The InBESTigators

ID13210129
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E11-E12 - The Case of the Suspect Sprinkler . The Case of the Peculiar Pop Quiz
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,885 --> 00:00:09,885 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 3 00:00:28,605 --> 00:00:31,085 L'affaire du gicleur louche. 4 00:00:34,645 --> 00:00:37,205 Kyle, ne me mets pas la lampe dans les yeux. 5 00:00:37,725 --> 00:00:38,765 Pardon, Ezra. 6 00:00:39,605 --> 00:00:42,605 C'est notre premier rapport d'enquête nocturne, 7 00:00:42,685 --> 00:00:44,405 on trouve ça sympa. 8 00:00:44,485 --> 00:00:48,605 Et je dors chez Ezra, et on s'ennuyait vachement. 9 00:00:49,045 --> 00:00:49,885 Merci. 10 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 - C'était pas un compliment. - Je... Laisse tomber. 11 00:00:53,845 --> 00:00:57,525 Cette semaine, c'était la compétition du Jardin de l'année. 12 00:00:57,605 --> 00:01:02,445 Chaque année, la pépinière Neville choisit cinq finalistes, 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,285 dont trois sont toujours de ma rue. 14 00:01:07,205 --> 00:01:10,045 M. Henderson, qui vit un peu plus loin, 15 00:01:10,125 --> 00:01:14,925 fait pousser beaucoup de plantes, mais il est réputé pour ses tournesols. 16 00:01:15,565 --> 00:01:18,445 Ses tournesols sont incroyables. 17 00:01:18,525 --> 00:01:21,405 Maman dit qu'ils illuminent sa journée. 18 00:01:21,485 --> 00:01:23,685 Tu sais ce qui illumine la mienne ? 19 00:01:25,405 --> 00:01:29,085 Il y a aussi Jenny, qui vit près de chez Amelia, 20 00:01:29,165 --> 00:01:32,645 qui fait pousser des plantes grasses et des cactacées. 21 00:01:32,925 --> 00:01:33,925 Des cactacées ? 22 00:01:34,525 --> 00:01:35,885 C'est quoi ? 23 00:01:35,965 --> 00:01:37,485 La famille des cactus. 24 00:01:37,765 --> 00:01:38,725 N'importe quoi. 25 00:01:39,525 --> 00:01:42,205 Comme un octopodidé, tu sais ce que c'est ? 26 00:01:42,285 --> 00:01:44,405 Quelqu'un qui n'a pas d'idées ? 27 00:01:45,365 --> 00:01:46,525 Une pieuvre. 28 00:01:48,445 --> 00:01:51,805 On a donc M. Henderson et ses tournesols, Jenny et ses... 29 00:01:51,885 --> 00:01:53,125 - cactacées. - Cactus. 30 00:01:55,525 --> 00:02:00,405 Et enfin, Mme Maniaci, qui fait pousser de merveilleuses prunes, 31 00:02:00,485 --> 00:02:04,565 pommes, fraises... Poppy et moi l'aidons à les goûter. 32 00:02:06,685 --> 00:02:07,645 Alors ? 33 00:02:08,525 --> 00:02:09,925 Oui, ça ira. 34 00:02:10,765 --> 00:02:15,165 Mme Maniaci veut bien que les enfants viennent se servir, 35 00:02:15,245 --> 00:02:18,965 à condition de ne pas approcher de ses plantes préférées. 36 00:02:21,005 --> 00:02:22,045 Amelia ! 37 00:02:22,245 --> 00:02:24,405 Pas touche à mes roses ! 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,685 - Je les sentais... - Interdit ! 39 00:02:27,565 --> 00:02:30,805 Personne n'a le droit de s'approcher de ses roses. 40 00:02:30,885 --> 00:02:34,005 C'est logique. Grâce à ses roses, 41 00:02:34,085 --> 00:02:37,605 elle a remporté le prix du Jardin de l'année 42 00:02:37,685 --> 00:02:39,205 sept ans d'affilée. 43 00:02:39,485 --> 00:02:42,245 Sept ans ? C'est la moitié de ma vie ! 44 00:02:42,325 --> 00:02:44,325 - Tu as dix ans. - Ah, oui. 45 00:02:44,925 --> 00:02:50,205 Sept ans de suite, Mme Maniaci a battu Jenny et M. Henderson. 46 00:02:59,565 --> 00:03:02,285 Jenny et M. Henderson adoreraient gagner, 47 00:03:02,365 --> 00:03:06,365 parce qu'en plus du trophée et de la photo dans le journal, 48 00:03:06,445 --> 00:03:09,885 on gagne aussi un an d'engrais gratuit. 49 00:03:19,125 --> 00:03:22,165 Cette récompense pue vraiment. 50 00:03:22,725 --> 00:03:24,685 Les jardiniers adorent l'engrais. 51 00:03:24,765 --> 00:03:28,405 Jenny et M. Henderson comptaient bien mettre la main dessus. 52 00:03:28,525 --> 00:03:31,005 - Avec des gants, j'espère. - Et sur le trophée. 53 00:03:31,085 --> 00:03:34,365 Ils se sont donc préparés sérieusement. 54 00:03:36,645 --> 00:03:39,565 Jenny a installé une nouvelle rocaille. 55 00:03:41,125 --> 00:03:45,725 M. Henderson a installé trois jardinières avec d'autres tournesols. 56 00:03:46,325 --> 00:03:48,605 Mme Maniaci n'était pas inquiète. 57 00:03:48,685 --> 00:03:53,285 Ses roses étaient magnifiques. Mais, il y a quelques semaines, 58 00:03:53,565 --> 00:03:58,085 en rentrant de l'école avec Maudie, on l'a vue parler toute seule. 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,565 Mme Maniaci ? 60 00:04:00,845 --> 00:04:01,805 Tout va bien ? 61 00:04:06,165 --> 00:04:08,525 On a mis un moment à comprendre 62 00:04:08,605 --> 00:04:14,365 que Mme Maniaci était contrariée de devoir aller au mariage de son filleul. 63 00:04:14,565 --> 00:04:20,245 Comme moi au mariage de tante Laura, où j'ai dû porter un pantalon qui gratte 64 00:04:20,325 --> 00:04:23,645 et danser avec ma mère. Les mariages, c'est nul. 65 00:04:23,925 --> 00:04:29,125 - Normal qu'elle ne veuille pas y aller. - Elle voulait y aller. 66 00:04:29,485 --> 00:04:32,245 Mais c'était à Mount Gambier. 67 00:04:32,965 --> 00:04:36,325 Je serai absente quatre nuits juste avant la compétition. 68 00:04:36,405 --> 00:04:38,365 Qui arrosera mes roses ? 69 00:04:38,445 --> 00:04:41,645 - Installez un gicleur automatique. - Comment ? 70 00:04:41,725 --> 00:04:45,045 Un gicleur automatique qui arrose quand vous lui dites, 71 00:04:45,245 --> 00:04:49,245 on en a un parce que papa oublie tout le temps d'arroser les tomates. 72 00:04:51,005 --> 00:04:55,645 Mme Maniaci est très vieux jeu, j'étais sûr qu'elle n'installerait pas 73 00:04:55,725 --> 00:04:57,245 un gicleur automatique. 74 00:04:57,685 --> 00:05:00,285 Je veux installer un gicleur automatique. 75 00:05:00,565 --> 00:05:02,325 Et j'avais tort. 76 00:05:02,725 --> 00:05:05,365 Mme Maniaci a filé à la pépinière Neville 77 00:05:05,445 --> 00:05:08,845 pour acheter un gicleur que Maudie et moi avons programmé. 78 00:05:09,765 --> 00:05:10,925 Bonjour, Maria. 79 00:05:11,405 --> 00:05:14,725 Jenny et moi nous demandons ce qui se passe, ici. 80 00:05:14,805 --> 00:05:16,485 Ça a l'air sérieux. 81 00:05:16,605 --> 00:05:19,885 M. Henderson, ne restez pas là, on vient d'installer... 82 00:05:23,525 --> 00:05:27,045 S'il te plaît, tu peux me faire ça pour mon anniversaire ? 83 00:05:27,125 --> 00:05:30,205 La pression était un peu trop forte. 84 00:05:30,565 --> 00:05:33,045 Jenny et M. Henderson étaient trempés. 85 00:05:33,485 --> 00:05:35,245 Comment osez-vous ? 86 00:05:35,405 --> 00:05:37,165 C'est mon plus beau pantalon. 87 00:05:37,245 --> 00:05:39,885 Je n'ai pas fait exprès. Et puis, 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,525 - arrêtez de m'espionner. - Vous espionner ? 89 00:05:42,645 --> 00:05:43,765 - Quoi ? - Jamais... 90 00:05:43,925 --> 00:05:46,565 Maintenant, vous savez. Maudie et Ezra 91 00:05:46,645 --> 00:05:50,045 programment mon gicleur pour qu'en mon absence, 92 00:05:50,125 --> 00:05:54,045 tous les jours entre 16 h et 16h30, mon jardin soit arrosé 93 00:05:54,125 --> 00:05:58,285 et mes roses seront parfaites pour le concours de la semaine prochaine. 94 00:05:58,525 --> 00:06:01,845 - Vous partez ? - Et vous faites confiance à un gicleur ? 95 00:06:04,325 --> 00:06:08,925 Je comprenais leurs doutes quant à l'efficacité du gicleur, 96 00:06:09,005 --> 00:06:10,605 après s'être fait tremper. 97 00:06:10,725 --> 00:06:14,605 Mais on s'est assurés que les réglages soient parfaits. 98 00:06:14,805 --> 00:06:17,045 Tu sais ce qui est nul dans cette histoire ? 99 00:06:17,125 --> 00:06:20,285 - Quoi ? - Je n'y suis pas. J'arrive quand ? 100 00:06:20,365 --> 00:06:23,765 Bientôt. Mme Maniaci est partie à Mount Gambier 101 00:06:23,845 --> 00:06:27,285 l'esprit tranquille. Puis, dimanche après-midi... 102 00:06:27,645 --> 00:06:31,005 - C'est là que j'arrive ? - Oui. Dimanche après-midi... 103 00:06:31,165 --> 00:06:35,405 Moi, Ezra, Maudie et Ava avons mangé une fondue au fromage. 104 00:06:35,565 --> 00:06:36,565 Une réunion. 105 00:06:36,645 --> 00:06:39,085 Mais surtout une fondue. J'étais content, 106 00:06:39,165 --> 00:06:43,085 je n'en avais jamais mangé. Ava avait apporté son service à fondue. 107 00:06:43,165 --> 00:06:45,965 Tu mets le pain au bout de ta pique 108 00:06:46,285 --> 00:06:48,805 et tu le trempes dans le fromage fondu. 109 00:06:50,845 --> 00:06:54,645 C'était la plus belle chose que j'aie jamais vue. 110 00:06:58,485 --> 00:07:03,205 Pourquoi ma mère ne me donne pas ça à manger tous les soirs ? 111 00:07:03,285 --> 00:07:05,285 On peut le faire avec du chocolat. 112 00:07:05,405 --> 00:07:07,765 Hier soir, à la soirée pyjama d'Amelia, 113 00:07:07,845 --> 00:07:10,845 on a trempé des fraises dans le chocolat, délicieux. 114 00:07:10,925 --> 00:07:14,045 Les amis, un cochon d'Inde a disparu. 115 00:07:14,285 --> 00:07:18,285 Je leur parlais d'une affaire quand on a été interrompus. 116 00:07:18,365 --> 00:07:19,325 Bruyamment. 117 00:07:20,765 --> 00:07:23,125 Bonjour, Mme Maniaci. Alors, ce mariage ? 118 00:07:26,565 --> 00:07:30,725 Mme Maniaci venait de rentrer. Elle était bouleversée, 119 00:07:30,885 --> 00:07:32,765 elle parlait en italien, 120 00:07:32,845 --> 00:07:36,325 elle a mis longtemps à se calmer et à reparler notre langue. 121 00:07:36,445 --> 00:07:39,965 Le gicleur a inondé mes roses ! 122 00:07:41,125 --> 00:07:43,485 Maudie et moi trouvions ça louche. 123 00:07:43,565 --> 00:07:46,085 On est tous allés chez elle. 124 00:07:46,165 --> 00:07:48,285 Elle exagérait forcément. 125 00:07:52,925 --> 00:07:56,565 Elle n'exagérait pas, les roses étaient bien inondées. 126 00:07:56,645 --> 00:07:58,565 Tout était de la faute d'Ezra. 127 00:07:58,645 --> 00:07:59,725 Pas du tout. 128 00:07:59,805 --> 00:08:02,085 C'est ce qu'a dit Mme Maniaci. 129 00:08:02,165 --> 00:08:04,085 Tout est de ta faute, Ezra. 130 00:08:04,165 --> 00:08:05,005 Quoi ? 131 00:08:05,085 --> 00:08:07,045 Tu as mal réglé le gicleur. 132 00:08:07,125 --> 00:08:09,165 C'est faux, pas vrai, Maudie ? 133 00:08:10,525 --> 00:08:13,125 Je le pensais aussi, mais il est 17h10. 134 00:08:13,525 --> 00:08:15,445 Il aurait dû s'arrêter à 16h30. 135 00:08:16,325 --> 00:08:19,445 Maudie et moi avions dû faire une erreur, 136 00:08:19,525 --> 00:08:21,125 alors, on est allés voir. 137 00:08:21,805 --> 00:08:24,045 Et ce n'était pas terrible. 138 00:08:24,605 --> 00:08:29,805 Ce ne sont pas nos réglages. C'est réglé sur 24 heures d'arrosage. 139 00:08:30,445 --> 00:08:34,845 Ça fait 24 heures et 41 minutes qu'il arrose. 140 00:08:36,085 --> 00:08:38,125 Quelqu'un a trafiqué le gicleur. 141 00:08:38,205 --> 00:08:41,925 Trois jours avant le concours du Jardin de l'année, 142 00:08:42,005 --> 00:08:47,605 quelqu'un a touché au réglage du gicleur pour inonder le jardin de Mme Maniaci. 143 00:08:47,925 --> 00:08:52,005 On a éteint l'eau et Mme Maniaci s'est calmée. 144 00:08:52,085 --> 00:08:54,805 Non ! 145 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 Ah non, pas du tout. 146 00:08:58,325 --> 00:08:59,845 Mamma mia ! 147 00:09:00,245 --> 00:09:03,245 Je sais, quel gâchis d'eau. 148 00:09:04,525 --> 00:09:05,365 Enfin... 149 00:09:06,285 --> 00:09:09,285 ce qui est arrivé à vos roses est vraiment affreux. 150 00:09:10,165 --> 00:09:11,885 Qui ferait une telle chose ? 151 00:09:12,085 --> 00:09:14,845 Je sais exactement qui ferait une telle chose. 152 00:09:16,605 --> 00:09:20,005 Mme Maniaci regardait la maison de M. Henderson. 153 00:09:20,085 --> 00:09:23,325 Avant qu'on ne puisse l'arrêter, elle y a foncé droit. 154 00:09:23,605 --> 00:09:26,205 - J'ai suivi, mais Maudie a dit... - Attends. 155 00:09:26,285 --> 00:09:30,045 Mme Maniaci pense que M. Henderson a trafiqué le gicleur, 156 00:09:30,165 --> 00:09:32,565 elle a peut-être raison. Interrogeons-le. 157 00:09:32,765 --> 00:09:36,045 Je sais, mais préparons nos questions. 158 00:09:39,725 --> 00:09:43,485 L'écran indique que l'arrosage durait depuis 24 heures 159 00:09:43,565 --> 00:09:48,445 et 41 minutes quand on l'a éteint à 17h30. 160 00:09:48,845 --> 00:09:51,285 Quelqu'un l'a donc allumé à... 161 00:09:51,365 --> 00:09:53,045 - Minuit. - Non. 162 00:09:53,125 --> 00:09:54,965 - Mercredi dernier. - Non. 163 00:09:55,045 --> 00:09:58,005 Demain, ils l'ont allumé depuis le futur. 164 00:10:00,525 --> 00:10:02,445 Je regarde trop de films. 165 00:10:02,525 --> 00:10:07,845 Selon nos calculs, pas ceux de Kyle, quelqu'un a trafiqué le gicleur... 166 00:10:07,925 --> 00:10:10,685 Hier, à 16h32. 167 00:10:10,765 --> 00:10:12,325 On sait quoi demander. 168 00:10:13,525 --> 00:10:16,885 On est allés chez M. Henderson, qui cherchait à comprendre 169 00:10:16,965 --> 00:10:18,965 de quoi Mme Maniaci parlait. 170 00:10:19,445 --> 00:10:22,645 Avouez-le, Harry. Vous avez abîmé mes roses. 171 00:10:22,725 --> 00:10:23,845 Comment ? 172 00:10:23,925 --> 00:10:27,845 Vous ne supportiez pas que je gagne, alors vous m'avez sabotée. 173 00:10:27,925 --> 00:10:30,605 J'ai joué au boulingrin tout le weekend, 174 00:10:30,685 --> 00:10:33,685 je suis fatigué et pas d'humeur à me faire disputer. 175 00:10:33,805 --> 00:10:38,165 M. Henderson, à quelle heure êtes-vous rentré du boulingrin, hier ? 176 00:10:38,245 --> 00:10:40,645 Je ne sais pas, sûrement vers 18h30. 177 00:10:42,485 --> 00:10:46,845 Ça voulait dire que M. Henderson ne pouvait pas avoir touché aux réglages. 178 00:10:47,485 --> 00:10:48,565 Harry, 179 00:10:49,405 --> 00:10:53,885 je suis désolée, je n'aurais pas dû vous accuser. 180 00:10:54,005 --> 00:10:59,605 Je vais vous préparer ma sauce bolognaise pour me faire pardonner. 181 00:11:00,805 --> 00:11:03,445 - Avec des boulettes ? - Si, bien sûr. 182 00:11:03,805 --> 00:11:05,565 Alors, tout est pardonné. 183 00:11:05,925 --> 00:11:10,365 Si seulement les gens s'excusaient en me faisant de la bolognaise. 184 00:11:10,565 --> 00:11:12,245 M. Henderson était blanchi. 185 00:11:12,485 --> 00:11:15,125 Mais Mme Maniaci avait une autre idée. 186 00:11:15,245 --> 00:11:16,125 Jenny. 187 00:11:16,965 --> 00:11:18,645 Avant d'accuser Jenny... 188 00:11:18,725 --> 00:11:22,525 C'est forcément elle, elle veut gagner avec ses plantes grasses. 189 00:11:22,685 --> 00:11:25,285 Demandez-lui si elle était là à 16h30. 190 00:11:25,845 --> 00:11:27,845 Ava s'est rappelée quelque chose. 191 00:11:28,125 --> 00:11:29,645 Je viens de me rappeler. 192 00:11:30,165 --> 00:11:33,805 Jenny est rentrée à 17h30, hier. 193 00:11:33,925 --> 00:11:35,485 Je sais, je l'ai vue. 194 00:11:35,965 --> 00:11:39,045 Mon père m'a déposé chez Amelia à 17h30. 195 00:11:39,205 --> 00:11:41,565 Jenny rentrait chez elle à ce moment-là. 196 00:11:41,645 --> 00:11:43,685 - Bonjour. - Que faites-vous ? 197 00:11:43,765 --> 00:11:47,805 - J'ai apporté mon service à fondue. - On va manger des fraises au chocolat. 198 00:11:47,885 --> 00:11:49,485 - Tu as les fraises ? - Oui. 199 00:11:49,965 --> 00:11:52,485 Ça a l'air délicieux. Amusez-vous bien. 200 00:11:52,765 --> 00:11:56,725 Jenny portait sa tenue d'infirmière, elle rentrait du travail. 201 00:11:56,845 --> 00:11:58,445 Ce n'était pas elle. 202 00:11:58,525 --> 00:12:01,605 Alors qui ? Qui a saboté mes roses ? 203 00:12:01,725 --> 00:12:02,685 Amelia. 204 00:12:03,365 --> 00:12:04,365 Amelia ? 205 00:12:04,525 --> 00:12:07,445 Quoi ? Comment ? Quand ? Pourquoi ? 206 00:12:07,685 --> 00:12:11,085 Avant que Maudie puisse répondre à toutes ces questions, 207 00:12:11,165 --> 00:12:14,085 Mme Maniaci avait foncé chez Amelia. 208 00:12:14,165 --> 00:12:16,165 Mme Maniaci est une tête brûlée. 209 00:12:17,765 --> 00:12:20,565 Mme Maniaci, vous ne comprenez pas. 210 00:12:20,725 --> 00:12:22,445 Je ne comprends pas non plus. 211 00:12:22,525 --> 00:12:25,325 Amelia, tu dois présenter tes excuses 212 00:12:25,405 --> 00:12:27,805 pour ce que tu as fait à ton insu. 213 00:12:29,525 --> 00:12:34,805 Amelia avait déréglé le gicleur sans le savoir. C'était un accident. 214 00:12:34,885 --> 00:12:38,005 C'est arrivé quand tu es allée chercher les fraises 215 00:12:38,085 --> 00:12:39,885 dans le jardin de Mme Maniaci. 216 00:12:40,005 --> 00:12:43,205 - Bien sûr, les fraises. - Quoi ? 217 00:12:43,325 --> 00:12:45,085 Mme Maniaci nous autorise. 218 00:12:45,165 --> 00:12:48,605 Quand tu es arrivée, le gicleur était allumé, pas vrai ? 219 00:12:51,205 --> 00:12:54,085 Je ne voulais pas me mouiller, je l'ai éteint. 220 00:12:55,005 --> 00:12:57,565 Le gicleur éteint, j'ai cueilli mes fraises. 221 00:12:58,245 --> 00:13:00,685 J'ai essayé de le rallumer sans succès. 222 00:13:00,765 --> 00:13:03,725 C'était juste avant 16h30, il ne s'est pas rallumé 223 00:13:03,805 --> 00:13:05,325 à cause du réglage. 224 00:13:05,405 --> 00:13:06,245 Le réglage ? 225 00:13:06,325 --> 00:13:08,645 Tu ne comprenais pas, 226 00:13:08,725 --> 00:13:13,565 alors tu as appuyé sur tous les boutons jusqu'à ce qu'il remarche. 227 00:13:16,045 --> 00:13:20,685 Amelia ne savait pas qu'elle l'avait réglé pour arroser pendant 42 heures. 228 00:13:22,525 --> 00:13:24,085 Amelia était dégoûtée 229 00:13:24,165 --> 00:13:28,205 d'avoir gâché les chances de victoire de Mme Maniaci. 230 00:13:28,325 --> 00:13:30,805 Je suis vraiment désolée, Mme Maniaci. 231 00:13:34,165 --> 00:13:35,405 Ce n'est rien. 232 00:13:37,605 --> 00:13:38,605 C'est tout ? 233 00:13:39,165 --> 00:13:41,285 Vous n'êtes pas contrariée ? 234 00:13:41,365 --> 00:13:42,645 Bien sûr que si ! 235 00:13:43,085 --> 00:13:45,085 Tous à vos seaux ! 236 00:13:45,245 --> 00:13:46,565 Voilà qui était mieux. 237 00:13:50,645 --> 00:13:55,325 On a tous aidé Mme Maniaci à enlever l'eau et à arranger les zones boueuses. 238 00:13:55,845 --> 00:13:57,925 On a dû bien s'en sortir, 239 00:13:58,005 --> 00:14:01,125 parce que Mme Maniaci a gagné le concours 240 00:14:01,205 --> 00:14:04,445 du Jardin de l'année pour la huitième année consécutive. 241 00:14:04,525 --> 00:14:05,365 Super ! 242 00:14:07,085 --> 00:14:10,325 Sauf pour l'engrais, qui puait toujours. 243 00:14:15,365 --> 00:14:17,925 L'affaire du quiz insolite. 244 00:14:20,285 --> 00:14:24,245 Cette semaine, les Super détectives ont eu une affaire étrange 245 00:14:24,445 --> 00:14:29,125 que je vais vous raconter en mettant mon agenda à jour. 246 00:14:29,245 --> 00:14:30,805 Ça a commencé au netball. 247 00:14:32,525 --> 00:14:34,925 Je cherchais le ballon le mieux gonflé 248 00:14:35,005 --> 00:14:37,365 quand j'ai entendu une voix familière. 249 00:14:37,445 --> 00:14:39,285 Ava, il faut que je te parle. 250 00:14:39,845 --> 00:14:40,845 Qui a dit ça ? 251 00:14:41,085 --> 00:14:42,925 Cette voix m'était familière, 252 00:14:43,045 --> 00:14:45,285 mais pas immédiatement reconnaissable. 253 00:14:45,405 --> 00:14:47,485 J'ai donc dit : "Qui a dit ça ?" 254 00:14:47,645 --> 00:14:50,285 C'est moi, Kelly. Par ici. 255 00:14:51,045 --> 00:14:53,765 C'était Kelly Pickett, de mon équipe. 256 00:14:53,885 --> 00:14:55,405 Pourquoi tu te caches ? 257 00:14:55,525 --> 00:14:58,005 Tu fuis les exercices de Mme Parides ? 258 00:14:58,165 --> 00:15:01,005 J'ai besoin des Super détectives. Il me faut un tuteur. 259 00:15:02,125 --> 00:15:05,405 Je n'en revenais pas. 260 00:15:05,765 --> 00:15:10,485 On nous embauche en tant que détectives, pas en tant que tuteurs. 261 00:15:10,845 --> 00:15:13,605 Mais avec quelqu'un de brillant comme Maudie... 262 00:15:13,845 --> 00:15:14,965 et Ezra, bien sûr. 263 00:15:15,365 --> 00:15:17,205 Je sais que tu regardes, Ezra, 264 00:15:17,285 --> 00:15:20,405 donc oui, Kelly voulait vous embaucher, Maudie et toi. 265 00:15:20,605 --> 00:15:22,125 Je veux embaucher Maudie. 266 00:15:22,245 --> 00:15:23,165 Et Ezra ? 267 00:15:23,365 --> 00:15:24,285 C'est qui ? 268 00:15:25,165 --> 00:15:28,365 Pourquoi embaucher les Super détectives ? 269 00:15:28,805 --> 00:15:31,645 C'est une couverture, je ne veux pas qu'on sache 270 00:15:31,725 --> 00:15:33,725 qu'une CM2 me donne des cours. 271 00:15:33,805 --> 00:15:37,325 - Tu as besoin d'aide pour quoi ? - Le quiz de M. Barker. 272 00:15:38,725 --> 00:15:42,725 Le quiz de M. Barker est connu. Il le fait tous les vendredis, 273 00:15:42,805 --> 00:15:46,605 et à la fin de l'année, il emmène l'équipe avec le plus de points 274 00:15:46,685 --> 00:15:48,245 au Palais des Pancakes. 275 00:15:48,645 --> 00:15:51,125 On y est allés à l'anniversaire de Kyle, 276 00:15:51,245 --> 00:15:52,725 on a trouvé ça génial. 277 00:15:52,845 --> 00:15:55,085 Surtout Kyle. 278 00:15:56,325 --> 00:15:57,805 Mon record est de neuf. 279 00:15:58,645 --> 00:15:59,965 Je vais l'exploser. 280 00:16:02,885 --> 00:16:05,925 Enfin, c'était génial jusqu'à ce qu'il vomisse. 281 00:16:06,085 --> 00:16:10,205 Désolée, mais en tant que détective, je dois rapporter tous les faits. 282 00:16:10,525 --> 00:16:14,205 Kelly est une super ailière, mais elle a mauvaise mémoire. 283 00:16:14,485 --> 00:16:19,125 Donc, elle révise dès que possible, même pendant l'entraînement. 284 00:16:20,925 --> 00:16:24,045 Hors-jeu, capitale de la France ! Quoi ? 285 00:16:24,125 --> 00:16:26,645 Pourquoi ton dossard dit ça, Ava ? 286 00:16:26,765 --> 00:16:29,765 On aide Kelly à réviser. La capitale de la France ? 287 00:16:30,365 --> 00:16:31,805 - Paris ? - Je vois. 288 00:16:32,325 --> 00:16:34,325 À toi de servir, Thomas Edison. 289 00:16:34,845 --> 00:16:36,405 Inventeur de l'ampoule. 290 00:16:36,645 --> 00:16:39,125 Un mélange de netball et d'apprentissage. 291 00:16:39,205 --> 00:16:42,765 J'appelle ça l'apprentiball. Le nom est à améliorer. 292 00:16:43,245 --> 00:16:45,005 Kelly travaillait dur, 293 00:16:45,085 --> 00:16:48,925 je ne savais pas si Maudie et Ezra pourraient l'aider. 294 00:16:49,525 --> 00:16:51,885 Je dois pouvoir améliorer ma mémoire. 295 00:16:51,965 --> 00:16:53,325 Passe-moi le ballon. 296 00:16:53,445 --> 00:16:57,485 Je veux battre l'équipe de Dayani, ils gagnent tout le temps. 297 00:16:58,285 --> 00:17:01,365 Kelly avait l'air désespérée, comme quand on a trouvé 298 00:17:01,445 --> 00:17:04,765 un oisillon dans le jardin et que j'ai dit à mon père 299 00:17:04,845 --> 00:17:08,165 qu'on devait l'emmener chez le vétérinaire. Il a dit non, 300 00:17:08,245 --> 00:17:12,125 j'ai regardé papa comme l'oisillon me regardait... 301 00:17:13,445 --> 00:17:14,405 Où en étais-je ? 302 00:17:15,205 --> 00:17:16,845 On a accepté d'aider Kelly. 303 00:17:16,965 --> 00:17:19,645 On l'a retrouvée le lendemain avant l'école. 304 00:17:19,965 --> 00:17:21,845 II nous fallait une couverture. 305 00:17:26,125 --> 00:17:29,605 Kelly, c'est triste que tu aies perdu ton bracelet. 306 00:17:30,005 --> 00:17:30,965 Quel bracelet ? 307 00:17:31,965 --> 00:17:33,325 Celui que tu as perdu. 308 00:17:33,885 --> 00:17:35,245 Je n'ai rien perdu. 309 00:17:36,245 --> 00:17:40,725 Si, et tu nous engages pour le retrouver. 310 00:17:42,765 --> 00:17:45,765 Effectivement, elle avait besoin d'un tuteur. 311 00:17:46,325 --> 00:17:48,565 On sait que tu n'as rien perdu, 312 00:17:48,725 --> 00:17:50,285 mais on fait semblant. 313 00:17:51,645 --> 00:17:52,645 Oh, pardon. 314 00:17:52,725 --> 00:17:56,045 En quoi as-tu besoin d'aide à part les histoires bidons ? 315 00:17:57,445 --> 00:17:59,445 Je ne sais pas trop. 316 00:17:59,525 --> 00:18:01,645 Parle du quiz à Maudie et Ezra. 317 00:18:01,725 --> 00:18:03,005 Qui est Ezra ? 318 00:18:03,125 --> 00:18:04,085 C'est moi. 319 00:18:05,005 --> 00:18:06,845 C'était trop drôle. 320 00:18:06,925 --> 00:18:10,925 Kelly voulait qu'Ezra soit son tuteur, sans savoir qui il était. 321 00:18:11,325 --> 00:18:15,165 Elle a sûrement entendu parler de lui sans le connaître de vue. 322 00:18:16,165 --> 00:18:18,485 Bref, Kelly nous a dit... 323 00:18:18,565 --> 00:18:21,245 M. Barker nous divise en équipes, on se relaie 324 00:18:21,325 --> 00:18:25,565 pour répondre au nom de l'équipe. Il y a trois semaines, c'était à moi. 325 00:18:25,645 --> 00:18:28,805 Je devais écrire les réponses de mon équipe. 326 00:18:28,885 --> 00:18:32,325 Attends, les petites ardoises avec les cadres en bois ? 327 00:18:32,405 --> 00:18:33,605 - Oui. - J'adore. 328 00:18:33,685 --> 00:18:34,525 Moi aussi. 329 00:18:34,605 --> 00:18:36,125 - Moi aussi. - Bref, 330 00:18:36,205 --> 00:18:41,525 il pose des questions par catégories : science, anglais, littérature et sport. 331 00:18:42,125 --> 00:18:45,965 À quel score correspond le deuce au tennis ? 332 00:18:46,165 --> 00:18:47,525 A, 500... 333 00:18:47,605 --> 00:18:51,165 C'est à choix multiples, on écrit la réponse sur le tableau. 334 00:18:51,725 --> 00:18:55,845 Bravo, Kelly et Dayani ! C'était B, 40 partout. Un point. 335 00:18:56,285 --> 00:18:58,885 Logique que Dayani ait la bonne réponse. 336 00:18:59,085 --> 00:19:00,925 Elle est très douée en sport. 337 00:19:01,005 --> 00:19:03,405 Dayani est très douée en tout. 338 00:19:03,565 --> 00:19:04,605 Je ne savais pas. 339 00:19:04,685 --> 00:19:08,165 Moi non plus, avant le quiz. Sans vouloir être vache, 340 00:19:08,245 --> 00:19:10,045 ce n'est pas une bonne élève, 341 00:19:10,645 --> 00:19:13,285 mais elle a bon à toutes les questions. 342 00:19:13,365 --> 00:19:14,925 Toutes les questions ? 343 00:19:16,325 --> 00:19:19,565 Qui fut notre premier Premier ministre ? A, Don Bradman, 344 00:19:20,125 --> 00:19:21,725 B, le roi George, 345 00:19:22,005 --> 00:19:24,005 C, Edmund Barton. 346 00:19:25,165 --> 00:19:27,485 Abby, mets ta main devant ta bouche. 347 00:19:28,165 --> 00:19:30,365 Ou D, un chiot. 348 00:19:31,085 --> 00:19:33,445 Retournez vos tableaux. 349 00:19:33,805 --> 00:19:36,645 Bravo, Dayani, c'était Edmund Barton. 350 00:19:36,725 --> 00:19:40,405 L'équipe de Dayani l'emporte encore cette semaine. 351 00:19:41,045 --> 00:19:44,445 Tu as dit que le premier Premier ministre était un chiot ? 352 00:19:44,605 --> 00:19:47,885 Abby a toussé très fort, ça m'a perturbée. 353 00:19:47,965 --> 00:19:51,685 Comment s'en sort l'équipe de Dayani quand ce n'est pas elle ? 354 00:19:51,765 --> 00:19:54,245 Ils nous battent, même quand on est bons. 355 00:19:54,605 --> 00:19:58,205 Que ce soit Abby, Xavier ou Paul, on ne peut pas gagner. 356 00:19:58,725 --> 00:20:03,565 Ça virait davantage à l'interrogatoire qu'au tutorat. 357 00:20:03,925 --> 00:20:07,205 Et si on révisait plutôt que de poser des questions ? 358 00:20:07,325 --> 00:20:10,165 Je veux comprendre ce que fait l'équipe de Dayani 359 00:20:10,245 --> 00:20:11,245 à part gagner. 360 00:20:11,445 --> 00:20:14,485 Je ne sais pas, ils ont des talents variés. 361 00:20:14,565 --> 00:20:18,805 Xavier est doué en maths et en science et Paul est bon en anglais. 362 00:20:18,885 --> 00:20:21,165 Mais là, ils sont tous doués en tout. 363 00:20:21,445 --> 00:20:26,525 Ils n'ont perdu que quand toute la classe avait un rhume, il y avait des absents. 364 00:20:29,845 --> 00:20:31,885 Aucune bonne réponse ? 365 00:20:32,325 --> 00:20:34,605 C'est une vraie cacophonie. 366 00:20:37,245 --> 00:20:39,205 Parce qu'une cacophonie est... 367 00:20:39,325 --> 00:20:41,165 Bref, tant pis pour le quiz. 368 00:20:42,765 --> 00:20:45,925 Voilà ce qui arrive quand on ne couvre pas sa bouche. 369 00:20:46,485 --> 00:20:48,165 Cette semaine, c'est à moi. 370 00:20:48,245 --> 00:20:51,485 Vous pouvez m'aider en me faisant réviser ? 371 00:20:52,125 --> 00:20:52,965 Non. 372 00:20:53,085 --> 00:20:54,885 Maudie, c'est malpoli. 373 00:20:54,965 --> 00:20:58,445 Réviser ne sert à rien, mais j'ai une solution. 374 00:21:00,445 --> 00:21:03,245 J'en voulais à Maudie pour son impolitesse, 375 00:21:03,485 --> 00:21:06,245 mais je voulais savoir ce qu'elle voulait dire. 376 00:21:06,685 --> 00:21:10,845 Pareil pour Kyle, qui avait enfin décidé de nous rejoindre. 377 00:21:14,845 --> 00:21:17,405 Salut, les amis. Qu'est-ce qui se passe ? 378 00:21:17,525 --> 00:21:20,565 Kyle, où étais-tu ? On avait dit huit heures. 379 00:21:21,165 --> 00:21:24,205 Du matin ? Je crois que c'était du soir. 380 00:21:25,405 --> 00:21:28,685 Désolé, je ne me suis pas levé. J'ai raté quoi ? 381 00:21:28,925 --> 00:21:32,165 - Kelly nous a engagés pour une enquête. - Un bracelet. 382 00:21:32,285 --> 00:21:37,125 Non, un véritable crime lors du quiz de M. Barker. 383 00:21:38,565 --> 00:21:41,005 Maudie n'a pas voulu en dire plus 384 00:21:41,085 --> 00:21:43,245 jusqu'à ce qu'on assiste au quiz. 385 00:21:43,685 --> 00:21:47,085 Qu'on assiste au quiz ? Mais comment ? 386 00:21:47,165 --> 00:21:49,005 On n'est pas dans sa classe. 387 00:21:49,085 --> 00:21:49,965 Je sais. 388 00:21:50,045 --> 00:21:53,725 On y va tous les vendredis pour les commandes du déjeuner. 389 00:21:53,965 --> 00:21:56,405 Le vendredi est la journée la plus chargée 390 00:21:56,525 --> 00:22:00,325 parce que les parents sont épuisés et nous laissent commander ce qu'on veut. 391 00:22:01,325 --> 00:22:05,245 Je gère les commandes avec Pixie, mais je devais emmener Maudie. 392 00:22:05,765 --> 00:22:07,205 Combien de syllabes... 393 00:22:07,845 --> 00:22:11,325 Bonjour, Mlle Miller. Quel plaisir de te voir aux commandes. 394 00:22:11,445 --> 00:22:12,645 Merci, M. Barker. 395 00:22:12,925 --> 00:22:15,885 Pixie n'a pas pu venir, elle a perdu son bracelet. 396 00:22:16,925 --> 00:22:17,765 D'accord. 397 00:22:17,925 --> 00:22:20,885 Je ne vois pas le rapport. Bref, reprenons le quiz. 398 00:22:21,045 --> 00:22:23,245 Combien de syllabes dans un haïku ? 399 00:22:23,445 --> 00:22:27,045 La rivale de Kelly était Abby, de l'équipe de Dayani. 400 00:22:27,485 --> 00:22:30,605 Elle tient la rubrique historique du site de l'école. 401 00:22:31,045 --> 00:22:33,885 Elle sait rendre les vieilles choses amusantes. 402 00:22:33,965 --> 00:22:35,525 - A, 100. - Voilà Abby. 403 00:22:35,605 --> 00:22:37,165 Où est son équipe ? 404 00:22:37,245 --> 00:22:40,005 - B, quatre. - C'est Paul, avec les lunettes. 405 00:22:40,085 --> 00:22:43,285 - C, 17. - Et Xavier à côté de lui. 406 00:22:43,365 --> 00:22:44,245 Ou D... 407 00:22:45,005 --> 00:22:50,285 Maudie est allée à la table de Dayani en se fichant de ma routine. 408 00:22:50,685 --> 00:22:52,685 Une autre question d'anglais. 409 00:22:53,045 --> 00:22:56,205 Quelle pièce a été écrite par William Shakespeare ? 410 00:22:56,485 --> 00:22:59,165 A, Hairy Maclary from Donaldson's Dairy. 411 00:22:59,285 --> 00:23:00,365 Pousse-toi. 412 00:23:00,485 --> 00:23:02,965 - B, Sa Majesté des mouches. - Pousse-toi. 413 00:23:03,045 --> 00:23:05,765 C, Roméo et Juliette. 414 00:23:05,845 --> 00:23:09,005 - Pousse-toi ! - D, Hunger Games. 415 00:23:09,125 --> 00:23:10,845 Retournez vos ardoises. 416 00:23:11,205 --> 00:23:12,725 Bravo, Kelly, c'était C ! 417 00:23:12,805 --> 00:23:15,685 C'est là que j'ai remarqué quelque chose. 418 00:23:15,765 --> 00:23:19,325 Ils étaient mal élevés et ils se sont trompés, 419 00:23:19,405 --> 00:23:22,005 Kelly disait qu'ils ne se trompaient jamais. 420 00:23:22,205 --> 00:23:24,645 Mais surtout, ils étaient mal élevés. 421 00:23:25,085 --> 00:23:28,485 M. Barker, dites aux CM2 de sortir. 422 00:23:30,365 --> 00:23:34,725 Je ne savais pas ce que Maudie cherchait, mais elle avait besoin de temps. 423 00:23:35,125 --> 00:23:38,845 M. Barker, on attend Kevin. 424 00:23:40,965 --> 00:23:44,805 Heureusement, Kevin Milocec avait oublié de préparer sa commande, 425 00:23:44,885 --> 00:23:47,165 et il mettait longtemps à se décider. 426 00:23:48,925 --> 00:23:51,205 Et je ne l'ai pas vraiment aidé. 427 00:23:51,645 --> 00:23:54,405 Bon, une tarte. 428 00:23:54,725 --> 00:23:57,085 Tu es sûr de ne pas vouloir une pizza ? 429 00:23:57,405 --> 00:24:00,325 Où se sont déroulés les Jeux Olympiques en 2012 ? 430 00:24:00,725 --> 00:24:02,405 A, Rio de Janeiro... 431 00:24:02,485 --> 00:24:05,365 Kevin avait raturé au point de vider son stylo. 432 00:24:05,445 --> 00:24:07,885 - B, Melbourne. - Tu me prêtes ton stylo ? 433 00:24:08,005 --> 00:24:10,205 - Non. - C, Londres. 434 00:24:11,165 --> 00:24:15,485 Refuser de prêter son stylo pour quelque chose d'aussi important ? 435 00:24:16,045 --> 00:24:18,045 Je lui ai fait choisir des sushis 436 00:24:18,365 --> 00:24:22,045 après avoir emprunté un stylo à Xavier qui était dégoûtant. 437 00:24:22,445 --> 00:24:25,605 C, Vénus, D, Jupiter. 438 00:24:25,965 --> 00:24:27,925 Prends un mouchoir, Xavier ! 439 00:24:29,165 --> 00:24:31,725 Cette classe avait des problèmes d'hygiène. 440 00:24:31,805 --> 00:24:35,925 La réponse est D ! 441 00:24:36,045 --> 00:24:37,805 Abby, te voilà en tête. 442 00:24:37,885 --> 00:24:40,525 Pauvre Kelly, elle s'en sortait si bien. 443 00:24:40,725 --> 00:24:44,205 Mais Abby avait eu toutes les bonnes réponses sauf une. 444 00:24:44,445 --> 00:24:48,285 Il ne lui manquait qu'une bonne réponse pour gagner les pancakes. 445 00:24:48,365 --> 00:24:51,565 Combien de joueurs y a-t-il dans une équipe de rugby... 446 00:24:52,045 --> 00:24:55,045 Maudie a arraché le stylo des mains de Dayani. 447 00:24:55,525 --> 00:25:00,125 On ne savait pas ce qu'elle faisait avant que M. Barker donne la réponse. 448 00:25:00,365 --> 00:25:02,365 Retournez vos ardoises. 449 00:25:03,165 --> 00:25:05,645 Quel dommage, Abby ! 450 00:25:05,765 --> 00:25:09,045 D n'est pas la bonne réponse, égalité ! 451 00:25:09,285 --> 00:25:13,045 M. Barker, une autre question. Elle a pris mon stylo. 452 00:25:13,125 --> 00:25:15,125 Quel rapport, Dayani ? 453 00:25:16,165 --> 00:25:18,165 Il lui permet de tricher. 454 00:25:18,445 --> 00:25:19,645 Elle triche ? 455 00:25:20,045 --> 00:25:22,285 Qu'est-ce que tu racontes ? 456 00:25:22,765 --> 00:25:27,405 Même question, Mlle Miller. Comment tricherait-elle avec son stylo ? 457 00:25:27,485 --> 00:25:31,485 Elle le fait cliquer à la bonne réponse. C'est pourquoi elle ne l'a pas prêté. 458 00:25:32,445 --> 00:25:34,205 Tu me prêtes ton stylo ? 459 00:25:34,685 --> 00:25:36,805 - Non. - C, Londres... 460 00:25:42,405 --> 00:25:46,205 Elle s'est fâchée quand je lui ai pris pour la question du rugby. 461 00:25:46,285 --> 00:25:47,805 Elle s'occupe du sport. 462 00:25:48,045 --> 00:25:49,725 Dayani, c'est vrai ? 463 00:25:50,365 --> 00:25:52,445 Oui, c'est vrai. 464 00:25:52,845 --> 00:25:53,885 Je suis désolée. 465 00:25:56,845 --> 00:26:00,045 Pauvre Abby. Mais je n'en reviens pas, elle a triché. 466 00:26:00,485 --> 00:26:02,765 Je n'avais jamais triché avant, juré. 467 00:26:02,885 --> 00:26:07,405 Je pensais ne pas travailler assez dur et vous trichiez toutes les deux ? 468 00:26:07,525 --> 00:26:08,685 Tous les quatre. 469 00:26:08,765 --> 00:26:11,205 - Quoi ? - Paul et Xavier aussi. 470 00:26:13,685 --> 00:26:15,845 La classe était sidérée. 471 00:26:15,925 --> 00:26:20,125 Maudie a expliqué que Paul trichait pour l'anglais 472 00:26:20,205 --> 00:26:23,885 en indiquant la bonne réponse avec ses lunettes. 473 00:26:24,285 --> 00:26:27,885 Laissez-moi deviner, Xavier avait un signal secret ? 474 00:26:27,965 --> 00:26:30,125 Plus dégoûtant que secret. 475 00:26:32,765 --> 00:26:35,965 Beurk, Xavier. La morve, c'est dégoûtant, même simulée. 476 00:26:36,165 --> 00:26:39,805 - Tu trichais en histoire ? - Elle toussait à la bonne réponse. 477 00:26:39,885 --> 00:26:42,405 - Comment tu le sais ? - Tu viens de le dire. 478 00:26:42,485 --> 00:26:44,485 C, Edmund Barton. 479 00:26:46,365 --> 00:26:49,125 Je suis désolée, M. Barker. 480 00:26:49,205 --> 00:26:51,845 Désolée, Kelly, désolée, tout le monde. 481 00:26:52,285 --> 00:26:56,405 Abby était désolée, mais M. Barker était furieux. 482 00:26:56,925 --> 00:27:00,405 Je remets votre score à zéro et j'appelle vos parents. 483 00:27:00,525 --> 00:27:02,725 M. Barker, c'est de ma faute. 484 00:27:02,965 --> 00:27:05,085 Je voulais aller au Palais des Pancakes 485 00:27:05,165 --> 00:27:08,085 ma mère ne mange pas de gluten, on n'y va jamais. 486 00:27:08,205 --> 00:27:11,285 C'était ton idée, mais vous avez tous accepté. 487 00:27:12,085 --> 00:27:14,925 Kelly, j'espère que tu aimes les pancakes. 488 00:27:17,645 --> 00:27:21,165 Super, le travail de Kelly lui fait gagner des pancakes 489 00:27:21,245 --> 00:27:23,765 et nos dossards redeviennent comme avant. 490 00:27:24,325 --> 00:27:29,125 Kelly a eu raison de demander de l'aide à Maudie. Et à Ezra, bien sûr. 491 00:27:29,205 --> 00:27:30,565 Les deux. 492 00:27:30,645 --> 00:27:31,765 Youpi. 493 00:27:49,645 --> 00:27:51,645 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 493 00:27:52,305 --> 00:28:52,944 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-