The InBESTigators

ID13210148
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S02E09-E10 - The Case of the Miraculous Mini Golfer . The Case of the Problematic Party
Year2019
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,485 --> 00:00:31,085 O caso do minigolfista milagroso. 3 00:00:31,205 --> 00:00:33,525 - - Ao comezo das vacacións escolares, 4 00:00:33,725 --> 00:00:36,485 Recibimos unha chamada dun mozo que necesitaba urxentemente a nosa axuda. 5 00:00:36,685 --> 00:00:40,165 Ava tiña un recital de coro e a miña mamá non me deixaba perderme a clase de piano. 6 00:00:41,045 --> 00:00:45,445 Entón, Maudie e Kyle coñeceron pola súa conta ao mozo, cuxo nomee era Charlie. 7 00:00:45,565 --> 00:00:48,725 Charlie tiña un gran problema. 8 00:00:49,085 --> 00:00:51,045 Creo que vou perder o meu traballo. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,285 Onde traballas, Charlie? 10 00:00:53,565 --> 00:00:54,565 Coñeces o parque de Mini Golf? 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,645 Claro, pero responde a pregunta: Onde traballas? 12 00:00:58,245 --> 00:01:00,005 Traballo no parque de Mini Golf. 13 00:01:00,325 --> 00:01:02,645 Traballas no parque de Mini Golf? 14 00:01:04,405 --> 00:01:07,845 O Mini Golf Park é un campo de minigolf realmente xenial preto de nós. 15 00:01:08,525 --> 00:01:11,405 Kyle non podía crer que Charlie realmente traballase alí. 16 00:01:11,845 --> 00:01:13,205 Traballo a tempo completo nas vacacións, 17 00:01:13,325 --> 00:01:15,525 e un dos meus traballos é crear ofertas de vacacións. 18 00:01:15,725 --> 00:01:17,845 Por exemplo, se traes a cinco amigos, entras gratis. 19 00:01:18,005 --> 00:01:18,845 Ti feixes? 20 00:01:19,085 --> 00:01:23,485 Desculpe, teño que enviarlle unha mensaxe de texto a cinco amigos sobre algo que non está relacionado con isto. 21 00:01:24,765 --> 00:01:25,765 Imos Charlie! 22 00:01:26,005 --> 00:01:28,565 Así que estas vacacións pensei que sería un pouco diferente. 23 00:01:28,965 --> 00:01:30,925 E o domingo ocorréuseme "Vinte por Vinte". 24 00:01:32,605 --> 00:01:34,165 Que significa vinte por vinte? 25 00:01:34,285 --> 00:01:37,805 Se podes facer todo o percorrido en 20 putts ou menos, gañarás vinte dólares. 26 00:01:37,925 --> 00:01:41,205 Vinte putts? Nin falar! É tan difícil? 27 00:01:41,325 --> 00:01:42,285 Súper difícil! 28 00:01:42,405 --> 00:01:45,885 Hai nove foxos, polo que terías que facer unha media de dúas putts por foxo. 29 00:01:46,005 --> 00:01:50,405 facelo en 18 putts, o que che deixaría con dous putts adicionais antes de chegar a 20, 30 00:01:50,525 --> 00:01:52,445 Pero necesitarías quizais sete putts adicionais. 31 00:01:52,565 --> 00:01:55,205 Porque non creo que poidas facelo en menos de 25. 32 00:01:56,725 --> 00:02:00,405 Kyle ten un excelente coñecemento das matemáticas relacionadas co deporte. 33 00:02:00,725 --> 00:02:04,125 Charlie dixo que Vinte por Vinte era difícil... 34 00:02:04,245 --> 00:02:05,245 pero non imposible. 35 00:02:05,565 --> 00:02:07,805 Pensei que era o tipo de cousas que un golfista profesional podería facer. 36 00:02:07,925 --> 00:02:10,605 Ou a xente pode ter problemas de sorte un tres veces ao ano. 37 00:02:11,325 --> 00:02:13,045 Non tres veces en tres días. 38 00:02:13,165 --> 00:02:16,245 A xente fixo o Vinte por Vinte e tres veces? 39 00:02:16,365 --> 00:02:18,445 Non xente... Persoa. 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,645 - Gañei! Gañei! - Gañaches que? 41 00:02:21,765 --> 00:02:24,085 - Gañou vinte por vinte! - Fixen o percorrido en 19 putts! 42 00:02:24,205 --> 00:02:25,365 Fixen o seu cartón de puntuación, mira! 43 00:02:27,005 --> 00:02:28,125 Ben feito Lexy! 44 00:02:28,525 --> 00:02:29,565 Non o podía crer. 45 00:02:29,685 --> 00:02:33,125 Esta moza chamada Lexy fixera todo o percorrido en 19 putts. 46 00:02:33,245 --> 00:02:35,645 - Entón, décheslle o vinte dólares? - Por suposto. 47 00:02:35,765 --> 00:02:38,645 Pensei que era o tipo de casualidade estraña da que estaba a falar. 48 00:02:38,765 --> 00:02:40,165 Iso foi o martes. 49 00:02:40,285 --> 00:02:43,565 E logo, o mércores de onte, ela e a súa amiga Ally viñeron e... 50 00:02:44,005 --> 00:02:46,205 - Fíxoo de novo! - Dezanove putts! 51 00:02:46,325 --> 00:02:47,285 Podes crelo? 52 00:02:47,845 --> 00:02:48,645 Non! 53 00:02:48,765 --> 00:02:50,245 Esta vez realmente non o podía crer. 54 00:02:50,365 --> 00:02:52,445 Dezanove putts dous días seguidos? 55 00:02:52,565 --> 00:02:53,765 Entón, criches que che enganaron? 56 00:02:54,085 --> 00:02:55,805 Definitivamente pensei que fixeron trampa. 57 00:02:56,125 --> 00:02:59,645 Charlie sospeitaba que Lexy e Ally estaban a estafar. 58 00:02:59,765 --> 00:03:02,565 para conseguir o vinte dólares e dividilos entre eles. 59 00:03:03,205 --> 00:03:04,565 A pregunta era... 60 00:03:04,685 --> 00:03:06,925 Como podes demostralo se non os viches xogar? 61 00:03:07,045 --> 00:03:10,085 Bo, temos cámaras de CCTV ao redor do campo para seguridade, 62 00:03:10,205 --> 00:03:14,205 Así que antes de entregarlles o vinte dólares díxenlles que necesitaba revisar a metraxe. 63 00:03:28,485 --> 00:03:31,565 Ally estaba tan sorprendida como eu ao ver que a Lexy íalle tan ben. 64 00:03:31,725 --> 00:03:34,205 E Lexy tampouco parecía estar a facer trampa? 65 00:03:34,325 --> 00:03:37,005 Para nada. Así que lle dei outro vinte dólares. 66 00:03:37,125 --> 00:03:39,525 Daquela esta mañá volveron entrar. 67 00:03:39,645 --> 00:03:42,725 Esta vez decidín non confiar nas cámaras. 68 00:04:00,685 --> 00:04:04,445 Charlie non tiña forma de demostralo, pero estaba seguro de que Lexy estaba a facer trampa. 69 00:04:04,925 --> 00:04:06,125 Realmente necesito a túa axuda. 70 00:04:06,245 --> 00:04:09,725 Pagueille sesenta dólares e o meu xefe está moi enojado. 71 00:04:09,845 --> 00:04:12,165 Dixo que non me contratará novamente nas próximas vacacións. 72 00:04:12,445 --> 00:04:14,245 Supoño que Lexy volverá mañá. 73 00:04:14,365 --> 00:04:15,365 Seguro que o é. 74 00:04:15,525 --> 00:04:16,645 Entón estaremos alí tamén. 75 00:04:18,525 --> 00:04:19,805 Si! 76 00:04:21,645 --> 00:04:24,325 O primeiro que fixemos ao día seguinte foi atoparnos todos alí con Charlie. 77 00:04:24,445 --> 00:04:27,845 Ava quedou moi impresionada coas habilidades de mercadotecnia de Charlie. 78 00:04:28,205 --> 00:04:31,365 Charlie, só quero dicirche que a campaña Vinte por Vinte 79 00:04:31,485 --> 00:04:35,445 - É unha idea de negocio incrible. - Ava, de que estás a falar? 80 00:04:35,565 --> 00:04:40,045 É unha pésima idea! Está a perder diñeiro como eu perdo os envases de plástico. 81 00:04:40,405 --> 00:04:41,765 Kyle! Foi unha boa idea! 82 00:04:42,125 --> 00:04:43,925 Non, é certo. Oxalá nunca o fixo. 83 00:04:44,325 --> 00:04:46,725 Charlie, podo botar unha ollada a eses cartóns de puntuación? 84 00:04:47,085 --> 00:04:49,125 Charlie deulle a Maudie os cartóns de puntuación, 85 00:04:49,245 --> 00:04:52,765 e ela preguntou se podiamos ir botar unha ollada ao campo antes de que chegase Lexy. 86 00:04:52,885 --> 00:04:53,765 Charlie dixo... 87 00:04:53,885 --> 00:04:55,725 Claro! Leva pelotas de golf e putters. 88 00:04:55,925 --> 00:04:57,965 Está ben, xenial. Ezra, ti e Kyle poden... 89 00:04:58,765 --> 00:04:59,765 Onde está Kyle? 90 00:05:01,325 --> 00:05:05,005 Charlie dixera as palabras máxicas, "putters e pelotas de golf", 91 00:05:05,125 --> 00:05:07,405 o que fixo que Kyle desaparecese no aire. 92 00:05:07,765 --> 00:05:09,645 Tamén coñecido como o primeiro foxo. 93 00:05:10,205 --> 00:05:12,325 Bos días damas e cabaleiros, 94 00:05:12,445 --> 00:05:16,765 Benvidos a unha mañá espectacular con condicións climáticas perfectas, 95 00:05:16,885 --> 00:05:21,085 Cálido e lixeiramente húmido, mentres Klimson alíñase no green de minigolf. 96 00:05:21,205 --> 00:05:23,045 Kyle, que estás a facer? 97 00:05:23,165 --> 00:05:24,405 Que parece que estou a facer? 98 00:05:24,525 --> 00:05:27,565 Parece que estás a xogar ao minigolf cando se supón que deberiamos estar a investigar! 99 00:05:27,765 --> 00:05:28,965 Non podo realizar varias tarefas á vez? 100 00:05:30,485 --> 00:05:32,605 Kyle apenas pode realizar unha soa tarefa. 101 00:05:32,845 --> 00:05:36,125 Ava e eu pensamos que Kyle estaba a atrasar as cousas, pero Maudie dixo... 102 00:05:36,245 --> 00:05:39,365 En realidade, gustaríame ver a Kyle demostrar un par de buracos. 103 00:05:39,605 --> 00:05:40,405 Si! 104 00:05:40,485 --> 00:05:42,605 Quero ver o difícil que é para alguén. 105 00:05:42,725 --> 00:05:45,045 cunha excelente coordinación mano-ollo por natureza. 106 00:05:45,165 --> 00:05:46,605 Podo demostrarcho. 107 00:05:47,965 --> 00:05:52,245 Se que non son moi bo nos deportes, pero o minigolf non é tan difícil. 108 00:06:00,245 --> 00:06:01,725 Deixei que Kyle demostráseo. 109 00:06:01,925 --> 00:06:04,845 - Entón este foxo é par 2. - Que é o par 2? 110 00:06:05,125 --> 00:06:07,925 Ese é o termo técnico para a cantidade de putts que se necesitan. 111 00:06:08,125 --> 00:06:09,285 Este buraco é simple 112 00:06:10,525 --> 00:06:13,245 Entón, cren que deberían necesitarse dous putts para conseguilo. 113 00:06:16,325 --> 00:06:17,125 Escoitas iso? 114 00:06:17,205 --> 00:06:20,205 O doce tintineo da pelota ao golpear o plástico no fondo do buraco! 115 00:06:20,765 --> 00:06:23,365 O plástico non fai ningún ruído, Kyle. 116 00:06:23,445 --> 00:06:24,245 Como o sabes? 117 00:06:24,365 --> 00:06:27,685 Nunca escoitaches o son dunha pelota de golf caendo nun buraco de plástico. 118 00:06:27,885 --> 00:06:30,285 —Ja, ja. —Mozos! Maudie está a tentar pensar. 119 00:06:30,845 --> 00:06:34,485 Lexy conseguiu este foxo nun durante o tres días. 120 00:06:35,485 --> 00:06:38,565 Conseguir un foxo nun parecía imposible. 121 00:06:38,685 --> 00:06:40,045 Especialmente para min. 122 00:06:40,445 --> 00:06:44,605 Lexy só superara os dous golpes, é dicir, dous putts, en dous foxos. 123 00:06:45,005 --> 00:06:48,045 Así que aquí está o primeiro foxo no que gañou dous golpes. 124 00:06:51,085 --> 00:06:53,845 Primeiro tes que pasar a pelota por un destes tubos, 125 00:06:54,525 --> 00:06:57,565 Entón, con sorte, caerá preto do buraco do outro lado. 126 00:06:58,645 --> 00:07:02,085 Neste caso é cuestión de sorte, por iso é par cinco. 127 00:07:02,205 --> 00:07:03,965 Cuantos tomou Lexy? 128 00:07:04,085 --> 00:07:07,285 Cinco nos dous primeiros días e seis no terceiro. 129 00:07:07,405 --> 00:07:09,365 Non é tan raro xa que todo é cuestión de sorte. 130 00:07:09,605 --> 00:07:13,645 - En que outro lugar supera os dous golpes? - No último foxo. 131 00:07:15,005 --> 00:07:19,405 Chegamos ao último foxo, onde Lexy tamén necesitara máis de dous putts, 132 00:07:19,525 --> 00:07:20,805 O cal foi estraño. 133 00:07:21,205 --> 00:07:25,365 Espera, non entendo. Hai algún truco? Parece fácil. 134 00:07:25,485 --> 00:07:26,285 É. 135 00:07:26,405 --> 00:07:27,325 Ás dúas. 136 00:07:27,445 --> 00:07:32,845 Entón, por que Lexy fixo catro putts o martes, catro o mércores e cinco o xoves? 137 00:07:34,565 --> 00:07:37,005 - Si! - Oh, podo tentalo, por favor? 138 00:07:37,125 --> 00:07:38,645 Creo que podo facer isto. 139 00:07:38,885 --> 00:07:40,725 Xa non teño a pelota. É o último foxo. 140 00:07:40,885 --> 00:07:41,925 Que queres dicir? 141 00:07:42,045 --> 00:07:43,605 Levas a túa bóla dun foxo a outro, 142 00:07:43,725 --> 00:07:46,525 pero tómano na última quenda, así que non podes levarcho a casa. 143 00:07:46,645 --> 00:07:48,485 Desaparece aquí abaixo, ves? 144 00:07:52,725 --> 00:07:54,285 Foi entón cando Charlie apareceu correndo. 145 00:07:54,805 --> 00:07:55,685 Lexy está aquí! 146 00:07:55,805 --> 00:07:59,045 Xa atopaches algo? Está a enganarche? Que imos facer? 147 00:08:01,965 --> 00:08:03,645 Charlie estaba súper asustado, 148 00:08:03,765 --> 00:08:05,365 e non estou de humor para esperar respostas, 149 00:08:05,485 --> 00:08:08,565 O cal foi bo porque non tiñamos ningunha resposta que darlle. 150 00:08:10,245 --> 00:08:12,445 - - Grazas. Quen segue? 151 00:08:12,565 --> 00:08:15,765 Está ben, non empuxen, todos poden ter unha quenda. 152 00:08:16,885 --> 00:08:19,405 Lexy converteuse nunha celebridade do minigolf. 153 00:08:19,525 --> 00:08:21,405 A súa amiga Ally estaba súper orgullosa. 154 00:08:21,725 --> 00:08:24,245 Oh, ola mozos, queren unha selfie con Lexy? 155 00:08:25,045 --> 00:08:28,245 Divos meu, si! Lexy é incrible. 156 00:08:28,365 --> 00:08:31,765 Vinte por vinte en tres días? Incrible! 157 00:08:31,885 --> 00:08:35,645 Xa o sei, mellorou moitísimo en poucos días, é como un milagre. 158 00:08:35,765 --> 00:08:38,085 Mellorado? Que significa iso? 159 00:08:38,205 --> 00:08:40,405 Como mellorar en algo. 160 00:08:40,605 --> 00:08:41,405 Desde cando? 161 00:08:41,925 --> 00:08:43,565 Creo que iso significa desde sempre. 162 00:08:43,885 --> 00:08:46,685 Quero dicir canto tempo levades ti e Lexy vindo aquí? 163 00:08:46,805 --> 00:08:50,965 O domingo foi o noso primeiro día. Ai, Lexy, esta moza era a seguinte. 164 00:08:55,565 --> 00:08:58,525 De súpeto, Ava estaba a tomarse unha foto con Lexy. 165 00:08:58,725 --> 00:08:59,525 O cal foi bo, 166 00:08:59,645 --> 00:09:03,805 porque Maudie necesitaba contarnos a Kyle e a min un detalle crucial sobre o caso. 167 00:09:05,405 --> 00:09:07,365 Lexy estivo aquí o domingo e o luns. 168 00:09:07,725 --> 00:09:09,885 Realmente non vin por que iso era crucial. 169 00:09:10,085 --> 00:09:12,485 Ela gañou o martes "Vinte por Vinte". 170 00:09:12,605 --> 00:09:14,765 Pero ela estivo aquí o domingo e o luns, 171 00:09:14,885 --> 00:09:18,125 Entón, talvez podamos pescudar se ela está a facer trampa e como. 172 00:09:18,285 --> 00:09:19,325 Que?! Como? 173 00:09:19,485 --> 00:09:22,125 Mirando as imaxes de CCTV! 174 00:09:22,365 --> 00:09:24,805 Está ben, vexo que iso foi crucial. 175 00:09:25,005 --> 00:09:27,805 - Ava e eu miraremos a metraxe e... - Está ben, xenial. 176 00:09:28,005 --> 00:09:29,165 Será mellor que vaia a ese curso! 177 00:09:29,925 --> 00:09:33,165 Rápido, corran os dous fronte a eles para poder xogar no foxo que teñen diante. 178 00:09:33,285 --> 00:09:36,485 Non deixes que se saian dese percorrido. Tes que gañar tempo. 179 00:09:38,245 --> 00:09:40,325 Como se supuña que iamos demorarnos? 180 00:09:40,445 --> 00:09:43,205 Tiñamos que pensar en algo que nos fixese ir máis amodo. 181 00:09:50,125 --> 00:09:51,765 O cal en realidade non foi tan difícil. 182 00:09:52,205 --> 00:09:53,125 Mentres estabamos estancados, 183 00:09:53,245 --> 00:09:57,325 Maudie e Ava conseguiron que Charlie lles mostrase as imaxes de CCTV do domingo. 184 00:09:57,605 --> 00:10:02,205 Levoulles un tempo atopar a Lexy e Ally, pero cando o fixeron, foi unha sorpresa. 185 00:10:09,125 --> 00:10:10,605 Ela é terrible. 186 00:10:10,685 --> 00:10:14,325 Ou sexa, Ezra é terrible. Non lle digas que dixen iso, Maudie. 187 00:10:14,845 --> 00:10:16,645 Adiviña que me dixo Ava. 188 00:10:17,725 --> 00:10:20,245 Lexy necesitou nove putts para completar ese foxo. 189 00:10:20,365 --> 00:10:22,405 Dous días despois fíxoo en dous. 190 00:10:22,525 --> 00:10:23,525 Ninguén pode mellorar tan rápido. 191 00:10:23,925 --> 00:10:25,965 O código de tempo di once-dez. 192 00:10:26,725 --> 00:10:30,085 Charlie, cando puxeches o cartel que anunciaba o Vinte por Vinte? 193 00:10:30,205 --> 00:10:31,885 Quizas o once e media? 194 00:10:32,005 --> 00:10:34,485 Ela debe velo despois pero iso non explica como me está estafando. 195 00:10:34,605 --> 00:10:37,605 Non, pero ao mirar as imaxes do luns talvez si. 196 00:10:38,045 --> 00:10:41,525 As imaxes do luns foron aínda máis impactantes que as do día anterior. 197 00:10:42,285 --> 00:10:44,925 Ben, por que leva un bolso no ombreiro? 198 00:10:45,085 --> 00:10:47,925 É un aspecto bonito, pero faino o dobre de difícil. 199 00:10:50,805 --> 00:10:51,685 É por iso. 200 00:10:51,805 --> 00:10:53,845 Que é? Que lle puxo aí? 201 00:10:54,125 --> 00:10:55,085 Non podo ver... 202 00:10:59,485 --> 00:11:01,085 Maudie, que está a facer?! 203 00:11:01,325 --> 00:11:04,885 Espera, Kyle dixo que a pelota fixo un son metálico cando golpeou o foxo. 204 00:11:05,005 --> 00:11:06,485 Debe ser algo de metal. 205 00:11:08,085 --> 00:11:10,125 Creo que xa se o que é. Imos! 206 00:11:12,085 --> 00:11:14,085 Ava e Charlie correron tras Maudie, 207 00:11:14,205 --> 00:11:17,605 ata onde estabamos Kyle e eu, ata o foxo co outeiro realmente complicado e as tubaxes. 208 00:11:19,765 --> 00:11:23,885 Bo, Ezra, freáchelos. Dezasete putts son suficientes para detelos. 209 00:11:24,045 --> 00:11:27,685 Non estou a perder o tempo, Kyle! Estou a esforzarme ao máximo! 210 00:11:27,805 --> 00:11:28,605 Oh. 211 00:11:29,125 --> 00:11:32,285 Deixa que Lexy entre neste buraco. Atopamos algo. 212 00:11:33,085 --> 00:11:34,245 Todo seu raparigos! 213 00:11:35,485 --> 00:11:37,925 Fomos ao seguinte foxo, pero Maudie non. 214 00:11:38,045 --> 00:11:40,445 Ela escondeuse detrás do complicado buraco coas tubaxes. 215 00:11:42,685 --> 00:11:44,245 Ezra, dáme a túa pelota de golf! 216 00:11:47,365 --> 00:11:49,205 Dime cando Lexy estea a piques de atacar. 217 00:11:55,325 --> 00:11:58,765 Despois duns cuantos putts, a pelota de golf de Lexy pasou por unha das tubaxes, 218 00:11:58,925 --> 00:12:00,685 e aterrou nunha pequena cornixa. 219 00:12:03,525 --> 00:12:05,485 Antes de que puidese rodar cara ao buraco, 220 00:12:05,605 --> 00:12:08,405 Maudie recolleuno e substituíuno coa miña pelota de golf. 221 00:12:11,165 --> 00:12:13,205 Ningún de nós sabía que estaba a pasar. 222 00:12:13,525 --> 00:12:16,525 Pero démonos conta cando Lexy pasou ao seguinte foxo. 223 00:12:16,965 --> 00:12:19,125 Oh, estou tan emocionado de ver isto! 224 00:12:19,245 --> 00:12:22,165 Non conseguiches facer un foxo nun aquí durante tres días seguidos? 225 00:12:22,445 --> 00:12:23,565 A ver se o podo facer de novo! 226 00:12:40,765 --> 00:12:42,365 Lexy, que pasa? 227 00:12:43,445 --> 00:12:45,885 Non sei... creo que hai algo mal coa pelota. 228 00:12:46,085 --> 00:12:47,605 Que podería estar mal coa pelota? 229 00:12:48,565 --> 00:12:51,805 Ah, queres dicir que non ten un imán como este? 230 00:13:08,005 --> 00:13:09,845 Así é como Lexy estivera facendo trampa! 231 00:13:09,965 --> 00:13:13,485 Ela fixera a súa propia pelota de golf cun imán súper forte no seu interior... 232 00:13:16,645 --> 00:13:19,725 e grandes imáns redondos ocultos dentro de todos os buracos, 233 00:13:19,845 --> 00:13:21,765 Iso é o que as cámaras a captaron facendo. 234 00:13:22,085 --> 00:13:25,525 Maudie dixo que se deu conta de que algo pasaba coa pelota de golf de Lexy. 235 00:13:25,645 --> 00:13:27,805 Cando viu o último foxo, pensou... 236 00:13:27,925 --> 00:13:30,805 Era estraño que Lexy non puidese patear por baixo do catro ou cinco. 237 00:13:30,925 --> 00:13:32,925 cando é un dos buracos máis simples. 238 00:13:33,045 --> 00:13:36,405 Isto débese a que tamén é o foxo onde se devolven as pelotas de golf... 239 00:13:40,325 --> 00:13:42,805 Entón Lexy tivo que usar a pelota de minigolf real. 240 00:13:42,925 --> 00:13:45,205 e non o que ten o imán enterrado no seu interior. 241 00:13:46,885 --> 00:13:48,965 Non podo crer que estiveses facendo trampa todo este tempo! 242 00:13:49,685 --> 00:13:53,125 Alguén ía conseguir o diñeiro. Non pensei que fose para tanto. 243 00:13:53,245 --> 00:13:55,405 Estás a chancear? Vou perder o meu traballo pola túa culpa! 244 00:13:55,525 --> 00:13:57,725 Oh Charlie, estou seguro de que non perderás o teu traballo. 245 00:13:57,845 --> 00:13:59,645 Despois de que Lexy devolva o diñeiro que tomou 246 00:13:59,765 --> 00:14:01,885 e explícalle ao seu xefe e aos seus pais o que fixo. 247 00:14:02,005 --> 00:14:03,085 Verdade Lexy? 248 00:14:05,445 --> 00:14:10,325 Lexy apenas podía negarse. Pillárana nas patacas nas cámaras de seguridade. 249 00:14:10,445 --> 00:14:13,125 E por Maudie, que é aínda peor. 250 00:14:13,605 --> 00:14:15,205 Lexy meteuse nun gran problema. 251 00:14:15,325 --> 00:14:18,445 Charlie estaba súper agradecido e o seu xefe tamén. 252 00:14:18,565 --> 00:14:22,405 Deunos xogos de minigolf ilimitados para o resto das vacacións. 253 00:14:23,165 --> 00:14:24,565 Foi un pesadelo. 254 00:14:25,045 --> 00:14:27,925 Teño unha excelente coordinación mano-ollo. 255 00:14:29,645 --> 00:14:31,485 Simplemente non con pelotas. 256 00:14:36,645 --> 00:14:39,085 O caso do partido problemático. 257 00:14:39,445 --> 00:14:42,485 Se hai algo que entusiasma á xente é... 258 00:14:42,605 --> 00:14:46,685 Cachorros. Arcoíris. Fresas cubertas de chocolate... 259 00:14:46,805 --> 00:14:49,805 Son tres cosas e Poppy lembras o que falamos? 260 00:14:50,125 --> 00:14:53,085 Antes de que papá dixese que tiñas que xogar comigo ou despois? 261 00:14:53,925 --> 00:14:58,445 Falamos de que non me interrompas nin unha soa vez mentres informo o caso desta semana. 262 00:14:59,085 --> 00:15:02,285 - Entón, se hai... - Está ben, non interromperei. 263 00:15:02,405 --> 00:15:04,485 ...unha cousa que entusiasma á xente, 264 00:15:04,605 --> 00:15:08,445 Trátase de ser convidado a unha festa, que é o que ocorreu o mércores á hora do xantar. 265 00:15:12,245 --> 00:15:16,605 "Estás convidado á festa de aniversarios de Toby con laser tag e pizza!" 266 00:15:17,005 --> 00:15:20,525 Ruby fora convidada á festa de pizza e laser tag de Toby. 267 00:15:20,645 --> 00:15:21,885 E non só Ruby. 268 00:15:25,885 --> 00:15:29,805 Todos foran convidados á festa de pizza e laser tag de Toby. 269 00:15:29,925 --> 00:15:33,485 —Toda a clase? Que ben! —Iso dixo Ruby. 270 00:15:33,845 --> 00:15:36,045 Toby, iso é moi amable do teu parte! 271 00:15:36,405 --> 00:15:37,205 Que? 272 00:15:37,885 --> 00:15:39,485 Convidáchesme á túa festa de aniversarios! 273 00:15:39,605 --> 00:15:42,845 Nin sequera somos bos amigos! É moi xeneroso do teu parte! 274 00:15:42,965 --> 00:15:45,725 - Encántame o laser tag, Toby! - E encántame a pizza! 275 00:15:45,925 --> 00:15:48,725 Isto vai ser tan incrible que non podo esperar! 276 00:15:49,245 --> 00:15:52,445 Ouve Dieta, xa tes o teu, malvada. 277 00:15:52,765 --> 00:15:56,085 Convidaches a toda a clase? Pero esta mañá dixeches... 278 00:15:56,365 --> 00:15:59,005 A miña festa de pizza con laser tag vai ser a mellor festa de todas! 279 00:15:59,125 --> 00:16:00,565 Iso é definitivamente o que dixen! 280 00:16:02,725 --> 00:16:04,725 Mario parecía un pouco confundido. 281 00:16:05,005 --> 00:16:08,085 Porque sabía que a mellor festa da historia non tería laser tag, 282 00:16:08,205 --> 00:16:10,965 Tería paseos en pony e un castelo inflable. 283 00:16:11,285 --> 00:16:13,325 Non é por iso que estaba confundido. 284 00:16:13,645 --> 00:16:14,725 Oh. 285 00:16:14,965 --> 00:16:16,725 De todos os xeitos, entón Diet dixo... 286 00:16:16,885 --> 00:16:18,245 Podo estar no teu equipo, Toby? 287 00:16:18,565 --> 00:16:19,445 Por suposto. 288 00:16:20,085 --> 00:16:21,605 - Vas recoller o teu lonchera? - Um... 289 00:16:21,725 --> 00:16:25,205 En realidade... non sinto ben. Teño que ir á enfermaría. 290 00:16:25,445 --> 00:16:26,525 Estás ben? 291 00:16:27,965 --> 00:16:28,845 Pobre Toby. 292 00:16:28,965 --> 00:16:31,405 Debe entusiasmarse demasiado co laser tag. 293 00:16:31,525 --> 00:16:33,125 Lembras o que che pasou a ti, Ezra? 294 00:16:33,365 --> 00:16:34,965 Que? Non. 295 00:16:35,645 --> 00:16:38,845 Cando fomos á festa de laser tag do noso primo Jack, foi moi divertido. 296 00:16:39,085 --> 00:16:40,485 Moi divertido. 297 00:16:40,765 --> 00:16:43,125 Tiñamos grandes pistolas láser e corriamos na escuridade. 298 00:16:43,445 --> 00:16:45,125 Estivo xenial. 299 00:16:45,245 --> 00:16:46,845 E tivemos que rodar polo chan. 300 00:16:47,525 --> 00:16:48,725 Que incrible. 301 00:16:49,485 --> 00:16:53,325 E Ezra sentiu un pouco mal do estómago porque lle gustaba tanto. 302 00:16:53,645 --> 00:16:55,725 Encántame o laser tag. 303 00:16:56,005 --> 00:16:59,285 - Maudie, realmente odio o laser tag. - En serio? 304 00:16:59,405 --> 00:17:00,445 Por suposto que si! 305 00:17:00,565 --> 00:17:04,525 Está escuro, hai grandes pistolas láser, che revuelcas no chan, 306 00:17:04,645 --> 00:17:05,445 os teus pantalóns se ensucian-- 307 00:17:05,725 --> 00:17:07,565 Si, iso está moi fóra da túa zona de confort. 308 00:17:08,325 --> 00:17:11,525 Vou dicirlle a Toby que me vou de viaxe de pesca co teu papá. 309 00:17:11,645 --> 00:17:13,765 Ese día e non podo ir á súa festa. 310 00:17:13,965 --> 00:17:17,565 Ezra, a última vez que fomos pescar, queixáchesche todo o tempo! 311 00:17:17,845 --> 00:17:20,965 É unha escusa! Para non ferir os sentimentos de Toby! 312 00:17:21,205 --> 00:17:22,005 Oh! 313 00:17:22,485 --> 00:17:24,365 Fomos a buscar a Toby á enfermaría. 314 00:17:24,685 --> 00:17:27,525 Malas noticias Toby, teño unha viaxe de pesca de emerxencia. 315 00:17:27,645 --> 00:17:28,965 Toby, estás ben? 316 00:17:29,245 --> 00:17:31,405 -Si, estou ben. -Non te ves ben. 317 00:17:31,525 --> 00:17:35,405 A menos que "ben" sexa sinónimo de "realmente terrible". Nese caso, vesche ben. 318 00:17:35,885 --> 00:17:37,405 Podo dicirlles algo? 319 00:17:37,525 --> 00:17:39,925 Non hai suficiente espazo para min na túa festa? 320 00:17:40,045 --> 00:17:41,685 E séntelo moito pero non podo ir? 321 00:17:41,965 --> 00:17:42,765 Si. 322 00:17:44,125 --> 00:17:47,365 Como o adiviñaches? E que quixo dicir Toby? 323 00:17:47,765 --> 00:17:49,525 Non convideiche á miña festa, Ezra. 324 00:17:49,805 --> 00:17:53,125 Si! Quero dicir, oh... 325 00:17:54,045 --> 00:17:58,445 Eu tampouco convideiche, Maudie, síntoo. Só convidei a cinco persoas. 326 00:17:58,725 --> 00:18:00,125 Cinco persoas? 327 00:18:00,245 --> 00:18:04,205 Pero agora toda a clase ten invitacións e non se como. 328 00:18:04,285 --> 00:18:08,045 - Entón, todas esas invitacións nas nosas bolsas? - Eu non as puxen aí! 329 00:18:08,165 --> 00:18:10,965 Por favor, non podes dicirlle a Diet que non foi convidado! 330 00:18:12,765 --> 00:18:14,045 A dieta non foi convidada? 331 00:18:14,285 --> 00:18:17,485 - Pero Diet e Toby son mellores amigos! - Seino. 332 00:18:17,965 --> 00:18:20,805 Entón, era estraño que non estivese na lista do grupo. 333 00:18:20,965 --> 00:18:22,965 Eu quería que viñese, realmente queríao. 334 00:18:23,085 --> 00:18:26,125 Pero o laser tag e a pizza son súper caros. 335 00:18:26,245 --> 00:18:29,885 E o meu papá dixo que só podía convidar a cinco amigos e 336 00:18:30,005 --> 00:18:33,965 A miña mamá dixo que só podo convidar os amigos que me convidaron ás súas festas, 337 00:18:34,085 --> 00:18:36,485 e... A dieta non tivo festa. 338 00:18:38,725 --> 00:18:42,965 Tentar seguir as regras sobre as invitacións á festa foi un pouco complicado. 339 00:18:43,165 --> 00:18:45,605 Necesitabamos traer a un experto en festas. 340 00:18:45,685 --> 00:18:49,125 Só quero dicir que sinto honrado de que me chamen experto en festas. 341 00:18:49,245 --> 00:18:53,285 Tamén quero dicir que realmente necesito empezar a planificar a miña propia festa de aniversarios. 342 00:18:53,485 --> 00:18:55,885 Ava, os teus aniversarios é dentro de dez meses. 343 00:18:56,125 --> 00:18:58,445 Seino. Espero non deixalo para demasiado tarde. 344 00:18:59,085 --> 00:19:03,365 Entón, Toby, a túa mamá pensou que era de mala educación non devolver as invitacións á festa. 345 00:19:03,565 --> 00:19:05,525 - Si. - O que significa que Diet quedou fóra? 346 00:19:05,605 --> 00:19:07,645 - Si. - E permitíronche ter cinco amigos? 347 00:19:07,765 --> 00:19:09,125 - Si. - A quen convidaches? 348 00:19:09,245 --> 00:19:12,245 James, Mario, Justin, Archie e Kyle. 349 00:19:12,965 --> 00:19:14,925 E estabades a pensar en facer bolsitas de caramelos? 350 00:19:16,725 --> 00:19:21,965 Para Ava, hai unha delgada liña entre investigar e planificar unha festa. 351 00:19:22,245 --> 00:19:26,005 Fixeches moitas invitacións e sobráronche algunhas? 352 00:19:26,325 --> 00:19:28,605 Non. Só imprimín cinco en casa. 353 00:19:28,725 --> 00:19:30,485 E este non era un deles? 354 00:19:31,365 --> 00:19:33,085 O meu tiña algo escrito en vermello. 355 00:19:33,285 --> 00:19:37,925 Así que o resto dos nosos deberon ser copiados. Nun escáner, unha impresora ou algo así. 356 00:19:38,125 --> 00:19:42,125 Quizais Diet sentiu excluído e copiounos para poder vir tamén. 357 00:19:42,405 --> 00:19:45,165 Iso é imposible. A dieta non o sabía. 358 00:19:46,845 --> 00:19:49,205 Só me permitiron preguntarlles a vostedes, 359 00:19:49,325 --> 00:19:52,045 Entón tes que prometer que manterás isto en segredo, de acordo? 360 00:19:52,525 --> 00:19:55,845 - Está ben, non llo diremos a ninguén. - Non llo diremos a ninguén que? 361 00:19:56,525 --> 00:19:58,965 - Umm... - Non te preocupes, téñoo controlado. 362 00:19:59,085 --> 00:20:02,285 Non queremos contarlle a ninguén sobre o noso club de estudo de matemáticas. 363 00:20:02,405 --> 00:20:03,765 que imos ter este fin de semana. 364 00:20:04,125 --> 00:20:08,005 Só imos facer unha chea de tarefas e logo xogaremos ao laser tag e comeremos pizza. 365 00:20:08,125 --> 00:20:10,845 e talvez cantarlle felices aniversarios a Toby e iso é todo. 366 00:20:12,685 --> 00:20:16,445 - Entón, Ruby e Max sabían da túa festa? - Supoño que si. 367 00:20:16,565 --> 00:20:19,205 Crees que copiaron as invitacións como unha broma? 368 00:20:19,285 --> 00:20:22,085 Bo, foron os primeiros en sacalos das súas bolsas antes... 369 00:20:24,565 --> 00:20:25,805 Pobre Toby. 370 00:20:25,965 --> 00:20:29,045 Non estaba demasiado entusiasmado, estaba demasiado preocupado. 371 00:20:29,165 --> 00:20:30,845 Por iso doíalle o estómago. 372 00:20:30,965 --> 00:20:34,445 Todos os seus sentimentos de preocupación se arremolinaban no seu interior. 373 00:20:34,605 --> 00:20:35,525 Exactamente. 374 00:20:35,645 --> 00:20:38,045 Estabamos a piques de dicirlle que lle axudariamos, 375 00:20:38,165 --> 00:20:40,685 Cando os seus sentimentos de preocupación empeoraron. 376 00:20:41,365 --> 00:20:42,245 Ola Toby. 377 00:20:44,645 --> 00:20:46,965 - Estás ben? - Está ben, Diet. 378 00:20:47,085 --> 00:20:49,405 Simplemente comeu algo divertido para o almorzo. 379 00:20:49,525 --> 00:20:52,565 Quizais o leite pasase a súa data de caducidade, non é así, Toby? 380 00:20:53,285 --> 00:20:56,285 Espera, pensei que Toby sentía enfermo porque estaba preocupado. 381 00:20:56,565 --> 00:20:59,405 Fíxoo. Pero non puidemos dicirlle iso a Diet porque... 382 00:20:59,525 --> 00:21:03,485 Ah, entón sabería que Toby non o convidou á súa festa! 383 00:21:03,885 --> 00:21:07,605 Tiñamos que pescudar que pasara antes de que Diet emocionásese máis. 384 00:21:07,725 --> 00:21:09,645 E Toby preocupouse aínda máis, 385 00:21:09,885 --> 00:21:13,085 Entón, ocorréuseme unha escusa para saír da enfermaría. 386 00:21:14,165 --> 00:21:18,045 Bo, Maudie e eu temos que ir atender unha chamada. 387 00:21:18,165 --> 00:21:22,005 Do Primeiro Ministro que quere contratarnos para seguridade. 388 00:21:25,205 --> 00:21:27,325 Teño que traballar nas miñas escusas. 389 00:21:27,725 --> 00:21:29,845 Ezra quixo dicir que iamos ir a xogar. 390 00:21:30,245 --> 00:21:31,485 Podo quedarme contigo, Toby. 391 00:21:33,725 --> 00:21:34,885 E eu quedareime tamén! 392 00:21:35,005 --> 00:21:39,005 Fixen un curso de primeiros auxilios durante as vacacións, así que realmente estou cualificado. 393 00:21:40,485 --> 00:21:43,805 Ava quedou para que Diet non se decatase da confusión nas invitacións. 394 00:21:43,925 --> 00:21:46,965 E Maudie e eu fomos a pescudar como se mesturaron. 395 00:21:47,045 --> 00:21:50,445 Preguntácheslle a Ruby e Max se copiaran as invitacións? 396 00:21:50,685 --> 00:21:54,965 Queriamos facelo, pero primeiro tiñamos que pescudar como os copiaron. 397 00:21:55,325 --> 00:21:59,765 Entón, está a impresora na aula, o escáner na biblioteca, 398 00:21:59,885 --> 00:22:02,605 As fotocopiadoras no corredor e a oficina. 399 00:22:03,085 --> 00:22:05,685 Ruby usou a fotocopiadora esta mañá! 400 00:22:07,445 --> 00:22:09,845 Vou a fotocopiar esta páxina para o meu proxecto. 401 00:22:10,165 --> 00:22:13,685 A señorita Tan se enoja se pegas páxinas escritas no teu traballo. 402 00:22:14,165 --> 00:22:16,845 Bo, a miña man se enoja se a fago escribir demasiadas palabras. 403 00:22:19,525 --> 00:22:22,805 Ruby escoitara a Toby falar sobre a súa festa, 404 00:22:22,925 --> 00:22:25,085 e utilizara a fotocopiadora. 405 00:22:25,445 --> 00:22:27,485 Ela era nosa principal sospeitosa. 406 00:22:29,685 --> 00:22:31,085 Non utilicei a fotocopiadora. 407 00:22:31,285 --> 00:22:33,845 Ela non era nosa principal sospeitosa. 408 00:22:33,965 --> 00:22:36,405 Pero saíches a copiar a páxina do teu libro. 409 00:22:36,525 --> 00:22:39,925 Pero cando cheguei alí, o señor McGillick estaba a copiar os boletíns porque... 410 00:22:40,045 --> 00:22:41,445 A fotocopiadora da oficina está atascada novamente. 411 00:22:41,565 --> 00:22:42,805 Vas tardar moito máis? 412 00:22:42,925 --> 00:22:45,445 Só unha hora máis ou menos. 413 00:22:46,965 --> 00:22:48,565 Entón non fotocopié nada. 414 00:22:50,565 --> 00:22:53,925 Así que agora sabiamos que Ruby non copiou as invitacións, 415 00:22:54,045 --> 00:22:58,485 e que quen as copiou non puido utilizar ningunha das fotocopiadoras. 416 00:22:58,645 --> 00:23:02,285 O que deixou o escáner na biblioteca e a impresora na aula. 417 00:23:02,525 --> 00:23:04,125 Que estaba a facer Ava con Toby? 418 00:23:04,485 --> 00:23:05,765 Como che sentes, Toby? 419 00:23:06,005 --> 00:23:08,965 Ben, agás que non teño ningún problema na boneca. 420 00:23:09,085 --> 00:23:11,285 Si, pero quitouche a preocupación da túa barriga! 421 00:23:11,525 --> 00:23:13,125 Tes razón. Sinto mellor. 422 00:23:13,245 --> 00:23:16,325 Iso é bo porque deberiamos pensar nun nome para o noso equipo de laser tag. 423 00:23:16,445 --> 00:23:19,245 Poderiamos chamarnos 'Equipo Ultra'! 424 00:23:21,605 --> 00:23:22,925 Sinto peor. 425 00:23:24,845 --> 00:23:27,565 Ava necesitaba que regresásemos con algunhas respostas. 426 00:23:27,685 --> 00:23:30,205 O cal significaba que necesitabamos facer algunhas preguntas. 427 00:23:30,605 --> 00:23:32,685 Quen utilizou a impresora da aula esta mañá? 428 00:23:33,525 --> 00:23:35,965 Max! Max usou a impresora da aula! 429 00:23:36,085 --> 00:23:38,725 Lémbroo, porque ela estaba a esperar que Ava terminase. 430 00:23:39,285 --> 00:23:41,605 E esta son eu lucindo sorprendida. 431 00:23:41,725 --> 00:23:44,245 E esta son eu, lucindo coma se tivese un segredo. 432 00:23:44,525 --> 00:23:48,845 Ooh! Esta foto foi tomada xusto cando a señorita Tan díxome que deixase de tomarme selfies. 433 00:23:50,245 --> 00:23:55,405 Max escoitara a Toby falar sobre a súa festa, e ela usara a impresora! 434 00:23:56,085 --> 00:23:58,805 Bo, pensamos que usara a impresora. 435 00:23:59,645 --> 00:24:01,565 -A impresora quedou sen tinta. - quedou sen tinta? 436 00:24:01,685 --> 00:24:06,405 Si. Ava había impreso tantas selfies que para cando imprimín o meu conto, 437 00:24:06,525 --> 00:24:08,485 Estaba a saír todo raiado. 438 00:24:08,605 --> 00:24:11,245 - Ava! Usaches toda a tinta! - Ups. 439 00:24:11,605 --> 00:24:14,525 Así que Max tampouco puido copiar as invitacións. 440 00:24:14,645 --> 00:24:20,005 Pero Max e Ruby son as únicas persoas ás que Kyle contoullo. Oh, a menos que... 441 00:24:20,125 --> 00:24:21,045 Exactamente. 442 00:24:21,165 --> 00:24:24,485 A menos que Kyle dígao accidentalmente a alguén máis. 443 00:24:24,805 --> 00:24:27,845 Contácheslle a alguén máis sobre a festa de Toby? 444 00:24:28,925 --> 00:24:31,325 Sinto moi ofendido por iso, Maudie! 445 00:24:31,445 --> 00:24:34,365 Non, non o fixen, non traizoaría a Toby desa maneira. 446 00:24:34,485 --> 00:24:37,245 E tamén viches a miña invitación á festa de Toby? 447 00:24:37,365 --> 00:24:38,565 Perdino esta mañá. 448 00:24:40,365 --> 00:24:44,165 Sempre podes contar con non poder contar con Kyle. 449 00:24:44,525 --> 00:24:48,205 Bo iso explica como alguén atopou unha invitación para copiar. 450 00:24:48,325 --> 00:24:52,405 E explica como alguén puido decatarse da festa. 451 00:24:52,525 --> 00:24:55,125 Entón como podemos pescudar quen o fixo? 452 00:24:57,605 --> 00:24:59,885 E entón Maudie dixo algo realmente intelixente. 453 00:25:00,405 --> 00:25:01,445 Non estabas alí. 454 00:25:02,245 --> 00:25:05,285 Pero nesta parte da historia Maudie sempre di algo realmente intelixente. 455 00:25:05,605 --> 00:25:06,685 Non sempre. 456 00:25:09,085 --> 00:25:11,605 Entón Maudie dixo algo realmente intelixente. 457 00:25:12,765 --> 00:25:16,045 Quizais necesitemos pensar en por que alguén faría isto. 458 00:25:16,285 --> 00:25:18,365 Quizais non foi unha broma. 459 00:25:18,485 --> 00:25:21,925 Talvez alguén realmente quería ir á festa de Toby. 460 00:25:22,325 --> 00:25:24,045 Pero quen faría iso? 461 00:25:26,445 --> 00:25:28,525 Sabía que era Dieta desde o principio. 462 00:25:28,765 --> 00:25:29,565 En realidade? 463 00:25:30,005 --> 00:25:33,085 Claro que non, Ezra. Coñécesme? Só digo cousas. 464 00:25:33,205 --> 00:25:38,325 Sabemos por que Diet puido copiar as invitacións, pero non como. 465 00:25:38,725 --> 00:25:42,205 Pero Diet non lle faría iso a Toby Ezra! É o seu amigo! 466 00:25:42,605 --> 00:25:43,805 Ava tamén pensou iso. 467 00:25:43,925 --> 00:25:45,885 A dieta non lle faría iso a Toby. 468 00:25:46,045 --> 00:25:48,365 Foi un bo amigo durante toda a hora do xantar. 469 00:25:49,525 --> 00:25:51,125 Xogou pedra, papel e tesoira connosco. 470 00:25:51,445 --> 00:25:53,565 "Ooh!" dixo Stuart o tejón. 471 00:25:53,805 --> 00:25:56,205 E leu un libro da biblioteca que recibiu hoxe. 472 00:25:56,605 --> 00:26:00,485 E xogaba ás charadas... aínda que non sabía xogar. 473 00:26:01,365 --> 00:26:02,845 Espera... que foi iso? 474 00:26:03,085 --> 00:26:05,765 Non o sei. Creo que ía ser unha película, pero alargouse moitísimo. 475 00:26:05,885 --> 00:26:07,165 Non, antes diso. 476 00:26:07,365 --> 00:26:09,245 Um... Dieta lida dun libro da súa biblioteca? 477 00:26:09,485 --> 00:26:11,325 A dieta foise á biblioteca! 478 00:26:12,725 --> 00:26:15,165 Usou o escáner da biblioteca! 479 00:26:15,325 --> 00:26:17,005 Ava estaba enojada. 480 00:26:17,125 --> 00:26:20,245 Fixeches copias das invitacións de Toby na biblioteca? 481 00:26:20,565 --> 00:26:26,205 —Que?! Dieta? En serio? —Eh... 482 00:26:26,325 --> 00:26:27,285 Si. 483 00:26:27,685 --> 00:26:29,045 Por que farías iso? 484 00:26:29,165 --> 00:26:32,005 Porque atopei unha das túas invitacións á hora da merenda... 485 00:26:33,205 --> 00:26:35,165 No patio de recreo preto da biblioteca. 486 00:26:36,445 --> 00:26:39,205 Ah! Eu tamén estaba aí á hora da merenda! 487 00:26:40,325 --> 00:26:43,485 Estaba a facer Karate con James e realmente estabámonos/estabámosnos esforzando ao máximo. 488 00:26:44,245 --> 00:26:47,205 Oh... agora doume conta do que pasou. 489 00:26:47,325 --> 00:26:49,845 Si... E non conseguira un así que... 490 00:26:51,245 --> 00:26:53,045 Sabía que non me convidaches. 491 00:26:53,405 --> 00:26:55,845 Porque só me permitiron cinco persoas! 492 00:26:55,965 --> 00:26:57,045 Seino! 493 00:26:57,165 --> 00:27:01,325 Quero dicir, sei que ás veces pasa, así que pensei que se convidabas a todos... 494 00:27:01,445 --> 00:27:04,725 Por accidente, entón a túa mamá e o teu papá non puideron dicir que non. 495 00:27:04,965 --> 00:27:05,805 Entón... 496 00:27:06,525 --> 00:27:07,725 Entrei na biblioteca... 497 00:27:10,245 --> 00:27:12,845 e fixen copias no escáner para toda a clase. 498 00:27:15,245 --> 00:27:17,085 Para que ninguén quedase fose. 499 00:27:19,485 --> 00:27:20,685 Estás enojado comigo? 500 00:27:20,885 --> 00:27:22,085 Si, o son! 501 00:27:22,405 --> 00:27:23,845 Estaba a falar con Toby. 502 00:27:24,005 --> 00:27:28,565 Oh. Aínda así, estou súper enojada. Fixécheslle doer o bandullo a Toby! 503 00:27:28,685 --> 00:27:30,765 Estaba tan preocupado por ferir os teus sentimentos. 504 00:27:30,885 --> 00:27:33,565 - E meterse en problemas en casa. - Enfermouse. 505 00:27:34,565 --> 00:27:37,125 Síntoo. Non quixen facerche sentir mal. 506 00:27:37,245 --> 00:27:39,045 Síntoo, non puiden convidarche. 507 00:27:39,165 --> 00:27:42,445 pero o laser tag é caro e a miña mamá ten todas estas regras. 508 00:27:42,565 --> 00:27:46,965 E ás veces hai que perderllo. Non pódenche convidar a todo! 509 00:27:47,645 --> 00:27:49,885 E creo que todos aprendemos algo hoxe. 510 00:27:51,365 --> 00:27:54,285 Baleira os teus petos antes de facer karate. 511 00:27:56,125 --> 00:27:59,805 Diet sentiu realmente mal e contoulle a toda a clase o que fixera. 512 00:28:00,085 --> 00:28:01,845 e que en realidade non foron convidados. 513 00:28:02,165 --> 00:28:03,285 Iso foi valente do seu parte. 514 00:28:03,405 --> 00:28:07,805 Si, foino. Porque a xente estaba enojada, especialmente os pais de Toby. 515 00:28:08,125 --> 00:28:09,685 Os pais de Toby decatáronse? 516 00:28:09,965 --> 00:28:12,365 A señorita Tan chamounos porque Toby estaba na enfermaría. 517 00:28:12,485 --> 00:28:14,365 Entón, tivo que contarlles o que sucedera. 518 00:28:14,485 --> 00:28:16,245 Obviamente estaban enojados con Diet. 519 00:28:16,845 --> 00:28:19,845 Se que fixo algo egoísta, pero sinto pena por Diet. 520 00:28:19,965 --> 00:28:21,485 Aínda que xa non é necesario. 521 00:28:21,605 --> 00:28:22,525 Que queres dicir? 522 00:28:22,885 --> 00:28:26,405 Cando a mamá e o papá de Toby viron que iso realmente fixo que Toby sentise mal. 523 00:28:26,525 --> 00:28:29,565 Non convidar o seu amigo e ter que gardarlle secreto, 524 00:28:29,685 --> 00:28:31,605 Pensaron que talvez cometeran un erro. 525 00:28:31,685 --> 00:28:33,565 Entón pedíronlle a Diet que viñese tamén. 526 00:28:33,685 --> 00:28:34,645 Oh si! 527 00:28:34,885 --> 00:28:37,925 Si. Talvez foi a mellor festa da historia despois de todo. 528 00:28:38,325 --> 00:28:40,525 Non, esta é a mellor festa da historia. 529 00:28:40,805 --> 00:28:43,765 Con paseos en pony e un castelo inflable! 529 00:28:44,305 --> 00:29:44,202 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm