. 225 00:12:29,565 --> 00:12:30,725 Qui était là ? 226 00:12:30,845 --> 00:12:35,525 Moi, Ava, Mario, James, Justin, Archie, Toby et Billy. 227 00:12:35,605 --> 00:12:39,245 Non, pas Billy. Il n'est pas dans notre classe, il s'est dit 228 00:12:39,325 --> 00:12:41,285 qu'il n'était pas concerné. 229 00:12:41,845 --> 00:12:42,765 Et ensuite ? 230 00:12:42,845 --> 00:12:46,565 J'ai remballé mon stand et je suis venue te voir ici, 231 00:12:46,925 --> 00:12:50,525 mais tu n'étais pas là, et... 232 00:12:50,645 --> 00:12:55,045 Tu as lâché ta boîte sur le pied d'Ezra. 233 00:12:57,045 --> 00:12:58,525 Elle est de la police ? 234 00:12:59,765 --> 00:13:01,925 Elle en avait l'air. 235 00:13:02,085 --> 00:13:06,725 Elle m'a demandé où j'avais mis la boîte. Je lui ai montré comment 236 00:13:06,805 --> 00:13:10,765 j'avais délicatement posé la boîte sur sa tranche... 237 00:13:11,645 --> 00:13:12,805 - Kyle ! - Quoi ? 238 00:13:12,885 --> 00:13:15,965 Tu as lancé ton ballon ici, il m'a touché 239 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 et il a rebondi sur l'étagère. 240 00:13:18,325 --> 00:13:24,365 Si la boîte était sur la tranche et que ton sac était ouvert sous l'étagère, 241 00:13:24,525 --> 00:13:28,725 le ballon a pu heurter l'étagère et faire rouler la boîte... 242 00:13:29,605 --> 00:13:31,325 Dans le sac ! 243 00:13:32,285 --> 00:13:35,245 Voilà ce qui s'est passé ! Vous voyez ? 244 00:13:35,325 --> 00:13:36,685 Je n'ai rien volé. 245 00:13:36,765 --> 00:13:38,765 Pardon de l'avoir pensé. 246 00:13:39,325 --> 00:13:42,445 Franchement, c'était normal de le penser. 247 00:13:42,725 --> 00:13:47,245 J'étais soulagé. Grâce à Maudie, on connaissait la vérité. 248 00:13:48,125 --> 00:13:49,925 Enfin, presque. 249 00:13:50,245 --> 00:13:52,565 Youpi, personne n'a volé l'argent ! 250 00:13:52,645 --> 00:13:55,685 Je crois que si, quelqu'un a volé l'argent. 251 00:13:55,765 --> 00:13:57,085 Qu'est-ce que tu dis ? 252 00:13:57,165 --> 00:13:58,885 Mon argent est... 253 00:14:00,605 --> 00:14:03,245 On la croyait pleine de pierres ? Pas étonnant. 254 00:14:03,325 --> 00:14:04,485 C'était le cas. 255 00:14:05,005 --> 00:14:06,525 Des cailloux, en fait. 256 00:14:07,165 --> 00:14:08,645 Qui a mis des cailloux ? 257 00:14:08,845 --> 00:14:12,405 Quelqu'un qui avait besoin d'argent pour faire un achat. 258 00:14:12,525 --> 00:14:15,085 Ezra, je t'ai défendu. 259 00:14:15,165 --> 00:14:20,365 Pas Ezra, quelqu'un qui devait acheter des chaussures de foot. 260 00:14:21,445 --> 00:14:24,205 Ma mère m'en achètera quand je serai bon. 261 00:14:24,605 --> 00:14:25,485 Attendez. 262 00:14:25,925 --> 00:14:27,725 - Billy ? - Quand tu lui as dit 263 00:14:27,805 --> 00:14:30,325 qu'il ne serait pas pris sans chaussures, 264 00:14:30,405 --> 00:14:31,605 il était désespéré. 265 00:14:33,325 --> 00:14:35,805 Quand vous êtes allés aider Mlle Tan, 266 00:14:35,925 --> 00:14:38,885 il a empoché les pièces 267 00:14:39,205 --> 00:14:41,845 et les a remplacées par des cailloux. 268 00:14:43,925 --> 00:14:48,165 Dire que j'allais lui offrir un gâteau avec l'argent que j'avais pas. 269 00:14:48,245 --> 00:14:51,445 Comment Billy a pu faire ça aux cyclistes ? 270 00:14:51,525 --> 00:14:54,125 Ne t'en fais pas, je vais lui en parler. 271 00:14:54,485 --> 00:14:55,805 Merci, Maudie. 272 00:14:56,325 --> 00:14:59,285 Quel premier jour, avant même que la cloche sonne. 273 00:14:59,605 --> 00:15:00,565 Pas vrai, Ezra ? 274 00:15:03,605 --> 00:15:06,965 J'ai compris pourquoi Henry m'a confié Maudie. 275 00:15:07,525 --> 00:15:10,245 Il savait qu'on s'entendrait. Mais maintenant, 276 00:15:10,685 --> 00:15:14,405 elle m'a donné l'idée d'un bien meilleur projet. 277 00:15:14,725 --> 00:15:17,285 On devrait créer une agence de détectives. 278 00:15:17,365 --> 00:15:21,565 Cool ! On devrait demander à Maudie, elle est futée. 279 00:15:22,045 --> 00:15:24,005 Je parlais à Maudie, Kyle. 280 00:15:24,085 --> 00:15:27,605 Vraiment ? J'ai toujours rêvé d'être enquêtrice. 281 00:15:27,685 --> 00:15:28,605 Moi aussi ! 282 00:15:28,685 --> 00:15:31,445 Et moi, je peux ? J'ai toujours rêvé d'être... 283 00:15:32,045 --> 00:15:32,965 Quoi, déjà ? 284 00:15:33,125 --> 00:15:34,965 Enquêteur. Bien sûr. 285 00:15:35,245 --> 00:15:37,725 - Et toi, Ava ? - Ça alors, bien sûr ! 286 00:15:37,805 --> 00:15:40,765 - Il nous faut un beau bureau. - Où ça ? 287 00:15:43,845 --> 00:15:46,045 Je sais où. 288 00:15:46,125 --> 00:15:48,525 Il y a une dépendance derrière chez moi. 289 00:15:49,285 --> 00:15:51,645 On peut la décorer, je ferai l'enseigne. 290 00:15:51,765 --> 00:15:54,205 - Je peux le faire. - Elle dira quoi ? 291 00:15:54,325 --> 00:15:56,565 - Notre nom, gros bêta. - C'est quoi ? 292 00:15:56,645 --> 00:15:58,085 Ça doit être accrocheur. 293 00:15:58,165 --> 00:16:00,565 - Nous décrire. - Et dire ce qu'on fait. 294 00:16:00,645 --> 00:16:03,525 Et qu'on est des super détectives. 295 00:16:03,605 --> 00:16:04,765 Voilà le nom ! 296 00:16:04,845 --> 00:16:07,485 - Les Super détectives ! - Quatre enfants 297 00:16:07,605 --> 00:16:09,925 qui enquêtent et résolvent des crimes ! 298 00:16:11,005 --> 00:16:12,845 Vous avez dit quoi ? 299 00:16:13,205 --> 00:16:14,685 Les Super détectives. 300 00:16:18,605 --> 00:16:19,965 Je l'ai mis à l'envers. 301 00:16:20,685 --> 00:16:21,765 Devinez quoi ? 302 00:16:22,005 --> 00:16:24,685 Henry adore ce projet. 303 00:16:25,325 --> 00:16:28,365 Eh bien, Hen... M. Mcgillick, 304 00:16:29,125 --> 00:16:32,245 bienvenue dans le premier vlog des Super détectives. 305 00:16:34,085 --> 00:16:35,645 Ava ? Oui. 306 00:16:35,725 --> 00:16:37,525 D'accord, tu feras l'enseigne. 307 00:16:42,685 --> 00:16:45,245 L'affaire des colis volatilisés. 308 00:16:47,725 --> 00:16:50,965 Le bureau des Super détectives est difficile à trouver. 309 00:16:51,045 --> 00:16:54,845 Parce qu'en fait, c'est un appartement derrière chez Ezra, 310 00:16:54,925 --> 00:16:57,645 quand sa mamie lui rend visite, comme demain. 311 00:16:57,965 --> 00:16:59,685 On doit nettoyer le frigo. 312 00:17:00,005 --> 00:17:02,845 Ezra est à son cours de piano, on a accepté... 313 00:17:02,925 --> 00:17:06,525 À condition que je puisse manger tout ce que je trouve dedans. 314 00:17:06,645 --> 00:17:11,445 Le bureau étant difficile à trouver, Ezra et moi avons fait un dépliant 315 00:17:11,525 --> 00:17:13,285 avec une carte. 316 00:17:14,325 --> 00:17:18,285 On a fait le tour des boîtes aux lettres, avec succès. 317 00:17:30,125 --> 00:17:33,965 - On peut vous aider ? - Je cherche les Super détectives. 318 00:17:35,565 --> 00:17:37,325 Notre dépliant a fonctionné ! 319 00:17:37,725 --> 00:17:40,365 Vous êtes à l'agence des Super détectives. 320 00:17:40,445 --> 00:17:41,925 Où sont les détectives ? 321 00:17:42,405 --> 00:17:44,085 - Ici. - Quel âge avez-vous ? 322 00:17:44,485 --> 00:17:45,445 Dix et onze ans. 323 00:17:46,725 --> 00:17:49,565 Ça dit que vous avez plus de 40 ans d'expérience. 324 00:17:50,245 --> 00:17:51,085 C'est vrai. 325 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 En additionnant nos âges, Ezra, Kyle, Ava et moi. 326 00:17:56,805 --> 00:17:59,405 Je croyais que c'était une vraie agence, 327 00:17:59,485 --> 00:18:00,885 pas une blague. 328 00:18:01,405 --> 00:18:03,725 J'ai besoin de résoudre un vrai crime. 329 00:18:03,845 --> 00:18:06,245 Un crime chez le glacier ? 330 00:18:08,125 --> 00:18:11,125 C'est là d'où vous venez ? À vélo ? 331 00:18:11,205 --> 00:18:12,525 Comment le sais-tu ? 332 00:18:12,605 --> 00:18:14,845 Je sais, elle portait un casque ! 333 00:18:14,925 --> 00:18:16,045 Non. 334 00:18:17,205 --> 00:18:18,685 Alors, j'en sais rien. 335 00:18:18,805 --> 00:18:21,205 Votre pantalon est relevé, comme mon père 336 00:18:21,285 --> 00:18:23,645 pour éviter de le coincer dans sa chaîne. 337 00:18:23,805 --> 00:18:25,925 J'imagine que votre vélo est dehors. 338 00:18:26,445 --> 00:18:27,285 Oui. 339 00:18:27,365 --> 00:18:29,685 Ce pantalon est clairement un uniforme. 340 00:18:29,765 --> 00:18:30,805 Oui. 341 00:18:30,885 --> 00:18:34,805 Et vous avez des tâches blanches qui ressemblent à de la glace. 342 00:18:34,885 --> 00:18:36,965 Vous travaillez chez le glacier. 343 00:18:37,045 --> 00:18:38,605 C'est impressionnant. 344 00:18:40,485 --> 00:18:43,205 - Comment tu fais ? - Je suis perspicace. 345 00:18:43,605 --> 00:18:48,205 Je devrais être comme toi, moi aussi, je suis perspicace. 346 00:18:48,885 --> 00:18:51,565 Cette crème anglaise est dégoûtante. 347 00:18:51,805 --> 00:18:54,805 C'est de la mayo. On a convaincu la cliente, Sophie, 348 00:18:54,885 --> 00:18:56,325 qu'on pouvait l'aider. 349 00:18:56,405 --> 00:18:58,045 Mes colis disparaissent. 350 00:18:58,125 --> 00:19:00,165 - Vos colis ? - Commandés en ligne. 351 00:19:00,245 --> 00:19:03,245 En ce moment, tous mes colis disparaissent. 352 00:19:04,245 --> 00:19:08,245 Combien de colis et voulez-vous un sandwich saumon-cacahuètes ? 353 00:19:09,365 --> 00:19:10,405 Non merci. 354 00:19:10,485 --> 00:19:11,525 Beurk, Maudie. 355 00:19:11,885 --> 00:19:13,365 Sophie, 356 00:19:13,445 --> 00:19:16,365 - combien de colis avez-vous commandé ? - Neuf. 357 00:19:17,405 --> 00:19:19,365 Neuf colis, c'est beaucoup. 358 00:19:19,645 --> 00:19:21,205 Ma mère gagne peu d'argent 359 00:19:21,285 --> 00:19:23,965 donc j'achète mes vêtements, mon maquillage... 360 00:19:24,045 --> 00:19:26,005 Vous devez gagner beaucoup. 361 00:19:26,125 --> 00:19:29,805 Maudie ! C'est malpoli de parler de ça. 362 00:19:29,885 --> 00:19:31,845 - Vraiment ? - Oui. 363 00:19:31,925 --> 00:19:35,245 Mon père me l'a dit quand j'ai demandé à tonton Keith 364 00:19:35,325 --> 00:19:37,725 combien il gagnait en tant que dentiste. 365 00:19:38,285 --> 00:19:39,285 Pardon, Sophie. 366 00:19:39,365 --> 00:19:42,365 Comment savez-vous qu'ils ont bien été livrés ? 367 00:19:42,445 --> 00:19:44,365 Ne jette pas cette sauce ! 368 00:19:44,445 --> 00:19:45,485 Elle est périmée. 369 00:19:45,765 --> 00:19:48,405 Il y a du moisi ? Je peux l'enlever. 370 00:19:50,445 --> 00:19:52,685 Prends plutôt cette vieille carotte. 371 00:19:53,845 --> 00:19:54,805 Ça marche. 372 00:19:54,925 --> 00:19:57,845 Comment sait-elle que les colis ont été livrés ? 373 00:19:57,925 --> 00:20:00,165 Le bureau de poste m'envoie des SMS. 374 00:20:00,285 --> 00:20:01,885 Regardez, ils sont arrivés. 375 00:20:02,005 --> 00:20:05,485 Tous livrés autour de 16h55 ? 376 00:20:05,565 --> 00:20:09,365 Quand je suis au travail. Et quand je rentre, ils ont disparu. 377 00:20:09,445 --> 00:20:12,885 Vous pouvez trouver le coupable ? Voici 20 $. 378 00:20:13,605 --> 00:20:16,965 Ezra a tenté de faire comme si c'était une somme habituelle. 379 00:20:18,525 --> 00:20:19,445 Ouais ! 380 00:20:21,525 --> 00:20:23,685 Sans succès. On a retrouvé Sophie 381 00:20:23,765 --> 00:20:27,245 le lendemain après l'école, avant son travail. 382 00:20:27,325 --> 00:20:29,765 On est venus avec Ava. 383 00:20:30,125 --> 00:20:31,485 Je me souviens de ça. 384 00:20:33,525 --> 00:20:34,805 Euh, je sais plus. 385 00:20:35,045 --> 00:20:37,885 On l'a retrouvée chez elle avec son amie Grace. 386 00:20:38,165 --> 00:20:42,005 - Ma meilleure amie, Grace. - J'adore vos boucles d'oreilles. 387 00:20:42,085 --> 00:20:44,005 Merci, Sophie me les a offertes. 388 00:20:44,085 --> 00:20:47,565 Je les ai eues en ligne, avant que mes colis disparaissent. 389 00:20:47,685 --> 00:20:49,205 Elle y achète tout. 390 00:20:49,325 --> 00:20:51,845 Elle gagne bien sa vie chez le glacier. 391 00:20:51,925 --> 00:20:54,845 Grace, c'est malpoli de parler de ça. 392 00:20:55,285 --> 00:20:58,005 Grace n'a pas apprécié ma remarque. 393 00:20:58,085 --> 00:21:00,085 Je ne suis pas malpolie ! 394 00:21:00,205 --> 00:21:02,645 - C'est toi qui es malpolie ! - Vraiment ? 395 00:21:02,725 --> 00:21:06,365 C'est dur quand ton amie gagne beaucoup grâce à son super métier. 396 00:21:06,445 --> 00:21:08,445 Jalouse, je parle aux détectives. 397 00:21:08,525 --> 00:21:11,685 - Les détectives ? - Ils sont petits, mais très futés. 398 00:21:11,765 --> 00:21:15,845 Le facteur a dû mettre les colis derrière ce pot 399 00:21:15,925 --> 00:21:20,885 pour les cacher, et c'est une plante carnivore. 400 00:21:21,685 --> 00:21:24,885 La plante a mangé les colis. 401 00:21:25,445 --> 00:21:26,885 Très futés. 402 00:21:27,365 --> 00:21:30,965 C'était un aloe vera. Ça ne tue rien sauf les rougeurs. 403 00:21:31,045 --> 00:21:35,605 Je suis sûr que ça n'existe pas, un "aloe vera". 404 00:21:36,005 --> 00:21:38,765 "Allô Vera ? Ça va, aujourd'hui ?" 405 00:21:40,045 --> 00:21:41,565 On a décidé de demander 406 00:21:41,645 --> 00:21:45,085 - aux voisins s'ils ont vu quelque chose. - Merci. 407 00:21:45,165 --> 00:21:46,485 Tu les paies ? 408 00:21:46,565 --> 00:21:48,645 On me vole, Grace ! 409 00:21:48,725 --> 00:21:52,005 Tu ne sais pas si c'est un vol. 410 00:21:52,085 --> 00:21:56,925 C'est peut-être un chien ou un gros oiseau. 411 00:21:57,005 --> 00:21:59,525 Oui, comme un aigle ! 412 00:21:59,605 --> 00:22:02,525 Il n'y a pas d'aigles par ici, et quand bien même, 413 00:22:02,605 --> 00:22:04,605 que ferait un aigle... 414 00:22:05,565 --> 00:22:08,525 de rouge à lèvres, d'une brosse et de chaussures ? 415 00:22:08,605 --> 00:22:10,885 Pour se faire "baile" ? 416 00:22:12,925 --> 00:22:14,085 C'était une blague. 417 00:22:15,325 --> 00:22:18,565 - "Baile" ! - "Belle" avec "aile" ! 418 00:22:19,005 --> 00:22:21,165 J'adore les blagues. 419 00:22:21,365 --> 00:22:24,925 Ce n'est ni un oiseau ni un chien. C'est un être humain. 420 00:22:25,005 --> 00:22:27,365 C'est ton argent, c'est toi qui vois... 421 00:22:27,445 --> 00:22:28,645 Oliver... 422 00:22:31,725 --> 00:22:33,965 Sophie est tombée, c'était... 423 00:22:34,045 --> 00:22:34,885 Marrant. 424 00:22:36,525 --> 00:22:38,805 - Bizarre. - Oui, bizarre. 425 00:22:40,245 --> 00:22:41,405 Très bizarre. 426 00:22:41,485 --> 00:22:42,405 Oliver ! 427 00:22:43,205 --> 00:22:44,685 Tu es dans le pétrin. 428 00:22:45,045 --> 00:22:48,045 Je sais pas qui était Oliver, mais ça allait barder. 429 00:22:48,125 --> 00:22:51,525 J'ai trébuché sur ton sac et que fait ton skateboard ici ? 430 00:22:51,645 --> 00:22:53,485 Depuis quand on a des rollers ? 431 00:22:53,565 --> 00:22:56,805 - Désolé, tu es blessée ? - Non, mais... 432 00:22:57,365 --> 00:22:59,365 Qu'est-ce qui t'a pris ? 433 00:22:59,525 --> 00:23:00,685 Mon frère, Oliver. 434 00:23:01,125 --> 00:23:03,045 Avant, il rangeait ses affaires, 435 00:23:03,485 --> 00:23:06,205 mais là, c'est n'importe quoi. 436 00:23:06,805 --> 00:23:08,085 Je vais ranger. 437 00:23:08,165 --> 00:23:09,485 Non, va chez Joanna. 438 00:23:09,765 --> 00:23:12,205 Oliver allait chez la voisine 439 00:23:12,285 --> 00:23:14,005 jusqu'au retour de leur mère. 440 00:23:14,085 --> 00:23:16,325 Elle s'appelle Joanna 441 00:23:16,845 --> 00:23:20,365 et comme dirait mon père, c'est un sacré personnage. 442 00:23:21,085 --> 00:23:24,685 Le voilà 443 00:23:25,285 --> 00:23:30,005 Bonjour, mon petit Oliver 444 00:23:31,565 --> 00:23:32,645 Bonjour, Joanna 445 00:23:32,765 --> 00:23:35,885 - Joanna chantait... - Mais pas des chansons connues. 446 00:23:35,965 --> 00:23:37,885 Non, des phrases normales. 447 00:23:38,165 --> 00:23:42,005 Je suis contente de te voir 448 00:23:43,125 --> 00:23:46,205 - Elle est rigolote. - On n'a pas la même définition. 449 00:23:46,405 --> 00:23:48,725 Joanna chante avec tout le monde. 450 00:23:49,125 --> 00:23:53,085 Bonjour, les enfants ! Bonjour, Grace 451 00:23:53,165 --> 00:23:54,365 Bonjour, Joanna. 452 00:23:54,445 --> 00:23:57,325 Comment s'est passé ton essai 453 00:23:57,405 --> 00:23:59,885 Chez le glacier la semaine passée 454 00:24:00,005 --> 00:24:04,645 Cinq après-midi de suite 455 00:24:06,045 --> 00:24:08,085 Ils n'embauchent pas en ce moment. 456 00:24:08,165 --> 00:24:09,805 Quel dommage 457 00:24:09,885 --> 00:24:12,685 Ma jolie 458 00:24:18,485 --> 00:24:21,525 Bon, je dois rentrer chez moi. 459 00:24:22,605 --> 00:24:25,845 Grace a été méchante mais elle nous faisait de la peine. 460 00:24:25,925 --> 00:24:28,085 Elle a passé un essai d'une semaine 461 00:24:28,205 --> 00:24:31,445 chez le glacier sans se faire embaucher. 462 00:24:33,645 --> 00:24:37,165 Et voilà que Joanna le chante à tue-tête. 463 00:24:37,245 --> 00:24:44,205 Voici ma Sophie Elle mérite un trophée 464 00:24:44,605 --> 00:24:46,565 Bonjour, Joanna. Jolie voix ! 465 00:24:46,685 --> 00:24:51,805 J'espère. Mon audition est vendredi, alors, je chante tout ! 466 00:24:51,925 --> 00:24:55,005 Joanna est chanteuse d'opéra. Elle convoite un rôle, 467 00:24:55,125 --> 00:24:57,325 elle s'entraîne depuis des semaines. 468 00:24:57,405 --> 00:25:00,885 Mon petit Oliver m'aide tous les jours, pas vrai ? 469 00:25:01,645 --> 00:25:04,685 On a compris pourquoi Joanna chantait tout le temps. 470 00:25:04,765 --> 00:25:07,405 Elle voulait absolument être prise 471 00:25:07,525 --> 00:25:10,125 et s'entraînait sans cesse. 472 00:25:10,205 --> 00:25:12,605 C'était vraiment agaçant. 473 00:25:12,965 --> 00:25:14,965 Oliver ! 474 00:25:15,525 --> 00:25:19,085 Voyons ce que nous avons pour le goûter 475 00:25:19,165 --> 00:25:21,445 Toi et moi 476 00:25:21,925 --> 00:25:28,405 Inviterons-nous tes amis 477 00:25:29,085 --> 00:25:30,285 Oui, s'il vous plaît 478 00:25:30,365 --> 00:25:31,565 Non merci 479 00:25:32,805 --> 00:25:36,765 Quand quelqu'un chante tout le temps, on s'y met aussi. 480 00:25:36,885 --> 00:25:41,725 Ava et moi avons chanté oui, mais Oliver a refusé. 481 00:25:41,805 --> 00:25:43,325 Ce ne sont pas mes amis. 482 00:25:43,405 --> 00:25:46,565 Ils sont avec moi, ils m'aident pour mes colis. 483 00:25:46,645 --> 00:25:50,805 Internet n'est pas sûr. Pas étonnant que des choses se perdent. 484 00:25:50,885 --> 00:25:53,405 Tu as reçu une bonne leçon. 485 00:25:53,485 --> 00:25:57,605 Ils ne se sont pas perdus, ils ont été volés. 486 00:25:57,685 --> 00:26:01,845 Il n'y a pas de voleurs ici, avec Dusty qui patrouille. 487 00:26:03,205 --> 00:26:04,965 Qu'as-tu trouvé, Dusty ? 488 00:26:05,045 --> 00:26:07,405 Elle est adorable ! 489 00:26:07,765 --> 00:26:12,085 Dusty est la chienne de Joanna. Ava a raison, elle est adorable. 490 00:26:12,525 --> 00:26:14,365 Je l'adore, Joanna. 491 00:26:14,445 --> 00:26:16,085 Oliver aussi, pas vrai ? 492 00:26:16,165 --> 00:26:17,725 Il m'aide à la nourrir 493 00:26:17,805 --> 00:26:23,085 et tous les jours à 17 h pile, il l'emmène faire ses pipis et ses popos. 494 00:26:25,565 --> 00:26:26,885 Pipis et popos. 495 00:26:28,925 --> 00:26:32,365 J'adore votre jardin avec vos jolis jouets. 496 00:26:32,925 --> 00:26:36,685 Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel ? Enfin... 497 00:26:37,445 --> 00:26:40,805 - Avez-vous vu quelque chose - Ou quelqu'un de bizarre ? 498 00:26:42,325 --> 00:26:44,205 Laissez-moi réfléchir 499 00:26:44,325 --> 00:26:47,725 Sur le paillasson, était-ce un chat 500 00:26:47,805 --> 00:26:50,885 Ou était-ce un rat ? 501 00:26:51,085 --> 00:26:55,165 Allons voir les voisins qui ne chantent pas. 502 00:26:55,645 --> 00:26:58,685 Où est mon portable ? Il était dans mon sac. 503 00:26:59,045 --> 00:27:01,605 Maman dit que tu peux pas aller travailler sans. 504 00:27:01,685 --> 00:27:04,605 On a votre numéro, on peut vous appeler. 505 00:27:05,125 --> 00:27:09,045 Avant que qui que ce soit puisse réagir, Maudie avait dégainé. 506 00:27:12,165 --> 00:27:14,805 Oliver, tu as mon portable ? 507 00:27:14,925 --> 00:27:15,925 Non. 508 00:27:22,765 --> 00:27:26,045 J'ai dû le confondre avec le mien. 509 00:27:26,125 --> 00:27:29,245 Il est rose et énorme, comment as-tu pu confondre ? 510 00:27:30,205 --> 00:27:31,405 Il n'a pas confondu. 511 00:27:32,245 --> 00:27:36,045 Il a pris votre portable exprès, tout comme les colis. 512 00:27:37,565 --> 00:27:40,485 Quand Maudie a dit qu'il avait pris les colis, 513 00:27:40,645 --> 00:27:43,085 tout était clair. 514 00:27:44,525 --> 00:27:46,365 Je rigole. J'ai rien compris. 515 00:27:46,645 --> 00:27:49,605 Oliver n'est pas un voleur et il était avec Joanna. 516 00:27:49,685 --> 00:27:53,525 Et tu n'as pas entendu ma théorie sur la plante ? 517 00:27:53,725 --> 00:27:57,205 Sophie, excusez-nous une seconde. 518 00:27:58,005 --> 00:28:00,005 Avec Ava, on pensait autre chose. 519 00:28:00,725 --> 00:28:03,165 Ce n'était pas Oliver, c'était Grace. 520 00:28:03,725 --> 00:28:07,165 Elle a volé les colis par jalousie. 521 00:28:07,605 --> 00:28:10,365 Elle passait son essai lors des vols. 522 00:28:11,645 --> 00:28:12,685 C'est vrai. 523 00:28:12,845 --> 00:28:17,325 Et Joanna ? Elle voulait lui donner une leçon sur les achats en ligne. 524 00:28:17,445 --> 00:28:20,165 - Non. - Et l'aigle, on n'en parle plus ? 525 00:28:22,165 --> 00:28:23,765 J'ai promis de me taire. 526 00:28:23,925 --> 00:28:26,285 Et moi, d'expliquer ce qui s'est passé. 527 00:28:26,645 --> 00:28:30,245 Oliver n'est pas vraiment un voleur, mais il a pris vos colis. 528 00:28:36,965 --> 00:28:38,085 Mes colis ! 529 00:28:38,165 --> 00:28:40,765 C'est pour ça que Dusty grattait ! 530 00:28:43,085 --> 00:28:44,765 Mais comment ? 531 00:28:45,245 --> 00:28:48,125 Oliver sortait Dusty tous les jours à 17 h. 532 00:28:48,205 --> 00:28:52,045 Il prenait aussi les colis qui arrivaient à 16h55 533 00:28:52,125 --> 00:28:54,965 et les cachait dans le petit van. 534 00:28:55,645 --> 00:28:59,605 Oliver pensait qu'on gardant vos colis, vous resteriez à la maison, 535 00:28:59,725 --> 00:29:02,005 pour les recevoir vous-même. 536 00:29:03,845 --> 00:29:04,685 C'est vrai ? 537 00:29:05,285 --> 00:29:06,125 Également, 538 00:29:06,285 --> 00:29:08,965 Oliver faisait d'autres choses 539 00:29:09,045 --> 00:29:12,365 comme prendre votre portable et laisser ses affaires traîner. 540 00:29:12,605 --> 00:29:14,365 Tu voulais que je me blesse ? 541 00:29:14,445 --> 00:29:19,325 Je ne voulais pas que tu tombes, mais je pensais qu'en les laissant traîner 542 00:29:19,405 --> 00:29:23,165 tu m'obligerais à les ranger au lieu d'aller chez Joanna. 543 00:29:23,245 --> 00:29:24,645 Mais pourquoi ? 544 00:29:25,005 --> 00:29:26,485 Sérieusement ? 545 00:29:28,085 --> 00:29:31,725 C'est moi ? Ça te fatigue que je chante tout le temps ? 546 00:29:31,845 --> 00:29:33,925 Votre audition est importante. 547 00:29:34,045 --> 00:29:35,925 J'ai été tellement égoïste. 548 00:29:36,005 --> 00:29:36,885 C'est vrai. 549 00:29:37,725 --> 00:29:39,765 Ça, c'est malpoli, Maudie. 550 00:29:39,845 --> 00:29:42,965 Elle a raison, cette audition a viré à l'obsession. 551 00:29:43,085 --> 00:29:45,405 Ce n'est pas une excuse pour voler. 552 00:29:45,485 --> 00:29:48,685 Je ne volais pas, je cachais temporairement. 553 00:29:49,405 --> 00:29:52,205 Bon, ça ressemble à du vol. Désolé. 554 00:29:52,605 --> 00:29:55,325 Moi aussi. Je te propose un marché, Oliver. 555 00:29:55,405 --> 00:29:57,605 J'arrête de chanter quand tu viens... 556 00:29:57,685 --> 00:29:58,525 À 15h45 557 00:29:59,565 --> 00:30:00,445 Désolée. 558 00:30:01,965 --> 00:30:06,285 Tout est bien qui finit bien. Les colis ont seulement été un peu écrasés. 559 00:30:06,365 --> 00:30:10,005 Et Oliver a pu recommencer à jouer normalement. 560 00:30:10,085 --> 00:30:14,365 Et hier, Sophie nous a informés que Joanna avait décroché le rôle. 561 00:30:14,445 --> 00:30:16,605 - Génial ! - Oui, c'est super. 562 00:30:16,845 --> 00:30:19,405 Non, pas Joanna, ces sandwichs ! 563 00:30:19,805 --> 00:30:22,445 - Mes sandwichs saumon-cacahuètes... - Miam. 564 00:30:23,645 --> 00:30:25,565 Ezra ne sait pas ce qu'il rate. 565 00:30:46,125 --> 00:30:48,485 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 565 00:30:49,305 --> 00:31:49,263 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm