The InBESTigators
ID | 13210138 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E17-E18 - The Case of the Fishy Fundraiser . The Case of the Incredible Fortune Teller |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,000
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,080
L'affaire de l'infecte citronnade.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,360
Bonjour, je suis Poppy Banks,
du service Junior.
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,400
Celui-ci existera quand mon frère, Ezra,
6
00:00:39,480 --> 00:00:41,280
verra ce compte-rendu
7
00:00:41,360 --> 00:00:43,040
et mes notes.
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,520
Tout a commencé...
9
00:00:46,080 --> 00:00:48,960
à la collecte de fonds d'Amelia
10
00:00:49,040 --> 00:00:50,280
pour l'hôpital.
11
00:00:50,520 --> 00:00:53,400
Cupcakes "chocolat choc",
12
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
cinq dollars.
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,320
C'est tout ?
14
00:00:57,480 --> 00:01:00,560
Ils ont l'air bon, j'ai hâte d'y goûter.
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,280
Je crée le buzz.
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,760
Ça marche pour Poppy.
17
00:01:04,840 --> 00:01:07,840
J'attends ça depuis mille ans !
18
00:01:07,920 --> 00:01:12,320
En fait, tu as attendu 365 jours.
19
00:01:12,720 --> 00:01:16,800
Amelia fait son stand
tous les ans depuis quatre ans.
20
00:01:17,040 --> 00:01:19,840
L'an dernier, j'ai levé 220 dollars.
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,480
Le journal a publié un article
22
00:01:22,560 --> 00:01:23,720
à mon sujet.
23
00:01:24,160 --> 00:01:26,480
- C'est ton...
- Autographe ?
24
00:01:26,800 --> 00:01:27,640
Oui.
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,960
L'enthousiasme d'Amelia était efficace.
26
00:01:32,760 --> 00:01:34,960
Elle a convaincu Toby.
27
00:01:35,200 --> 00:01:37,680
Toby, achète un cupcake.
28
00:01:37,760 --> 00:01:39,840
Papa, je peux en avoir un ?
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,360
Oui, mais fais vite.
30
00:01:42,440 --> 00:01:44,360
On doit faire le curry.
31
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
Cette année, c'est personnel,
32
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
après mon opération.
33
00:01:49,600 --> 00:01:53,800
L'appendice de Toby, qui est là,
34
00:01:53,880 --> 00:01:57,680
avait explosé
et Toby avait dû rester à l'hôpital
35
00:01:57,760 --> 00:01:59,440
pendant une semaine.
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,840
C'était génial,
37
00:02:02,040 --> 00:02:04,160
toutes les chaînes de télé,
38
00:02:04,280 --> 00:02:05,640
de la glace,
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,520
un lit télécommandé.
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,680
Ça aurait été fabuleux
41
00:02:10,320 --> 00:02:11,440
sans
42
00:02:11,520 --> 00:02:13,760
l'interdiction de sport.
43
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
Les cupcakes d'Amelia
44
00:02:16,240 --> 00:02:19,800
aidaient des inconnus,
mais aussi nos amis.
45
00:02:20,280 --> 00:02:22,360
Le problème,
46
00:02:22,520 --> 00:02:24,200
c'était la qualité.
47
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Ça colle.
48
00:02:28,640 --> 00:02:30,960
Oui, ça colle.
49
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
De la colle au chocolat.
50
00:02:33,880 --> 00:02:36,600
De la colle au chocolat.
51
00:02:36,960 --> 00:02:39,720
C'est délicieux, mais j'ai soif.
52
00:02:40,480 --> 00:02:44,400
Oui. Ils sont délicieux, mais j'ai soif.
53
00:02:44,720 --> 00:02:47,080
Je vais chercher de l'eau.
54
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
Soudain, miracle.
55
00:02:57,800 --> 00:03:01,000
Toby est arrivé avec un plateau.
56
00:03:01,320 --> 00:03:03,040
Son plan était clair.
57
00:03:03,480 --> 00:03:04,800
Une citronnade ?
58
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
Oui !
59
00:03:06,600 --> 00:03:08,440
Quoi ? Quand ?
60
00:03:08,640 --> 00:03:09,680
Très vite.
61
00:03:09,760 --> 00:03:13,680
Je veux lever des fonds
pour l'hôpital, comme toi.
62
00:03:13,760 --> 00:03:14,920
C'est bien,
63
00:03:15,000 --> 00:03:17,320
mais personne n'en veut.
64
00:03:17,400 --> 00:03:19,640
Disons "Citron" et "nade" !
65
00:03:19,720 --> 00:03:21,800
- Citron !
- Nade !
66
00:03:22,960 --> 00:03:25,520
Toby était convalescent,
67
00:03:25,600 --> 00:03:27,320
alors on l'a aidé.
68
00:03:28,960 --> 00:03:31,720
Ezra et Maudie ont amené une table.
69
00:03:33,920 --> 00:03:36,240
J'ai une idée marrante.
70
00:03:36,320 --> 00:03:39,480
Fais ton stand de citronnade demain.
71
00:03:39,800 --> 00:03:41,360
Marrante pour qui ?
72
00:03:41,440 --> 00:03:42,840
Un dollar ?
73
00:03:42,920 --> 00:03:44,000
C'est donné.
74
00:03:44,080 --> 00:03:46,960
Pourquoi pas 95 dollars ?
75
00:03:47,200 --> 00:03:50,360
Un dollar, c'est parfait. Ça va marcher.
76
00:03:50,520 --> 00:03:54,080
Je sais où tu aurais
encore plus de clients.
77
00:03:55,280 --> 00:03:56,720
Où vas-tu ?
78
00:03:56,800 --> 00:03:59,040
Fais-moi confiance.
79
00:04:02,880 --> 00:04:05,000
Amelia était bizarre.
80
00:04:06,720 --> 00:04:08,680
C'est quoi son problème ?
81
00:04:08,880 --> 00:04:10,080
Je ne sais pas,
82
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
vous devez être à côté.
83
00:04:12,600 --> 00:04:15,160
Ezra et Toby ont ramené la table
84
00:04:15,360 --> 00:04:17,480
et il a ouvert.
85
00:04:17,960 --> 00:04:19,240
Succès immédiat.
86
00:04:23,600 --> 00:04:26,120
Elle est délicieuse !
87
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Vraiment !
88
00:04:27,520 --> 00:04:30,800
Contre mauvaise fortune bon cœur !
89
00:04:31,440 --> 00:04:33,280
Oubliez le malheur
90
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
avec un cupcake.
91
00:04:34,680 --> 00:04:37,840
Rien de plus positif...
92
00:04:38,160 --> 00:04:39,320
qu'un cupcake.
93
00:04:41,680 --> 00:04:43,360
Amelia était agacée
94
00:04:43,440 --> 00:04:46,080
et ça ne s'est pas arrangé.
95
00:04:47,320 --> 00:04:48,880
Cinq verres chacun.
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
Ça fait 55 dollars !
97
00:04:52,440 --> 00:04:55,080
Le cricket, ça donne soif.
98
00:04:55,640 --> 00:04:57,120
Un cupcake ?
99
00:04:59,680 --> 00:05:00,880
Oui, Amelia.
100
00:05:03,600 --> 00:05:04,440
Merci.
101
00:05:05,760 --> 00:05:08,840
Amelia était de plus en plus énervée.
102
00:05:12,480 --> 00:05:14,920
Mais ce n'était pas la seule.
103
00:05:16,920 --> 00:05:19,400
Tu dois rester au repos complet.
104
00:05:19,920 --> 00:05:21,640
Interdit de cricket.
105
00:05:21,720 --> 00:05:23,280
C'est différent.
106
00:05:23,600 --> 00:05:26,800
Toby est la star de l'équipe de cricket,
107
00:05:27,040 --> 00:05:29,080
mais il n'a pas encore
108
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
le droit de jouer.
109
00:05:31,240 --> 00:05:33,320
Sans lui, l'équipe souffre.
110
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
On a perdu !
111
00:05:34,760 --> 00:05:37,080
Reviens, tu as bonne mine.
112
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
Ne sois pas méchant.
113
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
Ce n'est pas sa faute.
114
00:05:41,440 --> 00:05:43,400
Le sport lui manque.
115
00:05:43,560 --> 00:05:45,320
Ce n'est pas tout,
116
00:05:45,400 --> 00:05:46,960
mais j'ai oublié.
117
00:05:48,400 --> 00:05:49,720
Ava avait raison.
118
00:05:49,800 --> 00:05:51,440
James était méchant.
119
00:05:51,800 --> 00:05:54,360
Ce n'était pas la faute de Toby.
120
00:05:54,800 --> 00:05:57,600
Tout à coup, les problèmes de Toby
121
00:05:57,680 --> 00:05:59,000
se sont aggravés.
122
00:05:59,320 --> 00:06:00,200
Oh, non !
123
00:06:00,960 --> 00:06:02,800
Terminé. Désolé.
124
00:06:04,600 --> 00:06:07,080
Il me reste plein de cupcakes.
125
00:06:10,200 --> 00:06:14,680
Amelia était vexée
que Toby ait plus de succès qu'elle.
126
00:06:14,760 --> 00:06:16,320
Amelia, ça va.
127
00:06:16,520 --> 00:06:18,080
Je sais. Ça va.
128
00:06:18,160 --> 00:06:19,320
Tu es sûre ?
129
00:06:21,600 --> 00:06:24,040
Toby, fais de la citronnade.
130
00:06:24,120 --> 00:06:26,520
Elle est trop délicieuse.
131
00:06:26,720 --> 00:06:29,480
Allez, va en faire.
132
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Non.
133
00:06:30,640 --> 00:06:33,160
Je dois aller émincer
134
00:06:33,520 --> 00:06:36,520
des oignons, du piment et de l'ail.
135
00:06:36,760 --> 00:06:39,640
Une carafe ne prendra pas longtemps.
136
00:06:39,760 --> 00:06:41,000
Non !
137
00:06:41,960 --> 00:06:43,040
Fais de la..
138
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
Citronnade !
139
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
Quand ?
140
00:06:45,600 --> 00:06:46,560
Maintenant !
141
00:06:47,040 --> 00:06:49,600
C'est pour lever des fonds ?
142
00:06:49,800 --> 00:06:52,080
Des fonds ? Enfin, oui.
143
00:06:52,400 --> 00:06:54,080
Toby a changé d'avis.
144
00:06:54,440 --> 00:06:57,120
Je vais devoir faire très vite.
145
00:06:59,280 --> 00:07:00,520
Je t'aide.
146
00:07:00,600 --> 00:07:01,480
Oui !
147
00:07:02,760 --> 00:07:04,960
J'aime la solidarité.
148
00:07:05,320 --> 00:07:07,600
Toby a quitté son stand,
149
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
et c'était une erreur.
150
00:07:11,880 --> 00:07:12,920
Amelia,
151
00:07:13,320 --> 00:07:14,480
que fais-tu ?
152
00:07:14,560 --> 00:07:16,680
En fait...
153
00:07:16,960 --> 00:07:18,640
Amelia était bizarre,
154
00:07:18,720 --> 00:07:21,600
mais Toby est revenu.
155
00:07:21,680 --> 00:07:22,640
Me voilà !
156
00:07:24,680 --> 00:07:25,880
Je m'y mets.
157
00:07:25,960 --> 00:07:26,840
Bouh !
158
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
Ezra !
159
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
Quoi ? Qui a dit ça ?
160
00:07:31,760 --> 00:07:33,320
C'était Ezra.
161
00:07:33,880 --> 00:07:37,280
Et Ezra était le premier.
162
00:07:38,920 --> 00:07:39,960
Merci, Toby.
163
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Désolé,
164
00:07:45,080 --> 00:07:47,040
mais elle est infecte,
165
00:07:47,120 --> 00:07:51,160
la pire boisson qui ait jamais existé.
166
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Tu es trop poli.
167
00:07:53,560 --> 00:07:56,560
- Comment ça ?
- Ezra, tu es ridicule.
168
00:07:59,200 --> 00:08:01,880
Désolée, mais elle est mauvaise.
169
00:08:02,280 --> 00:08:04,320
C'était vrai.
170
00:08:06,920 --> 00:08:08,080
C'est étrange.
171
00:08:08,360 --> 00:08:10,120
C'est le même recette.
172
00:08:10,280 --> 00:08:12,960
La première était délicieuse
173
00:08:13,160 --> 00:08:15,040
et celle-ci est infecte.
174
00:08:15,120 --> 00:08:17,520
Épicée, forte et immonde.
175
00:08:17,600 --> 00:08:21,280
Et elle aime le saumon
au beurre de cacahuète.
176
00:08:21,360 --> 00:08:23,240
Beurk, ce goût !
177
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Écoutez !
178
00:08:24,520 --> 00:08:27,920
Mes cupcakes vous feront oublier
179
00:08:28,040 --> 00:08:29,320
la citronnade !
180
00:08:30,000 --> 00:08:32,120
Deux pour le prix d'un !
181
00:08:35,720 --> 00:08:38,280
La citronnade était infecte.
182
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Et Amelia
183
00:08:39,600 --> 00:08:42,200
n'a pas perdu une seconde.
184
00:08:42,880 --> 00:08:46,320
Vous pensez que c'est Amelia
qui a fait ça ?
185
00:08:46,720 --> 00:08:47,560
Quoi ?
186
00:08:47,640 --> 00:08:49,320
Saboté la citronnade.
187
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
Je ne crois pas.
188
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
Qui l'a empoisonnée ?
189
00:08:57,920 --> 00:09:00,160
Ezra, qu'en penses-tu ?
190
00:09:00,400 --> 00:09:02,760
Elle était près de sa table
191
00:09:02,840 --> 00:09:04,240
et des carafes.
192
00:09:07,520 --> 00:09:10,760
Elle aurait pu
mettre quelque chose dedans.
193
00:09:10,840 --> 00:09:13,600
Elle ne veut pas de lui ici.
194
00:09:13,680 --> 00:09:16,720
Non. Amelia ne ferait jamais ça.
195
00:09:17,720 --> 00:09:18,680
Pas vrai ?
196
00:09:23,040 --> 00:09:23,880
Mince.
197
00:09:25,160 --> 00:09:27,800
On devait lui poser des questions.
198
00:09:28,400 --> 00:09:30,560
Subtilement, selon Ezra.
199
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Amelia,
200
00:09:31,840 --> 00:09:35,880
c'est toi qui as saboté la citronnade ?
201
00:09:36,120 --> 00:09:37,680
Maudie a sa méthode.
202
00:09:38,040 --> 00:09:40,600
Bien sûr que non !
203
00:09:40,680 --> 00:09:42,520
Que faisais-tu ?
204
00:09:42,600 --> 00:09:44,880
Tu remettais ses carafes.
205
00:09:46,120 --> 00:09:47,760
Ne t'inquiète pas !
206
00:09:47,840 --> 00:09:50,400
Si tu as mal agi, on te pardonne.
207
00:09:50,480 --> 00:09:52,000
Dis-nous la vérité.
208
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Je suis toujours ton amie, explique-toi.
209
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Je voulais arrêter Toby,
210
00:09:58,920 --> 00:10:01,520
alors je suis allée cacher
211
00:10:01,600 --> 00:10:02,920
les carafes.
212
00:10:03,960 --> 00:10:05,640
Puis j'ai changé...
213
00:10:07,040 --> 00:10:08,520
- d'avis.
- Amelia ?
214
00:10:08,960 --> 00:10:10,440
Tu m'as vue.
215
00:10:10,680 --> 00:10:13,920
- Tu as changé d'avis ?
- C'était méchant.
216
00:10:14,000 --> 00:10:17,360
Peu importe, tout est réglé.
217
00:10:17,640 --> 00:10:20,720
Bon appétit de la part de votre héroïne.
218
00:10:22,600 --> 00:10:24,760
C'était difficile à croire.
219
00:10:25,000 --> 00:10:28,080
Elle semblait trop contente du désastre.
220
00:10:28,240 --> 00:10:29,120
De plus...
221
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
qui aurait pu le faire ?
222
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
On a pensé à quelqu'un d'autre
223
00:10:35,880 --> 00:10:39,720
qui avait des raisons d'en vouloir à Toby.
224
00:10:39,920 --> 00:10:42,200
Et qui est entré chez lui.
225
00:10:42,560 --> 00:10:45,120
James, à cause du cricket.
226
00:10:45,200 --> 00:10:48,800
Il a suivi Toby pour l'aider.
227
00:10:49,760 --> 00:10:51,320
Je t'aide.
228
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
Il aurait pu saboter la citronnade.
229
00:10:55,840 --> 00:10:57,760
Je n'y ai pas touché !
230
00:10:58,320 --> 00:10:59,640
Tu es entré.
231
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
Oui, pour m'excuser.
232
00:11:02,520 --> 00:11:04,600
J'avais été désagréable.
233
00:11:04,680 --> 00:11:07,680
Toby, ton appendice et tout ça,
234
00:11:07,960 --> 00:11:10,360
c'est grave.
235
00:11:11,120 --> 00:11:13,240
Toby ! Que fais-tu ?
236
00:11:13,320 --> 00:11:16,200
Oignons, piments, ail, tout est prêt.
237
00:11:16,280 --> 00:11:18,840
Juste une carafe de plus, promis.
238
00:11:20,200 --> 00:11:23,280
D'accord. C'est pour une bonne cause.
239
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
Donc, tout baigne ?
240
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
C'est comme ça que tu t'excuses ?
241
00:11:28,160 --> 00:11:31,040
Ça doit être Amelia, alors.
242
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
Regardez-la.
243
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
Dites cheese... cake !
244
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
Attendez. C'était Amelia.
245
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
- Oui.
- Non.
246
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
C'était toi.
247
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
Toby avait l'air perdu.
248
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
Comme tout le monde.
249
00:11:49,280 --> 00:11:50,240
Surtout moi.
250
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
Maudie a tout expliqué.
251
00:11:54,480 --> 00:11:57,200
Quand tu es allé chez toi,
252
00:11:57,280 --> 00:11:59,920
ton père t'a dit de te dépêcher.
253
00:12:00,480 --> 00:12:01,840
Tu as fais vite
254
00:12:03,080 --> 00:12:04,960
pour couper les citrons.
255
00:12:08,120 --> 00:12:10,680
La planche avait déjà servi.
256
00:12:11,080 --> 00:12:13,960
Oignons, piments, ail, tout est prêt.
257
00:12:18,600 --> 00:12:19,480
Bien sûr.
258
00:12:19,560 --> 00:12:23,360
De la citronnade à l'oignon,
au piment et à l'ail.
259
00:12:23,440 --> 00:12:26,400
Elle avait des ingrédients surprise,
260
00:12:26,480 --> 00:12:27,840
et pas des bons.
261
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
Vraiment beurk.
262
00:12:30,040 --> 00:12:32,240
Au moins, tout est clair.
263
00:12:32,680 --> 00:12:34,480
Buvons pour fêter ça !
264
00:12:37,360 --> 00:12:39,160
C'est pas possible.
265
00:12:39,400 --> 00:12:42,040
Les clients ont été compréhensifs.
266
00:12:42,120 --> 00:12:44,560
Amelia était innocente,
267
00:12:44,640 --> 00:12:47,400
mais elle s'est quand même excusée.
268
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
Désolée, Toby.
269
00:12:49,240 --> 00:12:52,360
Ce qui compte, c'est lever des fonds,
270
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
pas l'orgueil.
271
00:12:55,280 --> 00:12:57,280
Même si je monte mon stand
272
00:12:57,360 --> 00:12:58,840
- chaque...
- Chut !
273
00:12:59,520 --> 00:13:01,400
D’accord. Pardon.
274
00:13:01,720 --> 00:13:02,840
Merci, Amelia.
275
00:13:02,920 --> 00:13:05,720
Prends une photo pour le journal.
276
00:13:09,280 --> 00:13:12,920
Toby et Amelia
ont combiné leurs bénéfices.
277
00:13:14,000 --> 00:13:17,280
J'ai demandé à faire le compte-rendu...
278
00:13:17,360 --> 00:13:19,600
Bien sûr que non.
279
00:13:20,400 --> 00:13:24,200
J'avais compris "Bien sûr que oui".
280
00:13:26,960 --> 00:13:27,880
Oups.
281
00:13:34,760 --> 00:13:37,680
L'affaire de l'incroyable
diseuse de bonne aventure.
282
00:13:38,960 --> 00:13:41,480
L'organisation, c'est mon truc,
283
00:13:41,560 --> 00:13:44,120
et lever des fonds, j'adore ça.
284
00:13:44,440 --> 00:13:46,760
Notre comité Petites pièces
285
00:13:46,840 --> 00:13:48,760
s'est réuni
286
00:13:49,360 --> 00:13:50,920
et j'étais heureuse.
287
00:13:51,240 --> 00:13:52,320
Il reste
288
00:13:52,400 --> 00:13:55,480
dix jours avant notre collecte de fonds.
289
00:13:55,640 --> 00:13:57,200
Finalisons tout.
290
00:13:58,120 --> 00:14:00,160
Maudie, le tien est prêt ?
291
00:14:00,240 --> 00:14:03,120
"Miam-miam mystère" est prêt.
292
00:14:03,240 --> 00:14:04,480
Les yeux bandés,
293
00:14:04,560 --> 00:14:06,440
on goûte et on devine.
294
00:14:06,520 --> 00:14:08,680
J'ai des combinaisons sympa.
295
00:14:08,800 --> 00:14:11,040
Venant de toi, ça m'inquiète.
296
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Ezra ?
297
00:14:13,040 --> 00:14:16,320
Monsieur Barker me prête le Van de Graaff
298
00:14:16,400 --> 00:14:19,560
qui fait dresser les cheveux sur la tête.
299
00:14:20,320 --> 00:14:22,160
Ça va être super.
300
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
Son nom ?
301
00:14:23,800 --> 00:14:26,720
Le test capillaire électrostatique.
302
00:14:28,680 --> 00:14:29,520
Non.
303
00:14:30,040 --> 00:14:32,240
Pourquoi ? C'est ça.
304
00:14:32,320 --> 00:14:33,560
Trop compliqué.
305
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
Les cheveux fous d'Ezra ?
306
00:14:39,240 --> 00:14:42,240
Ezra adorait ce nom, qui était génial.
307
00:14:42,480 --> 00:14:44,720
Les stands étaient fabuleux.
308
00:14:45,440 --> 00:14:46,760
Presque tous.
309
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
La Trempette rigolote,
310
00:14:49,400 --> 00:14:50,760
le Ferry fêlé,
311
00:14:50,840 --> 00:14:53,960
Rat câlin et Cupcakes salvateurs.
312
00:14:54,040 --> 00:14:55,760
Il reste Ramona.
313
00:14:56,600 --> 00:14:57,680
Ramona ?
314
00:14:59,600 --> 00:15:00,760
Je...
315
00:15:01,000 --> 00:15:03,840
Ramona, une sixième, était ailleurs.
316
00:15:04,360 --> 00:15:08,360
J'allais aussi faire un stand Rat câlin.
317
00:15:08,440 --> 00:15:09,280
Ah bon ?
318
00:15:09,360 --> 00:15:11,520
Christy a passé le mois
319
00:15:11,640 --> 00:15:14,360
à toiletter son rat.
320
00:15:14,560 --> 00:15:16,360
Tu toilettes ton rat ?
321
00:15:16,520 --> 00:15:18,320
Tu as un rat ?
322
00:15:20,520 --> 00:15:22,640
J'étais un peu grossière,
323
00:15:22,720 --> 00:15:24,800
mais elle était agaçante.
324
00:15:25,440 --> 00:15:27,640
Elle n'écoutait jamais
325
00:15:27,720 --> 00:15:29,960
et ne disait jamais rien.
326
00:15:30,240 --> 00:15:33,400
J'allais demander ce qu'elle faisait là
327
00:15:33,480 --> 00:15:34,360
quand...
328
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Et la voyance ?
329
00:15:36,720 --> 00:15:39,840
Comme à la fête de tonton Keith.
330
00:15:39,920 --> 00:15:42,680
On a tous adoré, sauf tatie June.
331
00:15:42,760 --> 00:15:45,560
Les fêtes la font pleurer.
332
00:15:46,040 --> 00:15:47,600
Oui, bonne idée.
333
00:15:47,960 --> 00:15:49,920
Ezra, j'adore,
334
00:15:50,000 --> 00:15:53,160
mais c'est réservé aux professionnels.
335
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Désolée.
336
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
Ce n'est pas une profession.
337
00:15:58,440 --> 00:16:01,520
Ezra ne comprenait pas le don.
338
00:16:01,680 --> 00:16:04,240
Le don de clairvoyance.
339
00:16:04,560 --> 00:16:08,200
Un don, c'est comme un cadeau.
340
00:16:08,280 --> 00:16:10,160
C'est une bonne idée.
341
00:16:10,240 --> 00:16:13,640
Monsieur Mcgillick m'oblige à participer
342
00:16:13,720 --> 00:16:15,720
pour mon dossier scolaire.
343
00:16:17,560 --> 00:16:20,840
C'est pour ça
que Ramona est au comité,
344
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
pas pour nous aider.
345
00:16:22,760 --> 00:16:26,360
J'étais furax,
mais monsieur Barker est arrivé.
346
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
Livraison pour Ezra Banks.
347
00:16:28,800 --> 00:16:31,120
Un Van de Graaff.
348
00:16:31,640 --> 00:16:33,120
Ouah ! Merci !
349
00:16:33,200 --> 00:16:36,320
Joyeux anniversaire à Crayon.
350
00:16:36,440 --> 00:16:38,760
Le chien de monsieur Barker.
351
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Merci, Ava.
352
00:16:40,400 --> 00:16:42,160
Tu n'oublies rien.
353
00:16:42,440 --> 00:16:44,040
Vous faites quoi ?
354
00:16:44,120 --> 00:16:47,840
Vous allez manger votre plat préféré,
355
00:16:48,120 --> 00:16:49,360
la moussaka ?
356
00:16:50,080 --> 00:16:52,120
Comment sait-elle ça ?
357
00:16:52,200 --> 00:16:53,360
Écoutez.
358
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
Demandons-lui.
359
00:16:55,760 --> 00:16:57,680
Je l'ai amenée.
360
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
Où est-elle ?
361
00:16:59,360 --> 00:17:00,880
Elle est attachée ?
362
00:17:05,840 --> 00:17:08,000
On cajolait Crayon
363
00:17:08,480 --> 00:17:10,600
quand Ramona est arrivée.
364
00:17:10,840 --> 00:17:13,240
Désolée pour mon silence.
365
00:17:13,320 --> 00:17:14,760
J'hésitais,
366
00:17:14,840 --> 00:17:17,160
mais je peux faire la voyante.
367
00:17:17,480 --> 00:17:20,800
Merci, mais comme je te l'ai dit,
368
00:17:20,880 --> 00:17:22,080
c'est sérieux.
369
00:17:22,160 --> 00:17:23,040
Écoute.
370
00:17:23,120 --> 00:17:25,960
Je ne voulais pas que ça se sache,
371
00:17:26,280 --> 00:17:28,440
mais j'ai le don.
372
00:17:28,520 --> 00:17:30,520
- Non.
- Si.
373
00:17:30,760 --> 00:17:31,600
Prouve-le.
374
00:17:32,760 --> 00:17:36,240
Tu te prépares à quelque chose d'effrayant
375
00:17:36,560 --> 00:17:38,600
dans trois semaines.
376
00:17:38,680 --> 00:17:39,760
Avec du fer.
377
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
Je crois que c'est lié
378
00:17:43,600 --> 00:17:44,760
à ton sourire.
379
00:17:45,440 --> 00:17:47,720
On resserre mon appareil.
380
00:17:47,840 --> 00:17:48,680
Oui ?
381
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
Ton stand va être génial.
382
00:17:51,680 --> 00:17:54,520
Ma colère s'était dissipée.
383
00:17:54,600 --> 00:17:58,400
Avoir un vrai stand de voyance,
c'était fabuleux.
384
00:17:59,600 --> 00:18:00,760
J'avais hâte
385
00:18:00,840 --> 00:18:02,760
que le jour arrive,
386
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
vendredi.
387
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
PETITES PIÈCES
388
00:18:11,200 --> 00:18:12,600
RAT CÂLIN
389
00:18:12,680 --> 00:18:14,440
Les stands marchaient,
390
00:18:14,520 --> 00:18:16,840
surtout celui de Maudie.
391
00:18:17,720 --> 00:18:19,680
Même Ezra a essayé.
392
00:18:19,880 --> 00:18:21,040
J'ai peur.
393
00:18:21,120 --> 00:18:24,480
Tu aimes le saumon
au beurre de cacahuète,
394
00:18:24,960 --> 00:18:26,760
je m'attends au pire.
395
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Alors ?
396
00:18:30,880 --> 00:18:32,560
C'est délicieux.
397
00:18:32,640 --> 00:18:33,600
Est-ce du...
398
00:18:34,080 --> 00:18:35,160
poulet satay ?
399
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
Saumon et cacahuètes.
400
00:18:38,720 --> 00:18:40,960
Celui d'Ezra a beaucoup plu.
401
00:18:41,680 --> 00:18:44,600
Tout le monde adore.
402
00:18:44,680 --> 00:18:48,320
Mario et James sont là,
je vais voir les autres.
403
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Tu as vu Ramona ?
404
00:18:50,080 --> 00:18:51,200
Incroyable.
405
00:18:51,280 --> 00:18:55,680
Je vais être Première ministre
ou organisatrice de fêtes.
406
00:18:55,760 --> 00:18:58,080
C'est pas difficile à prédire.
407
00:18:58,160 --> 00:19:00,640
Ezra, elle a le don.
408
00:19:00,760 --> 00:19:02,360
Va la voir.
409
00:19:03,560 --> 00:19:05,440
RAMONA LA VOYANTE
410
00:19:05,720 --> 00:19:08,200
Ezra était sceptique.
411
00:19:08,360 --> 00:19:10,320
Il ne croyait pas au don.
412
00:19:10,640 --> 00:19:14,520
Mais tout le monde en parlait,
alors il y est allé.
413
00:19:17,840 --> 00:19:20,080
Ezra Banks, bienvenue.
414
00:19:20,800 --> 00:19:22,840
Je vois un visiteur âgé
415
00:19:23,640 --> 00:19:27,440
et du travail à faire avant son arrivée.
416
00:19:27,880 --> 00:19:30,560
Tu dois nettoyer sa maison,
417
00:19:31,080 --> 00:19:33,480
qui est toute petite.
418
00:19:33,560 --> 00:19:36,160
Oh, un studio.
419
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
La mamie d'Ezra va arriver
420
00:19:40,720 --> 00:19:44,720
et il doit nettoyer le studio
où elle va rester.
421
00:19:45,960 --> 00:19:49,200
Il a voulu savoir comment elle avait fait.
422
00:19:49,480 --> 00:19:52,040
Tu as parlé à Ramona de mamie ?
423
00:19:52,120 --> 00:19:54,320
- Ezra ?
- Qui d'autre ?
424
00:19:54,400 --> 00:19:56,120
Je n'y vois rien.
425
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Aucune idée, Maudie.
426
00:19:58,240 --> 00:19:59,440
Goûte bien.
427
00:19:59,680 --> 00:20:01,480
Tu as parlé à Ramona
428
00:20:01,560 --> 00:20:04,080
pour me convaincre.
429
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
Je ne lui ai rien dit.
430
00:20:07,040 --> 00:20:08,920
C'est une voyante.
431
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
Fromage et olive ?
432
00:20:11,360 --> 00:20:12,880
Quelle variété ?
433
00:20:12,960 --> 00:20:14,440
- Verte.
- Presque.
434
00:20:14,640 --> 00:20:17,000
Tu as d'excellentes papilles.
435
00:20:17,600 --> 00:20:19,240
Je ne mens pas.
436
00:20:21,080 --> 00:20:22,640
Moi non plus.
437
00:20:23,360 --> 00:20:25,840
Ezra, je dis toujours la vérité.
438
00:20:25,920 --> 00:20:29,000
Sauf quand j'organise une fête surprise.
439
00:20:29,840 --> 00:20:30,920
Pour tester
440
00:20:31,000 --> 00:20:33,200
le don de Ramona,
441
00:20:33,280 --> 00:20:36,400
il voulait envoyer quelqu'un de fiable,
442
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
mais il a dû se rabattre sur Kyle.
443
00:20:44,400 --> 00:20:47,880
Je vois un membre de ta famille.
444
00:20:50,200 --> 00:20:53,280
C'est une bonne prédiction ?
445
00:20:53,400 --> 00:20:56,960
Je vois ton frère
446
00:20:57,240 --> 00:20:59,360
gagner
447
00:20:59,880 --> 00:21:02,880
un million de dollars.
448
00:21:05,560 --> 00:21:08,760
Ramona a dit la chose la plus incroyable.
449
00:21:09,040 --> 00:21:11,680
Mon frère va être millionnaire.
450
00:21:13,800 --> 00:21:15,840
Je vais avoir un frère.
451
00:21:17,400 --> 00:21:19,880
Tu vois ? Elle fait semblant.
452
00:21:19,960 --> 00:21:24,360
Peut-être que Kyle
a un frère quelque part.
453
00:21:24,520 --> 00:21:27,760
Mes parents sont très distraits,
454
00:21:27,840 --> 00:21:29,800
ils ont pu le perdre.
455
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Ezra s'entêtait.
456
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
Elle ment.
457
00:21:33,880 --> 00:21:35,440
Elle dit la vérité.
458
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
Thon et loukoum.
459
00:21:37,640 --> 00:21:39,840
Tu m'impressionnes.
460
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
C'est un classique.
461
00:21:41,560 --> 00:21:45,000
Comme elle sait, pour ta mamie ?
462
00:21:45,080 --> 00:21:46,160
C'est évident.
463
00:21:47,520 --> 00:21:52,120
Enfin, non, mais elle obtenu
cette info quelque part.
464
00:21:52,200 --> 00:21:53,280
Allons voir.
465
00:21:53,840 --> 00:21:56,400
On est allés voir Ramona,
466
00:21:56,840 --> 00:21:59,200
mais elle n'était pas là.
467
00:21:59,560 --> 00:22:01,840
Elle n'est pas voyante.
468
00:22:02,040 --> 00:22:04,920
C'est une magicienne. Elle a disparu.
469
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
Te revoilà.
470
00:22:06,920 --> 00:22:07,880
Désolée,
471
00:22:08,040 --> 00:22:10,680
j'ai besoin de musique d'ambiance
472
00:22:10,760 --> 00:22:11,720
et j'ai dû
473
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
emprunter un chargeur.
474
00:22:13,880 --> 00:22:15,560
Tu aurais dû prédire
475
00:22:15,640 --> 00:22:18,080
ton problème de batterie.
476
00:22:18,160 --> 00:22:19,920
Bien sûr que non.
477
00:22:20,000 --> 00:22:22,640
Elle n'est pas électricienne.
478
00:22:22,880 --> 00:22:25,600
On voudrait te consulter.
479
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
C'était vrai.
480
00:22:28,960 --> 00:22:30,840
La musique change tout.
481
00:22:33,520 --> 00:22:35,000
Quand elle marche.
482
00:22:35,840 --> 00:22:38,320
Je vois une réaction allergique.
483
00:22:38,760 --> 00:22:39,960
Ça me gratte.
484
00:22:40,080 --> 00:22:42,160
C'est les olives de Maudie.
485
00:22:42,240 --> 00:22:43,840
Non, attends.
486
00:22:44,440 --> 00:22:47,000
Je vois des abeilles et...
487
00:22:47,560 --> 00:22:48,960
- du miel.
- Stop.
488
00:22:49,200 --> 00:22:51,560
Je vais faire de l'apiculture.
489
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
Ava, tu le lui as dit ?
490
00:22:53,760 --> 00:22:55,840
Non. Tu me crois ?
491
00:22:56,240 --> 00:22:57,680
Et moi, alors ?
492
00:22:58,440 --> 00:23:01,960
Tu es en train de préparer une fête.
493
00:23:02,640 --> 00:23:04,800
Une fête foot et karaoke
494
00:23:05,280 --> 00:23:07,720
pour Poxie...
495
00:23:08,160 --> 00:23:10,360
Non. Pixie.
496
00:23:10,600 --> 00:23:12,720
Oui. C'est un secret.
497
00:23:13,000 --> 00:23:15,360
C'est une fête surprise.
498
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
Un petit mensonge.
499
00:23:18,400 --> 00:23:21,440
Ça faisait deux bonnes prédictions,
500
00:23:21,680 --> 00:23:24,400
à la grande surprise d'Ezra.
501
00:23:24,800 --> 00:23:25,640
Ava,
502
00:23:26,960 --> 00:23:31,080
je vois le plein air et des chalets.
503
00:23:31,800 --> 00:23:33,960
Du glamping en famille.
504
00:23:34,880 --> 00:23:36,000
- Quoi ?
- Du
505
00:23:36,080 --> 00:23:37,360
camping glamour.
506
00:23:41,240 --> 00:23:43,320
Ezra était enfin convaincu,
507
00:23:43,880 --> 00:23:45,200
mais moi, moins.
508
00:23:45,560 --> 00:23:47,280
Tu avais raison.
509
00:23:48,520 --> 00:23:50,200
Non, tu as raison.
510
00:23:50,280 --> 00:23:51,560
Tu as raison.
511
00:23:51,640 --> 00:23:53,000
- Elle ment.
- Elle a le don.
512
00:23:54,080 --> 00:23:57,320
Ezra et moi avions changé de camp.
513
00:23:57,560 --> 00:24:00,440
Elle savait, pour l'apiculture.
514
00:24:00,520 --> 00:24:02,280
Et pour le glamping,
515
00:24:02,360 --> 00:24:05,040
sauf qu'il a été annulé,
516
00:24:05,200 --> 00:24:06,920
et elle l'ignorait.
517
00:24:09,280 --> 00:24:11,400
Confus, Ezra et moi
518
00:24:11,720 --> 00:24:14,480
n'avions plus qu'une option.
519
00:24:14,680 --> 00:24:17,200
Je n'ai pas le temps. Prête ?
520
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
Formidable, je ne suis allergique
521
00:24:20,280 --> 00:24:22,440
qu'aux crustacés.
522
00:24:22,520 --> 00:24:23,960
C'est urgent.
523
00:24:24,040 --> 00:24:25,360
C'est Ava ?
524
00:24:25,920 --> 00:24:29,040
Écoutez, j'essaie de lever des fonds.
525
00:24:29,320 --> 00:24:30,640
C'était vrai.
526
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
On la dérangeait
527
00:24:32,920 --> 00:24:35,520
et on réduisait son chiffre.
528
00:24:35,920 --> 00:24:37,000
On a réglé ça.
529
00:24:40,400 --> 00:24:41,880
Je lui ai tout dit.
530
00:24:42,040 --> 00:24:44,240
Le glampling a été annulé
531
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
parce que mon oncle est blessé,
532
00:24:46,800 --> 00:24:48,520
mais je l'ai laissé
533
00:24:48,600 --> 00:24:49,840
dans mon agenda,
534
00:24:50,240 --> 00:24:52,120
Pixie ne sait rien...
535
00:24:52,240 --> 00:24:54,240
Je lui ai tout dit.
536
00:24:54,320 --> 00:24:55,960
Elle aurait dû savoir
537
00:24:56,040 --> 00:24:57,560
que c'était annulé,
538
00:24:57,880 --> 00:24:59,720
alors c'est louche.
539
00:24:59,920 --> 00:25:03,040
Anchois et tomates ?
540
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
- Oui.
- C'était délicieux.
541
00:25:05,360 --> 00:25:07,800
J'adore la tomate et le sel.
542
00:25:07,880 --> 00:25:09,480
Et Ramona ?
543
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
Qu'as-tu mangé ?
544
00:25:11,880 --> 00:25:13,480
Chocolat
545
00:25:13,760 --> 00:25:15,720
- et framboise.
- Presque.
546
00:25:16,160 --> 00:25:17,800
Salami et pastèque.
547
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
Ezra n'a aucun sens du goût.
548
00:25:22,560 --> 00:25:24,960
Maudie a dit qu'elle savait...
549
00:25:25,200 --> 00:25:29,560
J'ai une file de clients
qui attendent, alors...
550
00:25:30,560 --> 00:25:32,640
Elle est très douée.
551
00:25:33,040 --> 00:25:35,640
On a encore payé et elle a dit...
552
00:25:35,800 --> 00:25:37,360
Ramona ment.
553
00:25:38,280 --> 00:25:40,280
Fermez la bouche, enfin.
554
00:25:40,680 --> 00:25:41,920
C'est dégoûtant.
555
00:25:42,720 --> 00:25:45,320
Ramona ne prédit pas l'avenir,
556
00:25:45,520 --> 00:25:50,120
elle photographie l'agenda d'Ava.
557
00:25:51,080 --> 00:25:52,520
Beurk ! Sérieux ?
558
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
Qu'est-ce que j'ai dit ?
559
00:25:55,160 --> 00:25:58,760
Maudie nous a tout expliqué
et c'était logique.
560
00:25:59,360 --> 00:26:02,720
Ramona voulait me convaincre de son don.
561
00:26:02,840 --> 00:26:03,760
J'ai dit :
562
00:26:03,920 --> 00:26:06,360
"Joyeux anniversaire à Crayon"
563
00:26:06,440 --> 00:26:10,400
et elle a su
que j'écris tout dans mon agenda.
564
00:26:10,800 --> 00:26:13,400
Quand on a été voir Crayon,
565
00:26:14,920 --> 00:26:16,200
elle est restée
566
00:26:16,720 --> 00:26:19,760
prendre des photos de mon agenda.
567
00:26:20,800 --> 00:26:22,080
J'étais choquée.
568
00:26:22,160 --> 00:26:24,680
Elle a photographié mon agenda ?
569
00:26:24,920 --> 00:26:25,960
Tu es sûre ?
570
00:26:26,040 --> 00:26:28,440
Oui, parce que... Terminé.
571
00:26:30,600 --> 00:26:32,920
Pas de rat câlin pour moi.
572
00:26:35,400 --> 00:26:38,120
Sa seule erreur, c'était avec Kyle,
573
00:26:38,720 --> 00:26:40,600
quand elle a dit que...
574
00:26:41,120 --> 00:26:46,400
Ton frère va gagner un million de dollars.
575
00:26:49,240 --> 00:26:52,720
Elle a improvisé,
car sa batterie était morte
576
00:26:52,800 --> 00:26:55,240
et elle ne savait rien.
577
00:26:55,960 --> 00:26:59,960
Elle a emprunté le chargeur portable
578
00:27:00,040 --> 00:27:02,640
et elle a pu à nouveau prédire
579
00:27:02,720 --> 00:27:06,000
l'apiculture d'Ezra et le glamping d'Ava,
580
00:27:06,200 --> 00:27:09,880
qu'Ava n'avait pas barré dans son agenda.
581
00:27:10,280 --> 00:27:12,040
Voilà. Des questions ?
582
00:27:12,200 --> 00:27:13,160
J'en ai une.
583
00:27:13,960 --> 00:27:16,040
Saumon et cacahuètes ?
584
00:27:16,120 --> 00:27:17,760
Poulet satay.
585
00:27:17,840 --> 00:27:19,320
Je vais voir Ramona
586
00:27:19,400 --> 00:27:20,920
et le proviseur.
587
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Ava, tu as toujours les...
588
00:27:23,560 --> 00:27:24,600
yeux bandés.
589
00:27:26,040 --> 00:27:29,200
Mon agenda ne contient rien de personnel,
590
00:27:29,280 --> 00:27:31,920
mais j'étais furieuse.
591
00:27:32,040 --> 00:27:34,000
Monsieur Mcgillick aussi.
592
00:27:34,080 --> 00:27:37,480
Il l'a punie pour violation
de la vie privée
593
00:27:37,560 --> 00:27:41,040
et pour avoir dit à Kyle
qu'il avait un frère.
594
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Les voyantes n'existent pas.
595
00:27:44,560 --> 00:27:47,560
Si, mais Ramona n'en est pas une.
596
00:27:47,640 --> 00:27:49,360
Elles n'existent pas.
597
00:27:49,440 --> 00:27:50,880
- Si.
- Non.
598
00:27:50,960 --> 00:27:51,800
Hé !
599
00:27:51,960 --> 00:27:54,000
Croyez ce que vous voulez.
600
00:27:54,560 --> 00:27:57,000
Je crois que tu es adorable.
601
00:27:58,960 --> 00:28:00,360
Elle avait raison.
602
00:28:00,440 --> 00:28:02,680
Peu importe les désaccords,
603
00:28:03,520 --> 00:28:06,040
sauf sur ce qui compte le plus,
604
00:28:06,120 --> 00:28:08,880
comme ça !
605
00:28:09,160 --> 00:28:11,640
Plus que trois à faire.
605
00:28:12,305 --> 00:29:12,424
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org