The InBESTigators

ID13210130
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E09-E10 - The Case of the Exciting Excursion . The Case of the Very Lost Notebook
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,885 --> 00:00:09,885 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,645 --> 00:00:31,045 L'affaire de l'excursion prometteuse. 4 00:00:31,525 --> 00:00:32,365 Bonjour. 5 00:00:32,445 --> 00:00:35,965 Ezra est allé acheter à manger pour le poisson de Poppy. 6 00:00:36,085 --> 00:00:39,365 C'est à moi de vous raconter l'affaire de cette semaine 7 00:00:39,565 --> 00:00:43,325 qui a débuté la veille de l'excursion scolaire. 8 00:00:45,125 --> 00:00:49,045 Pas n'importe quelle excursion, la meilleure de tous les temps. 9 00:00:49,725 --> 00:00:53,125 De l'escalade en salle. 10 00:00:56,685 --> 00:00:59,005 - Du calme, les enfants. - Mlle Tan. 11 00:00:59,125 --> 00:01:03,045 - Nous partons à quelle heure ? - 9h15 au plus tard. 12 00:01:03,125 --> 00:01:05,925 Il y a des baudriers ? C'est sûr ? 13 00:01:06,005 --> 00:01:08,565 Bien sûr, sinon, on ne vous emmènerait pas. 14 00:01:08,645 --> 00:01:12,045 Mlle Tan, j'ai le vertige, je peux juste regarder ? 15 00:01:12,165 --> 00:01:15,165 Non. Ça va aller, Ruby, tu n'auras pas à aller haut. 16 00:01:15,245 --> 00:01:17,685 - Je peux passer avant Ezra ? - Pourquoi ? 17 00:01:18,045 --> 00:01:20,365 - Il est super lent. - C'est faux. 18 00:01:20,445 --> 00:01:22,685 On en a fait pour mon anniversaire, 19 00:01:22,765 --> 00:01:27,005 et pendant on mangeait le gâteau, il n'en était qu'à la moitié du mur. 20 00:01:27,125 --> 00:01:30,525 C'est faux, j'étais aux trois quarts. 21 00:01:32,645 --> 00:01:35,685 Escaland, la salle d'escalade, 22 00:01:35,765 --> 00:01:39,965 a deux murs identiques pour pouvoir faire la course. 23 00:01:40,085 --> 00:01:43,325 Plus vite on grimpe, plus vite on redescend 24 00:01:43,765 --> 00:01:45,165 pour pouvoir regrimper. 25 00:01:45,245 --> 00:01:48,205 J'avais hâte de monter dans le bus. 26 00:01:48,605 --> 00:01:51,525 Kyle, tu ne monteras pas dans le bus. 27 00:01:51,605 --> 00:01:52,445 Quoi ? 28 00:01:52,525 --> 00:01:55,485 Je n'ai pas eu ton autorisation. Apporte-la demain 29 00:01:55,565 --> 00:01:57,205 ou tu ne pourras pas venir. 30 00:01:57,285 --> 00:01:58,885 Je vais l'apporter, promis. 31 00:01:59,045 --> 00:02:00,645 Elle arrive, promis. 32 00:02:00,765 --> 00:02:02,445 Tu l'as encore perdue ? 33 00:02:02,565 --> 00:02:03,405 Oui. 34 00:02:04,645 --> 00:02:06,365 C'est la dernière, Kyle. 35 00:02:07,205 --> 00:02:08,845 Mets-la dans ton carnet. 36 00:02:08,965 --> 00:02:12,445 Oui. Et je vais l'écrire pour ne pas l'oublier. 37 00:02:13,845 --> 00:02:18,125 Je n'oublierai pas mon autorisation. 38 00:02:18,405 --> 00:02:19,805 C'est mon carnet, Kyle. 39 00:02:22,045 --> 00:02:24,685 Je n'étais pas le seul à avoir oublié. 40 00:02:25,205 --> 00:02:28,805 Pixie, je n'ai pas eu la tienne non plus. 41 00:02:28,925 --> 00:02:33,245 Je suis sûre à 100 % de vous l'avoir donnée. 42 00:02:33,325 --> 00:02:34,605 Non, je ne crois pas. 43 00:02:35,685 --> 00:02:37,645 J'ai dû l'oublier à la maison. 44 00:02:37,725 --> 00:02:40,525 Apporte-la demain, d'accord ? 45 00:02:41,085 --> 00:02:44,325 Mario, il me manque aussi la tienne. 46 00:02:44,805 --> 00:02:49,085 Mlle Tan avait l'air surprise, parce que j'oublie tout le temps, 47 00:02:49,165 --> 00:02:53,325 Pixie aussi, mais jamais Mario. 48 00:02:53,525 --> 00:02:55,005 Ça ne te ressemble pas. 49 00:02:55,085 --> 00:02:57,285 Je sais. Pardon, Mlle Tan. 50 00:02:57,365 --> 00:03:00,365 Mes parents sont en voyage, ma mamie me garde 51 00:03:00,565 --> 00:03:04,285 et elle a oublié de le signer. Je l'aurai demain. 52 00:03:04,365 --> 00:03:07,045 Rappelle-le à ta mamie ce soir, d'accord ? 53 00:03:07,245 --> 00:03:10,245 J'ai une question à propos de l'excursion. 54 00:03:10,325 --> 00:03:11,405 Oui, Kyle ? 55 00:03:11,485 --> 00:03:15,045 Vous avez dit que c'était la dernière autorisation que vous me donniez. 56 00:03:15,165 --> 00:03:16,245 C'était sincère ? 57 00:03:16,325 --> 00:03:17,365 Oui. 58 00:03:17,485 --> 00:03:19,205 - D'accord. - Tu l'as perdue ? 59 00:03:19,325 --> 00:03:20,205 Oui. 60 00:03:21,405 --> 00:03:24,485 Pourquoi Mlle Tan avait-elle besoin de ce papier ? 61 00:03:24,805 --> 00:03:28,285 Si j'ai fêté mon anniversaire à la salle d'escalade, 62 00:03:28,365 --> 00:03:32,005 mes parents m'autoriseront à y retourner. 63 00:03:32,085 --> 00:03:35,645 C'est dur de porter deux chaises à la fois. 64 00:03:37,045 --> 00:03:39,805 Il me restait une toute dernière chance. 65 00:03:41,165 --> 00:03:43,605 La voilà. Juste à temps. 66 00:03:43,965 --> 00:03:45,605 Tu as 15 minutes de retard. 67 00:03:45,685 --> 00:03:48,525 Et donne-la-moi, pas à Ray, le chauffeur. 68 00:03:48,605 --> 00:03:50,645 D'ac. Je peux monter devant ? 69 00:03:50,725 --> 00:03:52,365 - Non. - Je peux conduire ? 70 00:03:52,445 --> 00:03:53,965 - Non. - Attends. 71 00:03:55,005 --> 00:03:56,285 Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:03:56,405 --> 00:03:58,885 Les autorisations, elles ne sont pas là. 73 00:04:01,045 --> 00:04:06,965 Personne n'était surpris, Mlle Tan perd tout. 74 00:04:07,045 --> 00:04:10,165 Elle a perdu mon devoir de maths, ma fiche de lecture, 75 00:04:10,245 --> 00:04:12,925 mon devoir sur l'Égypte ancienne... 76 00:04:15,045 --> 00:04:17,805 Bon, elle n'a rien perdu, c'était moi. 77 00:04:18,405 --> 00:04:20,805 Mlle Tan, si vous regardez ça, désolé. 78 00:04:21,525 --> 00:04:26,685 Mais cette fois, elle était sûre de ne pas les avoir perdues. 79 00:04:27,445 --> 00:04:30,365 Elles étaient dans ce dossier sur mon bureau. 80 00:04:30,445 --> 00:04:33,925 Elles y étaient toujours quand j'ai mis la mienne ce matin. 81 00:04:34,085 --> 00:04:35,285 Pareil pour moi. 82 00:04:35,365 --> 00:04:38,285 Vous n'avez peut-être pas refermé le dossier. 83 00:04:38,365 --> 00:04:41,405 Elles ont pu tomber quand vous l'avez pris. 84 00:04:41,485 --> 00:04:44,485 - C'est grave ? - Oui, on les a tous données. 85 00:04:44,605 --> 00:04:46,925 On ne peut pas partir sans. 86 00:04:47,445 --> 00:04:49,805 Ray, ce sera entre vous et moi. 87 00:04:49,885 --> 00:04:52,645 - Kyle, descends du bus. - Mais j'ai la mienne. 88 00:04:52,725 --> 00:04:55,605 Descends ou tu auras une retenue. 89 00:04:55,805 --> 00:05:00,565 Je suis descendu. Mlle Tan nous a fait attendre près du bus. 90 00:05:00,645 --> 00:05:03,805 - Je vais regarder dans la classe. - Je viens aussi. 91 00:05:04,085 --> 00:05:06,085 Pourquoi il veut tant l'aider ? 92 00:05:06,245 --> 00:05:09,485 Il est 9h05. On doit partir dans dix minutes. 93 00:05:09,565 --> 00:05:13,525 Mlle Tan, si on ne les retrouve pas, on ne peut pas y aller ? 94 00:05:15,245 --> 00:05:20,045 Le problème ne se pose pas, on va les retrouver. 95 00:05:22,045 --> 00:05:25,485 On ne peut pas y aller sans les autorisations ? 96 00:05:25,605 --> 00:05:29,205 Il fallait le dire ! J'aurais fait comme Mario, 97 00:05:29,285 --> 00:05:31,085 j'aurais pris ça au sérieux. 98 00:05:34,805 --> 00:05:38,725 L'excursion doit avoir lieu, c'est l'événement de l'année. 99 00:05:39,445 --> 00:05:41,445 Ruby, dépêche-toi ! 100 00:05:41,525 --> 00:05:44,485 Ruby était la traîne, c'était pénible. 101 00:05:44,565 --> 00:05:46,405 On n'avait que dix minutes. 102 00:05:46,485 --> 00:05:50,485 Mais les autres ont couru à la recherche des autorisations. 103 00:05:50,725 --> 00:05:54,045 Je savais que je les retrouverais en m'y mettant à fond. 104 00:05:59,125 --> 00:06:01,925 - Que fais-tu ? - Je prends mon pull. 105 00:06:02,005 --> 00:06:04,485 Pas toi, Mario ! Kyle, ramasse ces chaises. 106 00:06:04,645 --> 00:06:10,205 Le dossier contenant les autorisations a dû tomber autour de mon bureau. 107 00:06:10,325 --> 00:06:11,925 Où était-il, Pixie ? 108 00:06:12,005 --> 00:06:15,605 Par ici, je crois. Non, il était là. 109 00:06:15,725 --> 00:06:18,765 Non, sur le rebord du tableau. Je sais plus. 110 00:06:19,685 --> 00:06:21,165 Vous les avez trouvées ? 111 00:06:21,325 --> 00:06:23,925 Non, mais j'ai cherché ça toute la semaine. 112 00:06:28,445 --> 00:06:32,725 Il était 9h07, plus que huit minutes pour les retrouver 113 00:06:32,845 --> 00:06:35,125 et Mlle Tan était distraite. 114 00:06:35,285 --> 00:06:38,165 Heureusement, Ezra a pris les choses en main. 115 00:06:38,285 --> 00:06:40,845 Plus que huit minutes ! 116 00:06:40,925 --> 00:06:43,325 Trouvons-les au plus vite, sinon... 117 00:06:43,405 --> 00:06:45,005 Ezra, descends de là. 118 00:06:45,605 --> 00:06:46,645 Oui, Mlle Tan. 119 00:06:46,725 --> 00:06:49,605 Ça n'a pas duré, mais c'était utile. 120 00:06:49,725 --> 00:06:52,805 Il faut se dépêcher. 121 00:06:53,325 --> 00:06:56,485 Ava, Pixie, Maudie, cherchez autour du bureau. 122 00:06:56,565 --> 00:07:00,605 James et Justin, fouillez le couloir jusqu'au jardin. 123 00:07:00,685 --> 00:07:03,405 Mario, elles ne sont sûrement pas là. 124 00:07:03,485 --> 00:07:06,685 Va avec Archie de l'autre côté du couloir. 125 00:07:06,765 --> 00:07:08,165 - Oui. - On s'en charge. 126 00:07:08,245 --> 00:07:13,245 Les autres, on se répartit dans la classe et on cherche. 127 00:07:15,845 --> 00:07:21,245 On a tout fouillé. Les bureaux, les chaises, les étagères, les corbeilles, 128 00:07:21,325 --> 00:07:27,085 les caisses, les boîtes à crayons, les caisses... Je l'ai déjà dit. 129 00:07:27,405 --> 00:07:29,765 Bref, on a regardé partout. 130 00:07:29,845 --> 00:07:32,325 Et soudain, il ne resta que cinq minutes. 131 00:07:32,405 --> 00:07:34,365 Mlle Tan, il est 9h10. 132 00:07:34,445 --> 00:07:37,005 C'est insensé, où sont-elles passées ? 133 00:07:37,485 --> 00:07:39,365 Pixie, Ruby, vous nous aidez ? 134 00:07:39,445 --> 00:07:41,045 Pardon. 135 00:07:41,125 --> 00:07:43,645 Ruby n'a vraiment pas envie de les trouver. 136 00:07:43,725 --> 00:07:44,885 Que se passe-t-il ? 137 00:07:45,165 --> 00:07:49,245 Maudie était en train de parler quand on a entendu une voix familière. 138 00:07:49,325 --> 00:07:51,005 Je vous croyais déjà partis. 139 00:07:51,885 --> 00:07:55,285 Des détails de dernière minute à régler, M. Mcgillick. 140 00:07:55,805 --> 00:07:58,845 Mario avait besoin de son pull et... 141 00:07:59,245 --> 00:08:00,605 j'avais soif. 142 00:08:04,045 --> 00:08:06,845 Tout le monde sait que Mlle Tan perd tout, 143 00:08:07,085 --> 00:08:10,405 alors elle ne voulait pas que M. Mcgillick sache 144 00:08:10,485 --> 00:08:12,805 qu'elle avait égaré les autorisations. 145 00:08:13,245 --> 00:08:17,525 Comme papa quand il perd ses clés, son portefeuille, son portable 146 00:08:17,805 --> 00:08:20,245 et encore ses clés, et qu'il dit : 147 00:08:20,685 --> 00:08:22,245 "Ne dis rien à ta mère." 148 00:08:22,685 --> 00:08:24,805 Je vois. Il est presque 9h15. 149 00:08:24,885 --> 00:08:26,125 Je sais. 150 00:08:26,485 --> 00:08:28,405 Merci d'être passé, 151 00:08:28,485 --> 00:08:33,365 on a hâte de vous raconter notre journée. 152 00:08:34,365 --> 00:08:35,205 Vite ! 153 00:08:35,725 --> 00:08:37,285 On perdait espoir. 154 00:08:37,765 --> 00:08:38,605 Des idées ? 155 00:08:38,685 --> 00:08:40,725 Un ballon qui reste gonflé. 156 00:08:40,805 --> 00:08:42,605 Concernant les autorisations ? 157 00:08:42,685 --> 00:08:43,885 Oh, non. 158 00:08:44,165 --> 00:08:46,805 - Et si elles étaient introuvables ? - Quoi ? 159 00:08:46,885 --> 00:08:50,685 - Pour empêcher l'excursion ? - Qui n'aime pas s'amuser ? 160 00:08:50,765 --> 00:08:51,845 M. Mcgillick. 161 00:08:51,925 --> 00:08:54,685 Comme quand il m'a interdit de jouer au frisbee 162 00:08:54,765 --> 00:08:57,445 - dans son bureau. - Non, pas M. Mcgillick. 163 00:08:57,525 --> 00:09:01,445 Mme Parides, elle est jalouse parce qu'elle vient pas. 164 00:09:01,565 --> 00:09:03,445 Je parle de Ruby. 165 00:09:04,965 --> 00:09:05,885 Ruby ? 166 00:09:06,005 --> 00:09:10,205 C'est la seule qui n'a pas envie de venir. 167 00:09:11,725 --> 00:09:14,965 Maudie pensait que Ruby avait caché les autorisations 168 00:09:15,045 --> 00:09:17,045 pour empêcher l'excursion. 169 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 Ruby est un monstre. 170 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 On sait ce que tu as fait ! 171 00:09:22,325 --> 00:09:26,925 Tu as caché les autorisations pour nous empêcher d'aller faire de l'escalade 172 00:09:27,005 --> 00:09:30,405 pour faire ce que tu aimes, des divisions posées. 173 00:09:30,485 --> 00:09:33,045 - Je déteste ça. - Bon, des normales, alors. 174 00:09:33,245 --> 00:09:35,965 Ce n'est pas parce que je n'aime pas l'escalade 175 00:09:36,045 --> 00:09:37,725 que je veux vous en priver. 176 00:09:38,125 --> 00:09:42,005 - C'est fou de penser ça. - Pas du tout, 177 00:09:42,085 --> 00:09:45,765 personne ici ne sait où elles sont. 178 00:09:45,845 --> 00:09:48,765 - Trouvées ! - À part Mario. Désolé, Ruby. 179 00:09:50,645 --> 00:09:53,525 Soyons clairs, Ruby n'est pas un monstre. 180 00:09:54,325 --> 00:09:57,605 On était contents que Mario les ait retrouvées. 181 00:09:59,725 --> 00:10:00,925 Où étaient-elles ? 182 00:10:01,005 --> 00:10:04,085 - Derrière la photocopieuse. - Comment ça se fait ? 183 00:10:04,165 --> 00:10:07,605 Il s'est dit qu'on les avait peut-être mises là par erreur 184 00:10:07,685 --> 00:10:10,165 qu'elles étaient tombées. C'était le cas. 185 00:10:10,245 --> 00:10:11,805 Il savait où regarder. 186 00:10:11,885 --> 00:10:14,005 Bravo, Mario ! Hip hip... 187 00:10:14,085 --> 00:10:16,605 Kyle, pas le temps pour "hip hip hip." 188 00:10:17,005 --> 00:10:19,445 Un hip pour Mario ! Hourra ! On y va. 189 00:10:22,445 --> 00:10:26,325 Maintenant, Maudie était à la traîne. Le bus nous attendait. 190 00:10:26,485 --> 00:10:28,925 Attendez, je dois vous compter. 191 00:10:29,005 --> 00:10:30,285 Allez, on y va ! 192 00:10:30,805 --> 00:10:32,325 Ava, fais le compte. 193 00:10:32,405 --> 00:10:36,245 Trouve les autorisations de Pixie et Mario, je ne les ai pas vues. 194 00:10:36,685 --> 00:10:39,925 Justin, James, Archie, 195 00:10:40,565 --> 00:10:41,525 Kyle, 196 00:10:42,005 --> 00:10:43,925 Esther, Ezra... 197 00:10:45,005 --> 00:10:45,885 Bonjour, Ray. 198 00:10:46,085 --> 00:10:46,965 Ruby, 199 00:10:47,685 --> 00:10:48,525 Pixie... 200 00:10:49,605 --> 00:10:51,245 - Voilà le sien. - Merci. 201 00:10:51,325 --> 00:10:52,205 Mario. 202 00:10:53,165 --> 00:10:54,245 Voilà le mien. 203 00:10:55,525 --> 00:10:56,445 Quoi, Maudie ? 204 00:10:56,805 --> 00:10:57,685 Eh bien... 205 00:10:57,805 --> 00:10:58,685 Oui ? 206 00:10:59,125 --> 00:11:01,925 C'est signé mamie Rischitelli. 207 00:11:02,005 --> 00:11:04,285 Oui, sa mamie le garde en ce moment. 208 00:11:04,365 --> 00:11:07,685 - Mes parents sont en voyage. - Elle s'appelle Mamie ? 209 00:11:07,765 --> 00:11:11,605 Ma grand-mère ne signerait pas mamie Miller, mais Nancy Miller. 210 00:11:15,125 --> 00:11:16,965 Tu l'as signée toi-même ? 211 00:11:17,205 --> 00:11:19,725 C'est pour ça qu'elles avaient disparu. 212 00:11:21,045 --> 00:11:22,605 Désolé, Mlle Tan. 213 00:11:24,325 --> 00:11:28,205 On n'y comprenait rien, à part Maudie. 214 00:11:28,685 --> 00:11:31,045 Il aurait caché les autorisations ? 215 00:11:31,125 --> 00:11:35,965 Sa mamie trouve ça trop dangereux, même si Mlle Tan a dit que c'était sûr... 216 00:11:36,685 --> 00:11:39,285 - C'est sûr ? - Bien sûr, Mario. 217 00:11:40,245 --> 00:11:43,445 Elle aurait refusé, alors il a fait semblant. 218 00:11:45,925 --> 00:11:50,805 Il a pris les autorisations et les a cachées dans sa caisse. 219 00:11:52,925 --> 00:11:55,685 Il pensait que l'excursion aurait lieu, 220 00:11:55,805 --> 00:11:59,005 mais après, il a eu besoin d'une autorisation signée. 221 00:11:59,845 --> 00:12:01,845 Je vais regarder dans la classe. 222 00:12:01,925 --> 00:12:02,885 Je viens aussi ! 223 00:12:07,845 --> 00:12:11,365 Il a repris les autorisations, a sorti un formulaire vierge 224 00:12:12,045 --> 00:12:15,165 et a voulu le signer en vitesse, mais on est arrivés. 225 00:12:15,245 --> 00:12:18,045 - Que fais-tu ? - Je prends mon pull. 226 00:12:18,845 --> 00:12:22,365 Et quand Mlle Tan l'a envoyé chercher les autorisations, 227 00:12:23,045 --> 00:12:27,445 il a pu en signer une et a tout rapporté en classe. 228 00:12:27,525 --> 00:12:28,485 Trouvées ! 229 00:12:29,125 --> 00:12:32,525 Tout se serait bien passé s'il n'avait pas signé "mamie". 230 00:12:32,685 --> 00:12:37,045 Enfin, ça n'aurait pas été bien parce que ce qu'il a fait est mal, mais... 231 00:12:37,605 --> 00:12:38,805 vous voyez. 232 00:12:38,885 --> 00:12:39,965 Pauvre Mario. 233 00:12:45,445 --> 00:12:48,805 Bonne nouvelle, même si Mario a eu des ennuis, 234 00:12:48,885 --> 00:12:54,565 M. Mcgillick a compris. Il a appelé la mamie de Mario et l'a convaincue. 235 00:12:54,805 --> 00:12:57,925 Il a emmené Mario un peu plus tard. 236 00:12:58,605 --> 00:13:03,165 Mieux, j'ai battu Ezra à l'escalade. Comme tout le monde. 237 00:13:03,645 --> 00:13:06,045 Même Mario, arrivé une heure plus tard. 238 00:13:08,245 --> 00:13:11,805 J'ai raconté toute l'affaire et construit une cabane. 239 00:13:11,885 --> 00:13:16,005 Je vais continuer, Ezra sera impressionné quand il reviendra. 240 00:13:23,485 --> 00:13:26,045 L'affaire du carnet vraiment introuvable. 241 00:13:29,565 --> 00:13:35,125 C'est parti. C'est un jour historique pour les Super détectives. 242 00:13:35,205 --> 00:13:37,205 On est en salle d'arts plastiques. 243 00:13:37,285 --> 00:13:41,045 Pour n'oublier aucun détail ni se laisser distraire. 244 00:13:42,045 --> 00:13:44,885 Ezra, c'est du salami dans ton sandwich ? 245 00:13:45,045 --> 00:13:48,485 J'adore le salami. Et le pastrami. Et tous les "amis." 246 00:13:48,605 --> 00:13:51,085 Kyle, tu te laisses distraire. 247 00:13:51,325 --> 00:13:54,565 Pardon. Tu parlais de notre jour préhistorique. 248 00:13:55,205 --> 00:14:00,365 Je n'ai pas parlé de dinosaures, j'ai dit que c'était un jour marquant. 249 00:14:00,445 --> 00:14:05,525 C'est la première fois que Maudie cale sur une affaire. 250 00:14:05,605 --> 00:14:09,125 C'est parce que la cliente était... 251 00:14:09,325 --> 00:14:10,245 Maudie. 252 00:14:11,925 --> 00:14:15,165 Ce matin, Maudie était en retard. 253 00:14:16,525 --> 00:14:19,285 En entrant, elle a foncé vers sa caisse 254 00:14:19,365 --> 00:14:21,125 en cherchant quelque chose. 255 00:14:21,845 --> 00:14:23,245 Bonjour, Maudie. 256 00:14:25,645 --> 00:14:26,965 Tout va bien ? 257 00:14:27,565 --> 00:14:31,325 Maudie n'a pas répondu, elle a continué à chercher. 258 00:14:31,405 --> 00:14:33,565 En mettant un sacré bazar. 259 00:14:34,445 --> 00:14:36,965 Elle n'a pas trouvé ce qu'elle cherchait, 260 00:14:37,045 --> 00:14:39,645 alors elle a fouillé sa table. 261 00:14:40,965 --> 00:14:42,565 Qu'est-ce que tu cherches ? 262 00:14:42,645 --> 00:14:45,125 Toujours pas de réponse. 263 00:14:45,285 --> 00:14:48,965 Maudie fait souvent des choses bizarres, mais pas à ce point. 264 00:14:49,045 --> 00:14:51,685 Elle était contrariée, ça m'inquiétait. 265 00:14:52,045 --> 00:14:53,245 Mlle Tan aussi. 266 00:14:53,645 --> 00:14:55,525 Dis-nous ce que tu cherches, 267 00:14:55,605 --> 00:14:57,805 on peut peut-être t'aider. 268 00:15:00,565 --> 00:15:01,445 Où est-elle ? 269 00:15:02,645 --> 00:15:05,005 Mlle Tan a trouvé Maudie sous une table. 270 00:15:08,645 --> 00:15:09,485 Qu'y a-t-il ? 271 00:15:11,925 --> 00:15:12,885 Quoi ? 272 00:15:15,725 --> 00:15:17,045 J'ai perdu mon carnet. 273 00:15:18,245 --> 00:15:20,165 Ton carnet ? 274 00:15:20,725 --> 00:15:23,245 Incroyable, Maudie avait perdu son carnet. 275 00:15:23,645 --> 00:15:25,645 Elle y tenait tellement. 276 00:15:25,725 --> 00:15:29,365 Il faisait partie d'elle, comme ses poumons ou son foie. 277 00:15:29,525 --> 00:15:33,405 Ou un doudou gris avec des éléphants qui aide à faire dodo. 278 00:15:35,325 --> 00:15:39,445 J'ai lu ça dans un livre sur un garçon qui n'est pas moi. 279 00:15:41,565 --> 00:15:46,285 Maudie prend toutes ses notes dans son carnet. 280 00:15:46,405 --> 00:15:48,525 Elle s'en sert aussi de rangement, 281 00:15:49,165 --> 00:15:52,405 comme nos cartes de visite conçues par Ezra. 282 00:15:57,125 --> 00:16:02,565 Et elle aime jouer avec l'élastique pendant qu'elle réfléchit à une affaire. 283 00:16:02,645 --> 00:16:04,205 Tu as trouvé le coupable ? 284 00:16:08,925 --> 00:16:10,165 Et maintenant ? 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,325 - Et maintenant ? - Kyle ! 286 00:16:18,085 --> 00:16:20,085 Je peux essayer l'élastique ? 287 00:16:25,525 --> 00:16:28,645 Maudie garde son carnet dans sa poche fermée. 288 00:16:28,725 --> 00:16:31,005 Comment avait-elle pu le perdre ? 289 00:16:31,085 --> 00:16:33,565 Et s'il avait percé un trou dans sa poche 290 00:16:33,645 --> 00:16:36,805 et s'était retrouvé dans ses sous-vêtements ? 291 00:16:37,965 --> 00:16:39,925 Ça m'est arrivé avec des cartes. 292 00:16:40,965 --> 00:16:43,445 On ne l'avait jamais vue sans son carnet. 293 00:16:43,525 --> 00:16:46,925 Mlle Tan non plus. Elle savait à quel point elle y tenait. 294 00:16:47,045 --> 00:16:50,845 Va voir aux objets trouvés avec Ezra... 295 00:16:50,925 --> 00:16:52,765 - Déjà fait. - Bon. 296 00:16:53,725 --> 00:16:57,365 Va au bureau avec Ava et demande si quelqu'un l'a apporté. 297 00:16:57,445 --> 00:16:58,965 Déjà fait, et non. 298 00:16:59,685 --> 00:17:02,405 Et dans ses sous-vêtements ? Une fois, j'ai... 299 00:17:02,485 --> 00:17:06,205 Il n'est pas là, il a disparu. 300 00:17:06,285 --> 00:17:08,885 Il est forcément quelque part. 301 00:17:09,965 --> 00:17:14,365 Tout le monde fouille sa table et sa caisse. 302 00:17:15,445 --> 00:17:16,565 On va le retrouver. 303 00:17:18,645 --> 00:17:20,085 On ne l'a pas retrouvé. 304 00:17:20,205 --> 00:17:24,405 Selon Mlle Tan, ne pas essayer de se souvenir aide à se souvenir, 305 00:17:24,565 --> 00:17:27,445 elle nous a dit de ne plus y penser 306 00:17:27,525 --> 00:17:29,525 et de se concentrer sur le cours. 307 00:17:29,605 --> 00:17:34,485 Mais sans le carnet, Maudie n'arrivait plus à penser. 308 00:17:34,925 --> 00:17:36,045 Un octogone. 309 00:17:36,125 --> 00:17:38,885 Maudie, combien de côtés a un octogone ? 310 00:17:39,445 --> 00:17:40,685 Dinde. 311 00:17:41,125 --> 00:17:44,005 Quoi ? Non. Si un pentagone a cinq côtés, 312 00:17:44,085 --> 00:17:47,005 - un octogone en a... - Trois mille. 313 00:17:48,405 --> 00:17:52,765 Un octogénaire a 80 ans, un octogone a donc... 314 00:17:52,845 --> 00:17:53,685 Pyramide. 315 00:17:55,245 --> 00:17:58,845 Maudie a fondu un boulon. 316 00:17:59,125 --> 00:18:03,085 Elle paniquait et se rongeait les ongles, ce qu'elle ne fait jamais. 317 00:18:03,165 --> 00:18:09,525 Comme ma sœur en colo, quand elle a perdu le sac de son duvet, 318 00:18:09,765 --> 00:18:12,845 elle a pété un câble et ma mère a dit : 319 00:18:13,165 --> 00:18:16,165 "Bon sang, Alice, calme-toi. On le retrouvera." 320 00:18:16,245 --> 00:18:17,725 J'ai donc dit à Maudie : 321 00:18:17,805 --> 00:18:20,725 "Bon sang, Alice, calme-toi. On le retrouvera." 322 00:18:21,485 --> 00:18:22,485 Alice ? 323 00:18:22,845 --> 00:18:24,325 Arrête de paniquer, 324 00:18:24,405 --> 00:18:26,885 ça n'aidera pas à retrouver ton sac... 325 00:18:27,245 --> 00:18:29,765 je veux dire, ton carnet plus vite. 326 00:18:31,525 --> 00:18:35,805 Kyle a été génial. Il est doué pour rallier les troupes. 327 00:18:36,005 --> 00:18:38,365 Il a dit qu'on devait quitter le cours 328 00:18:38,445 --> 00:18:41,245 pour partir à la recherche du carnet. 329 00:18:41,725 --> 00:18:45,165 Quand as-tu vu ton carnet pour la dernière fois ? 330 00:18:45,405 --> 00:18:46,725 Je ne me souviens pas. 331 00:18:47,525 --> 00:18:49,685 Tu l'as perdu à l'école ? 332 00:18:50,045 --> 00:18:51,405 Je ne me souviens pas. 333 00:18:51,525 --> 00:18:53,965 C'était hier matin ou après-midi ? 334 00:18:54,325 --> 00:18:55,845 Je ne me souviens pas. 335 00:19:00,125 --> 00:19:04,045 Maudie qui ne se souvient pas, c'est comme si je ne pouvais plus... 336 00:19:04,245 --> 00:19:06,805 Réciter les nombres premiers jusqu'à 1000. 337 00:19:06,885 --> 00:19:09,245 La pire chose qui soit. 338 00:19:09,765 --> 00:19:11,765 On devait le faire à sa place. 339 00:19:12,165 --> 00:19:15,205 Il fallait remonter son parcours. 340 00:19:15,285 --> 00:19:17,165 Hier, tu es entrée ici. 341 00:19:17,365 --> 00:19:20,445 Tu es passée par là ou par là ? 342 00:19:21,125 --> 00:19:22,205 Ou par là ? 343 00:19:22,565 --> 00:19:26,325 La méthode de Kyle était très premier degré. 344 00:19:26,445 --> 00:19:28,685 J'appelle ça être rigoureux. 345 00:19:29,165 --> 00:19:32,045 Heureusement, Ava nous a fait gagner du temps. 346 00:19:32,365 --> 00:19:34,365 Les kebabs aux fruits ! 347 00:19:34,525 --> 00:19:39,725 Hier, Mlle Tan nous a appris à préparer des kebabs tropicaux. 348 00:19:39,845 --> 00:19:41,925 Regardez ça. 349 00:19:42,285 --> 00:19:43,805 - Prends ça. - Kyle. 350 00:19:43,885 --> 00:19:45,885 Ce n'est pas fait pour se battre. 351 00:19:45,965 --> 00:19:49,765 J'avais fini le mien, alors je faisais des plaques en pastèque. 352 00:19:49,845 --> 00:19:52,765 Une pastèque Maudie ? J'adore, Ava. 353 00:19:53,125 --> 00:19:55,645 Tu as adoré au point de... 354 00:19:55,725 --> 00:19:57,285 La manger ? 355 00:19:57,365 --> 00:19:59,445 Tu as noté l'idée dans ton carnet ! 356 00:19:59,925 --> 00:20:04,965 Je vais en faire une à mon père, il n'aime pas manger de fruits 357 00:20:05,085 --> 00:20:06,805 mais il adore lire. 358 00:20:06,885 --> 00:20:11,445 - C'est vrai, j'avais encore mon carnet. - Il est peut-être dans la cuisine ? 359 00:20:11,525 --> 00:20:12,645 Allons voir. 360 00:20:12,805 --> 00:20:15,805 Tu pourras me faire une pastèque Maudie ? 361 00:20:15,925 --> 00:20:17,205 Tu t'appelles Kyle. 362 00:20:17,845 --> 00:20:20,205 Une pastèque Kyle ? Ça a l'air moins bon. 363 00:20:21,685 --> 00:20:25,245 On est allés dans la cuisine, mais il n'y avait rien. 364 00:20:25,325 --> 00:20:28,885 Devant la table, un souvenir m'est revenu. 365 00:20:29,645 --> 00:20:33,205 - L'alarme incendie ! - Ezra, c'est vrai ! 366 00:20:33,285 --> 00:20:36,965 Oui, Mlle Tan pensait que je l'avais déclenchée ! 367 00:20:38,245 --> 00:20:39,125 Kyle. 368 00:20:40,005 --> 00:20:44,365 - Cette banane était sur ton épée ? - C'est pas moi, promis. 369 00:20:44,445 --> 00:20:49,205 C'est un exercice. M. Mcgillick l'a noté sur le tableau des enseignants. 370 00:20:49,325 --> 00:20:51,125 Pourquoi regardais-tu... 371 00:20:51,205 --> 00:20:55,845 Peu importe. Mettez-vous en rang et sortez dans le calme. 372 00:20:55,925 --> 00:20:59,325 Une seconde, je termine ma fusée en fruits. 373 00:20:59,405 --> 00:21:03,245 Ezra m'a rappelé la suite. 374 00:21:03,645 --> 00:21:09,205 Mlle Tan s'est impatientée et a pris sa voix sérieuse. 375 00:21:09,325 --> 00:21:10,245 Les enfants. 376 00:21:11,125 --> 00:21:14,445 C'est très important, arrêtez ce que vous faites 377 00:21:14,525 --> 00:21:16,525 et venez jusqu'à la porte. 378 00:21:16,645 --> 00:21:19,725 Maudie a mis son carnet dans son tablier. 379 00:21:20,165 --> 00:21:23,085 Surprise par la voix sérieuse de Mlle Tan, 380 00:21:23,165 --> 00:21:25,765 tu n'as pas bien fermé ton uniforme. 381 00:21:25,845 --> 00:21:26,725 Vraiment ? 382 00:21:26,805 --> 00:21:30,205 On n'a qu'à chercher dans les tabliers. 383 00:21:30,285 --> 00:21:32,885 Les parents se relaient pour les laver. 384 00:21:32,965 --> 00:21:35,925 Super, le carnet est passé à la machine. 385 00:21:42,365 --> 00:21:43,325 Encore ? 386 00:21:43,845 --> 00:21:45,125 J'ai dit pardon ! 387 00:21:45,645 --> 00:21:48,925 Arrête de mettre les pieds dans le plat, Ezra Banks. 388 00:21:49,165 --> 00:21:52,405 Ma mère me dit la même chose quand on est à table. 389 00:21:53,485 --> 00:21:58,565 Maudie était au bord des larmes, j'ai suggéré qu'on retrace son parcours 390 00:21:58,645 --> 00:22:02,325 au cas où elle l'aurait sorti de son tablier et mis ailleurs. 391 00:22:02,645 --> 00:22:04,525 En quittant la cuisine, 392 00:22:04,605 --> 00:22:09,965 on est allés au point de rassemblement, dans la cour de récré. 393 00:22:10,445 --> 00:22:12,285 Ces exercices, c'est trop nul. 394 00:22:12,365 --> 00:22:17,645 On doit rester dans la cour sans pouvoir jouer au ballon. 395 00:22:18,685 --> 00:22:19,525 Kyle ! 396 00:22:21,245 --> 00:22:22,605 Rends-moi mon casque ! 397 00:22:22,765 --> 00:22:27,645 Sans me donner de quoi jouer, M. Mcgillick s'attendait à quoi ? 398 00:22:27,885 --> 00:22:29,005 C'était ennuyeux. 399 00:22:29,245 --> 00:22:30,165 Et ? 400 00:22:30,645 --> 00:22:31,965 Qu'as-tu fait ? 401 00:22:32,365 --> 00:22:34,925 Je sais pas, j'ai discuté. 402 00:22:35,045 --> 00:22:36,125 Pas du tout. 403 00:22:36,205 --> 00:22:39,245 Tu as trouvé l'étape suivante du parcours de Maudie. 404 00:22:39,365 --> 00:22:44,125 Ah, oui. J'ai dit que je m'ennuyais sans ballon 405 00:22:44,205 --> 00:22:46,925 et j'ai vu les filles faire le poirier. 406 00:22:47,045 --> 00:22:49,045 Maudie était avec elles. 407 00:22:49,445 --> 00:22:52,525 - Kyle a dit qu'il voulait jouer. - Pour savoir... 408 00:22:52,605 --> 00:22:54,445 Qui tient le plus longtemps. 409 00:22:54,525 --> 00:22:57,845 - D'accord. - Tu es douée, mais pas autant que moi. 410 00:22:57,925 --> 00:23:02,085 Je ne me souviens pas de tout, mais ça, c'est faux. 411 00:23:07,405 --> 00:23:10,765 D'accord, j'étais nul. Tu as tenu et je suis tombé. 412 00:23:11,325 --> 00:23:13,685 Mais j'ai vu quelque chose par terre. 413 00:23:17,005 --> 00:23:18,485 Ton carnet est tombé. 414 00:23:18,885 --> 00:23:21,405 Et ensuite ? Je l'ai ramassé ? 415 00:23:21,845 --> 00:23:23,765 Tu l'as ramassé ? Kyle ? 416 00:23:25,845 --> 00:23:28,205 J'aimerais pouvoir lui raconter, 417 00:23:28,285 --> 00:23:31,325 mais je ne me souviens plus de rien. 418 00:23:31,405 --> 00:23:34,285 Parce qu'il s'est endormi. 419 00:23:37,045 --> 00:23:39,845 Qui s'endort en plein milieu d'une cour bondée ? 420 00:23:39,965 --> 00:23:42,405 À 10h30 du matin. 421 00:23:43,125 --> 00:23:45,125 Cette pelouse est vraiment douce. 422 00:23:45,725 --> 00:23:50,125 Après l'exercice, tout le monde est parti. Kyle ne s'est pas réveillé 423 00:23:50,205 --> 00:23:53,605 jusqu'à l'arrivée des CM1 pour le cours d'EPS. 424 00:23:54,685 --> 00:23:55,605 Kyle ! 425 00:23:58,765 --> 00:24:02,805 - Chouette, des oreillers. - Ce sont les bases pour le softball. 426 00:24:03,205 --> 00:24:05,885 - Merci, maman. - Je suis Mme Parides. 427 00:24:07,845 --> 00:24:10,485 Je crois que je bavais. C'était gênant. 428 00:24:10,845 --> 00:24:15,405 Heureusement, on a trouvé quelqu'un qui a pu voir le carnet. 429 00:24:15,805 --> 00:24:17,645 Et si Mme Parides l'avait vu ? 430 00:24:17,725 --> 00:24:19,725 Et si elle l'avait ramassé ? 431 00:24:19,805 --> 00:24:22,605 Et s'il était dans son bureau ? 432 00:24:22,685 --> 00:24:23,605 Venez ! 433 00:24:23,725 --> 00:24:29,485 Nous étions très optimistes, tout s'expliquait enfin. 434 00:24:29,605 --> 00:24:31,765 Maudie l'a fait tomber dans la cour. 435 00:24:31,845 --> 00:24:35,845 - Un professeur a pu voir... - Ou se voir confier... 436 00:24:35,925 --> 00:24:36,925 le carnet. 437 00:24:37,005 --> 00:24:40,325 C'est sûr, Mme Parides a le carnet. 438 00:24:40,405 --> 00:24:43,285 C'est sûr, je n'ai pas le carnet. 439 00:24:43,365 --> 00:24:45,245 Désolée. Et les objets trouvés ? 440 00:24:47,765 --> 00:24:51,085 Voir Maudie si triste nous faisait de la peine. 441 00:24:51,165 --> 00:24:55,085 Le carnet n'était pas introuvable, il était vraiment introuvable. 442 00:24:55,165 --> 00:24:59,005 On s'est dit qu'elle s'en remettrait, ça arrive souvent. 443 00:24:59,085 --> 00:25:03,205 Même si Maudie est géniale, elle n'a que 10 ans. 444 00:25:03,325 --> 00:25:07,565 À 10 ans, on oublie des choses. J'ai 11 ans et ça m'arrive encore. 445 00:25:07,645 --> 00:25:09,925 On l'a quand même déçue. 446 00:25:10,245 --> 00:25:13,005 - Retournons en classe. - Oui. 447 00:25:13,245 --> 00:25:15,405 - Allons-y. - Si seulement on savait 448 00:25:15,485 --> 00:25:17,485 ce qui s'est passé après l'EPS. 449 00:25:20,285 --> 00:25:24,605 Kyle a couru vers la cour, on l'a donc suivi. 450 00:25:25,845 --> 00:25:27,925 On ne savait pas où on allait. 451 00:25:28,045 --> 00:25:29,005 Maudie, viens. 452 00:25:29,125 --> 00:25:32,765 Maudie s'est mise à courir. Et on a tous suivi Kyle... 453 00:25:32,845 --> 00:25:33,885 dans la réserve ? 454 00:25:36,245 --> 00:25:39,365 Mme Parides a fait jouer les CM1 au softball. 455 00:25:40,725 --> 00:25:43,565 Et si une base avait été posée sur le carnet ? 456 00:25:44,165 --> 00:25:46,605 Le rangement du matériel est peu soigné, 457 00:25:46,805 --> 00:25:48,805 ça m'agace. 458 00:25:49,325 --> 00:25:52,845 Ils ont pu ranger autre chose sans faire attention. 459 00:25:55,925 --> 00:25:57,725 Comme le carnet de Maudie. 460 00:25:59,525 --> 00:26:02,805 Kyle a trouvé le carnet. 461 00:26:03,085 --> 00:26:04,565 Il a résolu l'énigme. 462 00:26:04,685 --> 00:26:06,805 C'était le plus beau jour de ma vie. 463 00:26:07,445 --> 00:26:09,005 Puis c'est devenu le pire. 464 00:26:12,765 --> 00:26:14,885 C'est dégoûtant, lâche-moi. 465 00:26:15,645 --> 00:26:16,765 Merci, Kyle. 466 00:26:17,205 --> 00:26:21,645 Maudie était heureuse, elle n'avait pas perdu que le carnet. 467 00:26:22,205 --> 00:26:23,485 C'est toi, Maudie ? 468 00:26:24,125 --> 00:26:25,285 Tu avais quel âge ? 469 00:26:25,725 --> 00:26:27,045 Trop mignonne. 470 00:26:27,245 --> 00:26:28,245 C'est ta maman ? 471 00:26:29,045 --> 00:26:30,205 Elle est jolie. 472 00:26:31,005 --> 00:26:32,485 Oui, c'est vrai. 473 00:26:32,925 --> 00:26:35,645 Ça m'embête, je ne me souviens pas bien d'elle. 474 00:26:35,805 --> 00:26:37,365 Mais ça, je m'en souviens. 475 00:26:37,445 --> 00:26:40,405 Avant qu'elle tombe malade, on est allées au cinéma 476 00:26:40,485 --> 00:26:42,485 on est allées au photomaton 477 00:26:42,645 --> 00:26:45,605 et on a pris des poses rigolotes. Tu vois ? 478 00:26:57,205 --> 00:27:00,165 Allons voir M. Mcgillick, tu mérites une récompense 479 00:27:00,245 --> 00:27:01,925 pour avoir résolu l'enquête. 480 00:27:02,725 --> 00:27:05,205 C'était un travail d'équipe. 481 00:27:05,925 --> 00:27:08,645 Quand on posait des questions à Maudie 482 00:27:08,725 --> 00:27:11,965 au sujet de son carnet, elle était triste et répétait : 483 00:27:12,045 --> 00:27:13,485 "Je ne me souviens pas." 484 00:27:13,925 --> 00:27:16,845 - Et si elle parlait de sa mère ? - Quoi ? 485 00:27:16,925 --> 00:27:21,925 Elle pensait qu'en perdant ses photos de sa mère, elle l'oublierait. 486 00:27:22,445 --> 00:27:24,085 Mais c'est faux. 487 00:27:24,165 --> 00:27:25,685 - Impossible. - Bien sûr. 488 00:27:25,765 --> 00:27:29,085 - Mais c'est bien que tu l'aies trouvé. - C'était... 489 00:27:29,485 --> 00:27:32,205 Cette journée est de plus en plus dégoûtante. 490 00:27:32,565 --> 00:27:34,005 Éteins les caméras. 491 00:27:34,245 --> 00:27:37,605 Je ne veux pas qu'on voie ça. Beurk. 492 00:27:55,045 --> 00:27:57,125 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 492 00:27:58,305 --> 00:28:58,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm