The InBESTigators
ID | 13210126 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E17-E18 - The Case of the Misplaced Mug . The Case of the Sad Little Sister |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:07,965 --> 00:00:09,965
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
3
00:00:28,405 --> 00:00:30,845
L'affaire de la tasse égarée.
4
00:00:31,165 --> 00:00:34,085
Ici Kyle et Maudie
pour les Super détectives.
5
00:00:34,165 --> 00:00:35,925
Et cette affaire concerne...
6
00:00:40,045 --> 00:00:43,925
Tu fais un long roulement de tambour
parce que tu as oublié ?
7
00:00:44,005 --> 00:00:44,845
Oui.
8
00:00:44,925 --> 00:00:46,725
M. Mcgillick, notre principal.
9
00:00:46,845 --> 00:00:49,805
Exact. Jeudi, il a disparu.
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,285
Sa tasse a disparu.
11
00:00:51,405 --> 00:00:52,445
J'étais pas loin.
12
00:00:53,165 --> 00:00:57,845
M. Mcgillick adore sa tasse à café,
je l'ai remarqué dès le premier jour.
13
00:00:59,565 --> 00:01:01,285
Cette école va te plaire.
14
00:01:01,405 --> 00:01:05,365
- Vous êtes le meilleur principal ?
- Où as-tu entendu ça ?
15
00:01:05,445 --> 00:01:08,365
Nulle part, c'est inscrit sur votre tasse.
16
00:01:08,645 --> 00:01:11,125
- Le meilleur principal du monde.
- Oui.
17
00:01:11,605 --> 00:01:12,445
Bien sûr.
18
00:01:15,845 --> 00:01:18,845
J'ai remarqué qu'il avait
une drôle d'habitude.
19
00:01:19,245 --> 00:01:22,005
Je vais te présenter ton professeur,
Mlle Tan.
20
00:01:22,525 --> 00:01:25,005
Pourquoi poser un dossier
sur votre tasse ?
21
00:01:25,085 --> 00:01:26,685
Pour que le café reste chaud.
22
00:01:27,605 --> 00:01:31,045
La plupart des gens achètent
une tasse avec un couvercle,
23
00:01:31,125 --> 00:01:33,765
mais M. Mcgillick adore sa vieille tasse.
24
00:01:33,845 --> 00:01:37,565
Il la garde sur son bureau
et non avec le reste de la vaisselle.
25
00:01:37,645 --> 00:01:40,165
Une fois, Ezra est arrivé en retard
26
00:01:40,245 --> 00:01:41,925
et a assisté à un incident.
27
00:01:42,405 --> 00:01:46,365
Helen, puis-je manger votre moussaka
qui est dans le réfrigérateur ?
28
00:01:46,485 --> 00:01:47,365
Non.
29
00:01:48,405 --> 00:01:52,005
Je croyais qu'aujourd'hui,
on prenait les affaires des autres.
30
00:01:58,565 --> 00:02:02,365
Ezra a trouvé bizarre
qu'il refuse de partager sa tasse,
31
00:02:02,445 --> 00:02:04,925
il nous dit tout le temps
de tout partager,
32
00:02:05,005 --> 00:02:06,165
sauf les microbes.
33
00:02:10,245 --> 00:02:12,965
Pourquoi vous ne lui prêtez pas
votre tasse ?
34
00:02:13,645 --> 00:02:14,765
Elle est précieuse.
35
00:02:15,205 --> 00:02:19,405
Sauf votre respect,
votre tasse est vieille et ébréchée.
36
00:02:19,805 --> 00:02:21,605
C'est ce qui la rend spéciale.
37
00:02:22,165 --> 00:02:25,005
Je l'ai depuis mes débuts
en tant que professeur.
38
00:02:25,085 --> 00:02:27,485
- Vous voulez dire principal ?
- Non.
39
00:02:27,565 --> 00:02:28,485
Professeur.
40
00:02:29,645 --> 00:02:32,285
M. Mcgillick a commencé à enseigner
41
00:02:32,365 --> 00:02:34,285
très jeune. Il a dit que...
42
00:02:34,405 --> 00:02:38,725
Ma première année était,
disons, difficile.
43
00:02:39,045 --> 00:02:41,445
Mais je m'en suis sorti,
et à la fin de l'année,
44
00:02:41,525 --> 00:02:43,765
ma classe a organisé
une fête surprise
45
00:02:44,525 --> 00:02:45,765
et m'a offert ceci.
46
00:02:46,045 --> 00:02:49,445
Elle dit :
"Le meilleur principal du monde."
47
00:02:49,965 --> 00:02:55,205
Apparemment, la solderie n'avait plus
de tasses "Meilleur professeur du monde"
48
00:02:55,325 --> 00:02:56,605
et les élèves ont dit
49
00:02:57,845 --> 00:03:03,285
que je deviendrais sans doute
le meilleur principal du monde un jour.
50
00:03:05,285 --> 00:03:07,765
Ezra a compris ce qu'elle avait de spécial
51
00:03:07,845 --> 00:03:11,885
et pourquoi M. Mcgillick
la gardait toujours sur son bureau.
52
00:03:12,005 --> 00:03:14,685
Mais jeudi,
pendant le cours de poterie,
53
00:03:14,765 --> 00:03:16,245
elle n'y était plus.
54
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
Voilà la forme de base,
55
00:03:19,565 --> 00:03:22,885
qu'on va personnaliser
en faisant tourner...
56
00:03:24,485 --> 00:03:26,485
On peut régler la vitesse ?
57
00:03:26,685 --> 00:03:29,285
Non, pas comme ça.
Dans l'autre sens...
58
00:03:30,525 --> 00:03:31,845
- Mlle Tan.
- Bon sang.
59
00:03:33,325 --> 00:03:34,645
Ça peut servir.
60
00:03:34,725 --> 00:03:37,205
C'est la notice du tour de potier.
61
00:03:38,045 --> 00:03:39,965
Je la cherchais, où était-elle ?
62
00:03:40,045 --> 00:03:43,445
Dans la pile d'autorisations
que vous m'avez donnée.
63
00:03:46,445 --> 00:03:49,125
Voici les autorisations
pour les marionnettes.
64
00:03:50,645 --> 00:03:53,965
Je savais qu'elle était
dans votre bureau.
65
00:03:54,085 --> 00:03:57,765
En déposant les autorisations,
avez-vous remarqué
66
00:03:57,845 --> 00:03:59,285
si ma tasse était là ?
67
00:04:01,805 --> 00:04:02,725
Parfait, merci.
68
00:04:03,245 --> 00:04:06,205
Oui, vous buviez dedans. Pourquoi ?
69
00:04:06,285 --> 00:04:07,485
Elle n'est plus là.
70
00:04:08,925 --> 00:04:10,725
Ma tasse a disparu.
71
00:04:11,605 --> 00:04:12,645
Bon sang.
72
00:04:14,525 --> 00:04:16,325
M. Mcgillick était bouleversé.
73
00:04:16,405 --> 00:04:18,565
En sortant, il a dit...
74
00:04:18,645 --> 00:04:20,645
C'est un très joli pot, Mlle Tan.
75
00:04:23,725 --> 00:04:25,965
C'était tout le contraire.
76
00:04:26,085 --> 00:04:27,645
C'était un pot affreux.
77
00:04:27,725 --> 00:04:29,565
On savait qu'on devait agir.
78
00:04:29,925 --> 00:04:31,285
On doit la retrouver.
79
00:04:31,365 --> 00:04:34,165
- Bon, au goûter...
- Ça ne peut pas attendre.
80
00:04:35,325 --> 00:04:37,125
Je peux aller aux toilettes ?
81
00:04:37,245 --> 00:04:40,125
Oui, vas-y avec quelqu'un.
James ou Mario ?
82
00:04:40,285 --> 00:04:41,245
Je choisis Kyle.
83
00:04:41,725 --> 00:04:43,965
Ezra voulait y aller avec Kyle.
84
00:04:44,085 --> 00:04:45,565
C'était pénible.
85
00:04:45,925 --> 00:04:49,365
Je veux utiliser le tour
avant qu'elle lise la notice
86
00:04:49,445 --> 00:04:51,445
- pour qu'il aille vite...
- Kyle !
87
00:04:51,845 --> 00:04:52,765
Par ici.
88
00:04:53,765 --> 00:04:54,845
Par ici ?
89
00:04:55,445 --> 00:04:57,685
Les toilettes sont pas par là.
90
00:05:00,725 --> 00:05:02,005
Que faites-vous ici ?
91
00:05:02,085 --> 00:05:03,485
On a besoin de vos WC.
92
00:05:03,725 --> 00:05:07,125
On vient aider M. Mcgillick
à retrouver sa tasse.
93
00:05:08,685 --> 00:05:12,405
Merci, mais je vais la retrouver,
je ne suis pas inquiet.
94
00:05:13,885 --> 00:05:16,605
Il était carrément inquiet,
95
00:05:17,005 --> 00:05:19,525
alors Ezra a décidé de chercher.
96
00:05:19,965 --> 00:05:22,845
- On va la retrouver.
- C'est bizarre...
97
00:05:23,365 --> 00:05:27,165
Je n'aurais pas mis une tasse pleine
dans la poche d'un manteau.
98
00:05:27,685 --> 00:05:30,285
Ezra, lève-toi. Vraiment, ça ira.
99
00:05:30,365 --> 00:05:34,645
Sans elle, comment saura-t-on
qui est le meilleur principal du monde ?
100
00:05:34,725 --> 00:05:36,125
Eh bien...
101
00:05:36,685 --> 00:05:39,565
Kyle, enlève ça.
102
00:05:39,765 --> 00:05:41,205
J'ai une tête à chapeau.
103
00:05:41,285 --> 00:05:44,885
- La tasse était introuvable...
- Alors, place aux questions.
104
00:05:45,365 --> 00:05:47,885
Combien d'ennemis jurés avez-vous
105
00:05:47,965 --> 00:05:50,605
et pourquoi leur donner
les clés du bureau ?
106
00:05:51,245 --> 00:05:52,165
Quoi ?
107
00:05:52,285 --> 00:05:54,405
Quand avez-vous vu votre tasse ?
108
00:05:54,485 --> 00:05:58,485
Mlle Tan dit que vous l'aviez
quand elle a déposé les autorisations.
109
00:05:58,805 --> 00:05:59,645
Voyons voir.
110
00:06:00,445 --> 00:06:03,565
Elle est partie et... Ah oui.
111
00:06:03,925 --> 00:06:09,005
J'allais scanner les autorisations
quand j'ai entendu un cri dans la cour.
112
00:06:09,325 --> 00:06:11,725
J'ai vu qu'un élève de CP était tombé.
113
00:06:12,245 --> 00:06:16,125
Je suis sorti de mon bureau
en posant ma tasse
114
00:06:16,205 --> 00:06:20,525
sur une pile de journaux.
Et à mon retour, ils avaient disparu...
115
00:06:21,405 --> 00:06:22,445
avec ma tasse.
116
00:06:22,525 --> 00:06:24,965
- On sait ce qui s'est passé.
- Vraiment ?
117
00:06:25,045 --> 00:06:27,925
Un de vos ennemis jurés a poussé le CP
118
00:06:28,005 --> 00:06:31,485
pour vous faire quitter votre bureau
et voler votre tasse.
119
00:06:31,885 --> 00:06:32,925
Et votre journal.
120
00:06:34,405 --> 00:06:36,525
Enlève mes vêtements
et retournez en classe.
121
00:06:36,605 --> 00:06:39,685
- C'était une bonne théorie.
- Ridicule, oui.
122
00:06:39,805 --> 00:06:42,605
Ezra a posé une dernière question.
123
00:06:43,085 --> 00:06:46,285
Quelqu'un d'autre est venu
après votre retour ?
124
00:06:47,245 --> 00:06:50,765
Mme Parides et M. Barker.
125
00:06:53,445 --> 00:06:56,365
Il était triste,
ce qui a rendu Ezra triste,
126
00:06:56,445 --> 00:06:57,805
ce qui m'a donné faim.
127
00:06:59,565 --> 00:07:01,365
Tout me donne faim.
128
00:07:01,445 --> 00:07:05,405
On est retournés en classe
et on a tout raconté aux autres.
129
00:07:05,605 --> 00:07:08,725
Et j'ai découvert que les chapeaux
m'allaient bien.
130
00:07:08,965 --> 00:07:11,525
C'est super, mais revenons-en à la tasse.
131
00:07:11,605 --> 00:07:12,885
On l'aurait prise ?
132
00:07:13,085 --> 00:07:16,165
Peut-être.
Interrogeons M. Barker et Mme Parides.
133
00:07:17,565 --> 00:07:20,845
Au goûter,
on est allés voir les professeurs.
134
00:07:20,925 --> 00:07:24,045
Je suis resté essayer
le tour de potier avec Mlle Tan,
135
00:07:24,125 --> 00:07:27,405
et c'était nul
parce qu'elle avait lu la notice
136
00:07:27,485 --> 00:07:29,165
et trouvé le bouton ralenti.
137
00:07:29,365 --> 00:07:30,925
D'abord, M. Barker.
138
00:07:31,325 --> 00:07:34,525
M. Barker, peut-on vous poser
quelques questions ?
139
00:07:34,645 --> 00:07:36,685
- Oui.
- Vous êtes passé au bureau
140
00:07:36,765 --> 00:07:38,445
- de M. Mcgillick.
- Exact.
141
00:07:38,525 --> 00:07:39,485
À quelle heure ?
142
00:07:39,965 --> 00:07:42,565
Que se passe-t-il,
je suis un suspect ?
143
00:07:42,845 --> 00:07:44,325
Répondez, M. Barker.
144
00:07:45,725 --> 00:07:46,565
D'accord.
145
00:07:46,965 --> 00:07:48,885
C'était juste après la sonnerie.
146
00:07:49,005 --> 00:07:50,365
Je suis passé dire...
147
00:07:50,685 --> 00:07:53,245
- C'est toujours bon pour le squash ?
- Oui.
148
00:07:55,485 --> 00:07:57,605
Qui gagne, en général ?
149
00:07:57,685 --> 00:08:00,485
Gagner ou perdre importe peu,
c'est un jeu...
150
00:08:00,565 --> 00:08:02,565
- C'est M. Mcgillick.
- Oui.
151
00:08:04,965 --> 00:08:08,245
Ezra pensait avoir trouvé une piste.
Il nous a réunis.
152
00:08:08,525 --> 00:08:12,365
Je crois qu'il a pris la tasse
pour que M. Mcgillick soit distrait
153
00:08:12,445 --> 00:08:15,685
ce soir au squash
et qu'il puisse enfin le battre.
154
00:08:16,245 --> 00:08:18,205
- Ce n'est pas ça.
- Pas du tout.
155
00:08:19,605 --> 00:08:21,205
Ezra n'était pas convaincu,
156
00:08:21,445 --> 00:08:25,845
mais on a posé la question
la plus importante à M. Barker.
157
00:08:26,285 --> 00:08:30,165
Avez-vous vu la tasse de M. Mcgillick
sur son bureau ?
158
00:08:30,605 --> 00:08:31,445
Sa tasse ?
159
00:08:31,525 --> 00:08:35,605
Ne faites pas le malin,
on sait que vous le connaissez.
160
00:08:36,165 --> 00:08:40,085
Oui. Eh bien, non.
Je n'ai pas vu sa tasse.
161
00:08:43,165 --> 00:08:46,365
Ça va ? Manquer un coup imaginaire,
ça ne vous ressemble pas.
162
00:08:46,925 --> 00:08:48,925
J'ai égaré ma tasse.
163
00:08:49,445 --> 00:08:52,245
Je ne l'ai pas vue
parce qu'elle n'était pas là.
164
00:08:53,725 --> 00:08:56,685
La tasse avait déjà disparu
à ce moment-là.
165
00:08:56,885 --> 00:08:59,525
Une seule personne
pouvait avoir la réponse.
166
00:08:59,605 --> 00:09:00,525
Moi.
167
00:09:00,885 --> 00:09:02,125
Mme Parides.
168
00:09:03,685 --> 00:09:06,765
Je suis passée dans son bureau
avant la sonnerie.
169
00:09:06,885 --> 00:09:07,725
Pourquoi ?
170
00:09:07,965 --> 00:09:08,805
Qu'y a-t-il ?
171
00:09:08,885 --> 00:09:11,365
C'est nous qui posons les questions.
172
00:09:11,725 --> 00:09:13,685
Avez-vous remarqué
quelque chose ?
173
00:09:13,765 --> 00:09:14,805
Oui.
174
00:09:15,645 --> 00:09:16,925
Pouvez-vous signer...
175
00:09:19,845 --> 00:09:20,805
Tout va bien ?
176
00:09:21,365 --> 00:09:22,485
Mlle Tan ?
177
00:09:22,565 --> 00:09:23,565
Elle cherchait
178
00:09:23,645 --> 00:09:25,845
la notice du tour de potier.
179
00:09:26,725 --> 00:09:29,725
Je les avais quand je suis venue,
180
00:09:29,805 --> 00:09:33,285
j'ai dû l'égarer ou Henry a dû la jeter.
181
00:09:33,605 --> 00:09:36,645
Mme Parides a aidé Mlle Tan
à chercher la notice.
182
00:09:37,125 --> 00:09:39,485
- Et dans cette pile ?
- Oui.
183
00:09:39,565 --> 00:09:41,565
Elle n'est pas dans celle-là.
184
00:09:42,085 --> 00:09:44,525
Oh non, je dois aller en arts plastiques.
185
00:09:44,605 --> 00:09:46,525
Allez-y, je vais ranger.
186
00:09:47,045 --> 00:09:48,925
C'est gentil, Mme Parides.
187
00:09:49,005 --> 00:09:51,525
- Merci.
- Mlle Tan est partie
188
00:09:51,605 --> 00:09:54,365
et vous étiez seule dans le bureau ?
189
00:09:54,445 --> 00:09:55,285
Oui.
190
00:09:56,325 --> 00:09:59,645
Ezra pensait tenir une piste.
Il nous a réunis.
191
00:09:59,805 --> 00:10:03,765
Mme Parides a pris la tasse.
On sait qu'elle la convoite
192
00:10:03,845 --> 00:10:06,285
depuis l'incident.
193
00:10:06,405 --> 00:10:07,645
Non, pas du tout.
194
00:10:07,765 --> 00:10:11,885
Bien sûr que non, et on n'a pas encore
demandé si elle a vu la tasse.
195
00:10:11,965 --> 00:10:12,965
Impossible.
196
00:10:13,725 --> 00:10:17,005
- Comment tu le sais ?
- Elle devait être couverte.
197
00:10:17,205 --> 00:10:19,005
Couverte ? Avec quoi ?
198
00:10:19,085 --> 00:10:22,125
On est retournés dans le bureau
pour en être sûrs.
199
00:10:22,565 --> 00:10:24,965
Excusez-moi, M. Mcgillick.
200
00:10:25,045 --> 00:10:29,365
On vous a apporté un café.
Ce n'est pas votre tasse, mais...
201
00:10:29,565 --> 00:10:31,645
C'est adorable, merci.
202
00:10:31,725 --> 00:10:35,245
Avant de le boire,
pouvez-vous nous accompagner dehors ?
203
00:10:35,325 --> 00:10:36,205
Bien sûr.
204
00:10:37,245 --> 00:10:38,205
Vous voyez ?
205
00:10:38,405 --> 00:10:40,245
Il le fait toujours.
206
00:10:40,325 --> 00:10:42,845
Il a couvert sa tasse avec un dossier.
207
00:10:43,085 --> 00:10:46,325
J'étais maintenant sûre
de pouvoir trouver sa tasse.
208
00:10:46,405 --> 00:10:48,485
Quoi ? Où ça ?
209
00:10:50,845 --> 00:10:51,845
Oui !
210
00:10:52,845 --> 00:10:55,605
Ma tasse ! Par quel miracle ?
211
00:10:56,125 --> 00:10:58,085
On a lui a dit que...
212
00:10:58,165 --> 00:10:59,765
Voici les autorisations.
213
00:10:59,845 --> 00:11:03,765
Mlle Tan est venue avec ses autorisations.
Juste après son départ,
214
00:11:03,845 --> 00:11:07,965
il a entendu le CP tomber,
a posé sa tasse sur les journaux
215
00:11:08,045 --> 00:11:11,845
sur son bureau et, comme toujours,
216
00:11:11,925 --> 00:11:15,165
a posé un dossier dessus
pour garder le café au chaud.
217
00:11:15,925 --> 00:11:18,405
Puis il est sorti et Mlle Tan est entrée
218
00:11:18,485 --> 00:11:22,085
pour chercher la notice
et a fouillé le carton.
219
00:11:22,165 --> 00:11:23,645
Mais elle n'était pas là,
220
00:11:23,725 --> 00:11:26,885
elle était avec les autorisations
sur l'étagère.
221
00:11:27,405 --> 00:11:29,085
Exact. Bravo, Kyle.
222
00:11:29,725 --> 00:11:30,965
Tu veux continuer ?
223
00:11:32,325 --> 00:11:33,485
J'en sais pas plus.
224
00:11:34,285 --> 00:11:37,285
Mme Parides est venue voir Mlle Tan...
225
00:11:37,405 --> 00:11:38,765
En entrant...
226
00:11:38,845 --> 00:11:43,485
...qui a posé une pile de papiers
sur une autre pile et la tasse.
227
00:11:43,805 --> 00:11:46,405
Elle ne savait pas
ce qu'il y avait dessous.
228
00:11:46,525 --> 00:11:50,845
Puis, Mme Parides a proposé
de ranger et a ramassé tous les papiers,
229
00:11:54,045 --> 00:11:58,045
y compris le journal et la tasse
et a tout mis dans le carton.
230
00:11:59,525 --> 00:12:02,525
La tasse était dans le carton
depuis le début.
231
00:12:02,965 --> 00:12:04,885
Elle était pleine de café, non ?
232
00:12:05,205 --> 00:12:08,165
Si, mais il était si content
de retrouver sa tasse,
233
00:12:08,405 --> 00:12:10,605
il se fichait que tout soit trempé.
234
00:12:14,325 --> 00:12:15,445
Ne t'en fais pas.
235
00:12:15,525 --> 00:12:18,205
L'important, c'est que j'aie ma tasse.
236
00:12:18,485 --> 00:12:20,765
Merci, je vous suis reconnaissant.
237
00:12:20,845 --> 00:12:22,805
- De rien, Henry.
- M. Mcgillick.
238
00:12:23,005 --> 00:12:25,045
Vraiment ? Même après...
239
00:12:25,125 --> 00:12:26,445
Jamais, Ezra.
240
00:12:30,165 --> 00:12:33,685
- J'ai fini mon exercice !
- C'est le mien. Voilà le tien.
241
00:12:34,645 --> 00:12:35,485
Zut.
242
00:12:40,645 --> 00:12:43,085
L'affaire de la petite sœur triste.
243
00:12:45,485 --> 00:12:49,085
Bienvenue dans cette édition
top secrète des Super détectives.
244
00:12:51,245 --> 00:12:55,005
Pas top secrète pour vous, mais pour Ezra.
245
00:12:55,125 --> 00:12:59,445
Jusqu'à ce que je finisse de raconter.
Ezra pense qu'il n'y a rien à dire,
246
00:12:59,805 --> 00:13:02,365
et pourtant, si.
247
00:13:03,085 --> 00:13:05,845
Lundi, il est arrivé une chose affreuse.
248
00:13:13,165 --> 00:13:16,365
Ezra, Maudie,
il est arrivé une chose affreuse.
249
00:13:17,045 --> 00:13:20,205
L'école est encore à court
de paillettes roses ?
250
00:13:22,605 --> 00:13:25,165
Être à court de paillettes,
c'était affreux,
251
00:13:25,485 --> 00:13:27,885
mais là, c'était encore pire.
252
00:13:28,325 --> 00:13:29,765
- C'est Poppy.
- Poppy ?
253
00:13:29,845 --> 00:13:32,685
Ma sœur Poppy ? Qu'y a-t-il ?
254
00:13:32,765 --> 00:13:35,965
Elle pleure dans la cabane,
255
00:13:36,045 --> 00:13:36,965
je crois que...
256
00:13:38,685 --> 00:13:41,285
Ezra a foncé à travers la cour.
257
00:13:41,645 --> 00:13:43,845
On ne l'a jamais vu courir si vite.
258
00:13:45,645 --> 00:13:48,645
On ne l'a jamais vu courir,
mais là, c'était pressé.
259
00:13:51,645 --> 00:13:52,565
Poppy !
260
00:13:53,005 --> 00:13:54,045
Ezra.
261
00:13:54,685 --> 00:13:56,125
Poppy était bouleversée.
262
00:13:57,125 --> 00:13:58,725
Qu'est-ce que tu fais là ?
263
00:13:58,805 --> 00:14:04,325
J'ai... pris... mais... personne...
maman... ennuis... cabane... chapeau.
264
00:14:05,125 --> 00:14:06,205
Quoi ?
265
00:14:06,765 --> 00:14:09,125
Maudie et Ezra n'ont rien compris.
266
00:14:09,645 --> 00:14:11,725
Poppy, je suis désolée.
267
00:14:12,285 --> 00:14:14,365
- Tu as compris ?
- Bien sûr.
268
00:14:14,445 --> 00:14:15,485
Et alors ?
269
00:14:16,205 --> 00:14:19,205
Elle a perdu son chapeau,
elle va avoir des ennuis
270
00:14:19,285 --> 00:14:20,885
alors elle doit rester ici.
271
00:14:21,325 --> 00:14:26,205
Plus tard, tu pourras être
traductrice à l'ONU.
272
00:14:27,485 --> 00:14:28,725
Ce serait super.
273
00:14:29,125 --> 00:14:31,405
À l'école,
on ne joue pas sans chapeau.
274
00:14:31,525 --> 00:14:35,125
Si on l'oublie,
on doit rester dans la cabane.
275
00:14:35,925 --> 00:14:37,285
Ça a énervé Ezra.
276
00:14:37,645 --> 00:14:41,525
- Ça m'énerve.
- Mais le règlement, c'est important.
277
00:14:41,605 --> 00:14:43,525
Pour éviter les coups de soleil.
278
00:14:43,605 --> 00:14:47,365
Non, c'est Poppy qui m'énerve.
279
00:14:47,445 --> 00:14:50,325
J'ai eu peur qu'elle ait un vrai problème.
280
00:14:50,405 --> 00:14:52,325
J'ai un vrai problème.
281
00:14:52,405 --> 00:14:54,285
Non, tu as perdu ton chapeau.
282
00:14:54,365 --> 00:14:56,965
Bien fait,
tu n'avais qu'à faire attention.
283
00:14:57,245 --> 00:15:02,445
Ezra était soulagé que Poppy aille bien,
même s'il le montrait bizarrement.
284
00:15:02,685 --> 00:15:05,565
Bref, Poppy n'était pas triste
pour son chapeau,
285
00:15:05,645 --> 00:15:08,005
mais parce que ses amies
jouaient sans elle.
286
00:15:08,325 --> 00:15:13,005
Mais... Mackenzie... Joue... Violet...
Toute seule.
287
00:15:14,725 --> 00:15:18,885
Mackenzie et Violet jouent ensemble
et Poppy est coincée ici.
288
00:15:18,965 --> 00:15:22,005
Normal, Mackenzie est sa meilleure amie.
289
00:15:22,205 --> 00:15:23,965
On les accompagne à l'école.
290
00:15:24,045 --> 00:15:27,085
Non, on les traîne jusqu'à l'école.
291
00:15:28,365 --> 00:15:30,965
Poppy, Mackenzie, venez.
292
00:15:31,565 --> 00:15:35,685
Elles traînent jusqu'à voir Violet.
Après, elles courent.
293
00:15:35,845 --> 00:15:36,845
Violet !
294
00:15:41,445 --> 00:15:42,285
Coucou.
295
00:15:42,365 --> 00:15:43,525
Coucou.
296
00:15:43,605 --> 00:15:45,645
Violet est arrivée cette année,
297
00:15:46,125 --> 00:15:49,205
et les trois filles
sont devenues très proches.
298
00:15:49,685 --> 00:15:52,405
Maudie et moi avions
de la peine pour Poppy.
299
00:15:52,965 --> 00:15:56,885
Pauvre Poppy.
Et si on allait chercher ton chapeau ?
300
00:15:56,965 --> 00:15:57,965
Non.
301
00:15:58,045 --> 00:16:01,285
Et si on retournait à notre goûter ?
302
00:16:05,005 --> 00:16:08,485
Bon, mais ce n'est que pour
éviter les ennuis avec maman.
303
00:16:09,445 --> 00:16:10,685
Tu l'as vu quand ?
304
00:16:10,765 --> 00:16:13,005
Il était accroché à mon sac.
305
00:16:13,085 --> 00:16:15,125
- Tu es sûre ?
- Oui.
306
00:16:15,205 --> 00:16:18,605
Je m'en souviens,
j'ai fait la course avec Mackenzie
307
00:16:18,685 --> 00:16:21,645
et on a mis nos chapeaux
en même temps.
308
00:16:22,445 --> 00:16:24,925
C'était dur,
on avait nos sacs de livres
309
00:16:25,045 --> 00:16:29,205
en plus de nos cartables,
et ils étaient très lourds
310
00:16:29,405 --> 00:16:32,165
parce qu'on a emprunté
des gros livres.
311
00:16:32,485 --> 00:16:34,885
Pourquoi courir ?
Vous étiez en retard ?
312
00:16:34,965 --> 00:16:40,885
Non, Violet était déjà à la bibliothèque,
on voulait toutes les deux être avec elle.
313
00:16:41,565 --> 00:16:44,245
Je pensais être la plus rapide,
314
00:16:44,325 --> 00:16:47,405
parce que j'avais mon sac à la main,
315
00:16:47,565 --> 00:16:52,205
mais Mackenzie s'est trompée et a mis
son sac de livres sous son cartable.
316
00:16:52,525 --> 00:16:56,525
Elle a dû tout enlever et tout remettre.
317
00:16:56,645 --> 00:16:59,925
Mais elle a fait un truc pas juste.
318
00:17:01,045 --> 00:17:05,205
Elle est allée faire la queue
sans son sac de livres.
319
00:17:06,605 --> 00:17:08,645
J'étais furieuse.
320
00:17:08,725 --> 00:17:11,565
Super, ton histoire.
Allons chercher le chapeau.
321
00:17:11,645 --> 00:17:15,365
Mais alors qu'on s'apprêtait à partir,
quelqu'un est arrivé.
322
00:17:15,525 --> 00:17:18,965
Non, c'est pas juste, Mme Parides.
323
00:17:19,045 --> 00:17:23,205
Laissez-moi sortir,
j'aurai pas de coup de soleil, promis !
324
00:17:23,925 --> 00:17:25,725
Qu'est-ce que vous faites là ?
325
00:17:26,045 --> 00:17:28,885
Vous avez aussi lancé
vos chapeaux sur le toit ?
326
00:17:28,965 --> 00:17:31,605
Kyle avait lancé son chapeau
sur le toit.
327
00:17:31,965 --> 00:17:35,605
Mme Parides l'avait envoyé
dans la cabane.
328
00:17:35,965 --> 00:17:40,405
Il était fâché, mais au moins,
il tiendrait compagnie à Poppy.
329
00:17:40,805 --> 00:17:42,125
On joue au cricket ?
330
00:17:42,765 --> 00:17:44,125
On est dans la cabane.
331
00:17:44,765 --> 00:17:46,925
- Au foot ?
- On est dans la cabane.
332
00:17:47,365 --> 00:17:48,205
Au tennis ?
333
00:17:48,805 --> 00:17:50,085
Et si Ava restait ?
334
00:17:50,165 --> 00:17:51,805
Kyle, ne sois pas pénible.
335
00:17:52,285 --> 00:17:55,965
Tu es entrée dans la bibliothèque
par dedans ou par dehors ?
336
00:17:56,045 --> 00:17:57,885
Quelle différence ?
337
00:17:57,965 --> 00:18:00,885
Si c'était par dehors,
elle aurait eu son chapeau.
338
00:18:01,125 --> 00:18:03,005
On entre toujours par dedans.
339
00:18:03,085 --> 00:18:05,085
Aujourd'hui aussi, tu es sûre ?
340
00:18:05,245 --> 00:18:07,765
Non, je le sais parce que sur le chemin,
341
00:18:07,845 --> 00:18:11,285
Mlle Ramsay a remarqué
que Mackenzie n'avait pas son sac.
342
00:18:11,405 --> 00:18:12,765
Évidemment.
343
00:18:13,045 --> 00:18:18,245
Elle a dit à Mackenzie d'aller le chercher
et Violet s'est énervée.
344
00:18:18,325 --> 00:18:20,085
On va perdre notre place.
345
00:18:24,165 --> 00:18:25,845
Pourquoi s'est-elle fâchée ?
346
00:18:25,925 --> 00:18:29,525
Parce qu'elle a dû accompagner Mackenzie
347
00:18:29,605 --> 00:18:32,205
et elles ont perdu leur place
dans la queue.
348
00:18:35,685 --> 00:18:38,285
On a dû les attendre et Milo, mon binôme,
349
00:18:38,365 --> 00:18:41,765
s'est fait disputer
pour avoir fait des prouts d'aisselle.
350
00:18:44,085 --> 00:18:47,245
Milo, j'admire ton talent,
mais arrête ces bruits.
351
00:18:47,925 --> 00:18:50,725
Ma classe passe un examen,
Mlle Ramsay, alors...
352
00:18:51,725 --> 00:18:54,525
Milo fait tout le temps
des prouts d'aisselle,
353
00:18:54,885 --> 00:18:57,325
- il est dégoûtant.
- Génial.
354
00:18:58,645 --> 00:19:01,085
Je ne voulais pas toucher
sa main qui pue,
355
00:19:01,165 --> 00:19:02,525
- alors...
- Pourquoi ?
356
00:19:02,685 --> 00:19:05,005
Je voudrais lui serrer sa main qui pue.
357
00:19:05,085 --> 00:19:07,525
Kyle ! Continue, Poppy.
358
00:19:07,845 --> 00:19:11,325
Quand j'ai vu Mackenzie revenir
avec son sac,
359
00:19:11,405 --> 00:19:14,045
j'ai eu une idée. J'ai dit...
360
00:19:14,125 --> 00:19:18,165
Mon sac est plein de livres,
j'ai besoin de mes deux bras,
361
00:19:18,245 --> 00:19:20,205
je ne peux pas te tenir la main.
362
00:19:22,045 --> 00:19:26,205
Ezra, on va voir qui fait le plus fort.
Trois, deux, un...
363
00:19:26,285 --> 00:19:29,445
Arrête !
On veut savoir où est passé son chapeau.
364
00:19:30,005 --> 00:19:33,445
Vous avez regardé sur le toit ?
C'est un aimant à chapeaux.
365
00:19:33,565 --> 00:19:35,965
Il a dû tomber derrière les sacs.
366
00:19:36,045 --> 00:19:39,885
Allons voir, sinon,
tu seras coincée là au déjeuner.
367
00:19:41,445 --> 00:19:43,845
Ezra devrait prendre des leçons de tact.
368
00:19:44,525 --> 00:19:45,365
Attends !
369
00:19:45,445 --> 00:19:48,045
Je vais devoir rester là au déjeuner ?
370
00:19:48,645 --> 00:19:51,085
Ça va, Kyle sera avec toi.
371
00:19:52,085 --> 00:19:55,725
Attends, moi aussi,
je vais devoir rester là ?
372
00:19:56,645 --> 00:19:59,405
Ezra doit vraiment
prendre des leçons de tact.
373
00:20:02,525 --> 00:20:04,525
Poppy, Kyle, arrêtez !
374
00:20:05,245 --> 00:20:07,605
C'est bon, on va retrouver ton chapeau.
375
00:20:07,685 --> 00:20:09,685
Nos chapeaux, le mien aussi.
376
00:20:10,005 --> 00:20:12,485
Kyle, qui a lancé
ton chapeau sur le toit ?
377
00:20:13,525 --> 00:20:15,765
Je dirais... Maudie ?
378
00:20:15,845 --> 00:20:18,725
Toi. On ne va pas le chercher.
379
00:20:19,285 --> 00:20:21,285
Reste avec Poppy.
380
00:20:21,445 --> 00:20:23,205
Et si vous ne le trouvez pas ?
381
00:20:23,285 --> 00:20:25,045
Je serai ici avec Kyle
382
00:20:25,125 --> 00:20:29,285
pendant que Violet et Mackenzie
jouent ensemble dans la cour.
383
00:20:29,365 --> 00:20:32,005
Violet et Mackenzie
ne peuvent pas venir ?
384
00:20:32,085 --> 00:20:35,045
Non, on ne peut être que deux à la fois.
385
00:20:36,125 --> 00:20:39,445
Je n'avais jamais entendu parler
de cette règle.
386
00:20:39,965 --> 00:20:44,885
Avant que je demande,
Ezra a fait une chose surprenante.
387
00:20:45,325 --> 00:20:46,805
On trouvera ton chapeau.
388
00:20:49,165 --> 00:20:51,925
- Ezra, c'est adorable.
- Quoi ?
389
00:20:52,005 --> 00:20:54,005
Tu fais un câlin à Poppy.
390
00:20:54,445 --> 00:20:58,085
C'est elle qui me fait un câlin,
j'ai pas bougé.
391
00:20:58,445 --> 00:20:59,845
Il lui a fait un câlin.
392
00:21:00,125 --> 00:21:03,405
Puis, en partant, Maudie a dit...
393
00:21:03,485 --> 00:21:04,405
Poppy,
394
00:21:04,605 --> 00:21:07,245
comment ça, que deux à la fois ?
395
00:21:07,325 --> 00:21:10,365
C'est une règle de l'école ?
396
00:21:10,445 --> 00:21:14,085
Non, c'est la règle de Violet.
Une seule amie à la fois.
397
00:21:14,165 --> 00:21:15,005
Pardon ?
398
00:21:15,565 --> 00:21:18,045
Une seule fille peut s'asseoir avec elle,
399
00:21:18,125 --> 00:21:20,805
donc on se relaie avec Mackenzie.
400
00:21:20,925 --> 00:21:22,205
Poppy, pourquoi ?
401
00:21:22,285 --> 00:21:23,805
Violet est la chef.
402
00:21:23,885 --> 00:21:25,645
- D'après qui ?
- Violet.
403
00:21:25,725 --> 00:21:27,445
Elle en choisit une par jour,
404
00:21:27,525 --> 00:21:29,285
selon qui elle préfère.
405
00:21:29,925 --> 00:21:32,405
C'est injuste que j'aie perdu mon chapeau.
406
00:21:32,485 --> 00:21:35,525
Même si elle m'avait choisie,
j'aurais dû venir ici
407
00:21:36,045 --> 00:21:38,005
même s'il y avait peu de chances.
408
00:21:38,085 --> 00:21:41,165
Elle ne m'a pas choisie cette semaine,
j'ai dû rester seule.
409
00:21:42,685 --> 00:21:44,645
Maudie et moi étions contrariées.
410
00:21:45,445 --> 00:21:47,405
Mais moins que quelqu'un d'autre.
411
00:21:47,885 --> 00:21:49,125
C'est méchant.
412
00:21:50,325 --> 00:21:53,885
Pourquoi la forcer à rester toute seule ?
413
00:21:55,125 --> 00:21:59,605
Pourquoi l'empêcher de s'asseoir
avec sa meilleure amie, Mackenzie ?
414
00:21:59,845 --> 00:22:00,845
Ezra,
415
00:22:01,645 --> 00:22:02,605
tu pleures ?
416
00:22:05,005 --> 00:22:07,205
Ezra a dit qu'il ne pleurait pas.
417
00:22:07,485 --> 00:22:12,805
Il reniflait parce que la cabane
était particulièrement poussiéreuse.
418
00:22:14,765 --> 00:22:17,005
En tout cas, il était furieux.
419
00:22:17,485 --> 00:22:18,325
Où vas-tu ?
420
00:22:18,405 --> 00:22:20,045
- Chercher Henry.
- M. Mcgillick.
421
00:22:20,125 --> 00:22:22,085
- Oui, le principal.
- Pourquoi ?
422
00:22:22,165 --> 00:22:24,525
Pour qu'il renvoie Violet.
423
00:22:24,645 --> 00:22:26,205
Ezra, arrête.
424
00:22:26,765 --> 00:22:28,125
Avant ça,
425
00:22:28,205 --> 00:22:32,325
retrouvons le chapeau de Poppy
pour qu'elle puisse sortir.
426
00:22:32,405 --> 00:22:33,925
On ne sait pas où il est.
427
00:22:34,005 --> 00:22:35,605
Si.
428
00:22:37,485 --> 00:22:39,125
J'adore quand elle fait ça.
429
00:22:39,445 --> 00:22:41,965
On est allés voir
devant la classe de Poppy
430
00:22:42,045 --> 00:22:44,365
et Maudie a fait une chose étrange.
431
00:22:46,925 --> 00:22:49,245
Que fais-tu avec le sac de Mackenzie ?
432
00:22:53,325 --> 00:22:54,325
Poppy Banks.
433
00:22:56,205 --> 00:22:59,725
Le chapeau de Poppy
était dans le sac de Mackenzie.
434
00:23:00,365 --> 00:23:02,645
Mackenzie a pris le chapeau de Poppy.
435
00:23:02,845 --> 00:23:04,045
Bien sûr.
436
00:23:04,165 --> 00:23:08,685
Je vais chercher Henry
pour qu'il renvoie Mackenzie et Violet.
437
00:23:08,805 --> 00:23:09,765
Ezra, arrête.
438
00:23:10,325 --> 00:23:12,045
Pourquoi ferait-elle ça ?
439
00:23:12,165 --> 00:23:15,245
Elle avait peur que Violet
choisisse Poppy.
440
00:23:15,325 --> 00:23:19,725
Surtout après avoir contrarié Violet
en perdant leur place dans la queue.
441
00:23:22,205 --> 00:23:24,365
Ezra ne comprenait rien.
442
00:23:24,485 --> 00:23:29,045
Quand Violet et Mackenzie sont revenues
chercher son sac de livres,
443
00:23:30,405 --> 00:23:32,525
elle a vu que Violet était fâchée
444
00:23:32,845 --> 00:23:35,205
et a eu peur d'être rejetée.
445
00:23:37,365 --> 00:23:41,925
Mackenzie a pris le chapeau de Poppy
pour qu'elle soit envoyée dans la cabane
446
00:23:42,165 --> 00:23:44,565
et que Violet soit forcée de la choisir.
447
00:23:44,925 --> 00:23:47,605
C'était affreux.
448
00:23:48,085 --> 00:23:52,405
On a commencé
par rendre son chapeau à Poppy.
449
00:23:52,525 --> 00:23:54,525
Poppy, on a une bonne...
450
00:23:55,685 --> 00:23:58,125
Poppy a dit qu'il fallait profiter
451
00:23:58,205 --> 00:24:00,205
de ne pas avoir nos chapeaux.
452
00:24:00,325 --> 00:24:01,885
C'est terminé.
453
00:24:01,965 --> 00:24:03,765
Tu as trouvé mon chapeau !
454
00:24:03,845 --> 00:24:05,405
Le tien est toujours sur le toit.
455
00:24:06,845 --> 00:24:07,845
Il était où ?
456
00:24:07,965 --> 00:24:09,325
- Dans...
- Le couloir.
457
00:24:09,965 --> 00:24:11,885
- Oui, dans...
- La corbeille.
458
00:24:14,125 --> 00:24:15,925
Maudie est trop gentille.
459
00:24:16,125 --> 00:24:20,485
Elle ne voulait pas dénoncer Mackenzie
parce que Poppy lui en aurait voulu
460
00:24:20,965 --> 00:24:22,805
et il ne s'agissait pas de ça.
461
00:24:22,965 --> 00:24:24,845
Il s'agissait de Poppy.
462
00:24:24,925 --> 00:24:27,845
Avant de te rendre ton chapeau,
on a à te parler.
463
00:24:28,205 --> 00:24:29,685
Je vais dire à Henry...
464
00:24:29,765 --> 00:24:32,125
Ava a quelque chose à te dire.
465
00:24:32,205 --> 00:24:34,205
Poppy, qui est ton chef ?
466
00:24:34,285 --> 00:24:35,925
- Maman.
- Oui, mais sinon ?
467
00:24:36,005 --> 00:24:37,805
- Papa.
- Qui d'autre ?
468
00:24:37,925 --> 00:24:40,605
Mlle Ramsay, M. Mcgillick, Mme Parides...
469
00:24:40,685 --> 00:24:42,245
Pas les adultes.
470
00:24:42,405 --> 00:24:43,805
Pas Ezra.
471
00:24:44,325 --> 00:24:45,885
- Des fois.
- Pas Ezra.
472
00:24:45,965 --> 00:24:47,965
Toi, Poppy. Tu es ta propre chef.
473
00:24:49,045 --> 00:24:50,245
Pas Violet.
474
00:24:50,405 --> 00:24:52,405
Surtout pas Violet.
475
00:24:52,525 --> 00:24:56,765
Personne n'a à te dire
avec qui t'asseoir ou jouer.
476
00:24:57,005 --> 00:25:01,165
Si quelqu'un essaie,
ce n'est pas un bon ami.
477
00:25:01,725 --> 00:25:02,765
Tu comprends ?
478
00:25:06,245 --> 00:25:10,085
Quand tu seras grande,
tu pourrais être négociatrice à l'ONU.
479
00:25:10,685 --> 00:25:12,245
Ça me plairait aussi.
480
00:25:13,005 --> 00:25:16,765
J'ai discuté avec Mlle Ramsay
qui a discuté avec Mackenzie,
481
00:25:16,845 --> 00:25:19,605
et grondé Violet sa mère.
482
00:25:20,205 --> 00:25:23,125
Violet a compris
qu'elle avait été méchante
483
00:25:23,205 --> 00:25:25,645
et a promis de ne jamais recommencer.
484
00:25:27,885 --> 00:25:29,725
Ezra était content.
485
00:25:30,525 --> 00:25:31,365
Les amis,
486
00:25:32,165 --> 00:25:34,805
merci d'avoir aidé Poppy.
487
00:25:34,885 --> 00:25:37,205
- De rien.
- Et le mieux,
488
00:25:37,525 --> 00:25:42,205
à part d'avoir aidé Poppy,
c'est qu'on a une affaire à raconter.
489
00:25:42,285 --> 00:25:43,925
- Oui.
- Non.
490
00:25:44,845 --> 00:25:46,645
Ce n'était pas une affaire.
491
00:25:46,725 --> 00:25:48,245
- Si.
- Non.
492
00:25:48,325 --> 00:25:52,485
Ça n'intéresse personne que Poppy
ait perdu son chapeau et que j'aie...
493
00:25:53,765 --> 00:25:55,885
reniflé à cause de la poussière.
494
00:25:56,405 --> 00:25:57,285
Compris ?
495
00:25:59,645 --> 00:26:00,845
Compris ?
496
00:26:03,125 --> 00:26:06,085
"Cher Ezra,
pardon de t'avoir piégé en disant
497
00:26:06,165 --> 00:26:09,165
que le père de Maudie avait besoin d'aide
avec son ordinateur.
498
00:26:09,485 --> 00:26:13,005
On trouvait important
de raconter cette affaire.
499
00:26:13,685 --> 00:26:15,685
Bisous, Ava et Maudie.
500
00:26:16,405 --> 00:26:19,205
Tu es le meilleur
grand frère du monde."
501
00:26:20,885 --> 00:26:23,365
Je vais l'afficher où il la verra.
502
00:26:24,525 --> 00:26:25,805
Voyons voir.
503
00:26:29,085 --> 00:26:29,925
Ici.
503
00:26:30,305 --> 00:27:30,444
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm