The InBESTigators

ID13210126
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E17-E18 - The Case of the Misplaced Mug . The Case of the Sad Little Sister
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,965 --> 00:00:09,965 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 3 00:00:28,405 --> 00:00:30,845 L'affaire de la tasse égarée. 4 00:00:31,165 --> 00:00:34,085 Ici Kyle et Maudie pour les Super détectives. 5 00:00:34,165 --> 00:00:35,925 Et cette affaire concerne... 6 00:00:40,045 --> 00:00:43,925 Tu fais un long roulement de tambour parce que tu as oublié ? 7 00:00:44,005 --> 00:00:44,845 Oui. 8 00:00:44,925 --> 00:00:46,725 M. Mcgillick, notre principal. 9 00:00:46,845 --> 00:00:49,805 Exact. Jeudi, il a disparu. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,285 Sa tasse a disparu. 11 00:00:51,405 --> 00:00:52,445 J'étais pas loin. 12 00:00:53,165 --> 00:00:57,845 M. Mcgillick adore sa tasse à café, je l'ai remarqué dès le premier jour. 13 00:00:59,565 --> 00:01:01,285 Cette école va te plaire. 14 00:01:01,405 --> 00:01:05,365 - Vous êtes le meilleur principal ? - Où as-tu entendu ça ? 15 00:01:05,445 --> 00:01:08,365 Nulle part, c'est inscrit sur votre tasse. 16 00:01:08,645 --> 00:01:11,125 - Le meilleur principal du monde. - Oui. 17 00:01:11,605 --> 00:01:12,445 Bien sûr. 18 00:01:15,845 --> 00:01:18,845 J'ai remarqué qu'il avait une drôle d'habitude. 19 00:01:19,245 --> 00:01:22,005 Je vais te présenter ton professeur, Mlle Tan. 20 00:01:22,525 --> 00:01:25,005 Pourquoi poser un dossier sur votre tasse ? 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,685 Pour que le café reste chaud. 22 00:01:27,605 --> 00:01:31,045 La plupart des gens achètent une tasse avec un couvercle, 23 00:01:31,125 --> 00:01:33,765 mais M. Mcgillick adore sa vieille tasse. 24 00:01:33,845 --> 00:01:37,565 Il la garde sur son bureau et non avec le reste de la vaisselle. 25 00:01:37,645 --> 00:01:40,165 Une fois, Ezra est arrivé en retard 26 00:01:40,245 --> 00:01:41,925 et a assisté à un incident. 27 00:01:42,405 --> 00:01:46,365 Helen, puis-je manger votre moussaka qui est dans le réfrigérateur ? 28 00:01:46,485 --> 00:01:47,365 Non. 29 00:01:48,405 --> 00:01:52,005 Je croyais qu'aujourd'hui, on prenait les affaires des autres. 30 00:01:58,565 --> 00:02:02,365 Ezra a trouvé bizarre qu'il refuse de partager sa tasse, 31 00:02:02,445 --> 00:02:04,925 il nous dit tout le temps de tout partager, 32 00:02:05,005 --> 00:02:06,165 sauf les microbes. 33 00:02:10,245 --> 00:02:12,965 Pourquoi vous ne lui prêtez pas votre tasse ? 34 00:02:13,645 --> 00:02:14,765 Elle est précieuse. 35 00:02:15,205 --> 00:02:19,405 Sauf votre respect, votre tasse est vieille et ébréchée. 36 00:02:19,805 --> 00:02:21,605 C'est ce qui la rend spéciale. 37 00:02:22,165 --> 00:02:25,005 Je l'ai depuis mes débuts en tant que professeur. 38 00:02:25,085 --> 00:02:27,485 - Vous voulez dire principal ? - Non. 39 00:02:27,565 --> 00:02:28,485 Professeur. 40 00:02:29,645 --> 00:02:32,285 M. Mcgillick a commencé à enseigner 41 00:02:32,365 --> 00:02:34,285 très jeune. Il a dit que... 42 00:02:34,405 --> 00:02:38,725 Ma première année était, disons, difficile. 43 00:02:39,045 --> 00:02:41,445 Mais je m'en suis sorti, et à la fin de l'année, 44 00:02:41,525 --> 00:02:43,765 ma classe a organisé une fête surprise 45 00:02:44,525 --> 00:02:45,765 et m'a offert ceci. 46 00:02:46,045 --> 00:02:49,445 Elle dit : "Le meilleur principal du monde." 47 00:02:49,965 --> 00:02:55,205 Apparemment, la solderie n'avait plus de tasses "Meilleur professeur du monde" 48 00:02:55,325 --> 00:02:56,605 et les élèves ont dit 49 00:02:57,845 --> 00:03:03,285 que je deviendrais sans doute le meilleur principal du monde un jour. 50 00:03:05,285 --> 00:03:07,765 Ezra a compris ce qu'elle avait de spécial 51 00:03:07,845 --> 00:03:11,885 et pourquoi M. Mcgillick la gardait toujours sur son bureau. 52 00:03:12,005 --> 00:03:14,685 Mais jeudi, pendant le cours de poterie, 53 00:03:14,765 --> 00:03:16,245 elle n'y était plus. 54 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 Voilà la forme de base, 55 00:03:19,565 --> 00:03:22,885 qu'on va personnaliser en faisant tourner... 56 00:03:24,485 --> 00:03:26,485 On peut régler la vitesse ? 57 00:03:26,685 --> 00:03:29,285 Non, pas comme ça. Dans l'autre sens... 58 00:03:30,525 --> 00:03:31,845 - Mlle Tan. - Bon sang. 59 00:03:33,325 --> 00:03:34,645 Ça peut servir. 60 00:03:34,725 --> 00:03:37,205 C'est la notice du tour de potier. 61 00:03:38,045 --> 00:03:39,965 Je la cherchais, où était-elle ? 62 00:03:40,045 --> 00:03:43,445 Dans la pile d'autorisations que vous m'avez donnée. 63 00:03:46,445 --> 00:03:49,125 Voici les autorisations pour les marionnettes. 64 00:03:50,645 --> 00:03:53,965 Je savais qu'elle était dans votre bureau. 65 00:03:54,085 --> 00:03:57,765 En déposant les autorisations, avez-vous remarqué 66 00:03:57,845 --> 00:03:59,285 si ma tasse était là ? 67 00:04:01,805 --> 00:04:02,725 Parfait, merci. 68 00:04:03,245 --> 00:04:06,205 Oui, vous buviez dedans. Pourquoi ? 69 00:04:06,285 --> 00:04:07,485 Elle n'est plus là. 70 00:04:08,925 --> 00:04:10,725 Ma tasse a disparu. 71 00:04:11,605 --> 00:04:12,645 Bon sang. 72 00:04:14,525 --> 00:04:16,325 M. Mcgillick était bouleversé. 73 00:04:16,405 --> 00:04:18,565 En sortant, il a dit... 74 00:04:18,645 --> 00:04:20,645 C'est un très joli pot, Mlle Tan. 75 00:04:23,725 --> 00:04:25,965 C'était tout le contraire. 76 00:04:26,085 --> 00:04:27,645 C'était un pot affreux. 77 00:04:27,725 --> 00:04:29,565 On savait qu'on devait agir. 78 00:04:29,925 --> 00:04:31,285 On doit la retrouver. 79 00:04:31,365 --> 00:04:34,165 - Bon, au goûter... - Ça ne peut pas attendre. 80 00:04:35,325 --> 00:04:37,125 Je peux aller aux toilettes ? 81 00:04:37,245 --> 00:04:40,125 Oui, vas-y avec quelqu'un. James ou Mario ? 82 00:04:40,285 --> 00:04:41,245 Je choisis Kyle. 83 00:04:41,725 --> 00:04:43,965 Ezra voulait y aller avec Kyle. 84 00:04:44,085 --> 00:04:45,565 C'était pénible. 85 00:04:45,925 --> 00:04:49,365 Je veux utiliser le tour avant qu'elle lise la notice 86 00:04:49,445 --> 00:04:51,445 - pour qu'il aille vite... - Kyle ! 87 00:04:51,845 --> 00:04:52,765 Par ici. 88 00:04:53,765 --> 00:04:54,845 Par ici ? 89 00:04:55,445 --> 00:04:57,685 Les toilettes sont pas par là. 90 00:05:00,725 --> 00:05:02,005 Que faites-vous ici ? 91 00:05:02,085 --> 00:05:03,485 On a besoin de vos WC. 92 00:05:03,725 --> 00:05:07,125 On vient aider M. Mcgillick à retrouver sa tasse. 93 00:05:08,685 --> 00:05:12,405 Merci, mais je vais la retrouver, je ne suis pas inquiet. 94 00:05:13,885 --> 00:05:16,605 Il était carrément inquiet, 95 00:05:17,005 --> 00:05:19,525 alors Ezra a décidé de chercher. 96 00:05:19,965 --> 00:05:22,845 - On va la retrouver. - C'est bizarre... 97 00:05:23,365 --> 00:05:27,165 Je n'aurais pas mis une tasse pleine dans la poche d'un manteau. 98 00:05:27,685 --> 00:05:30,285 Ezra, lève-toi. Vraiment, ça ira. 99 00:05:30,365 --> 00:05:34,645 Sans elle, comment saura-t-on qui est le meilleur principal du monde ? 100 00:05:34,725 --> 00:05:36,125 Eh bien... 101 00:05:36,685 --> 00:05:39,565 Kyle, enlève ça. 102 00:05:39,765 --> 00:05:41,205 J'ai une tête à chapeau. 103 00:05:41,285 --> 00:05:44,885 - La tasse était introuvable... - Alors, place aux questions. 104 00:05:45,365 --> 00:05:47,885 Combien d'ennemis jurés avez-vous 105 00:05:47,965 --> 00:05:50,605 et pourquoi leur donner les clés du bureau ? 106 00:05:51,245 --> 00:05:52,165 Quoi ? 107 00:05:52,285 --> 00:05:54,405 Quand avez-vous vu votre tasse ? 108 00:05:54,485 --> 00:05:58,485 Mlle Tan dit que vous l'aviez quand elle a déposé les autorisations. 109 00:05:58,805 --> 00:05:59,645 Voyons voir. 110 00:06:00,445 --> 00:06:03,565 Elle est partie et... Ah oui. 111 00:06:03,925 --> 00:06:09,005 J'allais scanner les autorisations quand j'ai entendu un cri dans la cour. 112 00:06:09,325 --> 00:06:11,725 J'ai vu qu'un élève de CP était tombé. 113 00:06:12,245 --> 00:06:16,125 Je suis sorti de mon bureau en posant ma tasse 114 00:06:16,205 --> 00:06:20,525 sur une pile de journaux. Et à mon retour, ils avaient disparu... 115 00:06:21,405 --> 00:06:22,445 avec ma tasse. 116 00:06:22,525 --> 00:06:24,965 - On sait ce qui s'est passé. - Vraiment ? 117 00:06:25,045 --> 00:06:27,925 Un de vos ennemis jurés a poussé le CP 118 00:06:28,005 --> 00:06:31,485 pour vous faire quitter votre bureau et voler votre tasse. 119 00:06:31,885 --> 00:06:32,925 Et votre journal. 120 00:06:34,405 --> 00:06:36,525 Enlève mes vêtements et retournez en classe. 121 00:06:36,605 --> 00:06:39,685 - C'était une bonne théorie. - Ridicule, oui. 122 00:06:39,805 --> 00:06:42,605 Ezra a posé une dernière question. 123 00:06:43,085 --> 00:06:46,285 Quelqu'un d'autre est venu après votre retour ? 124 00:06:47,245 --> 00:06:50,765 Mme Parides et M. Barker. 125 00:06:53,445 --> 00:06:56,365 Il était triste, ce qui a rendu Ezra triste, 126 00:06:56,445 --> 00:06:57,805 ce qui m'a donné faim. 127 00:06:59,565 --> 00:07:01,365 Tout me donne faim. 128 00:07:01,445 --> 00:07:05,405 On est retournés en classe et on a tout raconté aux autres. 129 00:07:05,605 --> 00:07:08,725 Et j'ai découvert que les chapeaux m'allaient bien. 130 00:07:08,965 --> 00:07:11,525 C'est super, mais revenons-en à la tasse. 131 00:07:11,605 --> 00:07:12,885 On l'aurait prise ? 132 00:07:13,085 --> 00:07:16,165 Peut-être. Interrogeons M. Barker et Mme Parides. 133 00:07:17,565 --> 00:07:20,845 Au goûter, on est allés voir les professeurs. 134 00:07:20,925 --> 00:07:24,045 Je suis resté essayer le tour de potier avec Mlle Tan, 135 00:07:24,125 --> 00:07:27,405 et c'était nul parce qu'elle avait lu la notice 136 00:07:27,485 --> 00:07:29,165 et trouvé le bouton ralenti. 137 00:07:29,365 --> 00:07:30,925 D'abord, M. Barker. 138 00:07:31,325 --> 00:07:34,525 M. Barker, peut-on vous poser quelques questions ? 139 00:07:34,645 --> 00:07:36,685 - Oui. - Vous êtes passé au bureau 140 00:07:36,765 --> 00:07:38,445 - de M. Mcgillick. - Exact. 141 00:07:38,525 --> 00:07:39,485 À quelle heure ? 142 00:07:39,965 --> 00:07:42,565 Que se passe-t-il, je suis un suspect ? 143 00:07:42,845 --> 00:07:44,325 Répondez, M. Barker. 144 00:07:45,725 --> 00:07:46,565 D'accord. 145 00:07:46,965 --> 00:07:48,885 C'était juste après la sonnerie. 146 00:07:49,005 --> 00:07:50,365 Je suis passé dire... 147 00:07:50,685 --> 00:07:53,245 - C'est toujours bon pour le squash ? - Oui. 148 00:07:55,485 --> 00:07:57,605 Qui gagne, en général ? 149 00:07:57,685 --> 00:08:00,485 Gagner ou perdre importe peu, c'est un jeu... 150 00:08:00,565 --> 00:08:02,565 - C'est M. Mcgillick. - Oui. 151 00:08:04,965 --> 00:08:08,245 Ezra pensait avoir trouvé une piste. Il nous a réunis. 152 00:08:08,525 --> 00:08:12,365 Je crois qu'il a pris la tasse pour que M. Mcgillick soit distrait 153 00:08:12,445 --> 00:08:15,685 ce soir au squash et qu'il puisse enfin le battre. 154 00:08:16,245 --> 00:08:18,205 - Ce n'est pas ça. - Pas du tout. 155 00:08:19,605 --> 00:08:21,205 Ezra n'était pas convaincu, 156 00:08:21,445 --> 00:08:25,845 mais on a posé la question la plus importante à M. Barker. 157 00:08:26,285 --> 00:08:30,165 Avez-vous vu la tasse de M. Mcgillick sur son bureau ? 158 00:08:30,605 --> 00:08:31,445 Sa tasse ? 159 00:08:31,525 --> 00:08:35,605 Ne faites pas le malin, on sait que vous le connaissez. 160 00:08:36,165 --> 00:08:40,085 Oui. Eh bien, non. Je n'ai pas vu sa tasse. 161 00:08:43,165 --> 00:08:46,365 Ça va ? Manquer un coup imaginaire, ça ne vous ressemble pas. 162 00:08:46,925 --> 00:08:48,925 J'ai égaré ma tasse. 163 00:08:49,445 --> 00:08:52,245 Je ne l'ai pas vue parce qu'elle n'était pas là. 164 00:08:53,725 --> 00:08:56,685 La tasse avait déjà disparu à ce moment-là. 165 00:08:56,885 --> 00:08:59,525 Une seule personne pouvait avoir la réponse. 166 00:08:59,605 --> 00:09:00,525 Moi. 167 00:09:00,885 --> 00:09:02,125 Mme Parides. 168 00:09:03,685 --> 00:09:06,765 Je suis passée dans son bureau avant la sonnerie. 169 00:09:06,885 --> 00:09:07,725 Pourquoi ? 170 00:09:07,965 --> 00:09:08,805 Qu'y a-t-il ? 171 00:09:08,885 --> 00:09:11,365 C'est nous qui posons les questions. 172 00:09:11,725 --> 00:09:13,685 Avez-vous remarqué quelque chose ? 173 00:09:13,765 --> 00:09:14,805 Oui. 174 00:09:15,645 --> 00:09:16,925 Pouvez-vous signer... 175 00:09:19,845 --> 00:09:20,805 Tout va bien ? 176 00:09:21,365 --> 00:09:22,485 Mlle Tan ? 177 00:09:22,565 --> 00:09:23,565 Elle cherchait 178 00:09:23,645 --> 00:09:25,845 la notice du tour de potier. 179 00:09:26,725 --> 00:09:29,725 Je les avais quand je suis venue, 180 00:09:29,805 --> 00:09:33,285 j'ai dû l'égarer ou Henry a dû la jeter. 181 00:09:33,605 --> 00:09:36,645 Mme Parides a aidé Mlle Tan à chercher la notice. 182 00:09:37,125 --> 00:09:39,485 - Et dans cette pile ? - Oui. 183 00:09:39,565 --> 00:09:41,565 Elle n'est pas dans celle-là. 184 00:09:42,085 --> 00:09:44,525 Oh non, je dois aller en arts plastiques. 185 00:09:44,605 --> 00:09:46,525 Allez-y, je vais ranger. 186 00:09:47,045 --> 00:09:48,925 C'est gentil, Mme Parides. 187 00:09:49,005 --> 00:09:51,525 - Merci. - Mlle Tan est partie 188 00:09:51,605 --> 00:09:54,365 et vous étiez seule dans le bureau ? 189 00:09:54,445 --> 00:09:55,285 Oui. 190 00:09:56,325 --> 00:09:59,645 Ezra pensait tenir une piste. Il nous a réunis. 191 00:09:59,805 --> 00:10:03,765 Mme Parides a pris la tasse. On sait qu'elle la convoite 192 00:10:03,845 --> 00:10:06,285 depuis l'incident. 193 00:10:06,405 --> 00:10:07,645 Non, pas du tout. 194 00:10:07,765 --> 00:10:11,885 Bien sûr que non, et on n'a pas encore demandé si elle a vu la tasse. 195 00:10:11,965 --> 00:10:12,965 Impossible. 196 00:10:13,725 --> 00:10:17,005 - Comment tu le sais ? - Elle devait être couverte. 197 00:10:17,205 --> 00:10:19,005 Couverte ? Avec quoi ? 198 00:10:19,085 --> 00:10:22,125 On est retournés dans le bureau pour en être sûrs. 199 00:10:22,565 --> 00:10:24,965 Excusez-moi, M. Mcgillick. 200 00:10:25,045 --> 00:10:29,365 On vous a apporté un café. Ce n'est pas votre tasse, mais... 201 00:10:29,565 --> 00:10:31,645 C'est adorable, merci. 202 00:10:31,725 --> 00:10:35,245 Avant de le boire, pouvez-vous nous accompagner dehors ? 203 00:10:35,325 --> 00:10:36,205 Bien sûr. 204 00:10:37,245 --> 00:10:38,205 Vous voyez ? 205 00:10:38,405 --> 00:10:40,245 Il le fait toujours. 206 00:10:40,325 --> 00:10:42,845 Il a couvert sa tasse avec un dossier. 207 00:10:43,085 --> 00:10:46,325 J'étais maintenant sûre de pouvoir trouver sa tasse. 208 00:10:46,405 --> 00:10:48,485 Quoi ? Où ça ? 209 00:10:50,845 --> 00:10:51,845 Oui ! 210 00:10:52,845 --> 00:10:55,605 Ma tasse ! Par quel miracle ? 211 00:10:56,125 --> 00:10:58,085 On a lui a dit que... 212 00:10:58,165 --> 00:10:59,765 Voici les autorisations. 213 00:10:59,845 --> 00:11:03,765 Mlle Tan est venue avec ses autorisations. Juste après son départ, 214 00:11:03,845 --> 00:11:07,965 il a entendu le CP tomber, a posé sa tasse sur les journaux 215 00:11:08,045 --> 00:11:11,845 sur son bureau et, comme toujours, 216 00:11:11,925 --> 00:11:15,165 a posé un dossier dessus pour garder le café au chaud. 217 00:11:15,925 --> 00:11:18,405 Puis il est sorti et Mlle Tan est entrée 218 00:11:18,485 --> 00:11:22,085 pour chercher la notice et a fouillé le carton. 219 00:11:22,165 --> 00:11:23,645 Mais elle n'était pas là, 220 00:11:23,725 --> 00:11:26,885 elle était avec les autorisations sur l'étagère. 221 00:11:27,405 --> 00:11:29,085 Exact. Bravo, Kyle. 222 00:11:29,725 --> 00:11:30,965 Tu veux continuer ? 223 00:11:32,325 --> 00:11:33,485 J'en sais pas plus. 224 00:11:34,285 --> 00:11:37,285 Mme Parides est venue voir Mlle Tan... 225 00:11:37,405 --> 00:11:38,765 En entrant... 226 00:11:38,845 --> 00:11:43,485 ...qui a posé une pile de papiers sur une autre pile et la tasse. 227 00:11:43,805 --> 00:11:46,405 Elle ne savait pas ce qu'il y avait dessous. 228 00:11:46,525 --> 00:11:50,845 Puis, Mme Parides a proposé de ranger et a ramassé tous les papiers, 229 00:11:54,045 --> 00:11:58,045 y compris le journal et la tasse et a tout mis dans le carton. 230 00:11:59,525 --> 00:12:02,525 La tasse était dans le carton depuis le début. 231 00:12:02,965 --> 00:12:04,885 Elle était pleine de café, non ? 232 00:12:05,205 --> 00:12:08,165 Si, mais il était si content de retrouver sa tasse, 233 00:12:08,405 --> 00:12:10,605 il se fichait que tout soit trempé. 234 00:12:14,325 --> 00:12:15,445 Ne t'en fais pas. 235 00:12:15,525 --> 00:12:18,205 L'important, c'est que j'aie ma tasse. 236 00:12:18,485 --> 00:12:20,765 Merci, je vous suis reconnaissant. 237 00:12:20,845 --> 00:12:22,805 - De rien, Henry. - M. Mcgillick. 238 00:12:23,005 --> 00:12:25,045 Vraiment ? Même après... 239 00:12:25,125 --> 00:12:26,445 Jamais, Ezra. 240 00:12:30,165 --> 00:12:33,685 - J'ai fini mon exercice ! - C'est le mien. Voilà le tien. 241 00:12:34,645 --> 00:12:35,485 Zut. 242 00:12:40,645 --> 00:12:43,085 L'affaire de la petite sœur triste. 243 00:12:45,485 --> 00:12:49,085 Bienvenue dans cette édition top secrète des Super détectives. 244 00:12:51,245 --> 00:12:55,005 Pas top secrète pour vous, mais pour Ezra. 245 00:12:55,125 --> 00:12:59,445 Jusqu'à ce que je finisse de raconter. Ezra pense qu'il n'y a rien à dire, 246 00:12:59,805 --> 00:13:02,365 et pourtant, si. 247 00:13:03,085 --> 00:13:05,845 Lundi, il est arrivé une chose affreuse. 248 00:13:13,165 --> 00:13:16,365 Ezra, Maudie, il est arrivé une chose affreuse. 249 00:13:17,045 --> 00:13:20,205 L'école est encore à court de paillettes roses ? 250 00:13:22,605 --> 00:13:25,165 Être à court de paillettes, c'était affreux, 251 00:13:25,485 --> 00:13:27,885 mais là, c'était encore pire. 252 00:13:28,325 --> 00:13:29,765 - C'est Poppy. - Poppy ? 253 00:13:29,845 --> 00:13:32,685 Ma sœur Poppy ? Qu'y a-t-il ? 254 00:13:32,765 --> 00:13:35,965 Elle pleure dans la cabane, 255 00:13:36,045 --> 00:13:36,965 je crois que... 256 00:13:38,685 --> 00:13:41,285 Ezra a foncé à travers la cour. 257 00:13:41,645 --> 00:13:43,845 On ne l'a jamais vu courir si vite. 258 00:13:45,645 --> 00:13:48,645 On ne l'a jamais vu courir, mais là, c'était pressé. 259 00:13:51,645 --> 00:13:52,565 Poppy ! 260 00:13:53,005 --> 00:13:54,045 Ezra. 261 00:13:54,685 --> 00:13:56,125 Poppy était bouleversée. 262 00:13:57,125 --> 00:13:58,725 Qu'est-ce que tu fais là ? 263 00:13:58,805 --> 00:14:04,325 J'ai... pris... mais... personne... maman... ennuis... cabane... chapeau. 264 00:14:05,125 --> 00:14:06,205 Quoi ? 265 00:14:06,765 --> 00:14:09,125 Maudie et Ezra n'ont rien compris. 266 00:14:09,645 --> 00:14:11,725 Poppy, je suis désolée. 267 00:14:12,285 --> 00:14:14,365 - Tu as compris ? - Bien sûr. 268 00:14:14,445 --> 00:14:15,485 Et alors ? 269 00:14:16,205 --> 00:14:19,205 Elle a perdu son chapeau, elle va avoir des ennuis 270 00:14:19,285 --> 00:14:20,885 alors elle doit rester ici. 271 00:14:21,325 --> 00:14:26,205 Plus tard, tu pourras être traductrice à l'ONU. 272 00:14:27,485 --> 00:14:28,725 Ce serait super. 273 00:14:29,125 --> 00:14:31,405 À l'école, on ne joue pas sans chapeau. 274 00:14:31,525 --> 00:14:35,125 Si on l'oublie, on doit rester dans la cabane. 275 00:14:35,925 --> 00:14:37,285 Ça a énervé Ezra. 276 00:14:37,645 --> 00:14:41,525 - Ça m'énerve. - Mais le règlement, c'est important. 277 00:14:41,605 --> 00:14:43,525 Pour éviter les coups de soleil. 278 00:14:43,605 --> 00:14:47,365 Non, c'est Poppy qui m'énerve. 279 00:14:47,445 --> 00:14:50,325 J'ai eu peur qu'elle ait un vrai problème. 280 00:14:50,405 --> 00:14:52,325 J'ai un vrai problème. 281 00:14:52,405 --> 00:14:54,285 Non, tu as perdu ton chapeau. 282 00:14:54,365 --> 00:14:56,965 Bien fait, tu n'avais qu'à faire attention. 283 00:14:57,245 --> 00:15:02,445 Ezra était soulagé que Poppy aille bien, même s'il le montrait bizarrement. 284 00:15:02,685 --> 00:15:05,565 Bref, Poppy n'était pas triste pour son chapeau, 285 00:15:05,645 --> 00:15:08,005 mais parce que ses amies jouaient sans elle. 286 00:15:08,325 --> 00:15:13,005 Mais... Mackenzie... Joue... Violet... Toute seule. 287 00:15:14,725 --> 00:15:18,885 Mackenzie et Violet jouent ensemble et Poppy est coincée ici. 288 00:15:18,965 --> 00:15:22,005 Normal, Mackenzie est sa meilleure amie. 289 00:15:22,205 --> 00:15:23,965 On les accompagne à l'école. 290 00:15:24,045 --> 00:15:27,085 Non, on les traîne jusqu'à l'école. 291 00:15:28,365 --> 00:15:30,965 Poppy, Mackenzie, venez. 292 00:15:31,565 --> 00:15:35,685 Elles traînent jusqu'à voir Violet. Après, elles courent. 293 00:15:35,845 --> 00:15:36,845 Violet ! 294 00:15:41,445 --> 00:15:42,285 Coucou. 295 00:15:42,365 --> 00:15:43,525 Coucou. 296 00:15:43,605 --> 00:15:45,645 Violet est arrivée cette année, 297 00:15:46,125 --> 00:15:49,205 et les trois filles sont devenues très proches. 298 00:15:49,685 --> 00:15:52,405 Maudie et moi avions de la peine pour Poppy. 299 00:15:52,965 --> 00:15:56,885 Pauvre Poppy. Et si on allait chercher ton chapeau ? 300 00:15:56,965 --> 00:15:57,965 Non. 301 00:15:58,045 --> 00:16:01,285 Et si on retournait à notre goûter ? 302 00:16:05,005 --> 00:16:08,485 Bon, mais ce n'est que pour éviter les ennuis avec maman. 303 00:16:09,445 --> 00:16:10,685 Tu l'as vu quand ? 304 00:16:10,765 --> 00:16:13,005 Il était accroché à mon sac. 305 00:16:13,085 --> 00:16:15,125 - Tu es sûre ? - Oui. 306 00:16:15,205 --> 00:16:18,605 Je m'en souviens, j'ai fait la course avec Mackenzie 307 00:16:18,685 --> 00:16:21,645 et on a mis nos chapeaux en même temps. 308 00:16:22,445 --> 00:16:24,925 C'était dur, on avait nos sacs de livres 309 00:16:25,045 --> 00:16:29,205 en plus de nos cartables, et ils étaient très lourds 310 00:16:29,405 --> 00:16:32,165 parce qu'on a emprunté des gros livres. 311 00:16:32,485 --> 00:16:34,885 Pourquoi courir ? Vous étiez en retard ? 312 00:16:34,965 --> 00:16:40,885 Non, Violet était déjà à la bibliothèque, on voulait toutes les deux être avec elle. 313 00:16:41,565 --> 00:16:44,245 Je pensais être la plus rapide, 314 00:16:44,325 --> 00:16:47,405 parce que j'avais mon sac à la main, 315 00:16:47,565 --> 00:16:52,205 mais Mackenzie s'est trompée et a mis son sac de livres sous son cartable. 316 00:16:52,525 --> 00:16:56,525 Elle a dû tout enlever et tout remettre. 317 00:16:56,645 --> 00:16:59,925 Mais elle a fait un truc pas juste. 318 00:17:01,045 --> 00:17:05,205 Elle est allée faire la queue sans son sac de livres. 319 00:17:06,605 --> 00:17:08,645 J'étais furieuse. 320 00:17:08,725 --> 00:17:11,565 Super, ton histoire. Allons chercher le chapeau. 321 00:17:11,645 --> 00:17:15,365 Mais alors qu'on s'apprêtait à partir, quelqu'un est arrivé. 322 00:17:15,525 --> 00:17:18,965 Non, c'est pas juste, Mme Parides. 323 00:17:19,045 --> 00:17:23,205 Laissez-moi sortir, j'aurai pas de coup de soleil, promis ! 324 00:17:23,925 --> 00:17:25,725 Qu'est-ce que vous faites là ? 325 00:17:26,045 --> 00:17:28,885 Vous avez aussi lancé vos chapeaux sur le toit ? 326 00:17:28,965 --> 00:17:31,605 Kyle avait lancé son chapeau sur le toit. 327 00:17:31,965 --> 00:17:35,605 Mme Parides l'avait envoyé dans la cabane. 328 00:17:35,965 --> 00:17:40,405 Il était fâché, mais au moins, il tiendrait compagnie à Poppy. 329 00:17:40,805 --> 00:17:42,125 On joue au cricket ? 330 00:17:42,765 --> 00:17:44,125 On est dans la cabane. 331 00:17:44,765 --> 00:17:46,925 - Au foot ? - On est dans la cabane. 332 00:17:47,365 --> 00:17:48,205 Au tennis ? 333 00:17:48,805 --> 00:17:50,085 Et si Ava restait ? 334 00:17:50,165 --> 00:17:51,805 Kyle, ne sois pas pénible. 335 00:17:52,285 --> 00:17:55,965 Tu es entrée dans la bibliothèque par dedans ou par dehors ? 336 00:17:56,045 --> 00:17:57,885 Quelle différence ? 337 00:17:57,965 --> 00:18:00,885 Si c'était par dehors, elle aurait eu son chapeau. 338 00:18:01,125 --> 00:18:03,005 On entre toujours par dedans. 339 00:18:03,085 --> 00:18:05,085 Aujourd'hui aussi, tu es sûre ? 340 00:18:05,245 --> 00:18:07,765 Non, je le sais parce que sur le chemin, 341 00:18:07,845 --> 00:18:11,285 Mlle Ramsay a remarqué que Mackenzie n'avait pas son sac. 342 00:18:11,405 --> 00:18:12,765 Évidemment. 343 00:18:13,045 --> 00:18:18,245 Elle a dit à Mackenzie d'aller le chercher et Violet s'est énervée. 344 00:18:18,325 --> 00:18:20,085 On va perdre notre place. 345 00:18:24,165 --> 00:18:25,845 Pourquoi s'est-elle fâchée ? 346 00:18:25,925 --> 00:18:29,525 Parce qu'elle a dû accompagner Mackenzie 347 00:18:29,605 --> 00:18:32,205 et elles ont perdu leur place dans la queue. 348 00:18:35,685 --> 00:18:38,285 On a dû les attendre et Milo, mon binôme, 349 00:18:38,365 --> 00:18:41,765 s'est fait disputer pour avoir fait des prouts d'aisselle. 350 00:18:44,085 --> 00:18:47,245 Milo, j'admire ton talent, mais arrête ces bruits. 351 00:18:47,925 --> 00:18:50,725 Ma classe passe un examen, Mlle Ramsay, alors... 352 00:18:51,725 --> 00:18:54,525 Milo fait tout le temps des prouts d'aisselle, 353 00:18:54,885 --> 00:18:57,325 - il est dégoûtant. - Génial. 354 00:18:58,645 --> 00:19:01,085 Je ne voulais pas toucher sa main qui pue, 355 00:19:01,165 --> 00:19:02,525 - alors... - Pourquoi ? 356 00:19:02,685 --> 00:19:05,005 Je voudrais lui serrer sa main qui pue. 357 00:19:05,085 --> 00:19:07,525 Kyle ! Continue, Poppy. 358 00:19:07,845 --> 00:19:11,325 Quand j'ai vu Mackenzie revenir avec son sac, 359 00:19:11,405 --> 00:19:14,045 j'ai eu une idée. J'ai dit... 360 00:19:14,125 --> 00:19:18,165 Mon sac est plein de livres, j'ai besoin de mes deux bras, 361 00:19:18,245 --> 00:19:20,205 je ne peux pas te tenir la main. 362 00:19:22,045 --> 00:19:26,205 Ezra, on va voir qui fait le plus fort. Trois, deux, un... 363 00:19:26,285 --> 00:19:29,445 Arrête ! On veut savoir où est passé son chapeau. 364 00:19:30,005 --> 00:19:33,445 Vous avez regardé sur le toit ? C'est un aimant à chapeaux. 365 00:19:33,565 --> 00:19:35,965 Il a dû tomber derrière les sacs. 366 00:19:36,045 --> 00:19:39,885 Allons voir, sinon, tu seras coincée là au déjeuner. 367 00:19:41,445 --> 00:19:43,845 Ezra devrait prendre des leçons de tact. 368 00:19:44,525 --> 00:19:45,365 Attends ! 369 00:19:45,445 --> 00:19:48,045 Je vais devoir rester là au déjeuner ? 370 00:19:48,645 --> 00:19:51,085 Ça va, Kyle sera avec toi. 371 00:19:52,085 --> 00:19:55,725 Attends, moi aussi, je vais devoir rester là ? 372 00:19:56,645 --> 00:19:59,405 Ezra doit vraiment prendre des leçons de tact. 373 00:20:02,525 --> 00:20:04,525 Poppy, Kyle, arrêtez ! 374 00:20:05,245 --> 00:20:07,605 C'est bon, on va retrouver ton chapeau. 375 00:20:07,685 --> 00:20:09,685 Nos chapeaux, le mien aussi. 376 00:20:10,005 --> 00:20:12,485 Kyle, qui a lancé ton chapeau sur le toit ? 377 00:20:13,525 --> 00:20:15,765 Je dirais... Maudie ? 378 00:20:15,845 --> 00:20:18,725 Toi. On ne va pas le chercher. 379 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 Reste avec Poppy. 380 00:20:21,445 --> 00:20:23,205 Et si vous ne le trouvez pas ? 381 00:20:23,285 --> 00:20:25,045 Je serai ici avec Kyle 382 00:20:25,125 --> 00:20:29,285 pendant que Violet et Mackenzie jouent ensemble dans la cour. 383 00:20:29,365 --> 00:20:32,005 Violet et Mackenzie ne peuvent pas venir ? 384 00:20:32,085 --> 00:20:35,045 Non, on ne peut être que deux à la fois. 385 00:20:36,125 --> 00:20:39,445 Je n'avais jamais entendu parler de cette règle. 386 00:20:39,965 --> 00:20:44,885 Avant que je demande, Ezra a fait une chose surprenante. 387 00:20:45,325 --> 00:20:46,805 On trouvera ton chapeau. 388 00:20:49,165 --> 00:20:51,925 - Ezra, c'est adorable. - Quoi ? 389 00:20:52,005 --> 00:20:54,005 Tu fais un câlin à Poppy. 390 00:20:54,445 --> 00:20:58,085 C'est elle qui me fait un câlin, j'ai pas bougé. 391 00:20:58,445 --> 00:20:59,845 Il lui a fait un câlin. 392 00:21:00,125 --> 00:21:03,405 Puis, en partant, Maudie a dit... 393 00:21:03,485 --> 00:21:04,405 Poppy, 394 00:21:04,605 --> 00:21:07,245 comment ça, que deux à la fois ? 395 00:21:07,325 --> 00:21:10,365 C'est une règle de l'école ? 396 00:21:10,445 --> 00:21:14,085 Non, c'est la règle de Violet. Une seule amie à la fois. 397 00:21:14,165 --> 00:21:15,005 Pardon ? 398 00:21:15,565 --> 00:21:18,045 Une seule fille peut s'asseoir avec elle, 399 00:21:18,125 --> 00:21:20,805 donc on se relaie avec Mackenzie. 400 00:21:20,925 --> 00:21:22,205 Poppy, pourquoi ? 401 00:21:22,285 --> 00:21:23,805 Violet est la chef. 402 00:21:23,885 --> 00:21:25,645 - D'après qui ? - Violet. 403 00:21:25,725 --> 00:21:27,445 Elle en choisit une par jour, 404 00:21:27,525 --> 00:21:29,285 selon qui elle préfère. 405 00:21:29,925 --> 00:21:32,405 C'est injuste que j'aie perdu mon chapeau. 406 00:21:32,485 --> 00:21:35,525 Même si elle m'avait choisie, j'aurais dû venir ici 407 00:21:36,045 --> 00:21:38,005 même s'il y avait peu de chances. 408 00:21:38,085 --> 00:21:41,165 Elle ne m'a pas choisie cette semaine, j'ai dû rester seule. 409 00:21:42,685 --> 00:21:44,645 Maudie et moi étions contrariées. 410 00:21:45,445 --> 00:21:47,405 Mais moins que quelqu'un d'autre. 411 00:21:47,885 --> 00:21:49,125 C'est méchant. 412 00:21:50,325 --> 00:21:53,885 Pourquoi la forcer à rester toute seule ? 413 00:21:55,125 --> 00:21:59,605 Pourquoi l'empêcher de s'asseoir avec sa meilleure amie, Mackenzie ? 414 00:21:59,845 --> 00:22:00,845 Ezra, 415 00:22:01,645 --> 00:22:02,605 tu pleures ? 416 00:22:05,005 --> 00:22:07,205 Ezra a dit qu'il ne pleurait pas. 417 00:22:07,485 --> 00:22:12,805 Il reniflait parce que la cabane était particulièrement poussiéreuse. 418 00:22:14,765 --> 00:22:17,005 En tout cas, il était furieux. 419 00:22:17,485 --> 00:22:18,325 Où vas-tu ? 420 00:22:18,405 --> 00:22:20,045 - Chercher Henry. - M. Mcgillick. 421 00:22:20,125 --> 00:22:22,085 - Oui, le principal. - Pourquoi ? 422 00:22:22,165 --> 00:22:24,525 Pour qu'il renvoie Violet. 423 00:22:24,645 --> 00:22:26,205 Ezra, arrête. 424 00:22:26,765 --> 00:22:28,125 Avant ça, 425 00:22:28,205 --> 00:22:32,325 retrouvons le chapeau de Poppy pour qu'elle puisse sortir. 426 00:22:32,405 --> 00:22:33,925 On ne sait pas où il est. 427 00:22:34,005 --> 00:22:35,605 Si. 428 00:22:37,485 --> 00:22:39,125 J'adore quand elle fait ça. 429 00:22:39,445 --> 00:22:41,965 On est allés voir devant la classe de Poppy 430 00:22:42,045 --> 00:22:44,365 et Maudie a fait une chose étrange. 431 00:22:46,925 --> 00:22:49,245 Que fais-tu avec le sac de Mackenzie ? 432 00:22:53,325 --> 00:22:54,325 Poppy Banks. 433 00:22:56,205 --> 00:22:59,725 Le chapeau de Poppy était dans le sac de Mackenzie. 434 00:23:00,365 --> 00:23:02,645 Mackenzie a pris le chapeau de Poppy. 435 00:23:02,845 --> 00:23:04,045 Bien sûr. 436 00:23:04,165 --> 00:23:08,685 Je vais chercher Henry pour qu'il renvoie Mackenzie et Violet. 437 00:23:08,805 --> 00:23:09,765 Ezra, arrête. 438 00:23:10,325 --> 00:23:12,045 Pourquoi ferait-elle ça ? 439 00:23:12,165 --> 00:23:15,245 Elle avait peur que Violet choisisse Poppy. 440 00:23:15,325 --> 00:23:19,725 Surtout après avoir contrarié Violet en perdant leur place dans la queue. 441 00:23:22,205 --> 00:23:24,365 Ezra ne comprenait rien. 442 00:23:24,485 --> 00:23:29,045 Quand Violet et Mackenzie sont revenues chercher son sac de livres, 443 00:23:30,405 --> 00:23:32,525 elle a vu que Violet était fâchée 444 00:23:32,845 --> 00:23:35,205 et a eu peur d'être rejetée. 445 00:23:37,365 --> 00:23:41,925 Mackenzie a pris le chapeau de Poppy pour qu'elle soit envoyée dans la cabane 446 00:23:42,165 --> 00:23:44,565 et que Violet soit forcée de la choisir. 447 00:23:44,925 --> 00:23:47,605 C'était affreux. 448 00:23:48,085 --> 00:23:52,405 On a commencé par rendre son chapeau à Poppy. 449 00:23:52,525 --> 00:23:54,525 Poppy, on a une bonne... 450 00:23:55,685 --> 00:23:58,125 Poppy a dit qu'il fallait profiter 451 00:23:58,205 --> 00:24:00,205 de ne pas avoir nos chapeaux. 452 00:24:00,325 --> 00:24:01,885 C'est terminé. 453 00:24:01,965 --> 00:24:03,765 Tu as trouvé mon chapeau ! 454 00:24:03,845 --> 00:24:05,405 Le tien est toujours sur le toit. 455 00:24:06,845 --> 00:24:07,845 Il était où ? 456 00:24:07,965 --> 00:24:09,325 - Dans... - Le couloir. 457 00:24:09,965 --> 00:24:11,885 - Oui, dans... - La corbeille. 458 00:24:14,125 --> 00:24:15,925 Maudie est trop gentille. 459 00:24:16,125 --> 00:24:20,485 Elle ne voulait pas dénoncer Mackenzie parce que Poppy lui en aurait voulu 460 00:24:20,965 --> 00:24:22,805 et il ne s'agissait pas de ça. 461 00:24:22,965 --> 00:24:24,845 Il s'agissait de Poppy. 462 00:24:24,925 --> 00:24:27,845 Avant de te rendre ton chapeau, on a à te parler. 463 00:24:28,205 --> 00:24:29,685 Je vais dire à Henry... 464 00:24:29,765 --> 00:24:32,125 Ava a quelque chose à te dire. 465 00:24:32,205 --> 00:24:34,205 Poppy, qui est ton chef ? 466 00:24:34,285 --> 00:24:35,925 - Maman. - Oui, mais sinon ? 467 00:24:36,005 --> 00:24:37,805 - Papa. - Qui d'autre ? 468 00:24:37,925 --> 00:24:40,605 Mlle Ramsay, M. Mcgillick, Mme Parides... 469 00:24:40,685 --> 00:24:42,245 Pas les adultes. 470 00:24:42,405 --> 00:24:43,805 Pas Ezra. 471 00:24:44,325 --> 00:24:45,885 - Des fois. - Pas Ezra. 472 00:24:45,965 --> 00:24:47,965 Toi, Poppy. Tu es ta propre chef. 473 00:24:49,045 --> 00:24:50,245 Pas Violet. 474 00:24:50,405 --> 00:24:52,405 Surtout pas Violet. 475 00:24:52,525 --> 00:24:56,765 Personne n'a à te dire avec qui t'asseoir ou jouer. 476 00:24:57,005 --> 00:25:01,165 Si quelqu'un essaie, ce n'est pas un bon ami. 477 00:25:01,725 --> 00:25:02,765 Tu comprends ? 478 00:25:06,245 --> 00:25:10,085 Quand tu seras grande, tu pourrais être négociatrice à l'ONU. 479 00:25:10,685 --> 00:25:12,245 Ça me plairait aussi. 480 00:25:13,005 --> 00:25:16,765 J'ai discuté avec Mlle Ramsay qui a discuté avec Mackenzie, 481 00:25:16,845 --> 00:25:19,605 et grondé Violet sa mère. 482 00:25:20,205 --> 00:25:23,125 Violet a compris qu'elle avait été méchante 483 00:25:23,205 --> 00:25:25,645 et a promis de ne jamais recommencer. 484 00:25:27,885 --> 00:25:29,725 Ezra était content. 485 00:25:30,525 --> 00:25:31,365 Les amis, 486 00:25:32,165 --> 00:25:34,805 merci d'avoir aidé Poppy. 487 00:25:34,885 --> 00:25:37,205 - De rien. - Et le mieux, 488 00:25:37,525 --> 00:25:42,205 à part d'avoir aidé Poppy, c'est qu'on a une affaire à raconter. 489 00:25:42,285 --> 00:25:43,925 - Oui. - Non. 490 00:25:44,845 --> 00:25:46,645 Ce n'était pas une affaire. 491 00:25:46,725 --> 00:25:48,245 - Si. - Non. 492 00:25:48,325 --> 00:25:52,485 Ça n'intéresse personne que Poppy ait perdu son chapeau et que j'aie... 493 00:25:53,765 --> 00:25:55,885 reniflé à cause de la poussière. 494 00:25:56,405 --> 00:25:57,285 Compris ? 495 00:25:59,645 --> 00:26:00,845 Compris ? 496 00:26:03,125 --> 00:26:06,085 "Cher Ezra, pardon de t'avoir piégé en disant 497 00:26:06,165 --> 00:26:09,165 que le père de Maudie avait besoin d'aide avec son ordinateur. 498 00:26:09,485 --> 00:26:13,005 On trouvait important de raconter cette affaire. 499 00:26:13,685 --> 00:26:15,685 Bisous, Ava et Maudie. 500 00:26:16,405 --> 00:26:19,205 Tu es le meilleur grand frère du monde." 501 00:26:20,885 --> 00:26:23,365 Je vais l'afficher où il la verra. 502 00:26:24,525 --> 00:26:25,805 Voyons voir. 503 00:26:29,085 --> 00:26:29,925 Ici. 503 00:26:30,305 --> 00:27:30,444 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm