The InBESTigators
ID | 13210127 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E15-E16 - The Case of the Perplexing Painting . The Case of the Turtle Thief |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:08,085 --> 00:00:10,085
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:28,525 --> 00:00:31,085
L'affaire du tableau déconcertant.
4
00:00:33,845 --> 00:00:38,405
Ezra n'est pas là, alors je le remplace
en vous racontant cette affaire.
5
00:00:42,525 --> 00:00:44,365
Attendez une seconde.
6
00:00:46,245 --> 00:00:49,525
Le manuel de la InkPix 3890.
7
00:00:49,645 --> 00:00:52,645
Ezra, ton imprimante
sera réparée en un clin d'œil.
8
00:00:53,445 --> 00:00:56,525
Aujourd'hui a eu lieu
l'exposition d'art.
9
00:00:56,645 --> 00:01:00,365
Le thème était les peintures
de Ned Kelly par Sidney Nolan.
10
00:01:00,765 --> 00:01:04,485
On ne savait pas qui était Nolan,
mais on connaît tous Kelly.
11
00:01:12,765 --> 00:01:15,605
Maudie, c'est super.
12
00:01:16,205 --> 00:01:17,365
On s'y croirait.
13
00:01:17,725 --> 00:01:19,165
C'est la fenêtre, Kyle.
14
00:01:20,845 --> 00:01:22,365
C'est une super fenêtre.
15
00:01:23,885 --> 00:01:28,165
Chaque année, les professeurs
exposent les trois plus beaux tableaux
16
00:01:28,245 --> 00:01:29,925
au centre commercial.
17
00:01:34,085 --> 00:01:38,765
Je ne devrais pas dire tableaux,
tout le monde n'en a pas fait.
18
00:01:38,845 --> 00:01:40,445
Ezra a fait une animation.
19
00:01:40,525 --> 00:01:43,805
- Ezra, c'est formidable.
- Merci, Mlle Tan.
20
00:01:44,365 --> 00:01:46,365
Comment as-tu...
21
00:01:48,045 --> 00:01:49,685
Oh, non, qu'est-ce que...
22
00:01:50,085 --> 00:01:51,245
Attends.
23
00:01:51,805 --> 00:01:53,165
Que puis-je pour vous ?
24
00:01:54,525 --> 00:01:55,965
Je vais...
25
00:01:58,725 --> 00:01:59,565
Bon sang.
26
00:02:00,325 --> 00:02:04,525
Je vais m'en aller, mais bravo, Ezra.
27
00:02:09,125 --> 00:02:13,165
Après ça, Ezra a interdit
qu'on touche son œuvre.
28
00:02:16,645 --> 00:02:20,205
C'était nécessaire,
tout le monde avait du glaçage de gâteaux
29
00:02:20,285 --> 00:02:21,325
plein les mains.
30
00:02:25,365 --> 00:02:28,405
Achetez un gâteau Ned Kelly
pour financer la salle.
31
00:02:29,005 --> 00:02:30,805
On a besoin de peinture noire.
32
00:02:30,925 --> 00:02:34,485
- Ava, inutile de lever des fonds pour ça.
- Ah bon ?
33
00:02:34,565 --> 00:02:36,685
On a utilisé beaucoup de noir.
34
00:02:38,885 --> 00:02:41,005
En fait, c'est une bonne idée.
35
00:02:45,685 --> 00:02:49,245
Lever des fonds en vendant des gâteaux
était une bonne idée.
36
00:02:49,405 --> 00:02:52,805
Ava est intelligente et si gentille.
37
00:02:53,845 --> 00:02:55,325
Tiens, un gâteau gratuit.
38
00:02:55,405 --> 00:02:58,365
Désolée pour ce qui est arrivé
à ton tableau.
39
00:02:58,565 --> 00:02:59,685
Moi aussi, Caitlin.
40
00:03:00,245 --> 00:03:02,405
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
41
00:03:03,165 --> 00:03:06,525
Tout était de la faute d'Esther.
42
00:03:06,645 --> 00:03:08,165
Hier, en arts plastiques,
43
00:03:08,845 --> 00:03:11,525
on fignolait nos tableaux.
44
00:03:11,925 --> 00:03:14,645
Si le mien est choisi,
j'espère qu'il sera exposé
45
00:03:14,725 --> 00:03:16,165
près du bar à smoothies.
46
00:03:16,685 --> 00:03:19,485
Quand les gens feront la queue,
47
00:03:19,605 --> 00:03:21,365
- ils le verront.
- Oui.
48
00:03:21,805 --> 00:03:25,125
Oh, non ! Désolée, Caitlin !
Je peux arranger ça !
49
00:03:27,405 --> 00:03:29,005
Non !
50
00:03:29,805 --> 00:03:33,045
Arrête, va chercher un torchon.
51
00:03:33,125 --> 00:03:34,085
D'accord.
52
00:03:38,645 --> 00:03:41,125
C'est intéressant et original, Caitlin.
53
00:03:41,205 --> 00:03:44,365
J'ai vu plein de tableaux
de ce genre au musée
54
00:03:44,445 --> 00:03:47,285
- ou dans des cafés.
- N'importe quoi, Ava.
55
00:03:47,365 --> 00:03:48,725
Elle est affreuse.
56
00:03:50,165 --> 00:03:54,125
Oh, tu voulais la consoler ?
57
00:03:55,725 --> 00:03:56,925
J'ai compris.
58
00:03:57,285 --> 00:03:59,445
Et on dit que je suis trop franche.
59
00:04:00,245 --> 00:04:03,405
"Ne mettez pas plus de deux unités
dans le socle
60
00:04:03,525 --> 00:04:05,525
en connectant les cartouches."
61
00:04:06,165 --> 00:04:08,325
Je connais le sens de tous ces mots,
62
00:04:08,445 --> 00:04:10,605
mais ensemble, ils sont perturbants.
63
00:04:10,965 --> 00:04:13,645
M. Mcgillick a nommé les vainqueurs.
64
00:04:14,005 --> 00:04:17,325
Les trois élèves dont les travaux
seront exposés
65
00:04:17,405 --> 00:04:19,885
près du bar à smoothies sont...
66
00:04:20,925 --> 00:04:23,405
Ezra Banks, Tiana Johnson
67
00:04:23,485 --> 00:04:25,165
et Esther McCarthy.
68
00:04:27,645 --> 00:04:31,125
Les vainqueurs se sont avancés,
on était contents pour eux.
69
00:04:31,245 --> 00:04:34,325
Ezra a dit : "Merci, Henry."
Et M. Mcgillick a dit...
70
00:04:34,445 --> 00:04:35,805
Ne m'appelle pas Henry.
71
00:04:37,285 --> 00:04:42,125
Esther avait l'air
complètement traumatisée.
72
00:04:42,445 --> 00:04:45,085
- Qu'y a-t-il ?
- Mon tableau !
73
00:04:45,485 --> 00:04:46,925
Il y a un trou dedans !
74
00:04:48,885 --> 00:04:52,765
Il y avait un gros trou en plein milieu
de son tableau.
75
00:04:57,645 --> 00:04:59,605
On est allés voir de plus près.
76
00:05:00,245 --> 00:05:02,085
Oui, il y a bien un trou.
77
00:05:02,165 --> 00:05:04,165
Pousse-toi. Que s'est-il passé ?
78
00:05:04,245 --> 00:05:07,485
Je ne sais pas.
Tout allait bien il y a cinq minutes,
79
00:05:07,605 --> 00:05:09,965
- Maintenant, il est détruit !
- Bon.
80
00:05:10,565 --> 00:05:11,965
Qui a fait ça ?
81
00:05:15,565 --> 00:05:16,605
Maudie Miller ?
82
00:05:17,365 --> 00:05:21,605
Je suis choqué, déçu et troublé.
83
00:05:21,725 --> 00:05:23,085
Ce n'est pas moi.
84
00:05:23,845 --> 00:05:25,765
- Pardon.
- Je voulais signaler
85
00:05:25,845 --> 00:05:29,205
que tous les élèves ici présents
étaient de l'autre côté.
86
00:05:30,445 --> 00:05:31,325
Oui.
87
00:05:31,605 --> 00:05:32,445
Bien.
88
00:05:34,045 --> 00:05:37,565
Le tableau a été détruit
sans que personne ne s'en approche.
89
00:05:37,645 --> 00:05:39,485
Comment a-t-il été détruit ?
90
00:05:40,405 --> 00:05:42,845
L'été dernier,
je suis allée faire du vélo
91
00:05:42,925 --> 00:05:45,205
et j'ai mis des strass sur mon casque.
92
00:05:45,285 --> 00:05:49,485
Un gros oiseau a plongé
pour voler les strass sur mon casque.
93
00:05:49,565 --> 00:05:51,805
Esther a dû mettre des paillettes,
94
00:05:51,885 --> 00:05:54,885
un oiseau a dû les voir, plonger
et faire un trou.
95
00:05:55,125 --> 00:05:58,805
Sauf que je sais qu'elle n'en a pas mis,
donc, ce n'est pas ça.
96
00:05:59,045 --> 00:06:00,725
On a dû y lancer un objet.
97
00:06:01,445 --> 00:06:02,285
Oui.
98
00:06:02,365 --> 00:06:04,325
Oui, et je sais qui.
99
00:06:05,245 --> 00:06:06,485
Tu m'accuses ?
100
00:06:06,685 --> 00:06:09,045
Tu m'en veux d'avoir abîmé ta peinture.
101
00:06:09,165 --> 00:06:12,365
Tu ne peux pas accuser les gens
sans preuves.
102
00:06:12,445 --> 00:06:14,845
Mlle Tan, je m'en occupe.
103
00:06:15,845 --> 00:06:20,405
Kyle pense parfois que son rôle
est d'interroger les suspects.
104
00:06:20,565 --> 00:06:21,565
Ça ne l'est pas.
105
00:06:22,005 --> 00:06:24,725
- Où étais-tu lundi dernier ?
- Peu importe.
106
00:06:24,805 --> 00:06:25,805
Mardi, alors ?
107
00:06:25,885 --> 00:06:28,365
- Ça vient d'arriver.
- Et ce weekend ?
108
00:06:28,445 --> 00:06:31,845
Allons chercher le projectile
derrière les tableaux.
109
00:06:32,125 --> 00:06:35,405
Maudie, j'y étais presque.
110
00:06:37,045 --> 00:06:40,365
On est allés chercher des indices
derrière les tableaux.
111
00:06:42,925 --> 00:06:45,405
Fouillez par terre et sous les chaises
112
00:06:45,485 --> 00:06:47,925
ce qui aurait pu faire ce trou.
113
00:06:48,005 --> 00:06:49,085
J'ai trouvé !
114
00:06:49,525 --> 00:06:52,245
Le trou fait cette taille.
115
00:06:52,325 --> 00:06:54,845
Et si c'était une illusion d'optique,
116
00:06:55,005 --> 00:07:00,045
et que le trou avait l'air petit de loin
mais faisait en fait cette taille ?
117
00:07:00,125 --> 00:07:03,365
Non, il fait vraiment cette taille.
118
00:07:04,325 --> 00:07:05,165
Je vois.
119
00:07:06,445 --> 00:07:09,485
On a cherché partout, en vain.
120
00:07:10,645 --> 00:07:13,005
Oh, non. J'ai de l'encre sur les mains.
121
00:07:14,925 --> 00:07:16,485
Et partout ailleurs.
122
00:07:16,645 --> 00:07:18,645
Caitlin, tu as trouvé ?
123
00:07:18,805 --> 00:07:23,005
- Peut-être, une seconde.
- Le coupable doit très bien viser.
124
00:07:23,165 --> 00:07:25,125
Ou il visait un autre tableau
125
00:07:25,205 --> 00:07:27,005
et il est très mauvais.
126
00:07:27,125 --> 00:07:28,725
Ou c'était un accident.
127
00:07:30,525 --> 00:07:33,085
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
128
00:07:34,725 --> 00:07:37,765
Pardon, je croyais avoir vu quelque chose.
Allons-y.
129
00:07:40,125 --> 00:07:43,565
On est revenus bredouilles,
mais pas question d'abandonner.
130
00:07:43,885 --> 00:07:47,165
- Videz tous vos poches.
- Tu ne peux pas dire ça.
131
00:07:48,205 --> 00:07:49,045
C'est vrai.
132
00:07:49,325 --> 00:07:52,805
Mesdames et messieurs,
veuillez vider vos jolies poches.
133
00:07:52,925 --> 00:07:53,765
Merci.
134
00:07:53,845 --> 00:07:55,285
Quelle politesse.
135
00:07:55,405 --> 00:07:56,925
Non, c'est indiscret.
136
00:07:57,005 --> 00:07:59,285
Je vais attendre dehors.
137
00:07:59,365 --> 00:08:04,205
Le coupable peut venir
me parler discrètement, compris ?
138
00:08:05,125 --> 00:08:06,165
Finissons-en.
139
00:08:25,845 --> 00:08:27,405
Personne n'est sorti.
140
00:08:27,525 --> 00:08:29,605
Je voulais une fouille des poches
141
00:08:29,685 --> 00:08:33,885
au cas où le coupable
aurait ramassé l'objet du crime.
142
00:08:33,965 --> 00:08:37,285
Je n'ai rien à cacher, regarde.
143
00:08:37,405 --> 00:08:38,365
Moi non plus.
144
00:08:38,445 --> 00:08:39,365
Moi non plus.
145
00:08:40,725 --> 00:08:44,005
Moi non plus.
Oh, j'ai un stylo, pardon.
146
00:08:44,085 --> 00:08:46,325
Ce n'est rien, c'était inutile.
147
00:08:46,405 --> 00:08:49,165
- Mais merci.
- Personne n'a rien à cacher.
148
00:08:49,245 --> 00:08:51,965
Moi non plus, tout ça était déjà là.
149
00:08:53,165 --> 00:08:55,605
Kyle a de grosses poches.
150
00:08:55,725 --> 00:08:58,965
Je suis sûre que Caitlin a lancé
quelque chose.
151
00:08:59,045 --> 00:09:02,085
Quoi ? Non. Comment ? Quand ? Caitlin ?
152
00:09:02,325 --> 00:09:04,725
- Maudie !
- Je n'ai pas les réponses.
153
00:09:05,125 --> 00:09:07,605
Je croyais qu'elle avait ramassé
le projectile,
154
00:09:09,965 --> 00:09:14,725
et qu'elle était allée sous les chaises
pour le cacher dans sa poche.
155
00:09:14,805 --> 00:09:17,125
Caitlin, tu as trouvé ?
156
00:09:17,205 --> 00:09:18,605
Peut-être, une seconde.
157
00:09:18,965 --> 00:09:21,245
C'est pour ça qu'on a vidé nos poches.
158
00:09:21,325 --> 00:09:24,565
Oui, mais elle ne cachait rien,
c'est troublant.
159
00:09:24,645 --> 00:09:27,285
Caitlin en voulait à Esther
pour son tableau.
160
00:09:27,405 --> 00:09:31,285
Elle est capable de viser
n'importe qui au netball,
161
00:09:31,365 --> 00:09:34,325
elle a facilement pu
toucher le tableau de loin.
162
00:09:34,405 --> 00:09:38,205
Et une rivalité déchire leurs familles
depuis des siècles.
163
00:09:38,285 --> 00:09:39,885
Je ne crois pas, Kyle.
164
00:09:40,285 --> 00:09:41,285
Bon, tant pis.
165
00:09:41,765 --> 00:09:42,685
Regardez !
166
00:09:44,045 --> 00:09:44,965
Quoi ?
167
00:09:48,205 --> 00:09:53,005
Notre théorie était sensée,
mais nous n'avions pas encore de preuves.
168
00:09:53,605 --> 00:09:55,565
Elle a dû lancer quelque chose.
169
00:09:55,685 --> 00:09:57,125
Oui, mais quoi ?
170
00:10:01,405 --> 00:10:03,285
Nous tenions notre preuve.
171
00:10:07,685 --> 00:10:08,725
Coucou, Ezra.
172
00:10:09,125 --> 00:10:12,245
Tu m'as demandé d'imprimer
ton dessin de Ned Kelly
173
00:10:12,325 --> 00:10:16,605
pour que ta mère l'expose, vu qu'on
ne peut pas encadrer une tablette.
174
00:10:16,885 --> 00:10:19,845
Je ne l'ai pas fait
et j'ai cassé ton imprimante.
175
00:10:21,645 --> 00:10:22,765
Où en étais-je ?
176
00:10:23,525 --> 00:10:27,165
Ah oui, Caitlin venait de faire
un rot phénoménal.
177
00:10:27,685 --> 00:10:29,485
- Pardon.
- Trop classe !
178
00:10:29,565 --> 00:10:32,085
Arrête de féliciter les roteurs.
179
00:10:32,165 --> 00:10:34,565
- Caitlin, ça va ?
- J'ai mal au ventre.
180
00:10:39,645 --> 00:10:40,805
Il n'y avait...
181
00:10:42,005 --> 00:10:44,365
qu'une seule manière
de découvrir la vérité.
182
00:10:50,765 --> 00:10:52,485
J'ai dû goûter le tableau.
183
00:10:52,565 --> 00:10:56,605
- Pourquoi tu le manges ?
- Maudie, c'est de la peinture humide !
184
00:10:56,725 --> 00:11:00,325
Impossible, ils étaient tous secs hier.
185
00:11:01,725 --> 00:11:03,605
Ce n'était pas de la peinture.
186
00:11:07,725 --> 00:11:08,965
C'est du glaçage.
187
00:11:12,725 --> 00:11:13,685
Où...
188
00:11:14,245 --> 00:11:15,365
Comment ?
189
00:11:15,445 --> 00:11:17,445
Je n'ai pas peint avec du glaçage.
190
00:11:18,765 --> 00:11:19,605
Si ?
191
00:11:21,045 --> 00:11:25,525
On est sortis
et on a vu Caitlin parler à M. Mcgillick.
192
00:11:25,845 --> 00:11:27,445
Ils parlent de quoi ?
193
00:11:30,045 --> 00:11:31,205
De la météo, Kyle.
194
00:11:31,685 --> 00:11:32,525
Vraiment ?
195
00:11:33,045 --> 00:11:34,765
C'est vrai qu'il fait chaud.
196
00:11:39,565 --> 00:11:43,045
J'ai expliqué à tout le monde
que j'avais raison.
197
00:11:43,565 --> 00:11:44,485
Enfin, presque.
198
00:11:46,685 --> 00:11:49,205
Caitlin a bien lancé quelque chose,
199
00:11:49,285 --> 00:11:54,005
l'a bien ramassé pendant la fouille
et est bien allée sous les chaises avec.
200
00:11:54,365 --> 00:11:56,725
Mais elle ne l'a pas caché
dans sa poche.
201
00:11:58,125 --> 00:11:59,605
Elle l'a mangé.
202
00:12:01,045 --> 00:12:02,285
Parce que Caitlin...
203
00:12:02,445 --> 00:12:04,005
Et Esther McCarthy.
204
00:12:04,525 --> 00:12:05,845
...a lancé un gâteau.
205
00:12:08,765 --> 00:12:12,005
Elle l'a fait sous le coup de la colère,
elle a regretté
206
00:12:12,125 --> 00:12:15,125
et a dû retrouver le gâteau
puis s'en débarrasser
207
00:12:15,205 --> 00:12:17,805
pour que personne ne l'accuse.
208
00:12:19,245 --> 00:12:21,085
Caitlin, tu as trouvé ?
209
00:12:21,565 --> 00:12:23,525
Peut-être, une seconde.
210
00:12:24,245 --> 00:12:25,485
D'où le rot !
211
00:12:25,685 --> 00:12:27,645
C'est comme ça que j'ai compris.
212
00:12:28,125 --> 00:12:31,445
J'ai trouvé du glaçage sur le tableau,
c'était délicieux.
213
00:12:31,525 --> 00:12:32,645
Et on est sortis.
214
00:12:34,205 --> 00:12:36,605
Désolée d'avoir jeté ton gâteau, Ava.
215
00:12:36,685 --> 00:12:39,445
C'est rien, j'en ai fait une centaine.
216
00:12:39,525 --> 00:12:42,685
Je m'en veux pour Esther.
J'étais si furieuse,
217
00:12:42,765 --> 00:12:46,285
- je n'ai pas réfléchi.
- Va lui dire en personne.
218
00:12:47,925 --> 00:12:49,765
Caitlin a présenté ses excuses
219
00:12:49,845 --> 00:12:53,165
et a dû nettoyer tous les pinceaux
en guise de punition.
220
00:12:57,045 --> 00:12:58,765
Regardez, ça imprime !
221
00:12:58,885 --> 00:13:01,965
Esther a refait son tableau
et ils sont exposés
222
00:13:02,045 --> 00:13:03,445
au centre commercial.
223
00:13:03,645 --> 00:13:07,485
Et j'ai réparé l'imprimante
et imprimé l'image d'Ezra.
224
00:13:08,285 --> 00:13:09,365
Regardez !
225
00:13:13,045 --> 00:13:15,125
Je vais attendre qu'il rentre.
226
00:13:20,285 --> 00:13:22,645
L'affaire du voleur de tortues.
227
00:13:23,085 --> 00:13:27,205
Chez les Super détectives,
on voit beaucoup de disparitions.
228
00:13:27,325 --> 00:13:29,445
Avec Kyle, on prend bien soin
229
00:13:29,525 --> 00:13:32,285
de nos biens les plus précieux.
230
00:13:32,845 --> 00:13:34,845
Ce panier est précieux ?
231
00:13:36,125 --> 00:13:37,445
Pourquoi ?
232
00:13:37,765 --> 00:13:41,165
Non, on va en faire des cachettes.
233
00:13:41,245 --> 00:13:42,645
Oh, super.
234
00:13:43,245 --> 00:13:45,845
On peut y organiser
et ranger nos affaires.
235
00:13:45,925 --> 00:13:48,685
Nos bons, nos cartes de visite,
nos affiches...
236
00:13:48,765 --> 00:13:53,405
Comme celles qu'on a fait faire
et qu'on a collées le weekend dernier.
237
00:13:54,125 --> 00:13:55,685
Les Super détectives,
238
00:13:56,365 --> 00:13:59,525
petits détectives pour grands crimes.
239
00:13:59,605 --> 00:14:02,085
Ce slogan est adorable.
240
00:14:02,205 --> 00:14:03,285
Il est de toi.
241
00:14:03,925 --> 00:14:07,365
Je sais, et il est adorable.
242
00:14:07,445 --> 00:14:09,565
Ce ne sont pas de si grands crimes.
243
00:14:09,885 --> 00:14:11,325
C'est du marketing.
244
00:14:11,725 --> 00:14:15,445
Bref, j'étais au mariage de mon cousin,
alors raconte-moi.
245
00:14:16,245 --> 00:14:18,045
Ils se sont mariés ?
246
00:14:18,205 --> 00:14:20,485
Pas le mariage, votre affaire.
247
00:14:20,685 --> 00:14:22,685
Quand vous avez mis les affiches.
248
00:14:23,485 --> 00:14:24,965
On en avait plein car...
249
00:14:25,045 --> 00:14:29,365
J'en ai trop imprimé,
on doit trouver plein de poteaux.
250
00:14:29,525 --> 00:14:31,845
"Petits détectives pour grands crimes"
251
00:14:31,925 --> 00:14:34,565
c'est bien mieux que ce slogan,
252
00:14:34,805 --> 00:14:37,925
"Tortue disparue."
C'est vraiment nul.
253
00:14:38,325 --> 00:14:41,285
Ce n'est pas un slogan,
une tortue a disparu.
254
00:14:41,885 --> 00:14:42,965
Logique.
255
00:14:43,325 --> 00:14:45,365
On doit la retrouver.
256
00:14:45,565 --> 00:14:46,965
Oui, absolument.
257
00:14:47,045 --> 00:14:49,605
- Son maître doit être triste.
- On aura une récompense.
258
00:14:50,325 --> 00:14:54,125
Et on donnera cette récompense
au refuge animalier
259
00:14:54,205 --> 00:14:56,085
parce que j'aime les animaux.
260
00:14:59,205 --> 00:15:02,725
Ezra n'aime pas les animaux
et il ment très mal.
261
00:15:02,805 --> 00:15:05,325
Mais peu importe,
parce que Maudie a dit...
262
00:15:05,405 --> 00:15:09,205
Celui qui a fait ça
doit être sacrément tortue.
263
00:15:09,805 --> 00:15:12,725
Tortue ?
Parce que ça ressemble à "tordu" ?
264
00:15:12,805 --> 00:15:14,805
- Tu saisis ?
- Oui, tortulement.
265
00:15:17,845 --> 00:15:20,565
Je comprends tortulement. Comme...
266
00:15:20,685 --> 00:15:22,485
Chut. On appelle ?
267
00:15:22,605 --> 00:15:24,605
Ou allons lui parler.
268
00:15:28,765 --> 00:15:30,685
Le garçon avec les affiches...
269
00:15:32,005 --> 00:15:33,805
Tortulement !
270
00:15:34,245 --> 00:15:37,525
Comme "totalement" !
J'ai compris la blague.
271
00:15:37,965 --> 00:15:39,365
Trop marrant.
272
00:15:41,245 --> 00:15:42,685
Qui était-il ?
273
00:15:44,205 --> 00:15:47,045
Ryan McCulloch,
de la classe de M. Barker.
274
00:15:47,605 --> 00:15:50,165
C'était Jeffrey, la tortue de la classe.
275
00:15:50,285 --> 00:15:52,285
Jeffrey a disparu ?
276
00:15:52,405 --> 00:15:53,645
Que s'est-il passé ?
277
00:15:53,965 --> 00:15:56,085
Jeffrey a été volé dans mon jardin.
278
00:15:56,445 --> 00:15:58,125
- Volé ?
- Regardez.
279
00:15:58,965 --> 00:16:01,485
Ils sont entrés par derrière
et ont renversé le bassin.
280
00:16:01,565 --> 00:16:04,165
Ils font pas les choses à moitié.
281
00:16:04,285 --> 00:16:06,685
Pourquoi était-il dans ton jardin ?
282
00:16:06,765 --> 00:16:09,205
Je m'en occupe
pendant les vacances.
283
00:16:09,285 --> 00:16:11,965
Bon boulot ! Jusqu'à ce matin.
284
00:16:13,405 --> 00:16:15,445
Je dois poser d'autres affiches.
285
00:16:15,885 --> 00:16:20,805
Tu as alors dit : "Attends,
on peut t'aider, on est détectives."
286
00:16:21,165 --> 00:16:23,005
Presque. J'ai dit...
287
00:16:23,085 --> 00:16:25,365
Bon, on te laisse. Bonne journée.
288
00:16:25,805 --> 00:16:29,205
Je suis détective,
mais je suis aussi un garçon de 10 ans
289
00:16:29,285 --> 00:16:31,005
facilement distrait.
290
00:16:31,605 --> 00:16:33,245
Bref, Ezra a ensuite dit...
291
00:16:33,365 --> 00:16:36,885
Kyle, reviens !
Ryan, on va t'aider à retrouver Jeffrey.
292
00:16:37,365 --> 00:16:39,485
- Je ne sais pas...
- Ryan,
293
00:16:39,645 --> 00:16:42,565
tu es bouleversé
par la disparition de Jeffrey.
294
00:16:42,645 --> 00:16:44,845
Laisse-nous t'aider à le retrouver.
295
00:16:44,925 --> 00:16:47,645
Vous pouvez m'aider
à expliquer ça à M. Barker.
296
00:16:47,725 --> 00:16:48,805
Génial.
297
00:16:48,965 --> 00:16:50,685
Parlons argent.
298
00:16:52,325 --> 00:16:53,925
Ryan n'avait pas d'argent.
299
00:16:54,125 --> 00:16:56,845
Il ne pouvait nous offrir
que des tartelettes.
300
00:16:57,365 --> 00:17:00,165
Alors, bien sûr, on a dit oui.
301
00:17:06,005 --> 00:17:08,765
Le coupable a dû entrer par ici,
302
00:17:08,925 --> 00:17:11,885
prendre Jeffrey dans le bassin
et repartir par là.
303
00:17:12,965 --> 00:17:14,365
Ah, vraiment ?
304
00:17:15,205 --> 00:17:16,765
Oui, je crois.
305
00:17:16,845 --> 00:17:19,645
Pas par devant,
je jardinais avec ma mère.
306
00:17:19,725 --> 00:17:21,005
Ah, vraiment ?
307
00:17:21,725 --> 00:17:23,965
Oui. Après le jardinage,
308
00:17:24,045 --> 00:17:27,045
je suis venu voir Jeffrey
et il avait disparu.
309
00:17:27,565 --> 00:17:29,005
- Ah, vraiment ?
- Kyle !
310
00:17:29,845 --> 00:17:30,725
Chut.
311
00:17:31,285 --> 00:17:34,325
- Ah, vraiment ?
- Il me semble, oui.
312
00:17:34,405 --> 00:17:36,245
Oui, Jeffrey avait disparu.
313
00:17:36,605 --> 00:17:40,165
Étonnant, tous ces efforts
pour voler une tortue.
314
00:17:40,845 --> 00:17:44,285
Étonnant, tous ces efforts
pour voler Jeffrey.
315
00:17:44,845 --> 00:17:46,125
C'est ma sœur, Chloe.
316
00:17:46,205 --> 00:17:47,925
Elle n'aimait pas Jeffrey.
317
00:17:48,005 --> 00:17:51,245
- Pourquoi ?
- Il est lent et ennuyeux.
318
00:17:51,325 --> 00:17:52,885
C'est une tortue, quoi.
319
00:17:53,605 --> 00:17:57,285
Je suis contente qu'il ait disparu,
Ryan peut jouer avec moi.
320
00:17:57,405 --> 00:18:00,365
Ezra, ma mère ne sera pas d'accord.
321
00:18:01,325 --> 00:18:04,925
On ne peut pas mettre d'affiches
sur une propriété privée.
322
00:18:07,605 --> 00:18:10,645
J'avais dit à Ezra de ne pas imprimer
500 affiches.
323
00:18:11,165 --> 00:18:14,805
- L'école te l'a donné ?
- Non, je l'ai fabriqué pour Jeffrey.
324
00:18:14,925 --> 00:18:17,845
Je trouvais ça mieux
que l'aquarium de l'école.
325
00:18:18,365 --> 00:18:20,325
- On peut le voir ?
- Quoi ?
326
00:18:20,405 --> 00:18:21,445
L'aquarium.
327
00:18:22,765 --> 00:18:24,245
Ils l'ont volé aussi.
328
00:18:24,485 --> 00:18:27,205
Ils ont volé l'aquarium ?
329
00:18:27,285 --> 00:18:30,285
Salut, Paul.
Oui, ils l'ont pris sur la table.
330
00:18:30,365 --> 00:18:34,245
- Qui est Paul ?
- Le voisin, il est en sixième.
331
00:18:34,365 --> 00:18:36,645
Il est dans la classe de M. Barker.
332
00:18:36,925 --> 00:18:39,445
Sans te vexer,
ça ne serait pas arrivé
333
00:18:39,525 --> 00:18:40,965
si je m'en étais occupé.
334
00:18:41,165 --> 00:18:42,445
Au revoir.
335
00:18:42,605 --> 00:18:46,485
Attends !
Prends quelques affiches à accrocher
336
00:18:46,565 --> 00:18:48,565
chez toi, sur ton frigo,
337
00:18:48,685 --> 00:18:50,405
ou chez ta grand-mère.
338
00:18:52,605 --> 00:18:55,165
Comment ça, "s'il s'en était occupé" ?
339
00:18:55,245 --> 00:18:56,965
Le dernier jour d'école,
340
00:18:57,085 --> 00:19:00,045
M. Barker a choisi
l'élève le plus responsable
341
00:19:00,165 --> 00:19:01,885
pour s'occuper de Jeffrey.
342
00:19:01,965 --> 00:19:06,245
J'ai le plaisir d'annoncer
que pendant deux semaines,
343
00:19:06,525 --> 00:19:08,805
Jeffrey la tortue ira chez...
344
00:19:09,645 --> 00:19:10,485
Ryan.
345
00:19:11,925 --> 00:19:14,365
M. Barker, c'est injuste.
346
00:19:14,645 --> 00:19:16,005
Je le veux chez moi !
347
00:19:16,085 --> 00:19:19,565
Moi, je veux apprendre à faire un salto,
mais selon le kiné,
348
00:19:20,045 --> 00:19:20,965
c'est fichu.
349
00:19:23,045 --> 00:19:26,005
- Maudie n'était pas convaincue.
- Moi non plus !
350
00:19:26,085 --> 00:19:28,365
Si M. Barker croyait en lui,
351
00:19:28,525 --> 00:19:30,285
il pourrait faire un salto.
352
00:19:30,365 --> 00:19:32,245
Je parlais de Paul.
353
00:19:34,085 --> 00:19:36,405
Elle a voulu l'interroger.
354
00:19:38,085 --> 00:19:39,645
- Paul.
- Oui ?
355
00:19:40,245 --> 00:19:46,125
Tu es déçu que Jeffrey ait été confié
à Ryan et non à toi, pas vrai ?
356
00:19:46,245 --> 00:19:51,405
C'est injuste, ça aurait dû être moi,
mais tant pis, je ne suis pas amer.
357
00:19:53,725 --> 00:19:55,885
C'est ça, pas amer.
358
00:19:55,965 --> 00:19:59,645
Comme le chocolat noir à 84 % de ma mère,
soi-disant.
359
00:20:00,525 --> 00:20:02,085
Il est super amer, maman
360
00:20:02,165 --> 00:20:04,485
et ça compte pas comme un dessert.
361
00:20:05,005 --> 00:20:07,005
Pourquoi Ryan a été choisi ?
362
00:20:07,085 --> 00:20:10,405
C'est moi qui ai dit
d'arrêter de taper sur la vitre.
363
00:20:12,245 --> 00:20:13,885
Arrêtez de faire ça !
364
00:20:14,365 --> 00:20:15,725
On lui disait bonjour.
365
00:20:15,845 --> 00:20:19,285
Et de ne pas se le lancer dans la classe
comme une balle.
366
00:20:19,365 --> 00:20:20,885
On s'occupait de lui.
367
00:20:20,965 --> 00:20:24,045
Et de faire moins de bruit en sa présence
368
00:20:24,165 --> 00:20:26,165
parce qu'il n'aime pas les cris.
369
00:20:26,725 --> 00:20:28,965
Tu t'entendrais bien avec ma mère.
370
00:20:29,205 --> 00:20:32,765
Si tu y tenais tant,
pourquoi laisser quelqu'un le voler ?
371
00:20:33,085 --> 00:20:34,285
Bon sang.
372
00:20:34,645 --> 00:20:36,645
Paul était jaloux de Ryan.
373
00:20:36,725 --> 00:20:43,165
Il avait l'air coupable, Maudie a demandé
si on pouvait fouiller son jardin.
374
00:20:43,405 --> 00:20:45,285
Jeffrey a pu s'égarer par ici.
375
00:20:45,365 --> 00:20:47,205
D'accord, entrez par derrière.
376
00:20:48,125 --> 00:20:52,805
Maudie, Jeffrey ne s'est pas perdu,
il a été volé.
377
00:20:52,885 --> 00:20:56,365
Oui, mais si on dit :
"Coucou, Paul, on peut venir
378
00:20:56,445 --> 00:21:01,605
parce qu'on pense que tu es un voleur ?"
Il dira non et il se braquera.
379
00:21:01,965 --> 00:21:05,245
- Je ne pense pas que ce soit un voleur.
- Ayons-en le cœur net.
380
00:21:05,845 --> 00:21:08,245
On est allés dans le jardin de Paul.
381
00:21:09,045 --> 00:21:10,605
Attention, Kyle, il y a...
382
00:21:12,165 --> 00:21:13,525
une toile d'araignée.
383
00:21:13,605 --> 00:21:17,885
Traverser une toile, ce n'est rien.
On l'enlève et c'est réglé.
384
00:21:19,845 --> 00:21:21,045
Sauf pour moi.
385
00:21:21,165 --> 00:21:23,445
Je dois prendre une douche d'un an !
386
00:21:23,525 --> 00:21:28,685
Trouvez un tuyau et le gel douche de
ma mère que j'ai pas le droit d'utiliser.
387
00:21:29,765 --> 00:21:32,245
On n'a pas trouvé de gel douche,
388
00:21:32,565 --> 00:21:34,645
mais ils m'ont aidé à me nettoyer.
389
00:21:34,765 --> 00:21:36,645
Enfin, Maudie et Ryan.
390
00:21:37,485 --> 00:21:40,045
- Ezra !
- Pardon.
391
00:21:40,125 --> 00:21:43,565
Une seconde.
Kyle, quand tu as traversé,
392
00:21:43,885 --> 00:21:45,445
tu as arraché la toile.
393
00:21:45,605 --> 00:21:47,645
Trop tôt pour en parler, mais oui.
394
00:21:48,085 --> 00:21:52,565
Si Paul était passé par là
après avoir volé Jeffrey,
395
00:21:52,685 --> 00:21:54,725
il l'aurait arrachée, non ?
396
00:21:56,805 --> 00:22:01,205
Oui, elle ne peut pas dater
de ce matin.
397
00:22:01,445 --> 00:22:05,885
Ça veut dire que Paul
n'est ni entré ni sorti par ici.
398
00:22:06,125 --> 00:22:11,685
Si Paul n'est pas passé par là,
comment est-il entré et sorti ?
399
00:22:12,925 --> 00:22:15,165
Il a sauté au-dessus du grillage !
400
00:22:20,205 --> 00:22:23,205
Non, c'est pas ça.
401
00:22:24,045 --> 00:22:25,365
Il l'a escaladé ?
402
00:22:25,445 --> 00:22:28,205
Il portait l'aquarium et Jeffrey,
403
00:22:28,285 --> 00:22:31,045
et il n'y a pas de prises.
404
00:22:31,285 --> 00:22:34,925
Il n'a pas pu escalader.
Je ne crois pas que ce soit Paul.
405
00:22:35,325 --> 00:22:38,845
Selon Maudie, personne n'a pu
entrer et sortir du jardin,
406
00:22:39,005 --> 00:22:42,285
et Ryan et sa mère n'ont vu personne
entrer par devant.
407
00:22:42,605 --> 00:22:46,685
Alors, Jeffrey n'a pu disparaître
que grâce à...
408
00:22:46,765 --> 00:22:48,485
Un coup monté de l'intérieur.
409
00:22:48,605 --> 00:22:51,445
- Comment ça ?
- Quelqu'un qui vit ici.
410
00:22:52,165 --> 00:22:55,285
C'est la mère de Ryan, logique.
411
00:22:55,405 --> 00:22:57,405
- Pas du tout.
- D'accord.
412
00:22:57,925 --> 00:22:59,925
Allons voir Chloe.
413
00:23:02,245 --> 00:23:04,605
Mais Chloe n'aime pas Jeffrey.
414
00:23:04,685 --> 00:23:05,965
Pourquoi l'enlever ?
415
00:23:06,445 --> 00:23:08,445
Elle ne l'a peut-être pas enlevé.
416
00:23:09,085 --> 00:23:11,885
Et si elle l'avait seulement libéré ?
417
00:23:12,005 --> 00:23:15,885
Chloe voulait passer du temps avec toi
mais tu étais occupé avec Jeffrey.
418
00:23:15,965 --> 00:23:19,725
- Alors, elle l'a libéré.
- Et a fait passer ça pour un vol.
419
00:23:19,805 --> 00:23:24,525
On dirait une petite fille mignonne
mais c'est une génie du crime.
420
00:23:25,605 --> 00:23:28,085
Je suis sûr que Chloe
n'aurait pas fait ça.
421
00:23:28,605 --> 00:23:32,085
Même si Ryan était sûr,
on a interrogé Chloe.
422
00:23:32,205 --> 00:23:35,165
C'est vrai qu'elle n'aimait pas Jeffrey.
423
00:23:35,365 --> 00:23:38,085
Il est pas mignon
et il a même pas de fourrure.
424
00:23:38,165 --> 00:23:40,645
Plein de choses sans poils
sont mignonnes.
425
00:23:40,725 --> 00:23:44,125
- Comme mon papy.
- Ryan jouait qu'avec lui, pas avec moi.
426
00:23:44,405 --> 00:23:46,605
Le seul avantage, c'est son aquarium
427
00:23:46,685 --> 00:23:49,245
que j'ai transformé
en piscine pour poupées,
428
00:23:49,325 --> 00:23:52,005
mais Ryan l'a repris ce matin.
429
00:23:53,925 --> 00:23:57,645
- Oh, Chloe.
- Maudie n'avait pas fini.
430
00:23:58,005 --> 00:24:01,125
- Ryan a repris l'aquarium ?
- Oui.
431
00:24:01,325 --> 00:24:04,485
Même si Jeffrey ne retourne à l'école
que demain.
432
00:24:04,565 --> 00:24:05,565
Oui.
433
00:24:05,925 --> 00:24:08,125
Ryan adore Jeffrey, pas vrai ?
434
00:24:08,245 --> 00:24:10,045
Oui, beaucoup.
435
00:24:10,365 --> 00:24:11,845
- Tu l'as.
- Je l'ai.
436
00:24:13,205 --> 00:24:14,285
Ryan ?
437
00:24:14,605 --> 00:24:17,165
Maudie avait raison pour le coup monté.
438
00:24:17,525 --> 00:24:20,285
On ignorait seulement à quel point.
439
00:24:20,725 --> 00:24:25,405
Je ne pouvais pas le ramener.
Les autres ne savent pas s'en occuper.
440
00:24:27,565 --> 00:24:29,125
Arrêtez de faire ça !
441
00:24:29,845 --> 00:24:33,405
Ce matin, j'ai décidé
qu'il valait mieux que je le garde.
442
00:24:33,485 --> 00:24:34,765
Mais c'est mal !
443
00:24:34,845 --> 00:24:39,645
Comme avec le fer à lisser de Pixie
qu'elle n'a pas rangé dans son sac.
444
00:24:39,725 --> 00:24:44,205
Moi, je l'aurais toujours rangé
parce que c'est dans la notice.
445
00:24:44,485 --> 00:24:48,365
Je sais que je m'en serais mieux occupé
mais je ne l'ai pas pris !
446
00:24:50,005 --> 00:24:51,245
Super, ton histoire.
447
00:24:51,845 --> 00:24:54,365
- Je peux continuer ?
- Oui, vas-y.
448
00:24:55,245 --> 00:24:57,685
Tu as simulé un vol, Ryan ?
449
00:24:59,205 --> 00:25:02,165
Tu as fait comme si
quelqu'un avait volé Jeffrey.
450
00:25:04,205 --> 00:25:06,925
Et tu as pris des photos
et collé des affiches
451
00:25:07,005 --> 00:25:09,845
pour montrer des preuves
du vol à l'école.
452
00:25:09,925 --> 00:25:13,405
Il nous a engagés pour montrer
qu'il l'a cherché.
453
00:25:13,485 --> 00:25:15,005
Du coup, où est Jeffrey ?
454
00:25:15,125 --> 00:25:16,525
Dans son aquarium.
455
00:25:17,045 --> 00:25:19,965
C'est pour ça que tu l'as repris
à Chloe ce matin.
456
00:25:21,005 --> 00:25:24,605
Il est dans ma chambre,
là où je voulais le cacher.
457
00:25:26,645 --> 00:25:29,445
Désolé, j'ai failli
te mettre dans le pétrin.
458
00:25:29,845 --> 00:25:31,845
C'est rien, t'as pas fait exprès.
459
00:25:33,445 --> 00:25:35,125
J'aime toujours pas Jeffrey.
460
00:25:35,525 --> 00:25:37,885
J'ai de la peine pour Ryan.
461
00:25:38,645 --> 00:25:41,525
De toute évidence, il pensait bien faire.
462
00:25:41,925 --> 00:25:44,685
Désolé, j'ai menti
et je vous ai fait perdre votre temps.
463
00:25:45,045 --> 00:25:47,405
C'est rien, l'ami.
464
00:25:51,085 --> 00:25:53,805
Ryan a ramené Jeffrey à l'école
le lendemain
465
00:25:53,885 --> 00:25:56,085
et a expliqué ce qui le tracassait.
466
00:25:56,165 --> 00:25:59,845
M. Barker a expliqué à la classe
comment il fallait le traiter.
467
00:26:00,285 --> 00:26:01,725
Jeffrey, pas Ryan.
468
00:26:02,005 --> 00:26:04,005
Bravo, les amis !
469
00:26:04,565 --> 00:26:07,925
Après avoir résolu l'affaire,
vous vous êtes carapacés ?
470
00:26:08,685 --> 00:26:12,005
Carapacés ! Comme carapatés,
mais avec une carapace !
471
00:26:12,085 --> 00:26:16,925
Bon, ce panier est pour les bons,
celui-ci est pour les affiches.
472
00:26:18,245 --> 00:26:19,485
Et le tien ?
473
00:26:20,845 --> 00:26:21,885
Regarde.
474
00:26:23,445 --> 00:26:25,645
Je suis Jeffrey la tortue.
475
00:26:25,725 --> 00:26:28,965
J'adore être la tortue des sixièmes.
476
00:26:29,725 --> 00:26:32,525
Il a été plus productif
que ce que je croyais.
476
00:26:33,305 --> 00:27:33,249
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm