The InBESTigators

ID13210127
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E15-E16 - The Case of the Perplexing Painting . The Case of the Turtle Thief
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,085 --> 00:00:10,085 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:28,525 --> 00:00:31,085 L'affaire du tableau déconcertant. 4 00:00:33,845 --> 00:00:38,405 Ezra n'est pas là, alors je le remplace en vous racontant cette affaire. 5 00:00:42,525 --> 00:00:44,365 Attendez une seconde. 6 00:00:46,245 --> 00:00:49,525 Le manuel de la InkPix 3890. 7 00:00:49,645 --> 00:00:52,645 Ezra, ton imprimante sera réparée en un clin d'œil. 8 00:00:53,445 --> 00:00:56,525 Aujourd'hui a eu lieu l'exposition d'art. 9 00:00:56,645 --> 00:01:00,365 Le thème était les peintures de Ned Kelly par Sidney Nolan. 10 00:01:00,765 --> 00:01:04,485 On ne savait pas qui était Nolan, mais on connaît tous Kelly. 11 00:01:12,765 --> 00:01:15,605 Maudie, c'est super. 12 00:01:16,205 --> 00:01:17,365 On s'y croirait. 13 00:01:17,725 --> 00:01:19,165 C'est la fenêtre, Kyle. 14 00:01:20,845 --> 00:01:22,365 C'est une super fenêtre. 15 00:01:23,885 --> 00:01:28,165 Chaque année, les professeurs exposent les trois plus beaux tableaux 16 00:01:28,245 --> 00:01:29,925 au centre commercial. 17 00:01:34,085 --> 00:01:38,765 Je ne devrais pas dire tableaux, tout le monde n'en a pas fait. 18 00:01:38,845 --> 00:01:40,445 Ezra a fait une animation. 19 00:01:40,525 --> 00:01:43,805 - Ezra, c'est formidable. - Merci, Mlle Tan. 20 00:01:44,365 --> 00:01:46,365 Comment as-tu... 21 00:01:48,045 --> 00:01:49,685 Oh, non, qu'est-ce que... 22 00:01:50,085 --> 00:01:51,245 Attends. 23 00:01:51,805 --> 00:01:53,165 Que puis-je pour vous ? 24 00:01:54,525 --> 00:01:55,965 Je vais... 25 00:01:58,725 --> 00:01:59,565 Bon sang. 26 00:02:00,325 --> 00:02:04,525 Je vais m'en aller, mais bravo, Ezra. 27 00:02:09,125 --> 00:02:13,165 Après ça, Ezra a interdit qu'on touche son œuvre. 28 00:02:16,645 --> 00:02:20,205 C'était nécessaire, tout le monde avait du glaçage de gâteaux 29 00:02:20,285 --> 00:02:21,325 plein les mains. 30 00:02:25,365 --> 00:02:28,405 Achetez un gâteau Ned Kelly pour financer la salle. 31 00:02:29,005 --> 00:02:30,805 On a besoin de peinture noire. 32 00:02:30,925 --> 00:02:34,485 - Ava, inutile de lever des fonds pour ça. - Ah bon ? 33 00:02:34,565 --> 00:02:36,685 On a utilisé beaucoup de noir. 34 00:02:38,885 --> 00:02:41,005 En fait, c'est une bonne idée. 35 00:02:45,685 --> 00:02:49,245 Lever des fonds en vendant des gâteaux était une bonne idée. 36 00:02:49,405 --> 00:02:52,805 Ava est intelligente et si gentille. 37 00:02:53,845 --> 00:02:55,325 Tiens, un gâteau gratuit. 38 00:02:55,405 --> 00:02:58,365 Désolée pour ce qui est arrivé à ton tableau. 39 00:02:58,565 --> 00:02:59,685 Moi aussi, Caitlin. 40 00:03:00,245 --> 00:03:02,405 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 41 00:03:03,165 --> 00:03:06,525 Tout était de la faute d'Esther. 42 00:03:06,645 --> 00:03:08,165 Hier, en arts plastiques, 43 00:03:08,845 --> 00:03:11,525 on fignolait nos tableaux. 44 00:03:11,925 --> 00:03:14,645 Si le mien est choisi, j'espère qu'il sera exposé 45 00:03:14,725 --> 00:03:16,165 près du bar à smoothies. 46 00:03:16,685 --> 00:03:19,485 Quand les gens feront la queue, 47 00:03:19,605 --> 00:03:21,365 - ils le verront. - Oui. 48 00:03:21,805 --> 00:03:25,125 Oh, non ! Désolée, Caitlin ! Je peux arranger ça ! 49 00:03:27,405 --> 00:03:29,005 Non ! 50 00:03:29,805 --> 00:03:33,045 Arrête, va chercher un torchon. 51 00:03:33,125 --> 00:03:34,085 D'accord. 52 00:03:38,645 --> 00:03:41,125 C'est intéressant et original, Caitlin. 53 00:03:41,205 --> 00:03:44,365 J'ai vu plein de tableaux de ce genre au musée 54 00:03:44,445 --> 00:03:47,285 - ou dans des cafés. - N'importe quoi, Ava. 55 00:03:47,365 --> 00:03:48,725 Elle est affreuse. 56 00:03:50,165 --> 00:03:54,125 Oh, tu voulais la consoler ? 57 00:03:55,725 --> 00:03:56,925 J'ai compris. 58 00:03:57,285 --> 00:03:59,445 Et on dit que je suis trop franche. 59 00:04:00,245 --> 00:04:03,405 "Ne mettez pas plus de deux unités dans le socle 60 00:04:03,525 --> 00:04:05,525 en connectant les cartouches." 61 00:04:06,165 --> 00:04:08,325 Je connais le sens de tous ces mots, 62 00:04:08,445 --> 00:04:10,605 mais ensemble, ils sont perturbants. 63 00:04:10,965 --> 00:04:13,645 M. Mcgillick a nommé les vainqueurs. 64 00:04:14,005 --> 00:04:17,325 Les trois élèves dont les travaux seront exposés 65 00:04:17,405 --> 00:04:19,885 près du bar à smoothies sont... 66 00:04:20,925 --> 00:04:23,405 Ezra Banks, Tiana Johnson 67 00:04:23,485 --> 00:04:25,165 et Esther McCarthy. 68 00:04:27,645 --> 00:04:31,125 Les vainqueurs se sont avancés, on était contents pour eux. 69 00:04:31,245 --> 00:04:34,325 Ezra a dit : "Merci, Henry." Et M. Mcgillick a dit... 70 00:04:34,445 --> 00:04:35,805 Ne m'appelle pas Henry. 71 00:04:37,285 --> 00:04:42,125 Esther avait l'air complètement traumatisée. 72 00:04:42,445 --> 00:04:45,085 - Qu'y a-t-il ? - Mon tableau ! 73 00:04:45,485 --> 00:04:46,925 Il y a un trou dedans ! 74 00:04:48,885 --> 00:04:52,765 Il y avait un gros trou en plein milieu de son tableau. 75 00:04:57,645 --> 00:04:59,605 On est allés voir de plus près. 76 00:05:00,245 --> 00:05:02,085 Oui, il y a bien un trou. 77 00:05:02,165 --> 00:05:04,165 Pousse-toi. Que s'est-il passé ? 78 00:05:04,245 --> 00:05:07,485 Je ne sais pas. Tout allait bien il y a cinq minutes, 79 00:05:07,605 --> 00:05:09,965 - Maintenant, il est détruit ! - Bon. 80 00:05:10,565 --> 00:05:11,965 Qui a fait ça ? 81 00:05:15,565 --> 00:05:16,605 Maudie Miller ? 82 00:05:17,365 --> 00:05:21,605 Je suis choqué, déçu et troublé. 83 00:05:21,725 --> 00:05:23,085 Ce n'est pas moi. 84 00:05:23,845 --> 00:05:25,765 - Pardon. - Je voulais signaler 85 00:05:25,845 --> 00:05:29,205 que tous les élèves ici présents étaient de l'autre côté. 86 00:05:30,445 --> 00:05:31,325 Oui. 87 00:05:31,605 --> 00:05:32,445 Bien. 88 00:05:34,045 --> 00:05:37,565 Le tableau a été détruit sans que personne ne s'en approche. 89 00:05:37,645 --> 00:05:39,485 Comment a-t-il été détruit ? 90 00:05:40,405 --> 00:05:42,845 L'été dernier, je suis allée faire du vélo 91 00:05:42,925 --> 00:05:45,205 et j'ai mis des strass sur mon casque. 92 00:05:45,285 --> 00:05:49,485 Un gros oiseau a plongé pour voler les strass sur mon casque. 93 00:05:49,565 --> 00:05:51,805 Esther a dû mettre des paillettes, 94 00:05:51,885 --> 00:05:54,885 un oiseau a dû les voir, plonger et faire un trou. 95 00:05:55,125 --> 00:05:58,805 Sauf que je sais qu'elle n'en a pas mis, donc, ce n'est pas ça. 96 00:05:59,045 --> 00:06:00,725 On a dû y lancer un objet. 97 00:06:01,445 --> 00:06:02,285 Oui. 98 00:06:02,365 --> 00:06:04,325 Oui, et je sais qui. 99 00:06:05,245 --> 00:06:06,485 Tu m'accuses ? 100 00:06:06,685 --> 00:06:09,045 Tu m'en veux d'avoir abîmé ta peinture. 101 00:06:09,165 --> 00:06:12,365 Tu ne peux pas accuser les gens sans preuves. 102 00:06:12,445 --> 00:06:14,845 Mlle Tan, je m'en occupe. 103 00:06:15,845 --> 00:06:20,405 Kyle pense parfois que son rôle est d'interroger les suspects. 104 00:06:20,565 --> 00:06:21,565 Ça ne l'est pas. 105 00:06:22,005 --> 00:06:24,725 - Où étais-tu lundi dernier ? - Peu importe. 106 00:06:24,805 --> 00:06:25,805 Mardi, alors ? 107 00:06:25,885 --> 00:06:28,365 - Ça vient d'arriver. - Et ce weekend ? 108 00:06:28,445 --> 00:06:31,845 Allons chercher le projectile derrière les tableaux. 109 00:06:32,125 --> 00:06:35,405 Maudie, j'y étais presque. 110 00:06:37,045 --> 00:06:40,365 On est allés chercher des indices derrière les tableaux. 111 00:06:42,925 --> 00:06:45,405 Fouillez par terre et sous les chaises 112 00:06:45,485 --> 00:06:47,925 ce qui aurait pu faire ce trou. 113 00:06:48,005 --> 00:06:49,085 J'ai trouvé ! 114 00:06:49,525 --> 00:06:52,245 Le trou fait cette taille. 115 00:06:52,325 --> 00:06:54,845 Et si c'était une illusion d'optique, 116 00:06:55,005 --> 00:07:00,045 et que le trou avait l'air petit de loin mais faisait en fait cette taille ? 117 00:07:00,125 --> 00:07:03,365 Non, il fait vraiment cette taille. 118 00:07:04,325 --> 00:07:05,165 Je vois. 119 00:07:06,445 --> 00:07:09,485 On a cherché partout, en vain. 120 00:07:10,645 --> 00:07:13,005 Oh, non. J'ai de l'encre sur les mains. 121 00:07:14,925 --> 00:07:16,485 Et partout ailleurs. 122 00:07:16,645 --> 00:07:18,645 Caitlin, tu as trouvé ? 123 00:07:18,805 --> 00:07:23,005 - Peut-être, une seconde. - Le coupable doit très bien viser. 124 00:07:23,165 --> 00:07:25,125 Ou il visait un autre tableau 125 00:07:25,205 --> 00:07:27,005 et il est très mauvais. 126 00:07:27,125 --> 00:07:28,725 Ou c'était un accident. 127 00:07:30,525 --> 00:07:33,085 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 128 00:07:34,725 --> 00:07:37,765 Pardon, je croyais avoir vu quelque chose. Allons-y. 129 00:07:40,125 --> 00:07:43,565 On est revenus bredouilles, mais pas question d'abandonner. 130 00:07:43,885 --> 00:07:47,165 - Videz tous vos poches. - Tu ne peux pas dire ça. 131 00:07:48,205 --> 00:07:49,045 C'est vrai. 132 00:07:49,325 --> 00:07:52,805 Mesdames et messieurs, veuillez vider vos jolies poches. 133 00:07:52,925 --> 00:07:53,765 Merci. 134 00:07:53,845 --> 00:07:55,285 Quelle politesse. 135 00:07:55,405 --> 00:07:56,925 Non, c'est indiscret. 136 00:07:57,005 --> 00:07:59,285 Je vais attendre dehors. 137 00:07:59,365 --> 00:08:04,205 Le coupable peut venir me parler discrètement, compris ? 138 00:08:05,125 --> 00:08:06,165 Finissons-en. 139 00:08:25,845 --> 00:08:27,405 Personne n'est sorti. 140 00:08:27,525 --> 00:08:29,605 Je voulais une fouille des poches 141 00:08:29,685 --> 00:08:33,885 au cas où le coupable aurait ramassé l'objet du crime. 142 00:08:33,965 --> 00:08:37,285 Je n'ai rien à cacher, regarde. 143 00:08:37,405 --> 00:08:38,365 Moi non plus. 144 00:08:38,445 --> 00:08:39,365 Moi non plus. 145 00:08:40,725 --> 00:08:44,005 Moi non plus. Oh, j'ai un stylo, pardon. 146 00:08:44,085 --> 00:08:46,325 Ce n'est rien, c'était inutile. 147 00:08:46,405 --> 00:08:49,165 - Mais merci. - Personne n'a rien à cacher. 148 00:08:49,245 --> 00:08:51,965 Moi non plus, tout ça était déjà là. 149 00:08:53,165 --> 00:08:55,605 Kyle a de grosses poches. 150 00:08:55,725 --> 00:08:58,965 Je suis sûre que Caitlin a lancé quelque chose. 151 00:08:59,045 --> 00:09:02,085 Quoi ? Non. Comment ? Quand ? Caitlin ? 152 00:09:02,325 --> 00:09:04,725 - Maudie ! - Je n'ai pas les réponses. 153 00:09:05,125 --> 00:09:07,605 Je croyais qu'elle avait ramassé le projectile, 154 00:09:09,965 --> 00:09:14,725 et qu'elle était allée sous les chaises pour le cacher dans sa poche. 155 00:09:14,805 --> 00:09:17,125 Caitlin, tu as trouvé ? 156 00:09:17,205 --> 00:09:18,605 Peut-être, une seconde. 157 00:09:18,965 --> 00:09:21,245 C'est pour ça qu'on a vidé nos poches. 158 00:09:21,325 --> 00:09:24,565 Oui, mais elle ne cachait rien, c'est troublant. 159 00:09:24,645 --> 00:09:27,285 Caitlin en voulait à Esther pour son tableau. 160 00:09:27,405 --> 00:09:31,285 Elle est capable de viser n'importe qui au netball, 161 00:09:31,365 --> 00:09:34,325 elle a facilement pu toucher le tableau de loin. 162 00:09:34,405 --> 00:09:38,205 Et une rivalité déchire leurs familles depuis des siècles. 163 00:09:38,285 --> 00:09:39,885 Je ne crois pas, Kyle. 164 00:09:40,285 --> 00:09:41,285 Bon, tant pis. 165 00:09:41,765 --> 00:09:42,685 Regardez ! 166 00:09:44,045 --> 00:09:44,965 Quoi ? 167 00:09:48,205 --> 00:09:53,005 Notre théorie était sensée, mais nous n'avions pas encore de preuves. 168 00:09:53,605 --> 00:09:55,565 Elle a dû lancer quelque chose. 169 00:09:55,685 --> 00:09:57,125 Oui, mais quoi ? 170 00:10:01,405 --> 00:10:03,285 Nous tenions notre preuve. 171 00:10:07,685 --> 00:10:08,725 Coucou, Ezra. 172 00:10:09,125 --> 00:10:12,245 Tu m'as demandé d'imprimer ton dessin de Ned Kelly 173 00:10:12,325 --> 00:10:16,605 pour que ta mère l'expose, vu qu'on ne peut pas encadrer une tablette. 174 00:10:16,885 --> 00:10:19,845 Je ne l'ai pas fait et j'ai cassé ton imprimante. 175 00:10:21,645 --> 00:10:22,765 Où en étais-je ? 176 00:10:23,525 --> 00:10:27,165 Ah oui, Caitlin venait de faire un rot phénoménal. 177 00:10:27,685 --> 00:10:29,485 - Pardon. - Trop classe ! 178 00:10:29,565 --> 00:10:32,085 Arrête de féliciter les roteurs. 179 00:10:32,165 --> 00:10:34,565 - Caitlin, ça va ? - J'ai mal au ventre. 180 00:10:39,645 --> 00:10:40,805 Il n'y avait... 181 00:10:42,005 --> 00:10:44,365 qu'une seule manière de découvrir la vérité. 182 00:10:50,765 --> 00:10:52,485 J'ai dû goûter le tableau. 183 00:10:52,565 --> 00:10:56,605 - Pourquoi tu le manges ? - Maudie, c'est de la peinture humide ! 184 00:10:56,725 --> 00:11:00,325 Impossible, ils étaient tous secs hier. 185 00:11:01,725 --> 00:11:03,605 Ce n'était pas de la peinture. 186 00:11:07,725 --> 00:11:08,965 C'est du glaçage. 187 00:11:12,725 --> 00:11:13,685 Où... 188 00:11:14,245 --> 00:11:15,365 Comment ? 189 00:11:15,445 --> 00:11:17,445 Je n'ai pas peint avec du glaçage. 190 00:11:18,765 --> 00:11:19,605 Si ? 191 00:11:21,045 --> 00:11:25,525 On est sortis et on a vu Caitlin parler à M. Mcgillick. 192 00:11:25,845 --> 00:11:27,445 Ils parlent de quoi ? 193 00:11:30,045 --> 00:11:31,205 De la météo, Kyle. 194 00:11:31,685 --> 00:11:32,525 Vraiment ? 195 00:11:33,045 --> 00:11:34,765 C'est vrai qu'il fait chaud. 196 00:11:39,565 --> 00:11:43,045 J'ai expliqué à tout le monde que j'avais raison. 197 00:11:43,565 --> 00:11:44,485 Enfin, presque. 198 00:11:46,685 --> 00:11:49,205 Caitlin a bien lancé quelque chose, 199 00:11:49,285 --> 00:11:54,005 l'a bien ramassé pendant la fouille et est bien allée sous les chaises avec. 200 00:11:54,365 --> 00:11:56,725 Mais elle ne l'a pas caché dans sa poche. 201 00:11:58,125 --> 00:11:59,605 Elle l'a mangé. 202 00:12:01,045 --> 00:12:02,285 Parce que Caitlin... 203 00:12:02,445 --> 00:12:04,005 Et Esther McCarthy. 204 00:12:04,525 --> 00:12:05,845 ...a lancé un gâteau. 205 00:12:08,765 --> 00:12:12,005 Elle l'a fait sous le coup de la colère, elle a regretté 206 00:12:12,125 --> 00:12:15,125 et a dû retrouver le gâteau puis s'en débarrasser 207 00:12:15,205 --> 00:12:17,805 pour que personne ne l'accuse. 208 00:12:19,245 --> 00:12:21,085 Caitlin, tu as trouvé ? 209 00:12:21,565 --> 00:12:23,525 Peut-être, une seconde. 210 00:12:24,245 --> 00:12:25,485 D'où le rot ! 211 00:12:25,685 --> 00:12:27,645 C'est comme ça que j'ai compris. 212 00:12:28,125 --> 00:12:31,445 J'ai trouvé du glaçage sur le tableau, c'était délicieux. 213 00:12:31,525 --> 00:12:32,645 Et on est sortis. 214 00:12:34,205 --> 00:12:36,605 Désolée d'avoir jeté ton gâteau, Ava. 215 00:12:36,685 --> 00:12:39,445 C'est rien, j'en ai fait une centaine. 216 00:12:39,525 --> 00:12:42,685 Je m'en veux pour Esther. J'étais si furieuse, 217 00:12:42,765 --> 00:12:46,285 - je n'ai pas réfléchi. - Va lui dire en personne. 218 00:12:47,925 --> 00:12:49,765 Caitlin a présenté ses excuses 219 00:12:49,845 --> 00:12:53,165 et a dû nettoyer tous les pinceaux en guise de punition. 220 00:12:57,045 --> 00:12:58,765 Regardez, ça imprime ! 221 00:12:58,885 --> 00:13:01,965 Esther a refait son tableau et ils sont exposés 222 00:13:02,045 --> 00:13:03,445 au centre commercial. 223 00:13:03,645 --> 00:13:07,485 Et j'ai réparé l'imprimante et imprimé l'image d'Ezra. 224 00:13:08,285 --> 00:13:09,365 Regardez ! 225 00:13:13,045 --> 00:13:15,125 Je vais attendre qu'il rentre. 226 00:13:20,285 --> 00:13:22,645 L'affaire du voleur de tortues. 227 00:13:23,085 --> 00:13:27,205 Chez les Super détectives, on voit beaucoup de disparitions. 228 00:13:27,325 --> 00:13:29,445 Avec Kyle, on prend bien soin 229 00:13:29,525 --> 00:13:32,285 de nos biens les plus précieux. 230 00:13:32,845 --> 00:13:34,845 Ce panier est précieux ? 231 00:13:36,125 --> 00:13:37,445 Pourquoi ? 232 00:13:37,765 --> 00:13:41,165 Non, on va en faire des cachettes. 233 00:13:41,245 --> 00:13:42,645 Oh, super. 234 00:13:43,245 --> 00:13:45,845 On peut y organiser et ranger nos affaires. 235 00:13:45,925 --> 00:13:48,685 Nos bons, nos cartes de visite, nos affiches... 236 00:13:48,765 --> 00:13:53,405 Comme celles qu'on a fait faire et qu'on a collées le weekend dernier. 237 00:13:54,125 --> 00:13:55,685 Les Super détectives, 238 00:13:56,365 --> 00:13:59,525 petits détectives pour grands crimes. 239 00:13:59,605 --> 00:14:02,085 Ce slogan est adorable. 240 00:14:02,205 --> 00:14:03,285 Il est de toi. 241 00:14:03,925 --> 00:14:07,365 Je sais, et il est adorable. 242 00:14:07,445 --> 00:14:09,565 Ce ne sont pas de si grands crimes. 243 00:14:09,885 --> 00:14:11,325 C'est du marketing. 244 00:14:11,725 --> 00:14:15,445 Bref, j'étais au mariage de mon cousin, alors raconte-moi. 245 00:14:16,245 --> 00:14:18,045 Ils se sont mariés ? 246 00:14:18,205 --> 00:14:20,485 Pas le mariage, votre affaire. 247 00:14:20,685 --> 00:14:22,685 Quand vous avez mis les affiches. 248 00:14:23,485 --> 00:14:24,965 On en avait plein car... 249 00:14:25,045 --> 00:14:29,365 J'en ai trop imprimé, on doit trouver plein de poteaux. 250 00:14:29,525 --> 00:14:31,845 "Petits détectives pour grands crimes" 251 00:14:31,925 --> 00:14:34,565 c'est bien mieux que ce slogan, 252 00:14:34,805 --> 00:14:37,925 "Tortue disparue." C'est vraiment nul. 253 00:14:38,325 --> 00:14:41,285 Ce n'est pas un slogan, une tortue a disparu. 254 00:14:41,885 --> 00:14:42,965 Logique. 255 00:14:43,325 --> 00:14:45,365 On doit la retrouver. 256 00:14:45,565 --> 00:14:46,965 Oui, absolument. 257 00:14:47,045 --> 00:14:49,605 - Son maître doit être triste. - On aura une récompense. 258 00:14:50,325 --> 00:14:54,125 Et on donnera cette récompense au refuge animalier 259 00:14:54,205 --> 00:14:56,085 parce que j'aime les animaux. 260 00:14:59,205 --> 00:15:02,725 Ezra n'aime pas les animaux et il ment très mal. 261 00:15:02,805 --> 00:15:05,325 Mais peu importe, parce que Maudie a dit... 262 00:15:05,405 --> 00:15:09,205 Celui qui a fait ça doit être sacrément tortue. 263 00:15:09,805 --> 00:15:12,725 Tortue ? Parce que ça ressemble à "tordu" ? 264 00:15:12,805 --> 00:15:14,805 - Tu saisis ? - Oui, tortulement. 265 00:15:17,845 --> 00:15:20,565 Je comprends tortulement. Comme... 266 00:15:20,685 --> 00:15:22,485 Chut. On appelle ? 267 00:15:22,605 --> 00:15:24,605 Ou allons lui parler. 268 00:15:28,765 --> 00:15:30,685 Le garçon avec les affiches... 269 00:15:32,005 --> 00:15:33,805 Tortulement ! 270 00:15:34,245 --> 00:15:37,525 Comme "totalement" ! J'ai compris la blague. 271 00:15:37,965 --> 00:15:39,365 Trop marrant. 272 00:15:41,245 --> 00:15:42,685 Qui était-il ? 273 00:15:44,205 --> 00:15:47,045 Ryan McCulloch, de la classe de M. Barker. 274 00:15:47,605 --> 00:15:50,165 C'était Jeffrey, la tortue de la classe. 275 00:15:50,285 --> 00:15:52,285 Jeffrey a disparu ? 276 00:15:52,405 --> 00:15:53,645 Que s'est-il passé ? 277 00:15:53,965 --> 00:15:56,085 Jeffrey a été volé dans mon jardin. 278 00:15:56,445 --> 00:15:58,125 - Volé ? - Regardez. 279 00:15:58,965 --> 00:16:01,485 Ils sont entrés par derrière et ont renversé le bassin. 280 00:16:01,565 --> 00:16:04,165 Ils font pas les choses à moitié. 281 00:16:04,285 --> 00:16:06,685 Pourquoi était-il dans ton jardin ? 282 00:16:06,765 --> 00:16:09,205 Je m'en occupe pendant les vacances. 283 00:16:09,285 --> 00:16:11,965 Bon boulot ! Jusqu'à ce matin. 284 00:16:13,405 --> 00:16:15,445 Je dois poser d'autres affiches. 285 00:16:15,885 --> 00:16:20,805 Tu as alors dit : "Attends, on peut t'aider, on est détectives." 286 00:16:21,165 --> 00:16:23,005 Presque. J'ai dit... 287 00:16:23,085 --> 00:16:25,365 Bon, on te laisse. Bonne journée. 288 00:16:25,805 --> 00:16:29,205 Je suis détective, mais je suis aussi un garçon de 10 ans 289 00:16:29,285 --> 00:16:31,005 facilement distrait. 290 00:16:31,605 --> 00:16:33,245 Bref, Ezra a ensuite dit... 291 00:16:33,365 --> 00:16:36,885 Kyle, reviens ! Ryan, on va t'aider à retrouver Jeffrey. 292 00:16:37,365 --> 00:16:39,485 - Je ne sais pas... - Ryan, 293 00:16:39,645 --> 00:16:42,565 tu es bouleversé par la disparition de Jeffrey. 294 00:16:42,645 --> 00:16:44,845 Laisse-nous t'aider à le retrouver. 295 00:16:44,925 --> 00:16:47,645 Vous pouvez m'aider à expliquer ça à M. Barker. 296 00:16:47,725 --> 00:16:48,805 Génial. 297 00:16:48,965 --> 00:16:50,685 Parlons argent. 298 00:16:52,325 --> 00:16:53,925 Ryan n'avait pas d'argent. 299 00:16:54,125 --> 00:16:56,845 Il ne pouvait nous offrir que des tartelettes. 300 00:16:57,365 --> 00:17:00,165 Alors, bien sûr, on a dit oui. 301 00:17:06,005 --> 00:17:08,765 Le coupable a dû entrer par ici, 302 00:17:08,925 --> 00:17:11,885 prendre Jeffrey dans le bassin et repartir par là. 303 00:17:12,965 --> 00:17:14,365 Ah, vraiment ? 304 00:17:15,205 --> 00:17:16,765 Oui, je crois. 305 00:17:16,845 --> 00:17:19,645 Pas par devant, je jardinais avec ma mère. 306 00:17:19,725 --> 00:17:21,005 Ah, vraiment ? 307 00:17:21,725 --> 00:17:23,965 Oui. Après le jardinage, 308 00:17:24,045 --> 00:17:27,045 je suis venu voir Jeffrey et il avait disparu. 309 00:17:27,565 --> 00:17:29,005 - Ah, vraiment ? - Kyle ! 310 00:17:29,845 --> 00:17:30,725 Chut. 311 00:17:31,285 --> 00:17:34,325 - Ah, vraiment ? - Il me semble, oui. 312 00:17:34,405 --> 00:17:36,245 Oui, Jeffrey avait disparu. 313 00:17:36,605 --> 00:17:40,165 Étonnant, tous ces efforts pour voler une tortue. 314 00:17:40,845 --> 00:17:44,285 Étonnant, tous ces efforts pour voler Jeffrey. 315 00:17:44,845 --> 00:17:46,125 C'est ma sœur, Chloe. 316 00:17:46,205 --> 00:17:47,925 Elle n'aimait pas Jeffrey. 317 00:17:48,005 --> 00:17:51,245 - Pourquoi ? - Il est lent et ennuyeux. 318 00:17:51,325 --> 00:17:52,885 C'est une tortue, quoi. 319 00:17:53,605 --> 00:17:57,285 Je suis contente qu'il ait disparu, Ryan peut jouer avec moi. 320 00:17:57,405 --> 00:18:00,365 Ezra, ma mère ne sera pas d'accord. 321 00:18:01,325 --> 00:18:04,925 On ne peut pas mettre d'affiches sur une propriété privée. 322 00:18:07,605 --> 00:18:10,645 J'avais dit à Ezra de ne pas imprimer 500 affiches. 323 00:18:11,165 --> 00:18:14,805 - L'école te l'a donné ? - Non, je l'ai fabriqué pour Jeffrey. 324 00:18:14,925 --> 00:18:17,845 Je trouvais ça mieux que l'aquarium de l'école. 325 00:18:18,365 --> 00:18:20,325 - On peut le voir ? - Quoi ? 326 00:18:20,405 --> 00:18:21,445 L'aquarium. 327 00:18:22,765 --> 00:18:24,245 Ils l'ont volé aussi. 328 00:18:24,485 --> 00:18:27,205 Ils ont volé l'aquarium ? 329 00:18:27,285 --> 00:18:30,285 Salut, Paul. Oui, ils l'ont pris sur la table. 330 00:18:30,365 --> 00:18:34,245 - Qui est Paul ? - Le voisin, il est en sixième. 331 00:18:34,365 --> 00:18:36,645 Il est dans la classe de M. Barker. 332 00:18:36,925 --> 00:18:39,445 Sans te vexer, ça ne serait pas arrivé 333 00:18:39,525 --> 00:18:40,965 si je m'en étais occupé. 334 00:18:41,165 --> 00:18:42,445 Au revoir. 335 00:18:42,605 --> 00:18:46,485 Attends ! Prends quelques affiches à accrocher 336 00:18:46,565 --> 00:18:48,565 chez toi, sur ton frigo, 337 00:18:48,685 --> 00:18:50,405 ou chez ta grand-mère. 338 00:18:52,605 --> 00:18:55,165 Comment ça, "s'il s'en était occupé" ? 339 00:18:55,245 --> 00:18:56,965 Le dernier jour d'école, 340 00:18:57,085 --> 00:19:00,045 M. Barker a choisi l'élève le plus responsable 341 00:19:00,165 --> 00:19:01,885 pour s'occuper de Jeffrey. 342 00:19:01,965 --> 00:19:06,245 J'ai le plaisir d'annoncer que pendant deux semaines, 343 00:19:06,525 --> 00:19:08,805 Jeffrey la tortue ira chez... 344 00:19:09,645 --> 00:19:10,485 Ryan. 345 00:19:11,925 --> 00:19:14,365 M. Barker, c'est injuste. 346 00:19:14,645 --> 00:19:16,005 Je le veux chez moi ! 347 00:19:16,085 --> 00:19:19,565 Moi, je veux apprendre à faire un salto, mais selon le kiné, 348 00:19:20,045 --> 00:19:20,965 c'est fichu. 349 00:19:23,045 --> 00:19:26,005 - Maudie n'était pas convaincue. - Moi non plus ! 350 00:19:26,085 --> 00:19:28,365 Si M. Barker croyait en lui, 351 00:19:28,525 --> 00:19:30,285 il pourrait faire un salto. 352 00:19:30,365 --> 00:19:32,245 Je parlais de Paul. 353 00:19:34,085 --> 00:19:36,405 Elle a voulu l'interroger. 354 00:19:38,085 --> 00:19:39,645 - Paul. - Oui ? 355 00:19:40,245 --> 00:19:46,125 Tu es déçu que Jeffrey ait été confié à Ryan et non à toi, pas vrai ? 356 00:19:46,245 --> 00:19:51,405 C'est injuste, ça aurait dû être moi, mais tant pis, je ne suis pas amer. 357 00:19:53,725 --> 00:19:55,885 C'est ça, pas amer. 358 00:19:55,965 --> 00:19:59,645 Comme le chocolat noir à 84 % de ma mère, soi-disant. 359 00:20:00,525 --> 00:20:02,085 Il est super amer, maman 360 00:20:02,165 --> 00:20:04,485 et ça compte pas comme un dessert. 361 00:20:05,005 --> 00:20:07,005 Pourquoi Ryan a été choisi ? 362 00:20:07,085 --> 00:20:10,405 C'est moi qui ai dit d'arrêter de taper sur la vitre. 363 00:20:12,245 --> 00:20:13,885 Arrêtez de faire ça ! 364 00:20:14,365 --> 00:20:15,725 On lui disait bonjour. 365 00:20:15,845 --> 00:20:19,285 Et de ne pas se le lancer dans la classe comme une balle. 366 00:20:19,365 --> 00:20:20,885 On s'occupait de lui. 367 00:20:20,965 --> 00:20:24,045 Et de faire moins de bruit en sa présence 368 00:20:24,165 --> 00:20:26,165 parce qu'il n'aime pas les cris. 369 00:20:26,725 --> 00:20:28,965 Tu t'entendrais bien avec ma mère. 370 00:20:29,205 --> 00:20:32,765 Si tu y tenais tant, pourquoi laisser quelqu'un le voler ? 371 00:20:33,085 --> 00:20:34,285 Bon sang. 372 00:20:34,645 --> 00:20:36,645 Paul était jaloux de Ryan. 373 00:20:36,725 --> 00:20:43,165 Il avait l'air coupable, Maudie a demandé si on pouvait fouiller son jardin. 374 00:20:43,405 --> 00:20:45,285 Jeffrey a pu s'égarer par ici. 375 00:20:45,365 --> 00:20:47,205 D'accord, entrez par derrière. 376 00:20:48,125 --> 00:20:52,805 Maudie, Jeffrey ne s'est pas perdu, il a été volé. 377 00:20:52,885 --> 00:20:56,365 Oui, mais si on dit : "Coucou, Paul, on peut venir 378 00:20:56,445 --> 00:21:01,605 parce qu'on pense que tu es un voleur ?" Il dira non et il se braquera. 379 00:21:01,965 --> 00:21:05,245 - Je ne pense pas que ce soit un voleur. - Ayons-en le cœur net. 380 00:21:05,845 --> 00:21:08,245 On est allés dans le jardin de Paul. 381 00:21:09,045 --> 00:21:10,605 Attention, Kyle, il y a... 382 00:21:12,165 --> 00:21:13,525 une toile d'araignée. 383 00:21:13,605 --> 00:21:17,885 Traverser une toile, ce n'est rien. On l'enlève et c'est réglé. 384 00:21:19,845 --> 00:21:21,045 Sauf pour moi. 385 00:21:21,165 --> 00:21:23,445 Je dois prendre une douche d'un an ! 386 00:21:23,525 --> 00:21:28,685 Trouvez un tuyau et le gel douche de ma mère que j'ai pas le droit d'utiliser. 387 00:21:29,765 --> 00:21:32,245 On n'a pas trouvé de gel douche, 388 00:21:32,565 --> 00:21:34,645 mais ils m'ont aidé à me nettoyer. 389 00:21:34,765 --> 00:21:36,645 Enfin, Maudie et Ryan. 390 00:21:37,485 --> 00:21:40,045 - Ezra ! - Pardon. 391 00:21:40,125 --> 00:21:43,565 Une seconde. Kyle, quand tu as traversé, 392 00:21:43,885 --> 00:21:45,445 tu as arraché la toile. 393 00:21:45,605 --> 00:21:47,645 Trop tôt pour en parler, mais oui. 394 00:21:48,085 --> 00:21:52,565 Si Paul était passé par là après avoir volé Jeffrey, 395 00:21:52,685 --> 00:21:54,725 il l'aurait arrachée, non ? 396 00:21:56,805 --> 00:22:01,205 Oui, elle ne peut pas dater de ce matin. 397 00:22:01,445 --> 00:22:05,885 Ça veut dire que Paul n'est ni entré ni sorti par ici. 398 00:22:06,125 --> 00:22:11,685 Si Paul n'est pas passé par là, comment est-il entré et sorti ? 399 00:22:12,925 --> 00:22:15,165 Il a sauté au-dessus du grillage ! 400 00:22:20,205 --> 00:22:23,205 Non, c'est pas ça. 401 00:22:24,045 --> 00:22:25,365 Il l'a escaladé ? 402 00:22:25,445 --> 00:22:28,205 Il portait l'aquarium et Jeffrey, 403 00:22:28,285 --> 00:22:31,045 et il n'y a pas de prises. 404 00:22:31,285 --> 00:22:34,925 Il n'a pas pu escalader. Je ne crois pas que ce soit Paul. 405 00:22:35,325 --> 00:22:38,845 Selon Maudie, personne n'a pu entrer et sortir du jardin, 406 00:22:39,005 --> 00:22:42,285 et Ryan et sa mère n'ont vu personne entrer par devant. 407 00:22:42,605 --> 00:22:46,685 Alors, Jeffrey n'a pu disparaître que grâce à... 408 00:22:46,765 --> 00:22:48,485 Un coup monté de l'intérieur. 409 00:22:48,605 --> 00:22:51,445 - Comment ça ? - Quelqu'un qui vit ici. 410 00:22:52,165 --> 00:22:55,285 C'est la mère de Ryan, logique. 411 00:22:55,405 --> 00:22:57,405 - Pas du tout. - D'accord. 412 00:22:57,925 --> 00:22:59,925 Allons voir Chloe. 413 00:23:02,245 --> 00:23:04,605 Mais Chloe n'aime pas Jeffrey. 414 00:23:04,685 --> 00:23:05,965 Pourquoi l'enlever ? 415 00:23:06,445 --> 00:23:08,445 Elle ne l'a peut-être pas enlevé. 416 00:23:09,085 --> 00:23:11,885 Et si elle l'avait seulement libéré ? 417 00:23:12,005 --> 00:23:15,885 Chloe voulait passer du temps avec toi mais tu étais occupé avec Jeffrey. 418 00:23:15,965 --> 00:23:19,725 - Alors, elle l'a libéré. - Et a fait passer ça pour un vol. 419 00:23:19,805 --> 00:23:24,525 On dirait une petite fille mignonne mais c'est une génie du crime. 420 00:23:25,605 --> 00:23:28,085 Je suis sûr que Chloe n'aurait pas fait ça. 421 00:23:28,605 --> 00:23:32,085 Même si Ryan était sûr, on a interrogé Chloe. 422 00:23:32,205 --> 00:23:35,165 C'est vrai qu'elle n'aimait pas Jeffrey. 423 00:23:35,365 --> 00:23:38,085 Il est pas mignon et il a même pas de fourrure. 424 00:23:38,165 --> 00:23:40,645 Plein de choses sans poils sont mignonnes. 425 00:23:40,725 --> 00:23:44,125 - Comme mon papy. - Ryan jouait qu'avec lui, pas avec moi. 426 00:23:44,405 --> 00:23:46,605 Le seul avantage, c'est son aquarium 427 00:23:46,685 --> 00:23:49,245 que j'ai transformé en piscine pour poupées, 428 00:23:49,325 --> 00:23:52,005 mais Ryan l'a repris ce matin. 429 00:23:53,925 --> 00:23:57,645 - Oh, Chloe. - Maudie n'avait pas fini. 430 00:23:58,005 --> 00:24:01,125 - Ryan a repris l'aquarium ? - Oui. 431 00:24:01,325 --> 00:24:04,485 Même si Jeffrey ne retourne à l'école que demain. 432 00:24:04,565 --> 00:24:05,565 Oui. 433 00:24:05,925 --> 00:24:08,125 Ryan adore Jeffrey, pas vrai ? 434 00:24:08,245 --> 00:24:10,045 Oui, beaucoup. 435 00:24:10,365 --> 00:24:11,845 - Tu l'as. - Je l'ai. 436 00:24:13,205 --> 00:24:14,285 Ryan ? 437 00:24:14,605 --> 00:24:17,165 Maudie avait raison pour le coup monté. 438 00:24:17,525 --> 00:24:20,285 On ignorait seulement à quel point. 439 00:24:20,725 --> 00:24:25,405 Je ne pouvais pas le ramener. Les autres ne savent pas s'en occuper. 440 00:24:27,565 --> 00:24:29,125 Arrêtez de faire ça ! 441 00:24:29,845 --> 00:24:33,405 Ce matin, j'ai décidé qu'il valait mieux que je le garde. 442 00:24:33,485 --> 00:24:34,765 Mais c'est mal ! 443 00:24:34,845 --> 00:24:39,645 Comme avec le fer à lisser de Pixie qu'elle n'a pas rangé dans son sac. 444 00:24:39,725 --> 00:24:44,205 Moi, je l'aurais toujours rangé parce que c'est dans la notice. 445 00:24:44,485 --> 00:24:48,365 Je sais que je m'en serais mieux occupé mais je ne l'ai pas pris ! 446 00:24:50,005 --> 00:24:51,245 Super, ton histoire. 447 00:24:51,845 --> 00:24:54,365 - Je peux continuer ? - Oui, vas-y. 448 00:24:55,245 --> 00:24:57,685 Tu as simulé un vol, Ryan ? 449 00:24:59,205 --> 00:25:02,165 Tu as fait comme si quelqu'un avait volé Jeffrey. 450 00:25:04,205 --> 00:25:06,925 Et tu as pris des photos et collé des affiches 451 00:25:07,005 --> 00:25:09,845 pour montrer des preuves du vol à l'école. 452 00:25:09,925 --> 00:25:13,405 Il nous a engagés pour montrer qu'il l'a cherché. 453 00:25:13,485 --> 00:25:15,005 Du coup, où est Jeffrey ? 454 00:25:15,125 --> 00:25:16,525 Dans son aquarium. 455 00:25:17,045 --> 00:25:19,965 C'est pour ça que tu l'as repris à Chloe ce matin. 456 00:25:21,005 --> 00:25:24,605 Il est dans ma chambre, là où je voulais le cacher. 457 00:25:26,645 --> 00:25:29,445 Désolé, j'ai failli te mettre dans le pétrin. 458 00:25:29,845 --> 00:25:31,845 C'est rien, t'as pas fait exprès. 459 00:25:33,445 --> 00:25:35,125 J'aime toujours pas Jeffrey. 460 00:25:35,525 --> 00:25:37,885 J'ai de la peine pour Ryan. 461 00:25:38,645 --> 00:25:41,525 De toute évidence, il pensait bien faire. 462 00:25:41,925 --> 00:25:44,685 Désolé, j'ai menti et je vous ai fait perdre votre temps. 463 00:25:45,045 --> 00:25:47,405 C'est rien, l'ami. 464 00:25:51,085 --> 00:25:53,805 Ryan a ramené Jeffrey à l'école le lendemain 465 00:25:53,885 --> 00:25:56,085 et a expliqué ce qui le tracassait. 466 00:25:56,165 --> 00:25:59,845 M. Barker a expliqué à la classe comment il fallait le traiter. 467 00:26:00,285 --> 00:26:01,725 Jeffrey, pas Ryan. 468 00:26:02,005 --> 00:26:04,005 Bravo, les amis ! 469 00:26:04,565 --> 00:26:07,925 Après avoir résolu l'affaire, vous vous êtes carapacés ? 470 00:26:08,685 --> 00:26:12,005 Carapacés ! Comme carapatés, mais avec une carapace ! 471 00:26:12,085 --> 00:26:16,925 Bon, ce panier est pour les bons, celui-ci est pour les affiches. 472 00:26:18,245 --> 00:26:19,485 Et le tien ? 473 00:26:20,845 --> 00:26:21,885 Regarde. 474 00:26:23,445 --> 00:26:25,645 Je suis Jeffrey la tortue. 475 00:26:25,725 --> 00:26:28,965 J'adore être la tortue des sixièmes. 476 00:26:29,725 --> 00:26:32,525 Il a été plus productif que ce que je croyais. 476 00:26:33,305 --> 00:27:33,249 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm