The InBESTigators
ID | 13210148 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S02E09-E10 - The Case of the Miraculous Mini Golfer . The Case of the Problematic Party |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,485 --> 00:00:31,085
O caso do minigolfista milagroso.
3
00:00:31,205 --> 00:00:33,525
- - Ao comezo das vacacións escolares,
4
00:00:33,725 --> 00:00:36,485
Recibimos unha chamada dun mozo que necesitaba urxentemente a nosa axuda.
5
00:00:36,685 --> 00:00:40,165
Ava tiña un recital de coro e a miña mamá non me deixaba perderme a clase de piano.
6
00:00:41,045 --> 00:00:45,445
Entón, Maudie e Kyle coñeceron pola súa conta ao mozo, cuxo nomee era Charlie.
7
00:00:45,565 --> 00:00:48,725
Charlie tiña un gran problema.
8
00:00:49,085 --> 00:00:51,045
Creo que vou perder o meu traballo.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,285
Onde traballas, Charlie?
10
00:00:53,565 --> 00:00:54,565
Coñeces o parque de Mini Golf?
11
00:00:54,805 --> 00:00:57,645
Claro, pero responde a pregunta: Onde traballas?
12
00:00:58,245 --> 00:01:00,005
Traballo no parque de Mini Golf.
13
00:01:00,325 --> 00:01:02,645
Traballas no parque de Mini Golf?
14
00:01:04,405 --> 00:01:07,845
O Mini Golf Park é un campo de minigolf realmente xenial preto de nós.
15
00:01:08,525 --> 00:01:11,405
Kyle non podía crer que Charlie realmente traballase alí.
16
00:01:11,845 --> 00:01:13,205
Traballo a tempo completo nas vacacións,
17
00:01:13,325 --> 00:01:15,525
e un dos meus traballos é crear ofertas de vacacións.
18
00:01:15,725 --> 00:01:17,845
Por exemplo, se traes a cinco amigos, entras gratis.
19
00:01:18,005 --> 00:01:18,845
Ti feixes?
20
00:01:19,085 --> 00:01:23,485
Desculpe, teño que enviarlle unha mensaxe de texto a cinco amigos sobre algo que non está relacionado con isto.
21
00:01:24,765 --> 00:01:25,765
Imos Charlie!
22
00:01:26,005 --> 00:01:28,565
Así que estas vacacións pensei que sería un pouco diferente.
23
00:01:28,965 --> 00:01:30,925
E o domingo ocorréuseme "Vinte por Vinte".
24
00:01:32,605 --> 00:01:34,165
Que significa vinte por vinte?
25
00:01:34,285 --> 00:01:37,805
Se podes facer todo o percorrido en 20 putts ou menos, gañarás vinte dólares.
26
00:01:37,925 --> 00:01:41,205
Vinte putts? Nin falar! É tan difícil?
27
00:01:41,325 --> 00:01:42,285
Súper difícil!
28
00:01:42,405 --> 00:01:45,885
Hai nove foxos, polo que terías que facer unha media de dúas putts por foxo.
29
00:01:46,005 --> 00:01:50,405
facelo en 18 putts, o que che deixaría con dous putts adicionais antes de chegar a 20,
30
00:01:50,525 --> 00:01:52,445
Pero necesitarías quizais sete putts adicionais.
31
00:01:52,565 --> 00:01:55,205
Porque non creo que poidas facelo en menos de 25.
32
00:01:56,725 --> 00:02:00,405
Kyle ten un excelente coñecemento das matemáticas relacionadas co deporte.
33
00:02:00,725 --> 00:02:04,125
Charlie dixo que Vinte por Vinte era difícil...
34
00:02:04,245 --> 00:02:05,245
pero non imposible.
35
00:02:05,565 --> 00:02:07,805
Pensei que era o tipo de cousas que un golfista profesional podería facer.
36
00:02:07,925 --> 00:02:10,605
Ou a xente pode ter problemas de sorte un tres veces ao ano.
37
00:02:11,325 --> 00:02:13,045
Non tres veces en tres días.
38
00:02:13,165 --> 00:02:16,245
A xente fixo o Vinte por Vinte e tres veces?
39
00:02:16,365 --> 00:02:18,445
Non xente... Persoa.
40
00:02:18,805 --> 00:02:21,645
- Gañei! Gañei! - Gañaches que?
41
00:02:21,765 --> 00:02:24,085
- Gañou vinte por vinte! - Fixen o percorrido en 19 putts!
42
00:02:24,205 --> 00:02:25,365
Fixen o seu cartón de puntuación, mira!
43
00:02:27,005 --> 00:02:28,125
Ben feito Lexy!
44
00:02:28,525 --> 00:02:29,565
Non o podía crer.
45
00:02:29,685 --> 00:02:33,125
Esta moza chamada Lexy fixera todo o percorrido en 19 putts.
46
00:02:33,245 --> 00:02:35,645
- Entón, décheslle o vinte dólares? - Por suposto.
47
00:02:35,765 --> 00:02:38,645
Pensei que era o tipo de casualidade estraña da que estaba a falar.
48
00:02:38,765 --> 00:02:40,165
Iso foi o martes.
49
00:02:40,285 --> 00:02:43,565
E logo, o mércores de onte, ela e a súa amiga Ally viñeron e...
50
00:02:44,005 --> 00:02:46,205
- Fíxoo de novo! - Dezanove putts!
51
00:02:46,325 --> 00:02:47,285
Podes crelo?
52
00:02:47,845 --> 00:02:48,645
Non!
53
00:02:48,765 --> 00:02:50,245
Esta vez realmente non o podía crer.
54
00:02:50,365 --> 00:02:52,445
Dezanove putts dous días seguidos?
55
00:02:52,565 --> 00:02:53,765
Entón, criches que che enganaron?
56
00:02:54,085 --> 00:02:55,805
Definitivamente pensei que fixeron trampa.
57
00:02:56,125 --> 00:02:59,645
Charlie sospeitaba que Lexy e Ally estaban a estafar.
58
00:02:59,765 --> 00:03:02,565
para conseguir o vinte dólares e dividilos entre eles.
59
00:03:03,205 --> 00:03:04,565
A pregunta era...
60
00:03:04,685 --> 00:03:06,925
Como podes demostralo se non os viches xogar?
61
00:03:07,045 --> 00:03:10,085
Bo, temos cámaras de CCTV ao redor do campo para seguridade,
62
00:03:10,205 --> 00:03:14,205
Así que antes de entregarlles o vinte dólares díxenlles que necesitaba revisar a metraxe.
63
00:03:28,485 --> 00:03:31,565
Ally estaba tan sorprendida como eu ao ver que a Lexy íalle tan ben.
64
00:03:31,725 --> 00:03:34,205
E Lexy tampouco parecía estar a facer trampa?
65
00:03:34,325 --> 00:03:37,005
Para nada. Así que lle dei outro vinte dólares.
66
00:03:37,125 --> 00:03:39,525
Daquela esta mañá volveron entrar.
67
00:03:39,645 --> 00:03:42,725
Esta vez decidín non confiar nas cámaras.
68
00:04:00,685 --> 00:04:04,445
Charlie non tiña forma de demostralo, pero estaba seguro de que Lexy estaba a facer trampa.
69
00:04:04,925 --> 00:04:06,125
Realmente necesito a túa axuda.
70
00:04:06,245 --> 00:04:09,725
Pagueille sesenta dólares e o meu xefe está moi enojado.
71
00:04:09,845 --> 00:04:12,165
Dixo que non me contratará novamente nas próximas vacacións.
72
00:04:12,445 --> 00:04:14,245
Supoño que Lexy volverá mañá.
73
00:04:14,365 --> 00:04:15,365
Seguro que o é.
74
00:04:15,525 --> 00:04:16,645
Entón estaremos alí tamén.
75
00:04:18,525 --> 00:04:19,805
Si!
76
00:04:21,645 --> 00:04:24,325
O primeiro que fixemos ao día seguinte foi atoparnos todos alí con Charlie.
77
00:04:24,445 --> 00:04:27,845
Ava quedou moi impresionada coas habilidades de mercadotecnia de Charlie.
78
00:04:28,205 --> 00:04:31,365
Charlie, só quero dicirche que a campaña Vinte por Vinte
79
00:04:31,485 --> 00:04:35,445
- É unha idea de negocio incrible. - Ava, de que estás a falar?
80
00:04:35,565 --> 00:04:40,045
É unha pésima idea! Está a perder diñeiro como eu perdo os envases de plástico.
81
00:04:40,405 --> 00:04:41,765
Kyle! Foi unha boa idea!
82
00:04:42,125 --> 00:04:43,925
Non, é certo. Oxalá nunca o fixo.
83
00:04:44,325 --> 00:04:46,725
Charlie, podo botar unha ollada a eses cartóns de puntuación?
84
00:04:47,085 --> 00:04:49,125
Charlie deulle a Maudie os cartóns de puntuación,
85
00:04:49,245 --> 00:04:52,765
e ela preguntou se podiamos ir botar unha ollada ao campo antes de que chegase Lexy.
86
00:04:52,885 --> 00:04:53,765
Charlie dixo...
87
00:04:53,885 --> 00:04:55,725
Claro! Leva pelotas de golf e putters.
88
00:04:55,925 --> 00:04:57,965
Está ben, xenial. Ezra, ti e Kyle poden...
89
00:04:58,765 --> 00:04:59,765
Onde está Kyle?
90
00:05:01,325 --> 00:05:05,005
Charlie dixera as palabras máxicas, "putters e pelotas de golf",
91
00:05:05,125 --> 00:05:07,405
o que fixo que Kyle desaparecese no aire.
92
00:05:07,765 --> 00:05:09,645
Tamén coñecido como o primeiro foxo.
93
00:05:10,205 --> 00:05:12,325
Bos días damas e cabaleiros,
94
00:05:12,445 --> 00:05:16,765
Benvidos a unha mañá espectacular con condicións climáticas perfectas,
95
00:05:16,885 --> 00:05:21,085
Cálido e lixeiramente húmido, mentres Klimson alíñase no green de minigolf.
96
00:05:21,205 --> 00:05:23,045
Kyle, que estás a facer?
97
00:05:23,165 --> 00:05:24,405
Que parece que estou a facer?
98
00:05:24,525 --> 00:05:27,565
Parece que estás a xogar ao minigolf cando se supón que deberiamos estar a investigar!
99
00:05:27,765 --> 00:05:28,965
Non podo realizar varias tarefas á vez?
100
00:05:30,485 --> 00:05:32,605
Kyle apenas pode realizar unha soa tarefa.
101
00:05:32,845 --> 00:05:36,125
Ava e eu pensamos que Kyle estaba a atrasar as cousas, pero Maudie dixo...
102
00:05:36,245 --> 00:05:39,365
En realidade, gustaríame ver a Kyle demostrar un par de buracos.
103
00:05:39,605 --> 00:05:40,405
Si!
104
00:05:40,485 --> 00:05:42,605
Quero ver o difícil que é para alguén.
105
00:05:42,725 --> 00:05:45,045
cunha excelente coordinación mano-ollo por natureza.
106
00:05:45,165 --> 00:05:46,605
Podo demostrarcho.
107
00:05:47,965 --> 00:05:52,245
Se que non son moi bo nos deportes, pero o minigolf non é tan difícil.
108
00:06:00,245 --> 00:06:01,725
Deixei que Kyle demostráseo.
109
00:06:01,925 --> 00:06:04,845
- Entón este foxo é par 2. - Que é o par 2?
110
00:06:05,125 --> 00:06:07,925
Ese é o termo técnico para a cantidade de putts que se necesitan.
111
00:06:08,125 --> 00:06:09,285
Este buraco é simple
112
00:06:10,525 --> 00:06:13,245
Entón, cren que deberían necesitarse dous putts para conseguilo.
113
00:06:16,325 --> 00:06:17,125
Escoitas iso?
114
00:06:17,205 --> 00:06:20,205
O doce tintineo da pelota ao golpear o plástico no fondo do buraco!
115
00:06:20,765 --> 00:06:23,365
O plástico non fai ningún ruído, Kyle.
116
00:06:23,445 --> 00:06:24,245
Como o sabes?
117
00:06:24,365 --> 00:06:27,685
Nunca escoitaches o son dunha pelota de golf caendo nun buraco de plástico.
118
00:06:27,885 --> 00:06:30,285
—Ja, ja. —Mozos! Maudie está a tentar pensar.
119
00:06:30,845 --> 00:06:34,485
Lexy conseguiu este foxo nun durante o tres días.
120
00:06:35,485 --> 00:06:38,565
Conseguir un foxo nun parecía imposible.
121
00:06:38,685 --> 00:06:40,045
Especialmente para min.
122
00:06:40,445 --> 00:06:44,605
Lexy só superara os dous golpes, é dicir, dous putts, en dous foxos.
123
00:06:45,005 --> 00:06:48,045
Así que aquí está o primeiro foxo no que gañou dous golpes.
124
00:06:51,085 --> 00:06:53,845
Primeiro tes que pasar a pelota por un destes tubos,
125
00:06:54,525 --> 00:06:57,565
Entón, con sorte, caerá preto do buraco do outro lado.
126
00:06:58,645 --> 00:07:02,085
Neste caso é cuestión de sorte, por iso é par cinco.
127
00:07:02,205 --> 00:07:03,965
Cuantos tomou Lexy?
128
00:07:04,085 --> 00:07:07,285
Cinco nos dous primeiros días e seis no terceiro.
129
00:07:07,405 --> 00:07:09,365
Non é tan raro xa que todo é cuestión de sorte.
130
00:07:09,605 --> 00:07:13,645
- En que outro lugar supera os dous golpes? - No último foxo.
131
00:07:15,005 --> 00:07:19,405
Chegamos ao último foxo, onde Lexy tamén necesitara máis de dous putts,
132
00:07:19,525 --> 00:07:20,805
O cal foi estraño.
133
00:07:21,205 --> 00:07:25,365
Espera, non entendo. Hai algún truco? Parece fácil.
134
00:07:25,485 --> 00:07:26,285
É.
135
00:07:26,405 --> 00:07:27,325
Ás dúas.
136
00:07:27,445 --> 00:07:32,845
Entón, por que Lexy fixo catro putts o martes, catro o mércores e cinco o xoves?
137
00:07:34,565 --> 00:07:37,005
- Si! - Oh, podo tentalo, por favor?
138
00:07:37,125 --> 00:07:38,645
Creo que podo facer isto.
139
00:07:38,885 --> 00:07:40,725
Xa non teño a pelota. É o último foxo.
140
00:07:40,885 --> 00:07:41,925
Que queres dicir?
141
00:07:42,045 --> 00:07:43,605
Levas a túa bóla dun foxo a outro,
142
00:07:43,725 --> 00:07:46,525
pero tómano na última quenda, así que non podes levarcho a casa.
143
00:07:46,645 --> 00:07:48,485
Desaparece aquí abaixo, ves?
144
00:07:52,725 --> 00:07:54,285
Foi entón cando Charlie apareceu correndo.
145
00:07:54,805 --> 00:07:55,685
Lexy está aquí!
146
00:07:55,805 --> 00:07:59,045
Xa atopaches algo? Está a enganarche? Que imos facer?
147
00:08:01,965 --> 00:08:03,645
Charlie estaba súper asustado,
148
00:08:03,765 --> 00:08:05,365
e non estou de humor para esperar respostas,
149
00:08:05,485 --> 00:08:08,565
O cal foi bo porque non tiñamos ningunha resposta que darlle.
150
00:08:10,245 --> 00:08:12,445
- - Grazas. Quen segue?
151
00:08:12,565 --> 00:08:15,765
Está ben, non empuxen, todos poden ter unha quenda.
152
00:08:16,885 --> 00:08:19,405
Lexy converteuse nunha celebridade do minigolf.
153
00:08:19,525 --> 00:08:21,405
A súa amiga Ally estaba súper orgullosa.
154
00:08:21,725 --> 00:08:24,245
Oh, ola mozos, queren unha selfie con Lexy?
155
00:08:25,045 --> 00:08:28,245
Divos meu, si! Lexy é incrible.
156
00:08:28,365 --> 00:08:31,765
Vinte por vinte en tres días? Incrible!
157
00:08:31,885 --> 00:08:35,645
Xa o sei, mellorou moitísimo en poucos días, é como un milagre.
158
00:08:35,765 --> 00:08:38,085
Mellorado? Que significa iso?
159
00:08:38,205 --> 00:08:40,405
Como mellorar en algo.
160
00:08:40,605 --> 00:08:41,405
Desde cando?
161
00:08:41,925 --> 00:08:43,565
Creo que iso significa desde sempre.
162
00:08:43,885 --> 00:08:46,685
Quero dicir canto tempo levades ti e Lexy vindo aquí?
163
00:08:46,805 --> 00:08:50,965
O domingo foi o noso primeiro día. Ai, Lexy, esta moza era a seguinte.
164
00:08:55,565 --> 00:08:58,525
De súpeto, Ava estaba a tomarse unha foto con Lexy.
165
00:08:58,725 --> 00:08:59,525
O cal foi bo,
166
00:08:59,645 --> 00:09:03,805
porque Maudie necesitaba contarnos a Kyle e a min un detalle crucial sobre o caso.
167
00:09:05,405 --> 00:09:07,365
Lexy estivo aquí o domingo e o luns.
168
00:09:07,725 --> 00:09:09,885
Realmente non vin por que iso era crucial.
169
00:09:10,085 --> 00:09:12,485
Ela gañou o martes "Vinte por Vinte".
170
00:09:12,605 --> 00:09:14,765
Pero ela estivo aquí o domingo e o luns,
171
00:09:14,885 --> 00:09:18,125
Entón, talvez podamos pescudar se ela está a facer trampa e como.
172
00:09:18,285 --> 00:09:19,325
Que?! Como?
173
00:09:19,485 --> 00:09:22,125
Mirando as imaxes de CCTV!
174
00:09:22,365 --> 00:09:24,805
Está ben, vexo que iso foi crucial.
175
00:09:25,005 --> 00:09:27,805
- Ava e eu miraremos a metraxe e... - Está ben, xenial.
176
00:09:28,005 --> 00:09:29,165
Será mellor que vaia a ese curso!
177
00:09:29,925 --> 00:09:33,165
Rápido, corran os dous fronte a eles para poder xogar no foxo que teñen diante.
178
00:09:33,285 --> 00:09:36,485
Non deixes que se saian dese percorrido. Tes que gañar tempo.
179
00:09:38,245 --> 00:09:40,325
Como se supuña que iamos demorarnos?
180
00:09:40,445 --> 00:09:43,205
Tiñamos que pensar en algo que nos fixese ir máis amodo.
181
00:09:50,125 --> 00:09:51,765
O cal en realidade non foi tan difícil.
182
00:09:52,205 --> 00:09:53,125
Mentres estabamos estancados,
183
00:09:53,245 --> 00:09:57,325
Maudie e Ava conseguiron que Charlie lles mostrase as imaxes de CCTV do domingo.
184
00:09:57,605 --> 00:10:02,205
Levoulles un tempo atopar a Lexy e Ally, pero cando o fixeron, foi unha sorpresa.
185
00:10:09,125 --> 00:10:10,605
Ela é terrible.
186
00:10:10,685 --> 00:10:14,325
Ou sexa, Ezra é terrible. Non lle digas que dixen iso, Maudie.
187
00:10:14,845 --> 00:10:16,645
Adiviña que me dixo Ava.
188
00:10:17,725 --> 00:10:20,245
Lexy necesitou nove putts para completar ese foxo.
189
00:10:20,365 --> 00:10:22,405
Dous días despois fíxoo en dous.
190
00:10:22,525 --> 00:10:23,525
Ninguén pode mellorar tan rápido.
191
00:10:23,925 --> 00:10:25,965
O código de tempo di once-dez.
192
00:10:26,725 --> 00:10:30,085
Charlie, cando puxeches o cartel que anunciaba o Vinte por Vinte?
193
00:10:30,205 --> 00:10:31,885
Quizas o once e media?
194
00:10:32,005 --> 00:10:34,485
Ela debe velo despois pero iso non explica como me está estafando.
195
00:10:34,605 --> 00:10:37,605
Non, pero ao mirar as imaxes do luns talvez si.
196
00:10:38,045 --> 00:10:41,525
As imaxes do luns foron aínda máis impactantes que as do día anterior.
197
00:10:42,285 --> 00:10:44,925
Ben, por que leva un bolso no ombreiro?
198
00:10:45,085 --> 00:10:47,925
É un aspecto bonito, pero faino o dobre de difícil.
199
00:10:50,805 --> 00:10:51,685
É por iso.
200
00:10:51,805 --> 00:10:53,845
Que é? Que lle puxo aí?
201
00:10:54,125 --> 00:10:55,085
Non podo ver...
202
00:10:59,485 --> 00:11:01,085
Maudie, que está a facer?!
203
00:11:01,325 --> 00:11:04,885
Espera, Kyle dixo que a pelota fixo un son metálico cando golpeou o foxo.
204
00:11:05,005 --> 00:11:06,485
Debe ser algo de metal.
205
00:11:08,085 --> 00:11:10,125
Creo que xa se o que é. Imos!
206
00:11:12,085 --> 00:11:14,085
Ava e Charlie correron tras Maudie,
207
00:11:14,205 --> 00:11:17,605
ata onde estabamos Kyle e eu, ata o foxo co outeiro realmente complicado e as tubaxes.
208
00:11:19,765 --> 00:11:23,885
Bo, Ezra, freáchelos. Dezasete putts son suficientes para detelos.
209
00:11:24,045 --> 00:11:27,685
Non estou a perder o tempo, Kyle! Estou a esforzarme ao máximo!
210
00:11:27,805 --> 00:11:28,605
Oh.
211
00:11:29,125 --> 00:11:32,285
Deixa que Lexy entre neste buraco. Atopamos algo.
212
00:11:33,085 --> 00:11:34,245
Todo seu raparigos!
213
00:11:35,485 --> 00:11:37,925
Fomos ao seguinte foxo, pero Maudie non.
214
00:11:38,045 --> 00:11:40,445
Ela escondeuse detrás do complicado buraco coas tubaxes.
215
00:11:42,685 --> 00:11:44,245
Ezra, dáme a túa pelota de golf!
216
00:11:47,365 --> 00:11:49,205
Dime cando Lexy estea a piques de atacar.
217
00:11:55,325 --> 00:11:58,765
Despois duns cuantos putts, a pelota de golf de Lexy pasou por unha das tubaxes,
218
00:11:58,925 --> 00:12:00,685
e aterrou nunha pequena cornixa.
219
00:12:03,525 --> 00:12:05,485
Antes de que puidese rodar cara ao buraco,
220
00:12:05,605 --> 00:12:08,405
Maudie recolleuno e substituíuno coa miña pelota de golf.
221
00:12:11,165 --> 00:12:13,205
Ningún de nós sabía que estaba a pasar.
222
00:12:13,525 --> 00:12:16,525
Pero démonos conta cando Lexy pasou ao seguinte foxo.
223
00:12:16,965 --> 00:12:19,125
Oh, estou tan emocionado de ver isto!
224
00:12:19,245 --> 00:12:22,165
Non conseguiches facer un foxo nun aquí durante tres días seguidos?
225
00:12:22,445 --> 00:12:23,565
A ver se o podo facer de novo!
226
00:12:40,765 --> 00:12:42,365
Lexy, que pasa?
227
00:12:43,445 --> 00:12:45,885
Non sei... creo que hai algo mal coa pelota.
228
00:12:46,085 --> 00:12:47,605
Que podería estar mal coa pelota?
229
00:12:48,565 --> 00:12:51,805
Ah, queres dicir que non ten un imán como este?
230
00:13:08,005 --> 00:13:09,845
Así é como Lexy estivera facendo trampa!
231
00:13:09,965 --> 00:13:13,485
Ela fixera a súa propia pelota de golf cun imán súper forte no seu interior...
232
00:13:16,645 --> 00:13:19,725
e grandes imáns redondos ocultos dentro de todos os buracos,
233
00:13:19,845 --> 00:13:21,765
Iso é o que as cámaras a captaron facendo.
234
00:13:22,085 --> 00:13:25,525
Maudie dixo que se deu conta de que algo pasaba coa pelota de golf de Lexy.
235
00:13:25,645 --> 00:13:27,805
Cando viu o último foxo, pensou...
236
00:13:27,925 --> 00:13:30,805
Era estraño que Lexy non puidese patear por baixo do catro ou cinco.
237
00:13:30,925 --> 00:13:32,925
cando é un dos buracos máis simples.
238
00:13:33,045 --> 00:13:36,405
Isto débese a que tamén é o foxo onde se devolven as pelotas de golf...
239
00:13:40,325 --> 00:13:42,805
Entón Lexy tivo que usar a pelota de minigolf real.
240
00:13:42,925 --> 00:13:45,205
e non o que ten o imán enterrado no seu interior.
241
00:13:46,885 --> 00:13:48,965
Non podo crer que estiveses facendo trampa todo este tempo!
242
00:13:49,685 --> 00:13:53,125
Alguén ía conseguir o diñeiro. Non pensei que fose para tanto.
243
00:13:53,245 --> 00:13:55,405
Estás a chancear? Vou perder o meu traballo pola túa culpa!
244
00:13:55,525 --> 00:13:57,725
Oh Charlie, estou seguro de que non perderás o teu traballo.
245
00:13:57,845 --> 00:13:59,645
Despois de que Lexy devolva o diñeiro que tomou
246
00:13:59,765 --> 00:14:01,885
e explícalle ao seu xefe e aos seus pais o que fixo.
247
00:14:02,005 --> 00:14:03,085
Verdade Lexy?
248
00:14:05,445 --> 00:14:10,325
Lexy apenas podía negarse. Pillárana nas patacas nas cámaras de seguridade.
249
00:14:10,445 --> 00:14:13,125
E por Maudie, que é aínda peor.
250
00:14:13,605 --> 00:14:15,205
Lexy meteuse nun gran problema.
251
00:14:15,325 --> 00:14:18,445
Charlie estaba súper agradecido e o seu xefe tamén.
252
00:14:18,565 --> 00:14:22,405
Deunos xogos de minigolf ilimitados para o resto das vacacións.
253
00:14:23,165 --> 00:14:24,565
Foi un pesadelo.
254
00:14:25,045 --> 00:14:27,925
Teño unha excelente coordinación mano-ollo.
255
00:14:29,645 --> 00:14:31,485
Simplemente non con pelotas.
256
00:14:36,645 --> 00:14:39,085
O caso do partido problemático.
257
00:14:39,445 --> 00:14:42,485
Se hai algo que entusiasma á xente é...
258
00:14:42,605 --> 00:14:46,685
Cachorros. Arcoíris. Fresas cubertas de chocolate...
259
00:14:46,805 --> 00:14:49,805
Son tres cosas e Poppy lembras o que falamos?
260
00:14:50,125 --> 00:14:53,085
Antes de que papá dixese que tiñas que xogar comigo ou despois?
261
00:14:53,925 --> 00:14:58,445
Falamos de que non me interrompas nin unha soa vez mentres informo o caso desta semana.
262
00:14:59,085 --> 00:15:02,285
- Entón, se hai... - Está ben, non interromperei.
263
00:15:02,405 --> 00:15:04,485
...unha cousa que entusiasma á xente,
264
00:15:04,605 --> 00:15:08,445
Trátase de ser convidado a unha festa, que é o que ocorreu o mércores á hora do xantar.
265
00:15:12,245 --> 00:15:16,605
"Estás convidado á festa de aniversarios de Toby con laser tag e pizza!"
266
00:15:17,005 --> 00:15:20,525
Ruby fora convidada á festa de pizza e laser tag de Toby.
267
00:15:20,645 --> 00:15:21,885
E non só Ruby.
268
00:15:25,885 --> 00:15:29,805
Todos foran convidados á festa de pizza e laser tag de Toby.
269
00:15:29,925 --> 00:15:33,485
—Toda a clase? Que ben! —Iso dixo Ruby.
270
00:15:33,845 --> 00:15:36,045
Toby, iso é moi amable do teu parte!
271
00:15:36,405 --> 00:15:37,205
Que?
272
00:15:37,885 --> 00:15:39,485
Convidáchesme á túa festa de aniversarios!
273
00:15:39,605 --> 00:15:42,845
Nin sequera somos bos amigos! É moi xeneroso do teu parte!
274
00:15:42,965 --> 00:15:45,725
- Encántame o laser tag, Toby! - E encántame a pizza!
275
00:15:45,925 --> 00:15:48,725
Isto vai ser tan incrible que non podo esperar!
276
00:15:49,245 --> 00:15:52,445
Ouve Dieta, xa tes o teu, malvada.
277
00:15:52,765 --> 00:15:56,085
Convidaches a toda a clase? Pero esta mañá dixeches...
278
00:15:56,365 --> 00:15:59,005
A miña festa de pizza con laser tag vai ser a mellor festa de todas!
279
00:15:59,125 --> 00:16:00,565
Iso é definitivamente o que dixen!
280
00:16:02,725 --> 00:16:04,725
Mario parecía un pouco confundido.
281
00:16:05,005 --> 00:16:08,085
Porque sabía que a mellor festa da historia non tería laser tag,
282
00:16:08,205 --> 00:16:10,965
Tería paseos en pony e un castelo inflable.
283
00:16:11,285 --> 00:16:13,325
Non é por iso que estaba confundido.
284
00:16:13,645 --> 00:16:14,725
Oh.
285
00:16:14,965 --> 00:16:16,725
De todos os xeitos, entón Diet dixo...
286
00:16:16,885 --> 00:16:18,245
Podo estar no teu equipo, Toby?
287
00:16:18,565 --> 00:16:19,445
Por suposto.
288
00:16:20,085 --> 00:16:21,605
- Vas recoller o teu lonchera? - Um...
289
00:16:21,725 --> 00:16:25,205
En realidade... non sinto ben. Teño que ir á enfermaría.
290
00:16:25,445 --> 00:16:26,525
Estás ben?
291
00:16:27,965 --> 00:16:28,845
Pobre Toby.
292
00:16:28,965 --> 00:16:31,405
Debe entusiasmarse demasiado co laser tag.
293
00:16:31,525 --> 00:16:33,125
Lembras o que che pasou a ti, Ezra?
294
00:16:33,365 --> 00:16:34,965
Que? Non.
295
00:16:35,645 --> 00:16:38,845
Cando fomos á festa de laser tag do noso primo Jack, foi moi divertido.
296
00:16:39,085 --> 00:16:40,485
Moi divertido.
297
00:16:40,765 --> 00:16:43,125
Tiñamos grandes pistolas láser e corriamos na escuridade.
298
00:16:43,445 --> 00:16:45,125
Estivo xenial.
299
00:16:45,245 --> 00:16:46,845
E tivemos que rodar polo chan.
300
00:16:47,525 --> 00:16:48,725
Que incrible.
301
00:16:49,485 --> 00:16:53,325
E Ezra sentiu un pouco mal do estómago porque lle gustaba tanto.
302
00:16:53,645 --> 00:16:55,725
Encántame o laser tag.
303
00:16:56,005 --> 00:16:59,285
- Maudie, realmente odio o laser tag. - En serio?
304
00:16:59,405 --> 00:17:00,445
Por suposto que si!
305
00:17:00,565 --> 00:17:04,525
Está escuro, hai grandes pistolas láser, che revuelcas no chan,
306
00:17:04,645 --> 00:17:05,445
os teus pantalóns se ensucian--
307
00:17:05,725 --> 00:17:07,565
Si, iso está moi fóra da túa zona de confort.
308
00:17:08,325 --> 00:17:11,525
Vou dicirlle a Toby que me vou de viaxe de pesca co teu papá.
309
00:17:11,645 --> 00:17:13,765
Ese día e non podo ir á súa festa.
310
00:17:13,965 --> 00:17:17,565
Ezra, a última vez que fomos pescar, queixáchesche todo o tempo!
311
00:17:17,845 --> 00:17:20,965
É unha escusa! Para non ferir os sentimentos de Toby!
312
00:17:21,205 --> 00:17:22,005
Oh!
313
00:17:22,485 --> 00:17:24,365
Fomos a buscar a Toby á enfermaría.
314
00:17:24,685 --> 00:17:27,525
Malas noticias Toby, teño unha viaxe de pesca de emerxencia.
315
00:17:27,645 --> 00:17:28,965
Toby, estás ben?
316
00:17:29,245 --> 00:17:31,405
-Si, estou ben. -Non te ves ben.
317
00:17:31,525 --> 00:17:35,405
A menos que "ben" sexa sinónimo de "realmente terrible". Nese caso, vesche ben.
318
00:17:35,885 --> 00:17:37,405
Podo dicirlles algo?
319
00:17:37,525 --> 00:17:39,925
Non hai suficiente espazo para min na túa festa?
320
00:17:40,045 --> 00:17:41,685
E séntelo moito pero non podo ir?
321
00:17:41,965 --> 00:17:42,765
Si.
322
00:17:44,125 --> 00:17:47,365
Como o adiviñaches? E que quixo dicir Toby?
323
00:17:47,765 --> 00:17:49,525
Non convideiche á miña festa, Ezra.
324
00:17:49,805 --> 00:17:53,125
Si! Quero dicir, oh...
325
00:17:54,045 --> 00:17:58,445
Eu tampouco convideiche, Maudie, síntoo. Só convidei a cinco persoas.
326
00:17:58,725 --> 00:18:00,125
Cinco persoas?
327
00:18:00,245 --> 00:18:04,205
Pero agora toda a clase ten invitacións e non se como.
328
00:18:04,285 --> 00:18:08,045
- Entón, todas esas invitacións nas nosas bolsas? - Eu non as puxen aí!
329
00:18:08,165 --> 00:18:10,965
Por favor, non podes dicirlle a Diet que non foi convidado!
330
00:18:12,765 --> 00:18:14,045
A dieta non foi convidada?
331
00:18:14,285 --> 00:18:17,485
- Pero Diet e Toby son mellores amigos! - Seino.
332
00:18:17,965 --> 00:18:20,805
Entón, era estraño que non estivese na lista do grupo.
333
00:18:20,965 --> 00:18:22,965
Eu quería que viñese, realmente queríao.
334
00:18:23,085 --> 00:18:26,125
Pero o laser tag e a pizza son súper caros.
335
00:18:26,245 --> 00:18:29,885
E o meu papá dixo que só podía convidar a cinco amigos e
336
00:18:30,005 --> 00:18:33,965
A miña mamá dixo que só podo convidar os amigos que me convidaron ás súas festas,
337
00:18:34,085 --> 00:18:36,485
e... A dieta non tivo festa.
338
00:18:38,725 --> 00:18:42,965
Tentar seguir as regras sobre as invitacións á festa foi un pouco complicado.
339
00:18:43,165 --> 00:18:45,605
Necesitabamos traer a un experto en festas.
340
00:18:45,685 --> 00:18:49,125
Só quero dicir que sinto honrado de que me chamen experto en festas.
341
00:18:49,245 --> 00:18:53,285
Tamén quero dicir que realmente necesito empezar a planificar a miña propia festa de aniversarios.
342
00:18:53,485 --> 00:18:55,885
Ava, os teus aniversarios é dentro de dez meses.
343
00:18:56,125 --> 00:18:58,445
Seino. Espero non deixalo para demasiado tarde.
344
00:18:59,085 --> 00:19:03,365
Entón, Toby, a túa mamá pensou que era de mala educación non devolver as invitacións á festa.
345
00:19:03,565 --> 00:19:05,525
- Si. - O que significa que Diet quedou fóra?
346
00:19:05,605 --> 00:19:07,645
- Si. - E permitíronche ter cinco amigos?
347
00:19:07,765 --> 00:19:09,125
- Si. - A quen convidaches?
348
00:19:09,245 --> 00:19:12,245
James, Mario, Justin, Archie e Kyle.
349
00:19:12,965 --> 00:19:14,925
E estabades a pensar en facer bolsitas de caramelos?
350
00:19:16,725 --> 00:19:21,965
Para Ava, hai unha delgada liña entre investigar e planificar unha festa.
351
00:19:22,245 --> 00:19:26,005
Fixeches moitas invitacións e sobráronche algunhas?
352
00:19:26,325 --> 00:19:28,605
Non. Só imprimín cinco en casa.
353
00:19:28,725 --> 00:19:30,485
E este non era un deles?
354
00:19:31,365 --> 00:19:33,085
O meu tiña algo escrito en vermello.
355
00:19:33,285 --> 00:19:37,925
Así que o resto dos nosos deberon ser copiados. Nun escáner, unha impresora ou algo así.
356
00:19:38,125 --> 00:19:42,125
Quizais Diet sentiu excluído e copiounos para poder vir tamén.
357
00:19:42,405 --> 00:19:45,165
Iso é imposible. A dieta non o sabía.
358
00:19:46,845 --> 00:19:49,205
Só me permitiron preguntarlles a vostedes,
359
00:19:49,325 --> 00:19:52,045
Entón tes que prometer que manterás isto en segredo, de acordo?
360
00:19:52,525 --> 00:19:55,845
- Está ben, non llo diremos a ninguén. - Non llo diremos a ninguén que?
361
00:19:56,525 --> 00:19:58,965
- Umm... - Non te preocupes, téñoo controlado.
362
00:19:59,085 --> 00:20:02,285
Non queremos contarlle a ninguén sobre o noso club de estudo de matemáticas.
363
00:20:02,405 --> 00:20:03,765
que imos ter este fin de semana.
364
00:20:04,125 --> 00:20:08,005
Só imos facer unha chea de tarefas e logo xogaremos ao laser tag e comeremos pizza.
365
00:20:08,125 --> 00:20:10,845
e talvez cantarlle felices aniversarios a Toby e iso é todo.
366
00:20:12,685 --> 00:20:16,445
- Entón, Ruby e Max sabían da túa festa? - Supoño que si.
367
00:20:16,565 --> 00:20:19,205
Crees que copiaron as invitacións como unha broma?
368
00:20:19,285 --> 00:20:22,085
Bo, foron os primeiros en sacalos das súas bolsas antes...
369
00:20:24,565 --> 00:20:25,805
Pobre Toby.
370
00:20:25,965 --> 00:20:29,045
Non estaba demasiado entusiasmado, estaba demasiado preocupado.
371
00:20:29,165 --> 00:20:30,845
Por iso doíalle o estómago.
372
00:20:30,965 --> 00:20:34,445
Todos os seus sentimentos de preocupación se arremolinaban no seu interior.
373
00:20:34,605 --> 00:20:35,525
Exactamente.
374
00:20:35,645 --> 00:20:38,045
Estabamos a piques de dicirlle que lle axudariamos,
375
00:20:38,165 --> 00:20:40,685
Cando os seus sentimentos de preocupación empeoraron.
376
00:20:41,365 --> 00:20:42,245
Ola Toby.
377
00:20:44,645 --> 00:20:46,965
- Estás ben? - Está ben, Diet.
378
00:20:47,085 --> 00:20:49,405
Simplemente comeu algo divertido para o almorzo.
379
00:20:49,525 --> 00:20:52,565
Quizais o leite pasase a súa data de caducidade, non é así, Toby?
380
00:20:53,285 --> 00:20:56,285
Espera, pensei que Toby sentía enfermo porque estaba preocupado.
381
00:20:56,565 --> 00:20:59,405
Fíxoo. Pero non puidemos dicirlle iso a Diet porque...
382
00:20:59,525 --> 00:21:03,485
Ah, entón sabería que Toby non o convidou á súa festa!
383
00:21:03,885 --> 00:21:07,605
Tiñamos que pescudar que pasara antes de que Diet emocionásese máis.
384
00:21:07,725 --> 00:21:09,645
E Toby preocupouse aínda máis,
385
00:21:09,885 --> 00:21:13,085
Entón, ocorréuseme unha escusa para saír da enfermaría.
386
00:21:14,165 --> 00:21:18,045
Bo, Maudie e eu temos que ir atender unha chamada.
387
00:21:18,165 --> 00:21:22,005
Do Primeiro Ministro que quere contratarnos para seguridade.
388
00:21:25,205 --> 00:21:27,325
Teño que traballar nas miñas escusas.
389
00:21:27,725 --> 00:21:29,845
Ezra quixo dicir que iamos ir a xogar.
390
00:21:30,245 --> 00:21:31,485
Podo quedarme contigo, Toby.
391
00:21:33,725 --> 00:21:34,885
E eu quedareime tamén!
392
00:21:35,005 --> 00:21:39,005
Fixen un curso de primeiros auxilios durante as vacacións, así que realmente estou cualificado.
393
00:21:40,485 --> 00:21:43,805
Ava quedou para que Diet non se decatase da confusión nas invitacións.
394
00:21:43,925 --> 00:21:46,965
E Maudie e eu fomos a pescudar como se mesturaron.
395
00:21:47,045 --> 00:21:50,445
Preguntácheslle a Ruby e Max se copiaran as invitacións?
396
00:21:50,685 --> 00:21:54,965
Queriamos facelo, pero primeiro tiñamos que pescudar como os copiaron.
397
00:21:55,325 --> 00:21:59,765
Entón, está a impresora na aula, o escáner na biblioteca,
398
00:21:59,885 --> 00:22:02,605
As fotocopiadoras no corredor e a oficina.
399
00:22:03,085 --> 00:22:05,685
Ruby usou a fotocopiadora esta mañá!
400
00:22:07,445 --> 00:22:09,845
Vou a fotocopiar esta páxina para o meu proxecto.
401
00:22:10,165 --> 00:22:13,685
A señorita Tan se enoja se pegas páxinas escritas no teu traballo.
402
00:22:14,165 --> 00:22:16,845
Bo, a miña man se enoja se a fago escribir demasiadas palabras.
403
00:22:19,525 --> 00:22:22,805
Ruby escoitara a Toby falar sobre a súa festa,
404
00:22:22,925 --> 00:22:25,085
e utilizara a fotocopiadora.
405
00:22:25,445 --> 00:22:27,485
Ela era nosa principal sospeitosa.
406
00:22:29,685 --> 00:22:31,085
Non utilicei a fotocopiadora.
407
00:22:31,285 --> 00:22:33,845
Ela non era nosa principal sospeitosa.
408
00:22:33,965 --> 00:22:36,405
Pero saíches a copiar a páxina do teu libro.
409
00:22:36,525 --> 00:22:39,925
Pero cando cheguei alí, o señor McGillick estaba a copiar os boletíns porque...
410
00:22:40,045 --> 00:22:41,445
A fotocopiadora da oficina está atascada novamente.
411
00:22:41,565 --> 00:22:42,805
Vas tardar moito máis?
412
00:22:42,925 --> 00:22:45,445
Só unha hora máis ou menos.
413
00:22:46,965 --> 00:22:48,565
Entón non fotocopié nada.
414
00:22:50,565 --> 00:22:53,925
Así que agora sabiamos que Ruby non copiou as invitacións,
415
00:22:54,045 --> 00:22:58,485
e que quen as copiou non puido utilizar ningunha das fotocopiadoras.
416
00:22:58,645 --> 00:23:02,285
O que deixou o escáner na biblioteca e a impresora na aula.
417
00:23:02,525 --> 00:23:04,125
Que estaba a facer Ava con Toby?
418
00:23:04,485 --> 00:23:05,765
Como che sentes, Toby?
419
00:23:06,005 --> 00:23:08,965
Ben, agás que non teño ningún problema na boneca.
420
00:23:09,085 --> 00:23:11,285
Si, pero quitouche a preocupación da túa barriga!
421
00:23:11,525 --> 00:23:13,125
Tes razón. Sinto mellor.
422
00:23:13,245 --> 00:23:16,325
Iso é bo porque deberiamos pensar nun nome para o noso equipo de laser tag.
423
00:23:16,445 --> 00:23:19,245
Poderiamos chamarnos 'Equipo Ultra'!
424
00:23:21,605 --> 00:23:22,925
Sinto peor.
425
00:23:24,845 --> 00:23:27,565
Ava necesitaba que regresásemos con algunhas respostas.
426
00:23:27,685 --> 00:23:30,205
O cal significaba que necesitabamos facer algunhas preguntas.
427
00:23:30,605 --> 00:23:32,685
Quen utilizou a impresora da aula esta mañá?
428
00:23:33,525 --> 00:23:35,965
Max! Max usou a impresora da aula!
429
00:23:36,085 --> 00:23:38,725
Lémbroo, porque ela estaba a esperar que Ava terminase.
430
00:23:39,285 --> 00:23:41,605
E esta son eu lucindo sorprendida.
431
00:23:41,725 --> 00:23:44,245
E esta son eu, lucindo coma se tivese un segredo.
432
00:23:44,525 --> 00:23:48,845
Ooh! Esta foto foi tomada xusto cando a señorita Tan díxome que deixase de tomarme selfies.
433
00:23:50,245 --> 00:23:55,405
Max escoitara a Toby falar sobre a súa festa, e ela usara a impresora!
434
00:23:56,085 --> 00:23:58,805
Bo, pensamos que usara a impresora.
435
00:23:59,645 --> 00:24:01,565
-A impresora quedou sen tinta. - quedou sen tinta?
436
00:24:01,685 --> 00:24:06,405
Si. Ava había impreso tantas selfies que para cando imprimín o meu conto,
437
00:24:06,525 --> 00:24:08,485
Estaba a saír todo raiado.
438
00:24:08,605 --> 00:24:11,245
- Ava! Usaches toda a tinta! - Ups.
439
00:24:11,605 --> 00:24:14,525
Así que Max tampouco puido copiar as invitacións.
440
00:24:14,645 --> 00:24:20,005
Pero Max e Ruby son as únicas persoas ás que Kyle contoullo. Oh, a menos que...
441
00:24:20,125 --> 00:24:21,045
Exactamente.
442
00:24:21,165 --> 00:24:24,485
A menos que Kyle dígao accidentalmente a alguén máis.
443
00:24:24,805 --> 00:24:27,845
Contácheslle a alguén máis sobre a festa de Toby?
444
00:24:28,925 --> 00:24:31,325
Sinto moi ofendido por iso, Maudie!
445
00:24:31,445 --> 00:24:34,365
Non, non o fixen, non traizoaría a Toby desa maneira.
446
00:24:34,485 --> 00:24:37,245
E tamén viches a miña invitación á festa de Toby?
447
00:24:37,365 --> 00:24:38,565
Perdino esta mañá.
448
00:24:40,365 --> 00:24:44,165
Sempre podes contar con non poder contar con Kyle.
449
00:24:44,525 --> 00:24:48,205
Bo iso explica como alguén atopou unha invitación para copiar.
450
00:24:48,325 --> 00:24:52,405
E explica como alguén puido decatarse da festa.
451
00:24:52,525 --> 00:24:55,125
Entón como podemos pescudar quen o fixo?
452
00:24:57,605 --> 00:24:59,885
E entón Maudie dixo algo realmente intelixente.
453
00:25:00,405 --> 00:25:01,445
Non estabas alí.
454
00:25:02,245 --> 00:25:05,285
Pero nesta parte da historia Maudie sempre di algo realmente intelixente.
455
00:25:05,605 --> 00:25:06,685
Non sempre.
456
00:25:09,085 --> 00:25:11,605
Entón Maudie dixo algo realmente intelixente.
457
00:25:12,765 --> 00:25:16,045
Quizais necesitemos pensar en por que alguén faría isto.
458
00:25:16,285 --> 00:25:18,365
Quizais non foi unha broma.
459
00:25:18,485 --> 00:25:21,925
Talvez alguén realmente quería ir á festa de Toby.
460
00:25:22,325 --> 00:25:24,045
Pero quen faría iso?
461
00:25:26,445 --> 00:25:28,525
Sabía que era Dieta desde o principio.
462
00:25:28,765 --> 00:25:29,565
En realidade?
463
00:25:30,005 --> 00:25:33,085
Claro que non, Ezra. Coñécesme? Só digo cousas.
464
00:25:33,205 --> 00:25:38,325
Sabemos por que Diet puido copiar as invitacións, pero non como.
465
00:25:38,725 --> 00:25:42,205
Pero Diet non lle faría iso a Toby Ezra! É o seu amigo!
466
00:25:42,605 --> 00:25:43,805
Ava tamén pensou iso.
467
00:25:43,925 --> 00:25:45,885
A dieta non lle faría iso a Toby.
468
00:25:46,045 --> 00:25:48,365
Foi un bo amigo durante toda a hora do xantar.
469
00:25:49,525 --> 00:25:51,125
Xogou pedra, papel e tesoira connosco.
470
00:25:51,445 --> 00:25:53,565
"Ooh!" dixo Stuart o tejón.
471
00:25:53,805 --> 00:25:56,205
E leu un libro da biblioteca que recibiu hoxe.
472
00:25:56,605 --> 00:26:00,485
E xogaba ás charadas... aínda que non sabía xogar.
473
00:26:01,365 --> 00:26:02,845
Espera... que foi iso?
474
00:26:03,085 --> 00:26:05,765
Non o sei. Creo que ía ser unha película, pero alargouse moitísimo.
475
00:26:05,885 --> 00:26:07,165
Non, antes diso.
476
00:26:07,365 --> 00:26:09,245
Um... Dieta lida dun libro da súa biblioteca?
477
00:26:09,485 --> 00:26:11,325
A dieta foise á biblioteca!
478
00:26:12,725 --> 00:26:15,165
Usou o escáner da biblioteca!
479
00:26:15,325 --> 00:26:17,005
Ava estaba enojada.
480
00:26:17,125 --> 00:26:20,245
Fixeches copias das invitacións de Toby na biblioteca?
481
00:26:20,565 --> 00:26:26,205
—Que?! Dieta? En serio? —Eh...
482
00:26:26,325 --> 00:26:27,285
Si.
483
00:26:27,685 --> 00:26:29,045
Por que farías iso?
484
00:26:29,165 --> 00:26:32,005
Porque atopei unha das túas invitacións á hora da merenda...
485
00:26:33,205 --> 00:26:35,165
No patio de recreo preto da biblioteca.
486
00:26:36,445 --> 00:26:39,205
Ah! Eu tamén estaba aí á hora da merenda!
487
00:26:40,325 --> 00:26:43,485
Estaba a facer Karate con James e realmente estabámonos/estabámosnos esforzando ao máximo.
488
00:26:44,245 --> 00:26:47,205
Oh... agora doume conta do que pasou.
489
00:26:47,325 --> 00:26:49,845
Si... E non conseguira un así que...
490
00:26:51,245 --> 00:26:53,045
Sabía que non me convidaches.
491
00:26:53,405 --> 00:26:55,845
Porque só me permitiron cinco persoas!
492
00:26:55,965 --> 00:26:57,045
Seino!
493
00:26:57,165 --> 00:27:01,325
Quero dicir, sei que ás veces pasa, así que pensei que se convidabas a todos...
494
00:27:01,445 --> 00:27:04,725
Por accidente, entón a túa mamá e o teu papá non puideron dicir que non.
495
00:27:04,965 --> 00:27:05,805
Entón...
496
00:27:06,525 --> 00:27:07,725
Entrei na biblioteca...
497
00:27:10,245 --> 00:27:12,845
e fixen copias no escáner para toda a clase.
498
00:27:15,245 --> 00:27:17,085
Para que ninguén quedase fose.
499
00:27:19,485 --> 00:27:20,685
Estás enojado comigo?
500
00:27:20,885 --> 00:27:22,085
Si, o son!
501
00:27:22,405 --> 00:27:23,845
Estaba a falar con Toby.
502
00:27:24,005 --> 00:27:28,565
Oh. Aínda así, estou súper enojada. Fixécheslle doer o bandullo a Toby!
503
00:27:28,685 --> 00:27:30,765
Estaba tan preocupado por ferir os teus sentimentos.
504
00:27:30,885 --> 00:27:33,565
- E meterse en problemas en casa. - Enfermouse.
505
00:27:34,565 --> 00:27:37,125
Síntoo. Non quixen facerche sentir mal.
506
00:27:37,245 --> 00:27:39,045
Síntoo, non puiden convidarche.
507
00:27:39,165 --> 00:27:42,445
pero o laser tag é caro e a miña mamá ten todas estas regras.
508
00:27:42,565 --> 00:27:46,965
E ás veces hai que perderllo. Non pódenche convidar a todo!
509
00:27:47,645 --> 00:27:49,885
E creo que todos aprendemos algo hoxe.
510
00:27:51,365 --> 00:27:54,285
Baleira os teus petos antes de facer karate.
511
00:27:56,125 --> 00:27:59,805
Diet sentiu realmente mal e contoulle a toda a clase o que fixera.
512
00:28:00,085 --> 00:28:01,845
e que en realidade non foron convidados.
513
00:28:02,165 --> 00:28:03,285
Iso foi valente do seu parte.
514
00:28:03,405 --> 00:28:07,805
Si, foino. Porque a xente estaba enojada, especialmente os pais de Toby.
515
00:28:08,125 --> 00:28:09,685
Os pais de Toby decatáronse?
516
00:28:09,965 --> 00:28:12,365
A señorita Tan chamounos porque Toby estaba na enfermaría.
517
00:28:12,485 --> 00:28:14,365
Entón, tivo que contarlles o que sucedera.
518
00:28:14,485 --> 00:28:16,245
Obviamente estaban enojados con Diet.
519
00:28:16,845 --> 00:28:19,845
Se que fixo algo egoísta, pero sinto pena por Diet.
520
00:28:19,965 --> 00:28:21,485
Aínda que xa non é necesario.
521
00:28:21,605 --> 00:28:22,525
Que queres dicir?
522
00:28:22,885 --> 00:28:26,405
Cando a mamá e o papá de Toby viron que iso realmente fixo que Toby sentise mal.
523
00:28:26,525 --> 00:28:29,565
Non convidar o seu amigo e ter que gardarlle secreto,
524
00:28:29,685 --> 00:28:31,605
Pensaron que talvez cometeran un erro.
525
00:28:31,685 --> 00:28:33,565
Entón pedíronlle a Diet que viñese tamén.
526
00:28:33,685 --> 00:28:34,645
Oh si!
527
00:28:34,885 --> 00:28:37,925
Si. Talvez foi a mellor festa da historia despois de todo.
528
00:28:38,325 --> 00:28:40,525
Non, esta é a mellor festa da historia.
529
00:28:40,805 --> 00:28:43,765
Con paseos en pony e un castelo inflable!
529
00:28:44,305 --> 00:29:44,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm