The InBESTigators

ID13210138
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S02E17-E18 - The Case of the Fishy Fundraiser . The Case of the Incredible Fortune Teller
Year2019
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,840 --> 00:00:10,000 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 3 00:00:28,440 --> 00:00:31,080 L'affaire de l'infecte citronnade. 4 00:00:31,640 --> 00:00:35,360 Bonjour, je suis Poppy Banks, du service Junior. 5 00:00:35,880 --> 00:00:39,400 Celui-ci existera quand mon frère, Ezra, 6 00:00:39,480 --> 00:00:41,280 verra ce compte-rendu 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,040 et mes notes. 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,520 Tout a commencé... 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,960 à la collecte de fonds d'Amelia 10 00:00:49,040 --> 00:00:50,280 pour l'hôpital. 11 00:00:50,520 --> 00:00:53,400 Cupcakes "chocolat choc", 12 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 cinq dollars. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,320 C'est tout ? 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 Ils ont l'air bon, j'ai hâte d'y goûter. 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,280 Je crée le buzz. 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,760 Ça marche pour Poppy. 17 00:01:04,840 --> 00:01:07,840 J'attends ça depuis mille ans ! 18 00:01:07,920 --> 00:01:12,320 En fait, tu as attendu 365 jours. 19 00:01:12,720 --> 00:01:16,800 Amelia fait son stand tous les ans depuis quatre ans. 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,840 L'an dernier, j'ai levé 220 dollars. 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,480 Le journal a publié un article 22 00:01:22,560 --> 00:01:23,720 à mon sujet. 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,480 - C'est ton... - Autographe ? 24 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 Oui. 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,960 L'enthousiasme d'Amelia était efficace. 26 00:01:32,760 --> 00:01:34,960 Elle a convaincu Toby. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,680 Toby, achète un cupcake. 28 00:01:37,760 --> 00:01:39,840 Papa, je peux en avoir un ? 29 00:01:40,320 --> 00:01:42,360 Oui, mais fais vite. 30 00:01:42,440 --> 00:01:44,360 On doit faire le curry. 31 00:01:44,440 --> 00:01:47,560 Cette année, c'est personnel, 32 00:01:47,760 --> 00:01:49,400 après mon opération. 33 00:01:49,600 --> 00:01:53,800 L'appendice de Toby, qui est là, 34 00:01:53,880 --> 00:01:57,680 avait explosé et Toby avait dû rester à l'hôpital 35 00:01:57,760 --> 00:01:59,440 pendant une semaine. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,840 C'était génial, 37 00:02:02,040 --> 00:02:04,160 toutes les chaînes de télé, 38 00:02:04,280 --> 00:02:05,640 de la glace, 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,520 un lit télécommandé. 40 00:02:07,600 --> 00:02:09,680 Ça aurait été fabuleux 41 00:02:10,320 --> 00:02:11,440 sans 42 00:02:11,520 --> 00:02:13,760 l'interdiction de sport. 43 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 Les cupcakes d'Amelia 44 00:02:16,240 --> 00:02:19,800 aidaient des inconnus, mais aussi nos amis. 45 00:02:20,280 --> 00:02:22,360 Le problème, 46 00:02:22,520 --> 00:02:24,200 c'était la qualité. 47 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Ça colle. 48 00:02:28,640 --> 00:02:30,960 Oui, ça colle. 49 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 De la colle au chocolat. 50 00:02:33,880 --> 00:02:36,600 De la colle au chocolat. 51 00:02:36,960 --> 00:02:39,720 C'est délicieux, mais j'ai soif. 52 00:02:40,480 --> 00:02:44,400 Oui. Ils sont délicieux, mais j'ai soif. 53 00:02:44,720 --> 00:02:47,080 Je vais chercher de l'eau. 54 00:02:51,040 --> 00:02:53,440 Soudain, miracle. 55 00:02:57,800 --> 00:03:01,000 Toby est arrivé avec un plateau. 56 00:03:01,320 --> 00:03:03,040 Son plan était clair. 57 00:03:03,480 --> 00:03:04,800 Une citronnade ? 58 00:03:04,880 --> 00:03:06,000 Oui ! 59 00:03:06,600 --> 00:03:08,440 Quoi ? Quand ? 60 00:03:08,640 --> 00:03:09,680 Très vite. 61 00:03:09,760 --> 00:03:13,680 Je veux lever des fonds pour l'hôpital, comme toi. 62 00:03:13,760 --> 00:03:14,920 C'est bien, 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,320 mais personne n'en veut. 64 00:03:17,400 --> 00:03:19,640 Disons "Citron" et "nade" ! 65 00:03:19,720 --> 00:03:21,800 - Citron ! - Nade ! 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,520 Toby était convalescent, 67 00:03:25,600 --> 00:03:27,320 alors on l'a aidé. 68 00:03:28,960 --> 00:03:31,720 Ezra et Maudie ont amené une table. 69 00:03:33,920 --> 00:03:36,240 J'ai une idée marrante. 70 00:03:36,320 --> 00:03:39,480 Fais ton stand de citronnade demain. 71 00:03:39,800 --> 00:03:41,360 Marrante pour qui ? 72 00:03:41,440 --> 00:03:42,840 Un dollar ? 73 00:03:42,920 --> 00:03:44,000 C'est donné. 74 00:03:44,080 --> 00:03:46,960 Pourquoi pas 95 dollars ? 75 00:03:47,200 --> 00:03:50,360 Un dollar, c'est parfait. Ça va marcher. 76 00:03:50,520 --> 00:03:54,080 Je sais où tu aurais encore plus de clients. 77 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 Où vas-tu ? 78 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 Fais-moi confiance. 79 00:04:02,880 --> 00:04:05,000 Amelia était bizarre. 80 00:04:06,720 --> 00:04:08,680 C'est quoi son problème ? 81 00:04:08,880 --> 00:04:10,080 Je ne sais pas, 82 00:04:10,160 --> 00:04:12,000 vous devez être à côté. 83 00:04:12,600 --> 00:04:15,160 Ezra et Toby ont ramené la table 84 00:04:15,360 --> 00:04:17,480 et il a ouvert. 85 00:04:17,960 --> 00:04:19,240 Succès immédiat. 86 00:04:23,600 --> 00:04:26,120 Elle est délicieuse ! 87 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Vraiment ! 88 00:04:27,520 --> 00:04:30,800 Contre mauvaise fortune bon cœur ! 89 00:04:31,440 --> 00:04:33,280 Oubliez le malheur 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 avec un cupcake. 91 00:04:34,680 --> 00:04:37,840 Rien de plus positif... 92 00:04:38,160 --> 00:04:39,320 qu'un cupcake. 93 00:04:41,680 --> 00:04:43,360 Amelia était agacée 94 00:04:43,440 --> 00:04:46,080 et ça ne s'est pas arrangé. 95 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 Cinq verres chacun. 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 Ça fait 55 dollars ! 97 00:04:52,440 --> 00:04:55,080 Le cricket, ça donne soif. 98 00:04:55,640 --> 00:04:57,120 Un cupcake ? 99 00:04:59,680 --> 00:05:00,880 Oui, Amelia. 100 00:05:03,600 --> 00:05:04,440 Merci. 101 00:05:05,760 --> 00:05:08,840 Amelia était de plus en plus énervée. 102 00:05:12,480 --> 00:05:14,920 Mais ce n'était pas la seule. 103 00:05:16,920 --> 00:05:19,400 Tu dois rester au repos complet. 104 00:05:19,920 --> 00:05:21,640 Interdit de cricket. 105 00:05:21,720 --> 00:05:23,280 C'est différent. 106 00:05:23,600 --> 00:05:26,800 Toby est la star de l'équipe de cricket, 107 00:05:27,040 --> 00:05:29,080 mais il n'a pas encore 108 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 le droit de jouer. 109 00:05:31,240 --> 00:05:33,320 Sans lui, l'équipe souffre. 110 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 On a perdu ! 111 00:05:34,760 --> 00:05:37,080 Reviens, tu as bonne mine. 112 00:05:37,160 --> 00:05:38,720 Ne sois pas méchant. 113 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Ce n'est pas sa faute. 114 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 Le sport lui manque. 115 00:05:43,560 --> 00:05:45,320 Ce n'est pas tout, 116 00:05:45,400 --> 00:05:46,960 mais j'ai oublié. 117 00:05:48,400 --> 00:05:49,720 Ava avait raison. 118 00:05:49,800 --> 00:05:51,440 James était méchant. 119 00:05:51,800 --> 00:05:54,360 Ce n'était pas la faute de Toby. 120 00:05:54,800 --> 00:05:57,600 Tout à coup, les problèmes de Toby 121 00:05:57,680 --> 00:05:59,000 se sont aggravés. 122 00:05:59,320 --> 00:06:00,200 Oh, non ! 123 00:06:00,960 --> 00:06:02,800 Terminé. Désolé. 124 00:06:04,600 --> 00:06:07,080 Il me reste plein de cupcakes. 125 00:06:10,200 --> 00:06:14,680 Amelia était vexée que Toby ait plus de succès qu'elle. 126 00:06:14,760 --> 00:06:16,320 Amelia, ça va. 127 00:06:16,520 --> 00:06:18,080 Je sais. Ça va. 128 00:06:18,160 --> 00:06:19,320 Tu es sûre ? 129 00:06:21,600 --> 00:06:24,040 Toby, fais de la citronnade. 130 00:06:24,120 --> 00:06:26,520 Elle est trop délicieuse. 131 00:06:26,720 --> 00:06:29,480 Allez, va en faire. 132 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Non. 133 00:06:30,640 --> 00:06:33,160 Je dois aller émincer 134 00:06:33,520 --> 00:06:36,520 des oignons, du piment et de l'ail. 135 00:06:36,760 --> 00:06:39,640 Une carafe ne prendra pas longtemps. 136 00:06:39,760 --> 00:06:41,000 Non ! 137 00:06:41,960 --> 00:06:43,040 Fais de la.. 138 00:06:43,120 --> 00:06:44,280 Citronnade ! 139 00:06:44,360 --> 00:06:45,520 Quand ? 140 00:06:45,600 --> 00:06:46,560 Maintenant ! 141 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 C'est pour lever des fonds ? 142 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Des fonds ? Enfin, oui. 143 00:06:52,400 --> 00:06:54,080 Toby a changé d'avis. 144 00:06:54,440 --> 00:06:57,120 Je vais devoir faire très vite. 145 00:06:59,280 --> 00:07:00,520 Je t'aide. 146 00:07:00,600 --> 00:07:01,480 Oui ! 147 00:07:02,760 --> 00:07:04,960 J'aime la solidarité. 148 00:07:05,320 --> 00:07:07,600 Toby a quitté son stand, 149 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 et c'était une erreur. 150 00:07:11,880 --> 00:07:12,920 Amelia, 151 00:07:13,320 --> 00:07:14,480 que fais-tu ? 152 00:07:14,560 --> 00:07:16,680 En fait... 153 00:07:16,960 --> 00:07:18,640 Amelia était bizarre, 154 00:07:18,720 --> 00:07:21,600 mais Toby est revenu. 155 00:07:21,680 --> 00:07:22,640 Me voilà ! 156 00:07:24,680 --> 00:07:25,880 Je m'y mets. 157 00:07:25,960 --> 00:07:26,840 Bouh ! 158 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 Ezra ! 159 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 Quoi ? Qui a dit ça ? 160 00:07:31,760 --> 00:07:33,320 C'était Ezra. 161 00:07:33,880 --> 00:07:37,280 Et Ezra était le premier. 162 00:07:38,920 --> 00:07:39,960 Merci, Toby. 163 00:07:43,960 --> 00:07:45,000 Désolé, 164 00:07:45,080 --> 00:07:47,040 mais elle est infecte, 165 00:07:47,120 --> 00:07:51,160 la pire boisson qui ait jamais existé. 166 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 Tu es trop poli. 167 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 - Comment ça ? - Ezra, tu es ridicule. 168 00:07:59,200 --> 00:08:01,880 Désolée, mais elle est mauvaise. 169 00:08:02,280 --> 00:08:04,320 C'était vrai. 170 00:08:06,920 --> 00:08:08,080 C'est étrange. 171 00:08:08,360 --> 00:08:10,120 C'est le même recette. 172 00:08:10,280 --> 00:08:12,960 La première était délicieuse 173 00:08:13,160 --> 00:08:15,040 et celle-ci est infecte. 174 00:08:15,120 --> 00:08:17,520 Épicée, forte et immonde. 175 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Et elle aime le saumon au beurre de cacahuète. 176 00:08:21,360 --> 00:08:23,240 Beurk, ce goût ! 177 00:08:23,320 --> 00:08:24,440 Écoutez ! 178 00:08:24,520 --> 00:08:27,920 Mes cupcakes vous feront oublier 179 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 la citronnade ! 180 00:08:30,000 --> 00:08:32,120 Deux pour le prix d'un ! 181 00:08:35,720 --> 00:08:38,280 La citronnade était infecte. 182 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Et Amelia 183 00:08:39,600 --> 00:08:42,200 n'a pas perdu une seconde. 184 00:08:42,880 --> 00:08:46,320 Vous pensez que c'est Amelia qui a fait ça ? 185 00:08:46,720 --> 00:08:47,560 Quoi ? 186 00:08:47,640 --> 00:08:49,320 Saboté la citronnade. 187 00:08:49,400 --> 00:08:51,840 Je ne crois pas. 188 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 Qui l'a empoisonnée ? 189 00:08:57,920 --> 00:09:00,160 Ezra, qu'en penses-tu ? 190 00:09:00,400 --> 00:09:02,760 Elle était près de sa table 191 00:09:02,840 --> 00:09:04,240 et des carafes. 192 00:09:07,520 --> 00:09:10,760 Elle aurait pu mettre quelque chose dedans. 193 00:09:10,840 --> 00:09:13,600 Elle ne veut pas de lui ici. 194 00:09:13,680 --> 00:09:16,720 Non. Amelia ne ferait jamais ça. 195 00:09:17,720 --> 00:09:18,680 Pas vrai ? 196 00:09:23,040 --> 00:09:23,880 Mince. 197 00:09:25,160 --> 00:09:27,800 On devait lui poser des questions. 198 00:09:28,400 --> 00:09:30,560 Subtilement, selon Ezra. 199 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Amelia, 200 00:09:31,840 --> 00:09:35,880 c'est toi qui as saboté la citronnade ? 201 00:09:36,120 --> 00:09:37,680 Maudie a sa méthode. 202 00:09:38,040 --> 00:09:40,600 Bien sûr que non ! 203 00:09:40,680 --> 00:09:42,520 Que faisais-tu ? 204 00:09:42,600 --> 00:09:44,880 Tu remettais ses carafes. 205 00:09:46,120 --> 00:09:47,760 Ne t'inquiète pas ! 206 00:09:47,840 --> 00:09:50,400 Si tu as mal agi, on te pardonne. 207 00:09:50,480 --> 00:09:52,000 Dis-nous la vérité. 208 00:09:52,080 --> 00:09:55,480 Je suis toujours ton amie, explique-toi. 209 00:09:56,720 --> 00:09:58,840 Je voulais arrêter Toby, 210 00:09:58,920 --> 00:10:01,520 alors je suis allée cacher 211 00:10:01,600 --> 00:10:02,920 les carafes. 212 00:10:03,960 --> 00:10:05,640 Puis j'ai changé... 213 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 - d'avis. - Amelia ? 214 00:10:08,960 --> 00:10:10,440 Tu m'as vue. 215 00:10:10,680 --> 00:10:13,920 - Tu as changé d'avis ? - C'était méchant. 216 00:10:14,000 --> 00:10:17,360 Peu importe, tout est réglé. 217 00:10:17,640 --> 00:10:20,720 Bon appétit de la part de votre héroïne. 218 00:10:22,600 --> 00:10:24,760 C'était difficile à croire. 219 00:10:25,000 --> 00:10:28,080 Elle semblait trop contente du désastre. 220 00:10:28,240 --> 00:10:29,120 De plus... 221 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 qui aurait pu le faire ? 222 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 On a pensé à quelqu'un d'autre 223 00:10:35,880 --> 00:10:39,720 qui avait des raisons d'en vouloir à Toby. 224 00:10:39,920 --> 00:10:42,200 Et qui est entré chez lui. 225 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 James, à cause du cricket. 226 00:10:45,200 --> 00:10:48,800 Il a suivi Toby pour l'aider. 227 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 Je t'aide. 228 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 Il aurait pu saboter la citronnade. 229 00:10:55,840 --> 00:10:57,760 Je n'y ai pas touché ! 230 00:10:58,320 --> 00:10:59,640 Tu es entré. 231 00:10:59,720 --> 00:11:02,440 Oui, pour m'excuser. 232 00:11:02,520 --> 00:11:04,600 J'avais été désagréable. 233 00:11:04,680 --> 00:11:07,680 Toby, ton appendice et tout ça, 234 00:11:07,960 --> 00:11:10,360 c'est grave. 235 00:11:11,120 --> 00:11:13,240 Toby ! Que fais-tu ? 236 00:11:13,320 --> 00:11:16,200 Oignons, piments, ail, tout est prêt. 237 00:11:16,280 --> 00:11:18,840 Juste une carafe de plus, promis. 238 00:11:20,200 --> 00:11:23,280 D'accord. C'est pour une bonne cause. 239 00:11:23,480 --> 00:11:25,360 Donc, tout baigne ? 240 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 C'est comme ça que tu t'excuses ? 241 00:11:28,160 --> 00:11:31,040 Ça doit être Amelia, alors. 242 00:11:31,120 --> 00:11:32,680 Regardez-la. 243 00:11:33,040 --> 00:11:34,920 Dites cheese... cake ! 244 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 Attendez. C'était Amelia. 245 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 - Oui. - Non. 246 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 C'était toi. 247 00:11:45,160 --> 00:11:46,960 Toby avait l'air perdu. 248 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 Comme tout le monde. 249 00:11:49,280 --> 00:11:50,240 Surtout moi. 250 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 Maudie a tout expliqué. 251 00:11:54,480 --> 00:11:57,200 Quand tu es allé chez toi, 252 00:11:57,280 --> 00:11:59,920 ton père t'a dit de te dépêcher. 253 00:12:00,480 --> 00:12:01,840 Tu as fais vite 254 00:12:03,080 --> 00:12:04,960 pour couper les citrons. 255 00:12:08,120 --> 00:12:10,680 La planche avait déjà servi. 256 00:12:11,080 --> 00:12:13,960 Oignons, piments, ail, tout est prêt. 257 00:12:18,600 --> 00:12:19,480 Bien sûr. 258 00:12:19,560 --> 00:12:23,360 De la citronnade à l'oignon, au piment et à l'ail. 259 00:12:23,440 --> 00:12:26,400 Elle avait des ingrédients surprise, 260 00:12:26,480 --> 00:12:27,840 et pas des bons. 261 00:12:27,920 --> 00:12:29,560 Vraiment beurk. 262 00:12:30,040 --> 00:12:32,240 Au moins, tout est clair. 263 00:12:32,680 --> 00:12:34,480 Buvons pour fêter ça ! 264 00:12:37,360 --> 00:12:39,160 C'est pas possible. 265 00:12:39,400 --> 00:12:42,040 Les clients ont été compréhensifs. 266 00:12:42,120 --> 00:12:44,560 Amelia était innocente, 267 00:12:44,640 --> 00:12:47,400 mais elle s'est quand même excusée. 268 00:12:47,720 --> 00:12:49,040 Désolée, Toby. 269 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Ce qui compte, c'est lever des fonds, 270 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 pas l'orgueil. 271 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 Même si je monte mon stand 272 00:12:57,360 --> 00:12:58,840 - chaque... - Chut ! 273 00:12:59,520 --> 00:13:01,400 D’accord. Pardon. 274 00:13:01,720 --> 00:13:02,840 Merci, Amelia. 275 00:13:02,920 --> 00:13:05,720 Prends une photo pour le journal. 276 00:13:09,280 --> 00:13:12,920 Toby et Amelia ont combiné leurs bénéfices. 277 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 J'ai demandé à faire le compte-rendu... 278 00:13:17,360 --> 00:13:19,600 Bien sûr que non. 279 00:13:20,400 --> 00:13:24,200 J'avais compris "Bien sûr que oui". 280 00:13:26,960 --> 00:13:27,880 Oups. 281 00:13:34,760 --> 00:13:37,680 L'affaire de l'incroyable diseuse de bonne aventure. 282 00:13:38,960 --> 00:13:41,480 L'organisation, c'est mon truc, 283 00:13:41,560 --> 00:13:44,120 et lever des fonds, j'adore ça. 284 00:13:44,440 --> 00:13:46,760 Notre comité Petites pièces 285 00:13:46,840 --> 00:13:48,760 s'est réuni 286 00:13:49,360 --> 00:13:50,920 et j'étais heureuse. 287 00:13:51,240 --> 00:13:52,320 Il reste 288 00:13:52,400 --> 00:13:55,480 dix jours avant notre collecte de fonds. 289 00:13:55,640 --> 00:13:57,200 Finalisons tout. 290 00:13:58,120 --> 00:14:00,160 Maudie, le tien est prêt ? 291 00:14:00,240 --> 00:14:03,120 "Miam-miam mystère" est prêt. 292 00:14:03,240 --> 00:14:04,480 Les yeux bandés, 293 00:14:04,560 --> 00:14:06,440 on goûte et on devine. 294 00:14:06,520 --> 00:14:08,680 J'ai des combinaisons sympa. 295 00:14:08,800 --> 00:14:11,040 Venant de toi, ça m'inquiète. 296 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 Ezra ? 297 00:14:13,040 --> 00:14:16,320 Monsieur Barker me prête le Van de Graaff 298 00:14:16,400 --> 00:14:19,560 qui fait dresser les cheveux sur la tête. 299 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 Ça va être super. 300 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 Son nom ? 301 00:14:23,800 --> 00:14:26,720 Le test capillaire électrostatique. 302 00:14:28,680 --> 00:14:29,520 Non. 303 00:14:30,040 --> 00:14:32,240 Pourquoi ? C'est ça. 304 00:14:32,320 --> 00:14:33,560 Trop compliqué. 305 00:14:34,080 --> 00:14:37,080 Les cheveux fous d'Ezra ? 306 00:14:39,240 --> 00:14:42,240 Ezra adorait ce nom, qui était génial. 307 00:14:42,480 --> 00:14:44,720 Les stands étaient fabuleux. 308 00:14:45,440 --> 00:14:46,760 Presque tous. 309 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 La Trempette rigolote, 310 00:14:49,400 --> 00:14:50,760 le Ferry fêlé, 311 00:14:50,840 --> 00:14:53,960 Rat câlin et Cupcakes salvateurs. 312 00:14:54,040 --> 00:14:55,760 Il reste Ramona. 313 00:14:56,600 --> 00:14:57,680 Ramona ? 314 00:14:59,600 --> 00:15:00,760 Je... 315 00:15:01,000 --> 00:15:03,840 Ramona, une sixième, était ailleurs. 316 00:15:04,360 --> 00:15:08,360 J'allais aussi faire un stand Rat câlin. 317 00:15:08,440 --> 00:15:09,280 Ah bon ? 318 00:15:09,360 --> 00:15:11,520 Christy a passé le mois 319 00:15:11,640 --> 00:15:14,360 à toiletter son rat. 320 00:15:14,560 --> 00:15:16,360 Tu toilettes ton rat ? 321 00:15:16,520 --> 00:15:18,320 Tu as un rat ? 322 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 J'étais un peu grossière, 323 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 mais elle était agaçante. 324 00:15:25,440 --> 00:15:27,640 Elle n'écoutait jamais 325 00:15:27,720 --> 00:15:29,960 et ne disait jamais rien. 326 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 J'allais demander ce qu'elle faisait là 327 00:15:33,480 --> 00:15:34,360 quand... 328 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Et la voyance ? 329 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 Comme à la fête de tonton Keith. 330 00:15:39,920 --> 00:15:42,680 On a tous adoré, sauf tatie June. 331 00:15:42,760 --> 00:15:45,560 Les fêtes la font pleurer. 332 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 Oui, bonne idée. 333 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 Ezra, j'adore, 334 00:15:50,000 --> 00:15:53,160 mais c'est réservé aux professionnels. 335 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 Désolée. 336 00:15:54,560 --> 00:15:57,480 Ce n'est pas une profession. 337 00:15:58,440 --> 00:16:01,520 Ezra ne comprenait pas le don. 338 00:16:01,680 --> 00:16:04,240 Le don de clairvoyance. 339 00:16:04,560 --> 00:16:08,200 Un don, c'est comme un cadeau. 340 00:16:08,280 --> 00:16:10,160 C'est une bonne idée. 341 00:16:10,240 --> 00:16:13,640 Monsieur Mcgillick m'oblige à participer 342 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 pour mon dossier scolaire. 343 00:16:17,560 --> 00:16:20,840 C'est pour ça que Ramona est au comité, 344 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 pas pour nous aider. 345 00:16:22,760 --> 00:16:26,360 J'étais furax, mais monsieur Barker est arrivé. 346 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 Livraison pour Ezra Banks. 347 00:16:28,800 --> 00:16:31,120 Un Van de Graaff. 348 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 Ouah ! Merci ! 349 00:16:33,200 --> 00:16:36,320 Joyeux anniversaire à Crayon. 350 00:16:36,440 --> 00:16:38,760 Le chien de monsieur Barker. 351 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Merci, Ava. 352 00:16:40,400 --> 00:16:42,160 Tu n'oublies rien. 353 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 Vous faites quoi ? 354 00:16:44,120 --> 00:16:47,840 Vous allez manger votre plat préféré, 355 00:16:48,120 --> 00:16:49,360 la moussaka ? 356 00:16:50,080 --> 00:16:52,120 Comment sait-elle ça ? 357 00:16:52,200 --> 00:16:53,360 Écoutez. 358 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 Demandons-lui. 359 00:16:55,760 --> 00:16:57,680 Je l'ai amenée. 360 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 Où est-elle ? 361 00:16:59,360 --> 00:17:00,880 Elle est attachée ? 362 00:17:05,840 --> 00:17:08,000 On cajolait Crayon 363 00:17:08,480 --> 00:17:10,600 quand Ramona est arrivée. 364 00:17:10,840 --> 00:17:13,240 Désolée pour mon silence. 365 00:17:13,320 --> 00:17:14,760 J'hésitais, 366 00:17:14,840 --> 00:17:17,160 mais je peux faire la voyante. 367 00:17:17,480 --> 00:17:20,800 Merci, mais comme je te l'ai dit, 368 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 c'est sérieux. 369 00:17:22,160 --> 00:17:23,040 Écoute. 370 00:17:23,120 --> 00:17:25,960 Je ne voulais pas que ça se sache, 371 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 mais j'ai le don. 372 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 - Non. - Si. 373 00:17:30,760 --> 00:17:31,600 Prouve-le. 374 00:17:32,760 --> 00:17:36,240 Tu te prépares à quelque chose d'effrayant 375 00:17:36,560 --> 00:17:38,600 dans trois semaines. 376 00:17:38,680 --> 00:17:39,760 Avec du fer. 377 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 Je crois que c'est lié 378 00:17:43,600 --> 00:17:44,760 à ton sourire. 379 00:17:45,440 --> 00:17:47,720 On resserre mon appareil. 380 00:17:47,840 --> 00:17:48,680 Oui ? 381 00:17:49,280 --> 00:17:51,600 Ton stand va être génial. 382 00:17:51,680 --> 00:17:54,520 Ma colère s'était dissipée. 383 00:17:54,600 --> 00:17:58,400 Avoir un vrai stand de voyance, c'était fabuleux. 384 00:17:59,600 --> 00:18:00,760 J'avais hâte 385 00:18:00,840 --> 00:18:02,760 que le jour arrive, 386 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 vendredi. 387 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 PETITES PIÈCES 388 00:18:11,200 --> 00:18:12,600 RAT CÂLIN 389 00:18:12,680 --> 00:18:14,440 Les stands marchaient, 390 00:18:14,520 --> 00:18:16,840 surtout celui de Maudie. 391 00:18:17,720 --> 00:18:19,680 Même Ezra a essayé. 392 00:18:19,880 --> 00:18:21,040 J'ai peur. 393 00:18:21,120 --> 00:18:24,480 Tu aimes le saumon au beurre de cacahuète, 394 00:18:24,960 --> 00:18:26,760 je m'attends au pire. 395 00:18:29,520 --> 00:18:30,360 Alors ? 396 00:18:30,880 --> 00:18:32,560 C'est délicieux. 397 00:18:32,640 --> 00:18:33,600 Est-ce du... 398 00:18:34,080 --> 00:18:35,160 poulet satay ? 399 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 Saumon et cacahuètes. 400 00:18:38,720 --> 00:18:40,960 Celui d'Ezra a beaucoup plu. 401 00:18:41,680 --> 00:18:44,600 Tout le monde adore. 402 00:18:44,680 --> 00:18:48,320 Mario et James sont là, je vais voir les autres. 403 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Tu as vu Ramona ? 404 00:18:50,080 --> 00:18:51,200 Incroyable. 405 00:18:51,280 --> 00:18:55,680 Je vais être Première ministre ou organisatrice de fêtes. 406 00:18:55,760 --> 00:18:58,080 C'est pas difficile à prédire. 407 00:18:58,160 --> 00:19:00,640 Ezra, elle a le don. 408 00:19:00,760 --> 00:19:02,360 Va la voir. 409 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 RAMONA LA VOYANTE 410 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 Ezra était sceptique. 411 00:19:08,360 --> 00:19:10,320 Il ne croyait pas au don. 412 00:19:10,640 --> 00:19:14,520 Mais tout le monde en parlait, alors il y est allé. 413 00:19:17,840 --> 00:19:20,080 Ezra Banks, bienvenue. 414 00:19:20,800 --> 00:19:22,840 Je vois un visiteur âgé 415 00:19:23,640 --> 00:19:27,440 et du travail à faire avant son arrivée. 416 00:19:27,880 --> 00:19:30,560 Tu dois nettoyer sa maison, 417 00:19:31,080 --> 00:19:33,480 qui est toute petite. 418 00:19:33,560 --> 00:19:36,160 Oh, un studio. 419 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 La mamie d'Ezra va arriver 420 00:19:40,720 --> 00:19:44,720 et il doit nettoyer le studio où elle va rester. 421 00:19:45,960 --> 00:19:49,200 Il a voulu savoir comment elle avait fait. 422 00:19:49,480 --> 00:19:52,040 Tu as parlé à Ramona de mamie ? 423 00:19:52,120 --> 00:19:54,320 - Ezra ? - Qui d'autre ? 424 00:19:54,400 --> 00:19:56,120 Je n'y vois rien. 425 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Aucune idée, Maudie. 426 00:19:58,240 --> 00:19:59,440 Goûte bien. 427 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 Tu as parlé à Ramona 428 00:20:01,560 --> 00:20:04,080 pour me convaincre. 429 00:20:04,320 --> 00:20:06,680 Je ne lui ai rien dit. 430 00:20:07,040 --> 00:20:08,920 C'est une voyante. 431 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 Fromage et olive ? 432 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 Quelle variété ? 433 00:20:12,960 --> 00:20:14,440 - Verte. - Presque. 434 00:20:14,640 --> 00:20:17,000 Tu as d'excellentes papilles. 435 00:20:17,600 --> 00:20:19,240 Je ne mens pas. 436 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 Moi non plus. 437 00:20:23,360 --> 00:20:25,840 Ezra, je dis toujours la vérité. 438 00:20:25,920 --> 00:20:29,000 Sauf quand j'organise une fête surprise. 439 00:20:29,840 --> 00:20:30,920 Pour tester 440 00:20:31,000 --> 00:20:33,200 le don de Ramona, 441 00:20:33,280 --> 00:20:36,400 il voulait envoyer quelqu'un de fiable, 442 00:20:40,680 --> 00:20:43,600 mais il a dû se rabattre sur Kyle. 443 00:20:44,400 --> 00:20:47,880 Je vois un membre de ta famille. 444 00:20:50,200 --> 00:20:53,280 C'est une bonne prédiction ? 445 00:20:53,400 --> 00:20:56,960 Je vois ton frère 446 00:20:57,240 --> 00:20:59,360 gagner 447 00:20:59,880 --> 00:21:02,880 un million de dollars. 448 00:21:05,560 --> 00:21:08,760 Ramona a dit la chose la plus incroyable. 449 00:21:09,040 --> 00:21:11,680 Mon frère va être millionnaire. 450 00:21:13,800 --> 00:21:15,840 Je vais avoir un frère. 451 00:21:17,400 --> 00:21:19,880 Tu vois ? Elle fait semblant. 452 00:21:19,960 --> 00:21:24,360 Peut-être que Kyle a un frère quelque part. 453 00:21:24,520 --> 00:21:27,760 Mes parents sont très distraits, 454 00:21:27,840 --> 00:21:29,800 ils ont pu le perdre. 455 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 Ezra s'entêtait. 456 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 Elle ment. 457 00:21:33,880 --> 00:21:35,440 Elle dit la vérité. 458 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Thon et loukoum. 459 00:21:37,640 --> 00:21:39,840 Tu m'impressionnes. 460 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 C'est un classique. 461 00:21:41,560 --> 00:21:45,000 Comme elle sait, pour ta mamie ? 462 00:21:45,080 --> 00:21:46,160 C'est évident. 463 00:21:47,520 --> 00:21:52,120 Enfin, non, mais elle obtenu cette info quelque part. 464 00:21:52,200 --> 00:21:53,280 Allons voir. 465 00:21:53,840 --> 00:21:56,400 On est allés voir Ramona, 466 00:21:56,840 --> 00:21:59,200 mais elle n'était pas là. 467 00:21:59,560 --> 00:22:01,840 Elle n'est pas voyante. 468 00:22:02,040 --> 00:22:04,920 C'est une magicienne. Elle a disparu. 469 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Te revoilà. 470 00:22:06,920 --> 00:22:07,880 Désolée, 471 00:22:08,040 --> 00:22:10,680 j'ai besoin de musique d'ambiance 472 00:22:10,760 --> 00:22:11,720 et j'ai dû 473 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 emprunter un chargeur. 474 00:22:13,880 --> 00:22:15,560 Tu aurais dû prédire 475 00:22:15,640 --> 00:22:18,080 ton problème de batterie. 476 00:22:18,160 --> 00:22:19,920 Bien sûr que non. 477 00:22:20,000 --> 00:22:22,640 Elle n'est pas électricienne. 478 00:22:22,880 --> 00:22:25,600 On voudrait te consulter. 479 00:22:27,720 --> 00:22:28,880 C'était vrai. 480 00:22:28,960 --> 00:22:30,840 La musique change tout. 481 00:22:33,520 --> 00:22:35,000 Quand elle marche. 482 00:22:35,840 --> 00:22:38,320 Je vois une réaction allergique. 483 00:22:38,760 --> 00:22:39,960 Ça me gratte. 484 00:22:40,080 --> 00:22:42,160 C'est les olives de Maudie. 485 00:22:42,240 --> 00:22:43,840 Non, attends. 486 00:22:44,440 --> 00:22:47,000 Je vois des abeilles et... 487 00:22:47,560 --> 00:22:48,960 - du miel. - Stop. 488 00:22:49,200 --> 00:22:51,560 Je vais faire de l'apiculture. 489 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 Ava, tu le lui as dit ? 490 00:22:53,760 --> 00:22:55,840 Non. Tu me crois ? 491 00:22:56,240 --> 00:22:57,680 Et moi, alors ? 492 00:22:58,440 --> 00:23:01,960 Tu es en train de préparer une fête. 493 00:23:02,640 --> 00:23:04,800 Une fête foot et karaoke 494 00:23:05,280 --> 00:23:07,720 pour Poxie... 495 00:23:08,160 --> 00:23:10,360 Non. Pixie. 496 00:23:10,600 --> 00:23:12,720 Oui. C'est un secret. 497 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 C'est une fête surprise. 498 00:23:16,400 --> 00:23:17,960 Un petit mensonge. 499 00:23:18,400 --> 00:23:21,440 Ça faisait deux bonnes prédictions, 500 00:23:21,680 --> 00:23:24,400 à la grande surprise d'Ezra. 501 00:23:24,800 --> 00:23:25,640 Ava, 502 00:23:26,960 --> 00:23:31,080 je vois le plein air et des chalets. 503 00:23:31,800 --> 00:23:33,960 Du glamping en famille. 504 00:23:34,880 --> 00:23:36,000 - Quoi ? - Du 505 00:23:36,080 --> 00:23:37,360 camping glamour. 506 00:23:41,240 --> 00:23:43,320 Ezra était enfin convaincu, 507 00:23:43,880 --> 00:23:45,200 mais moi, moins. 508 00:23:45,560 --> 00:23:47,280 Tu avais raison. 509 00:23:48,520 --> 00:23:50,200 Non, tu as raison. 510 00:23:50,280 --> 00:23:51,560 Tu as raison. 511 00:23:51,640 --> 00:23:53,000 - Elle ment. - Elle a le don. 512 00:23:54,080 --> 00:23:57,320 Ezra et moi avions changé de camp. 513 00:23:57,560 --> 00:24:00,440 Elle savait, pour l'apiculture. 514 00:24:00,520 --> 00:24:02,280 Et pour le glamping, 515 00:24:02,360 --> 00:24:05,040 sauf qu'il a été annulé, 516 00:24:05,200 --> 00:24:06,920 et elle l'ignorait. 517 00:24:09,280 --> 00:24:11,400 Confus, Ezra et moi 518 00:24:11,720 --> 00:24:14,480 n'avions plus qu'une option. 519 00:24:14,680 --> 00:24:17,200 Je n'ai pas le temps. Prête ? 520 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 Formidable, je ne suis allergique 521 00:24:20,280 --> 00:24:22,440 qu'aux crustacés. 522 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 C'est urgent. 523 00:24:24,040 --> 00:24:25,360 C'est Ava ? 524 00:24:25,920 --> 00:24:29,040 Écoutez, j'essaie de lever des fonds. 525 00:24:29,320 --> 00:24:30,640 C'était vrai. 526 00:24:30,720 --> 00:24:32,800 On la dérangeait 527 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 et on réduisait son chiffre. 528 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 On a réglé ça. 529 00:24:40,400 --> 00:24:41,880 Je lui ai tout dit. 530 00:24:42,040 --> 00:24:44,240 Le glampling a été annulé 531 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 parce que mon oncle est blessé, 532 00:24:46,800 --> 00:24:48,520 mais je l'ai laissé 533 00:24:48,600 --> 00:24:49,840 dans mon agenda, 534 00:24:50,240 --> 00:24:52,120 Pixie ne sait rien... 535 00:24:52,240 --> 00:24:54,240 Je lui ai tout dit. 536 00:24:54,320 --> 00:24:55,960 Elle aurait dû savoir 537 00:24:56,040 --> 00:24:57,560 que c'était annulé, 538 00:24:57,880 --> 00:24:59,720 alors c'est louche. 539 00:24:59,920 --> 00:25:03,040 Anchois et tomates ? 540 00:25:03,120 --> 00:25:05,280 - Oui. - C'était délicieux. 541 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 J'adore la tomate et le sel. 542 00:25:07,880 --> 00:25:09,480 Et Ramona ? 543 00:25:10,000 --> 00:25:11,800 Qu'as-tu mangé ? 544 00:25:11,880 --> 00:25:13,480 Chocolat 545 00:25:13,760 --> 00:25:15,720 - et framboise. - Presque. 546 00:25:16,160 --> 00:25:17,800 Salami et pastèque. 547 00:25:19,880 --> 00:25:22,360 Ezra n'a aucun sens du goût. 548 00:25:22,560 --> 00:25:24,960 Maudie a dit qu'elle savait... 549 00:25:25,200 --> 00:25:29,560 J'ai une file de clients qui attendent, alors... 550 00:25:30,560 --> 00:25:32,640 Elle est très douée. 551 00:25:33,040 --> 00:25:35,640 On a encore payé et elle a dit... 552 00:25:35,800 --> 00:25:37,360 Ramona ment. 553 00:25:38,280 --> 00:25:40,280 Fermez la bouche, enfin. 554 00:25:40,680 --> 00:25:41,920 C'est dégoûtant. 555 00:25:42,720 --> 00:25:45,320 Ramona ne prédit pas l'avenir, 556 00:25:45,520 --> 00:25:50,120 elle photographie l'agenda d'Ava. 557 00:25:51,080 --> 00:25:52,520 Beurk ! Sérieux ? 558 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 Qu'est-ce que j'ai dit ? 559 00:25:55,160 --> 00:25:58,760 Maudie nous a tout expliqué et c'était logique. 560 00:25:59,360 --> 00:26:02,720 Ramona voulait me convaincre de son don. 561 00:26:02,840 --> 00:26:03,760 J'ai dit : 562 00:26:03,920 --> 00:26:06,360 "Joyeux anniversaire à Crayon" 563 00:26:06,440 --> 00:26:10,400 et elle a su que j'écris tout dans mon agenda. 564 00:26:10,800 --> 00:26:13,400 Quand on a été voir Crayon, 565 00:26:14,920 --> 00:26:16,200 elle est restée 566 00:26:16,720 --> 00:26:19,760 prendre des photos de mon agenda. 567 00:26:20,800 --> 00:26:22,080 J'étais choquée. 568 00:26:22,160 --> 00:26:24,680 Elle a photographié mon agenda ? 569 00:26:24,920 --> 00:26:25,960 Tu es sûre ? 570 00:26:26,040 --> 00:26:28,440 Oui, parce que... Terminé. 571 00:26:30,600 --> 00:26:32,920 Pas de rat câlin pour moi. 572 00:26:35,400 --> 00:26:38,120 Sa seule erreur, c'était avec Kyle, 573 00:26:38,720 --> 00:26:40,600 quand elle a dit que... 574 00:26:41,120 --> 00:26:46,400 Ton frère va gagner un million de dollars. 575 00:26:49,240 --> 00:26:52,720 Elle a improvisé, car sa batterie était morte 576 00:26:52,800 --> 00:26:55,240 et elle ne savait rien. 577 00:26:55,960 --> 00:26:59,960 Elle a emprunté le chargeur portable 578 00:27:00,040 --> 00:27:02,640 et elle a pu à nouveau prédire 579 00:27:02,720 --> 00:27:06,000 l'apiculture d'Ezra et le glamping d'Ava, 580 00:27:06,200 --> 00:27:09,880 qu'Ava n'avait pas barré dans son agenda. 581 00:27:10,280 --> 00:27:12,040 Voilà. Des questions ? 582 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 J'en ai une. 583 00:27:13,960 --> 00:27:16,040 Saumon et cacahuètes ? 584 00:27:16,120 --> 00:27:17,760 Poulet satay. 585 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Je vais voir Ramona 586 00:27:19,400 --> 00:27:20,920 et le proviseur. 587 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Ava, tu as toujours les... 588 00:27:23,560 --> 00:27:24,600 yeux bandés. 589 00:27:26,040 --> 00:27:29,200 Mon agenda ne contient rien de personnel, 590 00:27:29,280 --> 00:27:31,920 mais j'étais furieuse. 591 00:27:32,040 --> 00:27:34,000 Monsieur Mcgillick aussi. 592 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 Il l'a punie pour violation de la vie privée 593 00:27:37,560 --> 00:27:41,040 et pour avoir dit à Kyle qu'il avait un frère. 594 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Les voyantes n'existent pas. 595 00:27:44,560 --> 00:27:47,560 Si, mais Ramona n'en est pas une. 596 00:27:47,640 --> 00:27:49,360 Elles n'existent pas. 597 00:27:49,440 --> 00:27:50,880 - Si. - Non. 598 00:27:50,960 --> 00:27:51,800 Hé ! 599 00:27:51,960 --> 00:27:54,000 Croyez ce que vous voulez. 600 00:27:54,560 --> 00:27:57,000 Je crois que tu es adorable. 601 00:27:58,960 --> 00:28:00,360 Elle avait raison. 602 00:28:00,440 --> 00:28:02,680 Peu importe les désaccords, 603 00:28:03,520 --> 00:28:06,040 sauf sur ce qui compte le plus, 604 00:28:06,120 --> 00:28:08,880 comme ça ! 605 00:28:09,160 --> 00:28:11,640 Plus que trois à faire. 605 00:28:12,305 --> 00:29:12,424 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org