The InBESTigators
ID | 13210130 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E09-E10 - The Case of the Exciting Excursion . The Case of the Very Lost Notebook |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:07,885 --> 00:00:09,885
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,645 --> 00:00:31,045
L'affaire de l'excursion prometteuse.
4
00:00:31,525 --> 00:00:32,365
Bonjour.
5
00:00:32,445 --> 00:00:35,965
Ezra est allé acheter à manger
pour le poisson de Poppy.
6
00:00:36,085 --> 00:00:39,365
C'est à moi de vous raconter
l'affaire de cette semaine
7
00:00:39,565 --> 00:00:43,325
qui a débuté la veille
de l'excursion scolaire.
8
00:00:45,125 --> 00:00:49,045
Pas n'importe quelle excursion,
la meilleure de tous les temps.
9
00:00:49,725 --> 00:00:53,125
De l'escalade en salle.
10
00:00:56,685 --> 00:00:59,005
- Du calme, les enfants.
- Mlle Tan.
11
00:00:59,125 --> 00:01:03,045
- Nous partons à quelle heure ?
- 9h15 au plus tard.
12
00:01:03,125 --> 00:01:05,925
Il y a des baudriers ? C'est sûr ?
13
00:01:06,005 --> 00:01:08,565
Bien sûr, sinon,
on ne vous emmènerait pas.
14
00:01:08,645 --> 00:01:12,045
Mlle Tan, j'ai le vertige,
je peux juste regarder ?
15
00:01:12,165 --> 00:01:15,165
Non. Ça va aller, Ruby,
tu n'auras pas à aller haut.
16
00:01:15,245 --> 00:01:17,685
- Je peux passer avant Ezra ?
- Pourquoi ?
17
00:01:18,045 --> 00:01:20,365
- Il est super lent.
- C'est faux.
18
00:01:20,445 --> 00:01:22,685
On en a fait pour mon anniversaire,
19
00:01:22,765 --> 00:01:27,005
et pendant on mangeait le gâteau,
il n'en était qu'à la moitié du mur.
20
00:01:27,125 --> 00:01:30,525
C'est faux, j'étais aux trois quarts.
21
00:01:32,645 --> 00:01:35,685
Escaland, la salle d'escalade,
22
00:01:35,765 --> 00:01:39,965
a deux murs identiques
pour pouvoir faire la course.
23
00:01:40,085 --> 00:01:43,325
Plus vite on grimpe,
plus vite on redescend
24
00:01:43,765 --> 00:01:45,165
pour pouvoir regrimper.
25
00:01:45,245 --> 00:01:48,205
J'avais hâte de monter dans le bus.
26
00:01:48,605 --> 00:01:51,525
Kyle, tu ne monteras pas dans le bus.
27
00:01:51,605 --> 00:01:52,445
Quoi ?
28
00:01:52,525 --> 00:01:55,485
Je n'ai pas eu ton autorisation.
Apporte-la demain
29
00:01:55,565 --> 00:01:57,205
ou tu ne pourras pas venir.
30
00:01:57,285 --> 00:01:58,885
Je vais l'apporter, promis.
31
00:01:59,045 --> 00:02:00,645
Elle arrive, promis.
32
00:02:00,765 --> 00:02:02,445
Tu l'as encore perdue ?
33
00:02:02,565 --> 00:02:03,405
Oui.
34
00:02:04,645 --> 00:02:06,365
C'est la dernière, Kyle.
35
00:02:07,205 --> 00:02:08,845
Mets-la dans ton carnet.
36
00:02:08,965 --> 00:02:12,445
Oui. Et je vais l'écrire
pour ne pas l'oublier.
37
00:02:13,845 --> 00:02:18,125
Je n'oublierai pas mon autorisation.
38
00:02:18,405 --> 00:02:19,805
C'est mon carnet, Kyle.
39
00:02:22,045 --> 00:02:24,685
Je n'étais pas le seul à avoir oublié.
40
00:02:25,205 --> 00:02:28,805
Pixie, je n'ai pas eu la tienne non plus.
41
00:02:28,925 --> 00:02:33,245
Je suis sûre à 100 %
de vous l'avoir donnée.
42
00:02:33,325 --> 00:02:34,605
Non, je ne crois pas.
43
00:02:35,685 --> 00:02:37,645
J'ai dû l'oublier à la maison.
44
00:02:37,725 --> 00:02:40,525
Apporte-la demain, d'accord ?
45
00:02:41,085 --> 00:02:44,325
Mario, il me manque aussi la tienne.
46
00:02:44,805 --> 00:02:49,085
Mlle Tan avait l'air surprise,
parce que j'oublie tout le temps,
47
00:02:49,165 --> 00:02:53,325
Pixie aussi, mais jamais Mario.
48
00:02:53,525 --> 00:02:55,005
Ça ne te ressemble pas.
49
00:02:55,085 --> 00:02:57,285
Je sais. Pardon, Mlle Tan.
50
00:02:57,365 --> 00:03:00,365
Mes parents sont en voyage,
ma mamie me garde
51
00:03:00,565 --> 00:03:04,285
et elle a oublié de le signer.
Je l'aurai demain.
52
00:03:04,365 --> 00:03:07,045
Rappelle-le à ta mamie ce soir, d'accord ?
53
00:03:07,245 --> 00:03:10,245
J'ai une question à propos de l'excursion.
54
00:03:10,325 --> 00:03:11,405
Oui, Kyle ?
55
00:03:11,485 --> 00:03:15,045
Vous avez dit que c'était la dernière
autorisation que vous me donniez.
56
00:03:15,165 --> 00:03:16,245
C'était sincère ?
57
00:03:16,325 --> 00:03:17,365
Oui.
58
00:03:17,485 --> 00:03:19,205
- D'accord.
- Tu l'as perdue ?
59
00:03:19,325 --> 00:03:20,205
Oui.
60
00:03:21,405 --> 00:03:24,485
Pourquoi Mlle Tan avait-elle besoin
de ce papier ?
61
00:03:24,805 --> 00:03:28,285
Si j'ai fêté mon anniversaire
à la salle d'escalade,
62
00:03:28,365 --> 00:03:32,005
mes parents m'autoriseront
à y retourner.
63
00:03:32,085 --> 00:03:35,645
C'est dur de porter
deux chaises à la fois.
64
00:03:37,045 --> 00:03:39,805
Il me restait une toute dernière chance.
65
00:03:41,165 --> 00:03:43,605
La voilà. Juste à temps.
66
00:03:43,965 --> 00:03:45,605
Tu as 15 minutes de retard.
67
00:03:45,685 --> 00:03:48,525
Et donne-la-moi, pas à Ray, le chauffeur.
68
00:03:48,605 --> 00:03:50,645
D'ac. Je peux monter devant ?
69
00:03:50,725 --> 00:03:52,365
- Non.
- Je peux conduire ?
70
00:03:52,445 --> 00:03:53,965
- Non.
- Attends.
71
00:03:55,005 --> 00:03:56,285
Qu'est-ce qu'il y a ?
72
00:03:56,405 --> 00:03:58,885
Les autorisations, elles ne sont pas là.
73
00:04:01,045 --> 00:04:06,965
Personne n'était surpris,
Mlle Tan perd tout.
74
00:04:07,045 --> 00:04:10,165
Elle a perdu mon devoir de maths,
ma fiche de lecture,
75
00:04:10,245 --> 00:04:12,925
mon devoir sur l'Égypte ancienne...
76
00:04:15,045 --> 00:04:17,805
Bon, elle n'a rien perdu, c'était moi.
77
00:04:18,405 --> 00:04:20,805
Mlle Tan, si vous regardez ça, désolé.
78
00:04:21,525 --> 00:04:26,685
Mais cette fois, elle était sûre
de ne pas les avoir perdues.
79
00:04:27,445 --> 00:04:30,365
Elles étaient dans ce dossier
sur mon bureau.
80
00:04:30,445 --> 00:04:33,925
Elles y étaient toujours
quand j'ai mis la mienne ce matin.
81
00:04:34,085 --> 00:04:35,285
Pareil pour moi.
82
00:04:35,365 --> 00:04:38,285
Vous n'avez peut-être pas
refermé le dossier.
83
00:04:38,365 --> 00:04:41,405
Elles ont pu tomber
quand vous l'avez pris.
84
00:04:41,485 --> 00:04:44,485
- C'est grave ?
- Oui, on les a tous données.
85
00:04:44,605 --> 00:04:46,925
On ne peut pas partir sans.
86
00:04:47,445 --> 00:04:49,805
Ray, ce sera entre vous et moi.
87
00:04:49,885 --> 00:04:52,645
- Kyle, descends du bus.
- Mais j'ai la mienne.
88
00:04:52,725 --> 00:04:55,605
Descends ou tu auras une retenue.
89
00:04:55,805 --> 00:05:00,565
Je suis descendu.
Mlle Tan nous a fait attendre près du bus.
90
00:05:00,645 --> 00:05:03,805
- Je vais regarder dans la classe.
- Je viens aussi.
91
00:05:04,085 --> 00:05:06,085
Pourquoi il veut tant l'aider ?
92
00:05:06,245 --> 00:05:09,485
Il est 9h05.
On doit partir dans dix minutes.
93
00:05:09,565 --> 00:05:13,525
Mlle Tan, si on ne les retrouve pas,
on ne peut pas y aller ?
94
00:05:15,245 --> 00:05:20,045
Le problème ne se pose pas,
on va les retrouver.
95
00:05:22,045 --> 00:05:25,485
On ne peut pas y aller
sans les autorisations ?
96
00:05:25,605 --> 00:05:29,205
Il fallait le dire !
J'aurais fait comme Mario,
97
00:05:29,285 --> 00:05:31,085
j'aurais pris ça au sérieux.
98
00:05:34,805 --> 00:05:38,725
L'excursion doit avoir lieu,
c'est l'événement de l'année.
99
00:05:39,445 --> 00:05:41,445
Ruby, dépêche-toi !
100
00:05:41,525 --> 00:05:44,485
Ruby était la traîne, c'était pénible.
101
00:05:44,565 --> 00:05:46,405
On n'avait que dix minutes.
102
00:05:46,485 --> 00:05:50,485
Mais les autres ont couru
à la recherche des autorisations.
103
00:05:50,725 --> 00:05:54,045
Je savais que je les retrouverais
en m'y mettant à fond.
104
00:05:59,125 --> 00:06:01,925
- Que fais-tu ?
- Je prends mon pull.
105
00:06:02,005 --> 00:06:04,485
Pas toi, Mario !
Kyle, ramasse ces chaises.
106
00:06:04,645 --> 00:06:10,205
Le dossier contenant les autorisations
a dû tomber autour de mon bureau.
107
00:06:10,325 --> 00:06:11,925
Où était-il, Pixie ?
108
00:06:12,005 --> 00:06:15,605
Par ici, je crois. Non, il était là.
109
00:06:15,725 --> 00:06:18,765
Non, sur le rebord du tableau.
Je sais plus.
110
00:06:19,685 --> 00:06:21,165
Vous les avez trouvées ?
111
00:06:21,325 --> 00:06:23,925
Non, mais j'ai cherché ça
toute la semaine.
112
00:06:28,445 --> 00:06:32,725
Il était 9h07,
plus que huit minutes pour les retrouver
113
00:06:32,845 --> 00:06:35,125
et Mlle Tan était distraite.
114
00:06:35,285 --> 00:06:38,165
Heureusement,
Ezra a pris les choses en main.
115
00:06:38,285 --> 00:06:40,845
Plus que huit minutes !
116
00:06:40,925 --> 00:06:43,325
Trouvons-les au plus vite, sinon...
117
00:06:43,405 --> 00:06:45,005
Ezra, descends de là.
118
00:06:45,605 --> 00:06:46,645
Oui, Mlle Tan.
119
00:06:46,725 --> 00:06:49,605
Ça n'a pas duré, mais c'était utile.
120
00:06:49,725 --> 00:06:52,805
Il faut se dépêcher.
121
00:06:53,325 --> 00:06:56,485
Ava, Pixie, Maudie,
cherchez autour du bureau.
122
00:06:56,565 --> 00:07:00,605
James et Justin,
fouillez le couloir jusqu'au jardin.
123
00:07:00,685 --> 00:07:03,405
Mario, elles ne sont sûrement pas là.
124
00:07:03,485 --> 00:07:06,685
Va avec Archie de l'autre côté du couloir.
125
00:07:06,765 --> 00:07:08,165
- Oui.
- On s'en charge.
126
00:07:08,245 --> 00:07:13,245
Les autres, on se répartit dans la classe
et on cherche.
127
00:07:15,845 --> 00:07:21,245
On a tout fouillé. Les bureaux,
les chaises, les étagères, les corbeilles,
128
00:07:21,325 --> 00:07:27,085
les caisses, les boîtes à crayons,
les caisses... Je l'ai déjà dit.
129
00:07:27,405 --> 00:07:29,765
Bref, on a regardé partout.
130
00:07:29,845 --> 00:07:32,325
Et soudain, il ne resta que cinq minutes.
131
00:07:32,405 --> 00:07:34,365
Mlle Tan, il est 9h10.
132
00:07:34,445 --> 00:07:37,005
C'est insensé, où sont-elles passées ?
133
00:07:37,485 --> 00:07:39,365
Pixie, Ruby, vous nous aidez ?
134
00:07:39,445 --> 00:07:41,045
Pardon.
135
00:07:41,125 --> 00:07:43,645
Ruby n'a vraiment pas envie
de les trouver.
136
00:07:43,725 --> 00:07:44,885
Que se passe-t-il ?
137
00:07:45,165 --> 00:07:49,245
Maudie était en train de parler
quand on a entendu une voix familière.
138
00:07:49,325 --> 00:07:51,005
Je vous croyais déjà partis.
139
00:07:51,885 --> 00:07:55,285
Des détails de dernière minute à régler,
M. Mcgillick.
140
00:07:55,805 --> 00:07:58,845
Mario avait besoin de son pull et...
141
00:07:59,245 --> 00:08:00,605
j'avais soif.
142
00:08:04,045 --> 00:08:06,845
Tout le monde sait que Mlle Tan perd tout,
143
00:08:07,085 --> 00:08:10,405
alors elle ne voulait pas
que M. Mcgillick sache
144
00:08:10,485 --> 00:08:12,805
qu'elle avait égaré les autorisations.
145
00:08:13,245 --> 00:08:17,525
Comme papa quand il perd ses clés,
son portefeuille, son portable
146
00:08:17,805 --> 00:08:20,245
et encore ses clés, et qu'il dit :
147
00:08:20,685 --> 00:08:22,245
"Ne dis rien à ta mère."
148
00:08:22,685 --> 00:08:24,805
Je vois. Il est presque 9h15.
149
00:08:24,885 --> 00:08:26,125
Je sais.
150
00:08:26,485 --> 00:08:28,405
Merci d'être passé,
151
00:08:28,485 --> 00:08:33,365
on a hâte de vous raconter notre journée.
152
00:08:34,365 --> 00:08:35,205
Vite !
153
00:08:35,725 --> 00:08:37,285
On perdait espoir.
154
00:08:37,765 --> 00:08:38,605
Des idées ?
155
00:08:38,685 --> 00:08:40,725
Un ballon qui reste gonflé.
156
00:08:40,805 --> 00:08:42,605
Concernant les autorisations ?
157
00:08:42,685 --> 00:08:43,885
Oh, non.
158
00:08:44,165 --> 00:08:46,805
- Et si elles étaient introuvables ?
- Quoi ?
159
00:08:46,885 --> 00:08:50,685
- Pour empêcher l'excursion ?
- Qui n'aime pas s'amuser ?
160
00:08:50,765 --> 00:08:51,845
M. Mcgillick.
161
00:08:51,925 --> 00:08:54,685
Comme quand il m'a interdit
de jouer au frisbee
162
00:08:54,765 --> 00:08:57,445
- dans son bureau.
- Non, pas M. Mcgillick.
163
00:08:57,525 --> 00:09:01,445
Mme Parides,
elle est jalouse parce qu'elle vient pas.
164
00:09:01,565 --> 00:09:03,445
Je parle de Ruby.
165
00:09:04,965 --> 00:09:05,885
Ruby ?
166
00:09:06,005 --> 00:09:10,205
C'est la seule qui n'a pas envie de venir.
167
00:09:11,725 --> 00:09:14,965
Maudie pensait que Ruby
avait caché les autorisations
168
00:09:15,045 --> 00:09:17,045
pour empêcher l'excursion.
169
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
Ruby est un monstre.
170
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
On sait ce que tu as fait !
171
00:09:22,325 --> 00:09:26,925
Tu as caché les autorisations pour nous
empêcher d'aller faire de l'escalade
172
00:09:27,005 --> 00:09:30,405
pour faire ce que tu aimes,
des divisions posées.
173
00:09:30,485 --> 00:09:33,045
- Je déteste ça.
- Bon, des normales, alors.
174
00:09:33,245 --> 00:09:35,965
Ce n'est pas parce que
je n'aime pas l'escalade
175
00:09:36,045 --> 00:09:37,725
que je veux vous en priver.
176
00:09:38,125 --> 00:09:42,005
- C'est fou de penser ça.
- Pas du tout,
177
00:09:42,085 --> 00:09:45,765
personne ici ne sait où elles sont.
178
00:09:45,845 --> 00:09:48,765
- Trouvées !
- À part Mario. Désolé, Ruby.
179
00:09:50,645 --> 00:09:53,525
Soyons clairs, Ruby n'est pas un monstre.
180
00:09:54,325 --> 00:09:57,605
On était contents
que Mario les ait retrouvées.
181
00:09:59,725 --> 00:10:00,925
Où étaient-elles ?
182
00:10:01,005 --> 00:10:04,085
- Derrière la photocopieuse.
- Comment ça se fait ?
183
00:10:04,165 --> 00:10:07,605
Il s'est dit qu'on les avait
peut-être mises là par erreur
184
00:10:07,685 --> 00:10:10,165
qu'elles étaient tombées.
C'était le cas.
185
00:10:10,245 --> 00:10:11,805
Il savait où regarder.
186
00:10:11,885 --> 00:10:14,005
Bravo, Mario ! Hip hip...
187
00:10:14,085 --> 00:10:16,605
Kyle, pas le temps pour "hip hip hip."
188
00:10:17,005 --> 00:10:19,445
Un hip pour Mario ! Hourra ! On y va.
189
00:10:22,445 --> 00:10:26,325
Maintenant, Maudie était à la traîne.
Le bus nous attendait.
190
00:10:26,485 --> 00:10:28,925
Attendez, je dois vous compter.
191
00:10:29,005 --> 00:10:30,285
Allez, on y va !
192
00:10:30,805 --> 00:10:32,325
Ava, fais le compte.
193
00:10:32,405 --> 00:10:36,245
Trouve les autorisations de Pixie
et Mario, je ne les ai pas vues.
194
00:10:36,685 --> 00:10:39,925
Justin, James, Archie,
195
00:10:40,565 --> 00:10:41,525
Kyle,
196
00:10:42,005 --> 00:10:43,925
Esther, Ezra...
197
00:10:45,005 --> 00:10:45,885
Bonjour, Ray.
198
00:10:46,085 --> 00:10:46,965
Ruby,
199
00:10:47,685 --> 00:10:48,525
Pixie...
200
00:10:49,605 --> 00:10:51,245
- Voilà le sien.
- Merci.
201
00:10:51,325 --> 00:10:52,205
Mario.
202
00:10:53,165 --> 00:10:54,245
Voilà le mien.
203
00:10:55,525 --> 00:10:56,445
Quoi, Maudie ?
204
00:10:56,805 --> 00:10:57,685
Eh bien...
205
00:10:57,805 --> 00:10:58,685
Oui ?
206
00:10:59,125 --> 00:11:01,925
C'est signé mamie Rischitelli.
207
00:11:02,005 --> 00:11:04,285
Oui, sa mamie le garde en ce moment.
208
00:11:04,365 --> 00:11:07,685
- Mes parents sont en voyage.
- Elle s'appelle Mamie ?
209
00:11:07,765 --> 00:11:11,605
Ma grand-mère ne signerait pas
mamie Miller, mais Nancy Miller.
210
00:11:15,125 --> 00:11:16,965
Tu l'as signée toi-même ?
211
00:11:17,205 --> 00:11:19,725
C'est pour ça qu'elles avaient disparu.
212
00:11:21,045 --> 00:11:22,605
Désolé, Mlle Tan.
213
00:11:24,325 --> 00:11:28,205
On n'y comprenait rien, à part Maudie.
214
00:11:28,685 --> 00:11:31,045
Il aurait caché les autorisations ?
215
00:11:31,125 --> 00:11:35,965
Sa mamie trouve ça trop dangereux,
même si Mlle Tan a dit que c'était sûr...
216
00:11:36,685 --> 00:11:39,285
- C'est sûr ?
- Bien sûr, Mario.
217
00:11:40,245 --> 00:11:43,445
Elle aurait refusé,
alors il a fait semblant.
218
00:11:45,925 --> 00:11:50,805
Il a pris les autorisations
et les a cachées dans sa caisse.
219
00:11:52,925 --> 00:11:55,685
Il pensait que l'excursion aurait lieu,
220
00:11:55,805 --> 00:11:59,005
mais après, il a eu besoin
d'une autorisation signée.
221
00:11:59,845 --> 00:12:01,845
Je vais regarder dans la classe.
222
00:12:01,925 --> 00:12:02,885
Je viens aussi !
223
00:12:07,845 --> 00:12:11,365
Il a repris les autorisations,
a sorti un formulaire vierge
224
00:12:12,045 --> 00:12:15,165
et a voulu le signer en vitesse,
mais on est arrivés.
225
00:12:15,245 --> 00:12:18,045
- Que fais-tu ?
- Je prends mon pull.
226
00:12:18,845 --> 00:12:22,365
Et quand Mlle Tan l'a envoyé
chercher les autorisations,
227
00:12:23,045 --> 00:12:27,445
il a pu en signer une
et a tout rapporté en classe.
228
00:12:27,525 --> 00:12:28,485
Trouvées !
229
00:12:29,125 --> 00:12:32,525
Tout se serait bien passé
s'il n'avait pas signé "mamie".
230
00:12:32,685 --> 00:12:37,045
Enfin, ça n'aurait pas été bien
parce que ce qu'il a fait est mal, mais...
231
00:12:37,605 --> 00:12:38,805
vous voyez.
232
00:12:38,885 --> 00:12:39,965
Pauvre Mario.
233
00:12:45,445 --> 00:12:48,805
Bonne nouvelle,
même si Mario a eu des ennuis,
234
00:12:48,885 --> 00:12:54,565
M. Mcgillick a compris. Il a appelé
la mamie de Mario et l'a convaincue.
235
00:12:54,805 --> 00:12:57,925
Il a emmené Mario un peu plus tard.
236
00:12:58,605 --> 00:13:03,165
Mieux, j'ai battu Ezra à l'escalade.
Comme tout le monde.
237
00:13:03,645 --> 00:13:06,045
Même Mario, arrivé une heure plus tard.
238
00:13:08,245 --> 00:13:11,805
J'ai raconté toute l'affaire
et construit une cabane.
239
00:13:11,885 --> 00:13:16,005
Je vais continuer,
Ezra sera impressionné quand il reviendra.
240
00:13:23,485 --> 00:13:26,045
L'affaire du carnet vraiment introuvable.
241
00:13:29,565 --> 00:13:35,125
C'est parti. C'est un jour historique
pour les Super détectives.
242
00:13:35,205 --> 00:13:37,205
On est en salle d'arts plastiques.
243
00:13:37,285 --> 00:13:41,045
Pour n'oublier aucun détail
ni se laisser distraire.
244
00:13:42,045 --> 00:13:44,885
Ezra, c'est du salami dans ton sandwich ?
245
00:13:45,045 --> 00:13:48,485
J'adore le salami. Et le pastrami.
Et tous les "amis."
246
00:13:48,605 --> 00:13:51,085
Kyle, tu te laisses distraire.
247
00:13:51,325 --> 00:13:54,565
Pardon.
Tu parlais de notre jour préhistorique.
248
00:13:55,205 --> 00:14:00,365
Je n'ai pas parlé de dinosaures,
j'ai dit que c'était un jour marquant.
249
00:14:00,445 --> 00:14:05,525
C'est la première fois
que Maudie cale sur une affaire.
250
00:14:05,605 --> 00:14:09,125
C'est parce que la cliente était...
251
00:14:09,325 --> 00:14:10,245
Maudie.
252
00:14:11,925 --> 00:14:15,165
Ce matin, Maudie était en retard.
253
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
En entrant, elle a foncé vers sa caisse
254
00:14:19,365 --> 00:14:21,125
en cherchant quelque chose.
255
00:14:21,845 --> 00:14:23,245
Bonjour, Maudie.
256
00:14:25,645 --> 00:14:26,965
Tout va bien ?
257
00:14:27,565 --> 00:14:31,325
Maudie n'a pas répondu,
elle a continué à chercher.
258
00:14:31,405 --> 00:14:33,565
En mettant un sacré bazar.
259
00:14:34,445 --> 00:14:36,965
Elle n'a pas trouvé ce qu'elle cherchait,
260
00:14:37,045 --> 00:14:39,645
alors elle a fouillé sa table.
261
00:14:40,965 --> 00:14:42,565
Qu'est-ce que tu cherches ?
262
00:14:42,645 --> 00:14:45,125
Toujours pas de réponse.
263
00:14:45,285 --> 00:14:48,965
Maudie fait souvent des choses bizarres,
mais pas à ce point.
264
00:14:49,045 --> 00:14:51,685
Elle était contrariée, ça m'inquiétait.
265
00:14:52,045 --> 00:14:53,245
Mlle Tan aussi.
266
00:14:53,645 --> 00:14:55,525
Dis-nous ce que tu cherches,
267
00:14:55,605 --> 00:14:57,805
on peut peut-être t'aider.
268
00:15:00,565 --> 00:15:01,445
Où est-elle ?
269
00:15:02,645 --> 00:15:05,005
Mlle Tan a trouvé Maudie sous une table.
270
00:15:08,645 --> 00:15:09,485
Qu'y a-t-il ?
271
00:15:11,925 --> 00:15:12,885
Quoi ?
272
00:15:15,725 --> 00:15:17,045
J'ai perdu mon carnet.
273
00:15:18,245 --> 00:15:20,165
Ton carnet ?
274
00:15:20,725 --> 00:15:23,245
Incroyable, Maudie avait perdu son carnet.
275
00:15:23,645 --> 00:15:25,645
Elle y tenait tellement.
276
00:15:25,725 --> 00:15:29,365
Il faisait partie d'elle,
comme ses poumons ou son foie.
277
00:15:29,525 --> 00:15:33,405
Ou un doudou gris avec des éléphants
qui aide à faire dodo.
278
00:15:35,325 --> 00:15:39,445
J'ai lu ça dans un livre sur un garçon
qui n'est pas moi.
279
00:15:41,565 --> 00:15:46,285
Maudie prend toutes ses notes
dans son carnet.
280
00:15:46,405 --> 00:15:48,525
Elle s'en sert aussi de rangement,
281
00:15:49,165 --> 00:15:52,405
comme nos cartes de visite
conçues par Ezra.
282
00:15:57,125 --> 00:16:02,565
Et elle aime jouer avec l'élastique
pendant qu'elle réfléchit à une affaire.
283
00:16:02,645 --> 00:16:04,205
Tu as trouvé le coupable ?
284
00:16:08,925 --> 00:16:10,165
Et maintenant ?
285
00:16:13,765 --> 00:16:15,325
- Et maintenant ?
- Kyle !
286
00:16:18,085 --> 00:16:20,085
Je peux essayer l'élastique ?
287
00:16:25,525 --> 00:16:28,645
Maudie garde son carnet
dans sa poche fermée.
288
00:16:28,725 --> 00:16:31,005
Comment avait-elle pu le perdre ?
289
00:16:31,085 --> 00:16:33,565
Et s'il avait percé un trou dans sa poche
290
00:16:33,645 --> 00:16:36,805
et s'était retrouvé dans
ses sous-vêtements ?
291
00:16:37,965 --> 00:16:39,925
Ça m'est arrivé avec des cartes.
292
00:16:40,965 --> 00:16:43,445
On ne l'avait jamais vue sans son carnet.
293
00:16:43,525 --> 00:16:46,925
Mlle Tan non plus.
Elle savait à quel point elle y tenait.
294
00:16:47,045 --> 00:16:50,845
Va voir aux objets trouvés avec Ezra...
295
00:16:50,925 --> 00:16:52,765
- Déjà fait.
- Bon.
296
00:16:53,725 --> 00:16:57,365
Va au bureau avec Ava
et demande si quelqu'un l'a apporté.
297
00:16:57,445 --> 00:16:58,965
Déjà fait, et non.
298
00:16:59,685 --> 00:17:02,405
Et dans ses sous-vêtements ?
Une fois, j'ai...
299
00:17:02,485 --> 00:17:06,205
Il n'est pas là, il a disparu.
300
00:17:06,285 --> 00:17:08,885
Il est forcément quelque part.
301
00:17:09,965 --> 00:17:14,365
Tout le monde fouille sa table
et sa caisse.
302
00:17:15,445 --> 00:17:16,565
On va le retrouver.
303
00:17:18,645 --> 00:17:20,085
On ne l'a pas retrouvé.
304
00:17:20,205 --> 00:17:24,405
Selon Mlle Tan, ne pas essayer
de se souvenir aide à se souvenir,
305
00:17:24,565 --> 00:17:27,445
elle nous a dit de ne plus y penser
306
00:17:27,525 --> 00:17:29,525
et de se concentrer sur le cours.
307
00:17:29,605 --> 00:17:34,485
Mais sans le carnet,
Maudie n'arrivait plus à penser.
308
00:17:34,925 --> 00:17:36,045
Un octogone.
309
00:17:36,125 --> 00:17:38,885
Maudie, combien de côtés a un octogone ?
310
00:17:39,445 --> 00:17:40,685
Dinde.
311
00:17:41,125 --> 00:17:44,005
Quoi ? Non.
Si un pentagone a cinq côtés,
312
00:17:44,085 --> 00:17:47,005
- un octogone en a...
- Trois mille.
313
00:17:48,405 --> 00:17:52,765
Un octogénaire a 80 ans,
un octogone a donc...
314
00:17:52,845 --> 00:17:53,685
Pyramide.
315
00:17:55,245 --> 00:17:58,845
Maudie a fondu un boulon.
316
00:17:59,125 --> 00:18:03,085
Elle paniquait et se rongeait les ongles,
ce qu'elle ne fait jamais.
317
00:18:03,165 --> 00:18:09,525
Comme ma sœur en colo,
quand elle a perdu le sac de son duvet,
318
00:18:09,765 --> 00:18:12,845
elle a pété un câble et ma mère a dit :
319
00:18:13,165 --> 00:18:16,165
"Bon sang, Alice, calme-toi.
On le retrouvera."
320
00:18:16,245 --> 00:18:17,725
J'ai donc dit à Maudie :
321
00:18:17,805 --> 00:18:20,725
"Bon sang, Alice, calme-toi.
On le retrouvera."
322
00:18:21,485 --> 00:18:22,485
Alice ?
323
00:18:22,845 --> 00:18:24,325
Arrête de paniquer,
324
00:18:24,405 --> 00:18:26,885
ça n'aidera pas à retrouver ton sac...
325
00:18:27,245 --> 00:18:29,765
je veux dire, ton carnet plus vite.
326
00:18:31,525 --> 00:18:35,805
Kyle a été génial.
Il est doué pour rallier les troupes.
327
00:18:36,005 --> 00:18:38,365
Il a dit qu'on devait quitter le cours
328
00:18:38,445 --> 00:18:41,245
pour partir à la recherche du carnet.
329
00:18:41,725 --> 00:18:45,165
Quand as-tu vu ton carnet
pour la dernière fois ?
330
00:18:45,405 --> 00:18:46,725
Je ne me souviens pas.
331
00:18:47,525 --> 00:18:49,685
Tu l'as perdu à l'école ?
332
00:18:50,045 --> 00:18:51,405
Je ne me souviens pas.
333
00:18:51,525 --> 00:18:53,965
C'était hier matin ou après-midi ?
334
00:18:54,325 --> 00:18:55,845
Je ne me souviens pas.
335
00:19:00,125 --> 00:19:04,045
Maudie qui ne se souvient pas,
c'est comme si je ne pouvais plus...
336
00:19:04,245 --> 00:19:06,805
Réciter les nombres premiers jusqu'à 1000.
337
00:19:06,885 --> 00:19:09,245
La pire chose qui soit.
338
00:19:09,765 --> 00:19:11,765
On devait le faire à sa place.
339
00:19:12,165 --> 00:19:15,205
Il fallait remonter son parcours.
340
00:19:15,285 --> 00:19:17,165
Hier, tu es entrée ici.
341
00:19:17,365 --> 00:19:20,445
Tu es passée par là ou par là ?
342
00:19:21,125 --> 00:19:22,205
Ou par là ?
343
00:19:22,565 --> 00:19:26,325
La méthode de Kyle
était très premier degré.
344
00:19:26,445 --> 00:19:28,685
J'appelle ça être rigoureux.
345
00:19:29,165 --> 00:19:32,045
Heureusement,
Ava nous a fait gagner du temps.
346
00:19:32,365 --> 00:19:34,365
Les kebabs aux fruits !
347
00:19:34,525 --> 00:19:39,725
Hier, Mlle Tan nous a appris à préparer
des kebabs tropicaux.
348
00:19:39,845 --> 00:19:41,925
Regardez ça.
349
00:19:42,285 --> 00:19:43,805
- Prends ça.
- Kyle.
350
00:19:43,885 --> 00:19:45,885
Ce n'est pas fait pour se battre.
351
00:19:45,965 --> 00:19:49,765
J'avais fini le mien,
alors je faisais des plaques en pastèque.
352
00:19:49,845 --> 00:19:52,765
Une pastèque Maudie ?
J'adore, Ava.
353
00:19:53,125 --> 00:19:55,645
Tu as adoré au point de...
354
00:19:55,725 --> 00:19:57,285
La manger ?
355
00:19:57,365 --> 00:19:59,445
Tu as noté l'idée dans ton carnet !
356
00:19:59,925 --> 00:20:04,965
Je vais en faire une à mon père,
il n'aime pas manger de fruits
357
00:20:05,085 --> 00:20:06,805
mais il adore lire.
358
00:20:06,885 --> 00:20:11,445
- C'est vrai, j'avais encore mon carnet.
- Il est peut-être dans la cuisine ?
359
00:20:11,525 --> 00:20:12,645
Allons voir.
360
00:20:12,805 --> 00:20:15,805
Tu pourras me faire
une pastèque Maudie ?
361
00:20:15,925 --> 00:20:17,205
Tu t'appelles Kyle.
362
00:20:17,845 --> 00:20:20,205
Une pastèque Kyle ?
Ça a l'air moins bon.
363
00:20:21,685 --> 00:20:25,245
On est allés dans la cuisine,
mais il n'y avait rien.
364
00:20:25,325 --> 00:20:28,885
Devant la table,
un souvenir m'est revenu.
365
00:20:29,645 --> 00:20:33,205
- L'alarme incendie !
- Ezra, c'est vrai !
366
00:20:33,285 --> 00:20:36,965
Oui, Mlle Tan pensait
que je l'avais déclenchée !
367
00:20:38,245 --> 00:20:39,125
Kyle.
368
00:20:40,005 --> 00:20:44,365
- Cette banane était sur ton épée ?
- C'est pas moi, promis.
369
00:20:44,445 --> 00:20:49,205
C'est un exercice. M. Mcgillick l'a noté
sur le tableau des enseignants.
370
00:20:49,325 --> 00:20:51,125
Pourquoi regardais-tu...
371
00:20:51,205 --> 00:20:55,845
Peu importe. Mettez-vous en rang
et sortez dans le calme.
372
00:20:55,925 --> 00:20:59,325
Une seconde,
je termine ma fusée en fruits.
373
00:20:59,405 --> 00:21:03,245
Ezra m'a rappelé la suite.
374
00:21:03,645 --> 00:21:09,205
Mlle Tan s'est impatientée
et a pris sa voix sérieuse.
375
00:21:09,325 --> 00:21:10,245
Les enfants.
376
00:21:11,125 --> 00:21:14,445
C'est très important,
arrêtez ce que vous faites
377
00:21:14,525 --> 00:21:16,525
et venez jusqu'à la porte.
378
00:21:16,645 --> 00:21:19,725
Maudie a mis son carnet
dans son tablier.
379
00:21:20,165 --> 00:21:23,085
Surprise par la voix sérieuse
de Mlle Tan,
380
00:21:23,165 --> 00:21:25,765
tu n'as pas bien fermé ton uniforme.
381
00:21:25,845 --> 00:21:26,725
Vraiment ?
382
00:21:26,805 --> 00:21:30,205
On n'a qu'à chercher dans les tabliers.
383
00:21:30,285 --> 00:21:32,885
Les parents se relaient pour les laver.
384
00:21:32,965 --> 00:21:35,925
Super, le carnet est passé à la machine.
385
00:21:42,365 --> 00:21:43,325
Encore ?
386
00:21:43,845 --> 00:21:45,125
J'ai dit pardon !
387
00:21:45,645 --> 00:21:48,925
Arrête de mettre les pieds dans le plat,
Ezra Banks.
388
00:21:49,165 --> 00:21:52,405
Ma mère me dit la même chose
quand on est à table.
389
00:21:53,485 --> 00:21:58,565
Maudie était au bord des larmes,
j'ai suggéré qu'on retrace son parcours
390
00:21:58,645 --> 00:22:02,325
au cas où elle l'aurait sorti
de son tablier et mis ailleurs.
391
00:22:02,645 --> 00:22:04,525
En quittant la cuisine,
392
00:22:04,605 --> 00:22:09,965
on est allés au point de rassemblement,
dans la cour de récré.
393
00:22:10,445 --> 00:22:12,285
Ces exercices, c'est trop nul.
394
00:22:12,365 --> 00:22:17,645
On doit rester dans la cour
sans pouvoir jouer au ballon.
395
00:22:18,685 --> 00:22:19,525
Kyle !
396
00:22:21,245 --> 00:22:22,605
Rends-moi mon casque !
397
00:22:22,765 --> 00:22:27,645
Sans me donner de quoi jouer,
M. Mcgillick s'attendait à quoi ?
398
00:22:27,885 --> 00:22:29,005
C'était ennuyeux.
399
00:22:29,245 --> 00:22:30,165
Et ?
400
00:22:30,645 --> 00:22:31,965
Qu'as-tu fait ?
401
00:22:32,365 --> 00:22:34,925
Je sais pas, j'ai discuté.
402
00:22:35,045 --> 00:22:36,125
Pas du tout.
403
00:22:36,205 --> 00:22:39,245
Tu as trouvé l'étape suivante
du parcours de Maudie.
404
00:22:39,365 --> 00:22:44,125
Ah, oui.
J'ai dit que je m'ennuyais sans ballon
405
00:22:44,205 --> 00:22:46,925
et j'ai vu les filles faire le poirier.
406
00:22:47,045 --> 00:22:49,045
Maudie était avec elles.
407
00:22:49,445 --> 00:22:52,525
- Kyle a dit qu'il voulait jouer.
- Pour savoir...
408
00:22:52,605 --> 00:22:54,445
Qui tient le plus longtemps.
409
00:22:54,525 --> 00:22:57,845
- D'accord.
- Tu es douée, mais pas autant que moi.
410
00:22:57,925 --> 00:23:02,085
Je ne me souviens pas de tout,
mais ça, c'est faux.
411
00:23:07,405 --> 00:23:10,765
D'accord, j'étais nul.
Tu as tenu et je suis tombé.
412
00:23:11,325 --> 00:23:13,685
Mais j'ai vu quelque chose par terre.
413
00:23:17,005 --> 00:23:18,485
Ton carnet est tombé.
414
00:23:18,885 --> 00:23:21,405
Et ensuite ? Je l'ai ramassé ?
415
00:23:21,845 --> 00:23:23,765
Tu l'as ramassé ? Kyle ?
416
00:23:25,845 --> 00:23:28,205
J'aimerais pouvoir lui raconter,
417
00:23:28,285 --> 00:23:31,325
mais je ne me souviens plus de rien.
418
00:23:31,405 --> 00:23:34,285
Parce qu'il s'est endormi.
419
00:23:37,045 --> 00:23:39,845
Qui s'endort en plein milieu
d'une cour bondée ?
420
00:23:39,965 --> 00:23:42,405
À 10h30 du matin.
421
00:23:43,125 --> 00:23:45,125
Cette pelouse est vraiment douce.
422
00:23:45,725 --> 00:23:50,125
Après l'exercice, tout le monde est parti.
Kyle ne s'est pas réveillé
423
00:23:50,205 --> 00:23:53,605
jusqu'à l'arrivée des CM1
pour le cours d'EPS.
424
00:23:54,685 --> 00:23:55,605
Kyle !
425
00:23:58,765 --> 00:24:02,805
- Chouette, des oreillers.
- Ce sont les bases pour le softball.
426
00:24:03,205 --> 00:24:05,885
- Merci, maman.
- Je suis Mme Parides.
427
00:24:07,845 --> 00:24:10,485
Je crois que je bavais.
C'était gênant.
428
00:24:10,845 --> 00:24:15,405
Heureusement, on a trouvé quelqu'un
qui a pu voir le carnet.
429
00:24:15,805 --> 00:24:17,645
Et si Mme Parides l'avait vu ?
430
00:24:17,725 --> 00:24:19,725
Et si elle l'avait ramassé ?
431
00:24:19,805 --> 00:24:22,605
Et s'il était dans son bureau ?
432
00:24:22,685 --> 00:24:23,605
Venez !
433
00:24:23,725 --> 00:24:29,485
Nous étions très optimistes,
tout s'expliquait enfin.
434
00:24:29,605 --> 00:24:31,765
Maudie l'a fait tomber dans la cour.
435
00:24:31,845 --> 00:24:35,845
- Un professeur a pu voir...
- Ou se voir confier...
436
00:24:35,925 --> 00:24:36,925
le carnet.
437
00:24:37,005 --> 00:24:40,325
C'est sûr, Mme Parides a le carnet.
438
00:24:40,405 --> 00:24:43,285
C'est sûr, je n'ai pas le carnet.
439
00:24:43,365 --> 00:24:45,245
Désolée.
Et les objets trouvés ?
440
00:24:47,765 --> 00:24:51,085
Voir Maudie si triste
nous faisait de la peine.
441
00:24:51,165 --> 00:24:55,085
Le carnet n'était pas introuvable,
il était vraiment introuvable.
442
00:24:55,165 --> 00:24:59,005
On s'est dit qu'elle s'en remettrait,
ça arrive souvent.
443
00:24:59,085 --> 00:25:03,205
Même si Maudie est géniale,
elle n'a que 10 ans.
444
00:25:03,325 --> 00:25:07,565
À 10 ans, on oublie des choses.
J'ai 11 ans et ça m'arrive encore.
445
00:25:07,645 --> 00:25:09,925
On l'a quand même déçue.
446
00:25:10,245 --> 00:25:13,005
- Retournons en classe.
- Oui.
447
00:25:13,245 --> 00:25:15,405
- Allons-y.
- Si seulement on savait
448
00:25:15,485 --> 00:25:17,485
ce qui s'est passé après l'EPS.
449
00:25:20,285 --> 00:25:24,605
Kyle a couru vers la cour,
on l'a donc suivi.
450
00:25:25,845 --> 00:25:27,925
On ne savait pas où on allait.
451
00:25:28,045 --> 00:25:29,005
Maudie, viens.
452
00:25:29,125 --> 00:25:32,765
Maudie s'est mise à courir.
Et on a tous suivi Kyle...
453
00:25:32,845 --> 00:25:33,885
dans la réserve ?
454
00:25:36,245 --> 00:25:39,365
Mme Parides a fait jouer les CM1
au softball.
455
00:25:40,725 --> 00:25:43,565
Et si une base avait été posée
sur le carnet ?
456
00:25:44,165 --> 00:25:46,605
Le rangement du matériel est peu soigné,
457
00:25:46,805 --> 00:25:48,805
ça m'agace.
458
00:25:49,325 --> 00:25:52,845
Ils ont pu ranger autre chose
sans faire attention.
459
00:25:55,925 --> 00:25:57,725
Comme le carnet de Maudie.
460
00:25:59,525 --> 00:26:02,805
Kyle a trouvé le carnet.
461
00:26:03,085 --> 00:26:04,565
Il a résolu l'énigme.
462
00:26:04,685 --> 00:26:06,805
C'était le plus beau jour de ma vie.
463
00:26:07,445 --> 00:26:09,005
Puis c'est devenu le pire.
464
00:26:12,765 --> 00:26:14,885
C'est dégoûtant, lâche-moi.
465
00:26:15,645 --> 00:26:16,765
Merci, Kyle.
466
00:26:17,205 --> 00:26:21,645
Maudie était heureuse,
elle n'avait pas perdu que le carnet.
467
00:26:22,205 --> 00:26:23,485
C'est toi, Maudie ?
468
00:26:24,125 --> 00:26:25,285
Tu avais quel âge ?
469
00:26:25,725 --> 00:26:27,045
Trop mignonne.
470
00:26:27,245 --> 00:26:28,245
C'est ta maman ?
471
00:26:29,045 --> 00:26:30,205
Elle est jolie.
472
00:26:31,005 --> 00:26:32,485
Oui, c'est vrai.
473
00:26:32,925 --> 00:26:35,645
Ça m'embête,
je ne me souviens pas bien d'elle.
474
00:26:35,805 --> 00:26:37,365
Mais ça, je m'en souviens.
475
00:26:37,445 --> 00:26:40,405
Avant qu'elle tombe malade,
on est allées au cinéma
476
00:26:40,485 --> 00:26:42,485
on est allées au photomaton
477
00:26:42,645 --> 00:26:45,605
et on a pris des poses rigolotes.
Tu vois ?
478
00:26:57,205 --> 00:27:00,165
Allons voir M. Mcgillick,
tu mérites une récompense
479
00:27:00,245 --> 00:27:01,925
pour avoir résolu l'enquête.
480
00:27:02,725 --> 00:27:05,205
C'était un travail d'équipe.
481
00:27:05,925 --> 00:27:08,645
Quand on posait des questions à Maudie
482
00:27:08,725 --> 00:27:11,965
au sujet de son carnet,
elle était triste et répétait :
483
00:27:12,045 --> 00:27:13,485
"Je ne me souviens pas."
484
00:27:13,925 --> 00:27:16,845
- Et si elle parlait de sa mère ?
- Quoi ?
485
00:27:16,925 --> 00:27:21,925
Elle pensait qu'en perdant ses photos
de sa mère, elle l'oublierait.
486
00:27:22,445 --> 00:27:24,085
Mais c'est faux.
487
00:27:24,165 --> 00:27:25,685
- Impossible.
- Bien sûr.
488
00:27:25,765 --> 00:27:29,085
- Mais c'est bien que tu l'aies trouvé.
- C'était...
489
00:27:29,485 --> 00:27:32,205
Cette journée
est de plus en plus dégoûtante.
490
00:27:32,565 --> 00:27:34,005
Éteins les caméras.
491
00:27:34,245 --> 00:27:37,605
Je ne veux pas qu'on voie ça. Beurk.
492
00:27:55,045 --> 00:27:57,125
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
492
00:27:58,305 --> 00:28:58,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm