The InBESTigators

ID13210161
Movie NameThe InBESTigators
Release Name The InBESTigators (2019) - S01E03-E04 - The Case of the Missing Solar System . The Case of the Distressed Dancer
Year2019
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID9332962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,365 --> 00:00:30,845 O caso do sistema solar perdido. 3 00:00:33,725 --> 00:00:35,405 Aquí nos Inbestigators, 4 00:00:35,525 --> 00:00:38,205 Nunca sabemos que cliente misterioso vai entrar por esa porta. 5 00:00:38,485 --> 00:00:41,005 Mamá dixo: Tomaches o cereal outra vez? 6 00:00:43,245 --> 00:00:47,005 Pero o xoves pasado, un cliente misterioso non tivo que vir a nós, 7 00:00:47,125 --> 00:00:49,325 Porque o xoves pasado, un misterio-- 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,325 Mamá dixo que se traes comida aquí tes que traela de volta. 9 00:00:53,405 --> 00:00:54,405 Que estaba a dicir? 10 00:00:54,525 --> 00:00:57,765 Un cliente non tiña por que vir verche, porque o xoves pasado un misterio... 11 00:00:57,885 --> 00:00:59,245 Mapoula! Téñoo! 12 00:01:00,165 --> 00:01:04,485 O xoves pasado ocorreu un misterio xusto debaixo dos nosos narices, no colexio. 13 00:01:06,645 --> 00:01:10,165 Era o día en que debiamos realizar os nosos Dioramas do Sistema Solar. 14 00:01:10,285 --> 00:01:12,205 - Ola Kyle! - Ola Maudie. 15 00:01:13,405 --> 00:01:16,605 —O teu é boísimo! —Grazas. Estou moi contento con el. 16 00:01:17,045 --> 00:01:19,445 Vaia, o teu non é moi bo. 17 00:01:20,365 --> 00:01:22,205 Iso non soa moi amable. 18 00:01:22,805 --> 00:01:24,525 En primeiro lugar, por que segues aquí? 19 00:01:24,925 --> 00:01:30,325 En segundo lugar, Maudie non pode evitar dicir a verdade e está a tratar de mellorar. 20 00:01:31,005 --> 00:01:36,765 Síntoo. Só quería dicir que... eh... es moi bo nos deportes. 21 00:01:36,885 --> 00:01:40,605 É a miña culpa. Seino porque a miña mamá sempre di: 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,205 -É a túa culpa, Kyle. 23 00:01:42,325 --> 00:01:46,005 Ten razón porque sempre o esquezo ata a noite anterior. 24 00:01:46,125 --> 00:01:49,125 e todos os demais traballan nos seus durante anos. 25 00:01:49,485 --> 00:01:53,205 Como a última vez cando fixemos os nosos dioramas do hábitat dos animais, 26 00:01:53,325 --> 00:01:56,685 E Amelia fixo este incrible debuxo para unha ra arbórea. 27 00:01:57,005 --> 00:02:01,965 E Ezra fixo este incrible mono e a xungla parecía realmente real. 28 00:02:03,045 --> 00:02:07,365 Foi unha moi boa representación de onde viven os monos macacos de Indonesia. 29 00:02:07,485 --> 00:02:11,805 Se me permiten dicilo, pero o meu non foi o mellor. 30 00:02:12,245 --> 00:02:16,165 O de Ezra non era o mellor. Deberías ver o que fixo Justin. 31 00:02:18,045 --> 00:02:22,525 Tiña un diorama de baleas que tiña como unha paisaxe sonora, 32 00:02:22,645 --> 00:02:26,925 E a balea tiña un espiráculo que realmente expulsaba auga. 33 00:02:27,365 --> 00:02:29,765 En serio? A balea soltou un chorro? 34 00:02:30,045 --> 00:02:32,525 Justin é moi bo coa auga e esas cousas. 35 00:02:32,645 --> 00:02:37,245 Cando fixemos o noso proxecto sobre a Antártida, el ocupouse do derretimiento dos casquetes polares. 36 00:02:37,405 --> 00:02:40,045 con capas de xeo derritiéndose realmente. 37 00:02:43,685 --> 00:02:45,085 Gústame o teu diorama. 38 00:02:45,205 --> 00:02:48,885 Gústame a forma en que utilizaches pequenos anacos de macarrones como refugallos espaciais. 39 00:02:49,165 --> 00:02:53,285 Ai, non! Eses macarrones que se me caeron da cea son de verdade. Que rico! 40 00:02:54,845 --> 00:02:58,005 Si, a Kyle realmente non lle importaba moito o seu diorama, 41 00:02:58,125 --> 00:03:03,125 E de todos os xeitos, primeiro tiñamos Educación Física, así que tiña cousas máis importantes en que pensar. 42 00:03:03,245 --> 00:03:05,005 Ava! Que é isto?! 43 00:03:05,125 --> 00:03:08,565 - É unha pelota de goma rosa. - Non é unha pelota de sóftbol! 44 00:03:08,765 --> 00:03:10,165 Ten unha S e é suave. 45 00:03:10,285 --> 00:03:12,325 Onde está a pelota de softbol real?! 46 00:03:12,685 --> 00:03:16,605 Non podemos xogar con ese? Amelia atopouno no xardín e é adorable. 47 00:03:16,885 --> 00:03:21,965 Dásche conta de que acabas de desperdiciar trinta segundos de tempo de Educación Física? 48 00:03:22,165 --> 00:03:26,685 A Kyle importáballe moito máis utilizar a pelota correcta en Educación Física que a súa diorama. 49 00:03:26,805 --> 00:03:29,365 E de todos os xeitos, polo menos fixera o seu. 50 00:03:29,485 --> 00:03:33,005 Porque despois diso démonos conta de que non todos o tiñan. 51 00:03:33,085 --> 00:03:36,005 Trasgo? Onde está o teu? 52 00:03:36,125 --> 00:03:37,685 Pixie é a mellor amiga de Ava. 53 00:03:37,805 --> 00:03:44,805 Está aí... Estaba aí. Está... onde está? Onde está o meu diorama? 54 00:03:46,685 --> 00:03:51,165 Se Pixie preguntase "onde está o meu diorama?", sería coma se eu preguntase "onde está o meu tutú"? 55 00:03:53,085 --> 00:03:55,005 En primeiro lugar, nunca tiven un. 56 00:03:55,485 --> 00:03:59,005 Trasgo! Prometíchesme que terías o teu sistema solar aquí. 57 00:03:59,125 --> 00:04:03,085 —Señorita, logreino! Logreino! —Señorita, logrouno! Logrouno! 58 00:04:03,205 --> 00:04:06,165 Ten todos os planetas colgando e é realmente bonito! 59 00:04:06,285 --> 00:04:09,725 - É realmente bonito! - Así que o viches, Ava? 60 00:04:11,165 --> 00:04:12,285 Un... 61 00:04:12,885 --> 00:04:16,805 - Ava quería dicir que o viu. - Entón, fixérao ou non? 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,485 Xa vou chegar a iso e tamén, vaiche. 63 00:04:21,565 --> 00:04:24,525 Pixie chegara tarde porque sempre chega tarde. 64 00:04:24,805 --> 00:04:29,165 Así que ninguén a viu entrar co seu diorama. Nin sequera Ava. 65 00:04:29,285 --> 00:04:31,525 Bo, non o vin exactamente porque estabamos a facer educación física. 66 00:04:31,645 --> 00:04:33,085 Cando Pixie chegou á escola, 67 00:04:33,405 --> 00:04:37,845 pero estou cen por cento seguro de que se Pixie dixo que o fixo, entón fíxoo. 68 00:04:37,965 --> 00:04:41,085 Por suposto que non o fixo, señorita Tan. Pixie nunca fai o seu traballo! 69 00:04:42,605 --> 00:04:44,125 Oh, iso é tan malo! 70 00:04:44,285 --> 00:04:47,845 Seino, Amelia realmente quería que Pixie metésese en problemas. 71 00:04:48,045 --> 00:04:49,605 Debería recibir unha detención, señorita! 72 00:04:49,725 --> 00:04:52,085 Amelia, por favor, non estás a ser moi amable en absoluto! 73 00:04:52,205 --> 00:04:55,325 Agora ben, alguén viu a Pixie co seu diorama? 74 00:04:58,045 --> 00:04:59,685 Alguén debe telo! 75 00:05:00,005 --> 00:05:02,445 Justin, chegaches tarde esta mañá, non? 76 00:05:02,805 --> 00:05:05,845 Si, fun ao dentista. Cheguei ao terminar Educación Física. 77 00:05:06,205 --> 00:05:08,645 Maudie lembrou que vira a Justin cargando 78 00:05:08,765 --> 00:05:11,965 o seu diorama na aula cando estabamos a terminar a clase de Educación Física. 79 00:05:12,485 --> 00:05:15,965 Por favor, señora Parides! Unha rolda máis! 80 00:05:16,205 --> 00:05:19,045 Por certo, Justin, a túa nai acordouse de asinar o libro atrasado? 81 00:05:19,165 --> 00:05:21,525 A miña avoa fíxoo. Ela tróuxome á escola hoxe. 82 00:05:21,645 --> 00:05:24,405 A miña mamá e o meu papá aínda están no Reino Unido polo traballo da miña mamá. 83 00:05:24,525 --> 00:05:26,645 Ah, certo! Están a facer turismo? 84 00:05:26,725 --> 00:05:30,045 Ai, encántame Inglaterra! Visitaron algún castelo? 85 00:05:30,165 --> 00:05:31,605 - Señorita Tan! - Si? 86 00:05:31,725 --> 00:05:33,245 Estamos moi fose do tema. 87 00:05:33,365 --> 00:05:34,805 Oh, síntoo Maudie. 88 00:05:34,925 --> 00:05:39,285 Entón, Justin, cando chegaches esta mañá, viches o sistema solar de Pixie aquí? 89 00:05:39,885 --> 00:05:41,885 - Non. - Ves?! Non o fixo! 90 00:05:42,365 --> 00:05:44,925 Quero dicir, non o sei. Todos parecen iguais. 91 00:05:46,045 --> 00:05:49,605 Era certo. Todos conseguiron as súas pelotas de espuma na tenda de dous dólares. 92 00:05:49,725 --> 00:05:51,885 Logo pinteinos de azul, laranxa e amarelo. 93 00:05:52,205 --> 00:05:54,885 Pero o meu non se vía así! Todos os meus planetas eran rosas! 94 00:05:55,005 --> 00:05:56,125 Todos? 95 00:05:56,485 --> 00:05:57,085 Todos! 96 00:05:57,205 --> 00:06:03,165 Marte, Júpiter, Terra, Venus, Urano, Saturno, Mercurio, Neptuno, Saxitario. 97 00:06:04,605 --> 00:06:06,285 Saxitario non é un planeta. 98 00:06:06,525 --> 00:06:11,125 Um, totalmente. É o planeta da miña mamá, así que creo que o sei. 99 00:06:13,205 --> 00:06:16,565 Deixando de lado a confusión de Pixie sobre astrología e astronomía, 100 00:06:16,685 --> 00:06:20,965 Ela coñecía os outros planetas. Parecía que fixera a súa tarefa. 101 00:06:21,165 --> 00:06:23,365 Entón os planetas eran rosas... 102 00:06:23,645 --> 00:06:26,525 E as estrelas eran uns pendentes de diamantes adhesivos que me regalaron polos meus aniversarios. 103 00:06:26,645 --> 00:06:28,925 - pero nunca os usei e... - Sabía que nunca os usaches! 104 00:06:29,045 --> 00:06:31,205 Regaleiche uns pendentes de diamantes adhesivos! 105 00:06:31,485 --> 00:06:35,445 - Oh. Bo. Non quixen dicir... - Ouve, atopeino! 106 00:06:35,565 --> 00:06:37,565 Pixie, por que está no lixo? 107 00:06:37,725 --> 00:06:38,925 Iso non é meu! 108 00:06:39,325 --> 00:06:41,405 Entón de quen é? 109 00:06:43,245 --> 00:06:47,485 Así que agora faltábanos un diorama. E outro extra. 110 00:06:48,125 --> 00:06:51,285 Pixie, estás segura de que isto non é teu? 111 00:06:51,405 --> 00:06:53,805 E simplemente vese diferente porque estivo no lixo? 112 00:06:54,165 --> 00:06:55,965 Eses planetas están feitos de papel! 113 00:06:56,085 --> 00:07:00,165 As miñas eran pelotas de espuma que pintei con aerosol de cor rosa e tamén unha pelota de goma rosa que... 114 00:07:00,285 --> 00:07:02,605 - Unha pelota de goma rosa? - Unha pelota de goma rosa? 115 00:07:02,805 --> 00:07:04,685 Había unha pelota de goma rosa en Educación Física! 116 00:07:04,805 --> 00:07:08,885 Acórdasche, Ezra? Ava lanzou a pelota rosa en lugar da de sóftbol! 117 00:07:09,085 --> 00:07:11,005 Queres sentarche aquí e contar a historia? 118 00:07:11,125 --> 00:07:13,165 - Podo?! - Non sabes o que pasou! 119 00:07:13,285 --> 00:07:14,765 Ah, si. Que pasou? 120 00:07:15,085 --> 00:07:18,725 A señorita Tan dixo que continuariamos a discusión despois da merenda... 121 00:07:18,845 --> 00:07:19,645 Ímonos! 122 00:07:19,765 --> 00:07:22,525 ...o que significaba que tiñamos vinte e cinco minutos para investigar. 123 00:07:22,685 --> 00:07:25,125 Kyle, aínda tes esa pelota de goma rosa? 124 00:07:25,925 --> 00:07:26,765 Si. 125 00:07:26,885 --> 00:07:29,565 Saxitario! Onde o atopaches? 126 00:07:29,645 --> 00:07:31,285 El non o fixo. Amelia fíxoo. 127 00:07:32,645 --> 00:07:35,965 Que fixeches con el? Leváchesche o meu diorama! 128 00:07:36,205 --> 00:07:36,885 Non, non o fixen! 129 00:07:37,005 --> 00:07:38,685 - Querías meterme en problemas! - Si, pero... 130 00:07:38,965 --> 00:07:41,485 Estabas enojado comigo porque me esquecín de ir á túa casa a durmir. 131 00:07:41,605 --> 00:07:44,605 E logo che enojaste aínda máis porque usei os teus aretes de diamantes adhesivos! 132 00:07:44,765 --> 00:07:47,605 Nin sequera sabía que os usaches ata que mo dixeches! 133 00:07:47,725 --> 00:07:50,405 Ten razón, Pixie. Non puido levarse o teu diorama. 134 00:07:50,525 --> 00:07:52,645 Ela estivo connosco en Educación Física todo o tempo. 135 00:07:53,285 --> 00:07:55,685 Entón de onde sacaches esta pelota? 136 00:07:56,125 --> 00:07:59,285 Estaba aí. Xuro que o acabo de atopar. 137 00:07:59,405 --> 00:08:01,965 Non sabía que era un planeta polo teu diorama. 138 00:08:02,125 --> 00:08:03,725 E nunca arruinaría o teu traballo. 139 00:08:03,845 --> 00:08:06,445 Mesmo se te esqueciches de vir á miña casa a durmir. 140 00:08:06,565 --> 00:08:09,645 Síntoo. Sabes que teño moi mala memoria. 141 00:08:09,765 --> 00:08:12,405 Seino. Síntoo, dixen que deberías recibir unha detención. 142 00:08:18,485 --> 00:08:19,605 Mozas. 143 00:08:19,845 --> 00:08:22,925 Comezamos a buscar o resto do diorama de Pixie. 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,725 Debe estar aquí en algures. 145 00:08:24,845 --> 00:08:28,805 Pero se Amelia non tirou o diorama de Pixie aquí, quen o fixo? 146 00:08:28,885 --> 00:08:31,565 - Ninguén! - Alguén llo levou! 147 00:08:31,685 --> 00:08:36,165 Si, alguén llo levou. Pero non o tiraron. Bo, só este trocito. 148 00:08:36,285 --> 00:08:41,205 O diorama de Pixie non está aquí. Pero podería estar alí. 149 00:08:41,565 --> 00:08:44,165 Creo que alguén tirou esta pelota pola xanela do salón de arte. 150 00:08:45,685 --> 00:08:47,685 As cousas empezaban a encaixar. 151 00:08:47,885 --> 00:08:48,925 Eles eran? 152 00:08:49,405 --> 00:08:53,165 Bo non, as cousas estaban a empezar a encaixar para Maudie. 153 00:08:54,125 --> 00:08:56,685 É por iso que todos a seguimos rapidamente ata a sala de arte. 154 00:08:57,085 --> 00:08:58,125 Non está aquí! 155 00:08:58,365 --> 00:08:59,285 Pero así foi. 156 00:08:59,405 --> 00:09:03,045 Alguén trouxo o teu diorama aquí e tratou de facelo parecer seu. 157 00:09:03,285 --> 00:09:04,325 Que?! 158 00:09:04,605 --> 00:09:06,725 Primeiro, sabían que tiñas demasiados planetas, 159 00:09:06,845 --> 00:09:09,845 Así que tiraron a 'Saxitario' pola xanela. 160 00:09:10,005 --> 00:09:12,245 Como é que teño demasiados planetas? 161 00:09:12,405 --> 00:09:14,485 Logo pintaron sobre os teus outros planetas. 162 00:09:14,605 --> 00:09:18,765 Para que se pareza aos outros sistemas solares amarelo, azul e laranxa! 163 00:09:19,125 --> 00:09:21,365 Si! Os botes de pintura son a proba! 164 00:09:21,485 --> 00:09:22,925 Pero esa auga é verde... 165 00:09:23,965 --> 00:09:26,885 E que pasa cando xuntas o azul e o amarelo? 166 00:09:27,765 --> 00:09:30,005 A señorita Nankervis grítame por mesturar as pinturas? 167 00:09:33,085 --> 00:09:35,965 A Kyle realmente cústalle manterse dentro do tema. 168 00:09:36,365 --> 00:09:38,725 A pintura azul e amarela produce cor verde. 169 00:09:38,845 --> 00:09:42,565 Quen fixo isto usou o mesmo pincel para ambas as cores. 170 00:09:42,685 --> 00:09:46,205 Oh raparigo, a señorita Nankervis vaise a pór furiosa. 171 00:09:46,325 --> 00:09:49,365 Pero como sabemos que eses frascos de pintura eran desta mañá? 172 00:09:49,605 --> 00:09:51,645 Porque mira! 173 00:09:52,485 --> 00:09:56,005 A pintura aínda non está seca neste papel de carniceiro sobre o que pintaron. 174 00:09:57,005 --> 00:09:58,165 Ah! E tamén... 175 00:09:59,085 --> 00:10:03,965 Os meus aretes de diamantes! Quitáronseme as estrelas?! Por que? 176 00:10:04,165 --> 00:10:06,325 Así ninguén sabería que era o teu diorama. 177 00:10:06,445 --> 00:10:09,085 e quen fixo isto podería pretender que é seu. 178 00:10:09,525 --> 00:10:10,605 Quen faría iso?! 179 00:10:10,725 --> 00:10:14,965 Alguén a quen non lle gustou tanto o seu propio diorama que o tirou ao lixo. 180 00:10:15,485 --> 00:10:18,205 - El?! - Se quen era! 181 00:10:18,405 --> 00:10:22,725 Recordo da historia a quen non lle gustou a súa diorama! Era Kyle! 182 00:10:22,885 --> 00:10:28,045 Non, non o era. En realidade non lle importaba, lembras? Kyle distraeuse con educación física. 183 00:10:28,325 --> 00:10:31,045 E entón de quen era? Dáche présa! 184 00:10:31,525 --> 00:10:34,765 Era o final da merenda así que volvemos a clase. 185 00:10:34,885 --> 00:10:36,525 pero Maudie fíxonos parar na oficina 186 00:10:36,645 --> 00:10:38,725 porque quería tomar prestado o libro de rexistro tardío. 187 00:10:40,845 --> 00:10:44,525 Mmm! Bo, Justin, non é tan elaborado como os teus outras tarefas. 188 00:10:44,645 --> 00:10:50,405 Onde está a fonte? Ai, non, só chanceaba! O teu diorama é precioso. 189 00:10:50,565 --> 00:10:53,365 Excepto Señorita Tan, ese non é o diorama de Justin. 190 00:10:55,525 --> 00:10:57,165 - Que? - Que? 191 00:10:57,485 --> 00:11:02,205 - Ese é o diorama de Justin. - Non, non o é! 192 00:11:02,525 --> 00:11:04,805 Non, Justin non fai ese tipo de traballo. 193 00:11:04,885 --> 00:11:08,325 Normalmente non, non. Ese é o diorama de Pixie. 194 00:11:08,445 --> 00:11:11,845 Que era rosa, brillante e fermoso antes de arruinalo! 195 00:11:11,925 --> 00:11:15,965 Espera, crees que Justin tomou o diorama de Pixie? 196 00:11:16,085 --> 00:11:17,765 Non o creo. Seino. 197 00:11:19,405 --> 00:11:22,965 Mira... Pixie chegou tarde esta mañá ás 9.15, 198 00:11:23,085 --> 00:11:26,725 e logo trouxo o seu diorama á aula e logo baixou a educación física. 199 00:11:27,285 --> 00:11:28,765 Justin chegou uns minutos despois. 200 00:11:28,965 --> 00:11:31,445 Non, Justin estivo no dentista toda a mañá. 201 00:11:31,565 --> 00:11:32,365 Non toda a mañá. 202 00:11:32,485 --> 00:11:37,285 A súa avoa rexistrouno ás 9.25, o cal definitivamente non era o final da clase de Educación Física. 203 00:11:40,565 --> 00:11:43,045 Justin trouxo o seu diorama á aula, 204 00:11:43,165 --> 00:11:46,125 viu o bos que eran os demais e sentiu pánico de que o seu non fóra o suficientemente bo. 205 00:11:48,445 --> 00:11:51,485 Meteu o seu no colector e agarrou o que estaba máis preto da porta. 206 00:11:51,685 --> 00:11:52,685 O cal era meu! 207 00:11:52,965 --> 00:11:54,445 E levoume unha eternidade! 208 00:11:54,565 --> 00:11:56,125 Justin, é isto certo? 209 00:11:57,125 --> 00:12:03,165 Ai, Justin! Como puideches? Que fixeches cos planetas rosas de Pixie? 210 00:12:03,445 --> 00:12:06,885 Pinteinos. E tirei un pola xanela. 211 00:12:07,245 --> 00:12:08,845 Que, por que? 212 00:12:09,165 --> 00:12:11,645 Porque cando Justin entrou correndo á sala de arte 213 00:12:11,765 --> 00:12:14,205 Viu que Pixie tiña nove planetas en lugar de oito. 214 00:12:14,725 --> 00:12:17,045 Entón arroxou a pelota de goma rosa pola xanela, 215 00:12:18,605 --> 00:12:22,285 que Amelia atopou no xardín mentres estaba a xogar sóftbol. 216 00:12:24,245 --> 00:12:29,045 Daquela Justin pintou os outros planetas e sacou os diamantes pegados nas estrelas. 217 00:12:29,365 --> 00:12:32,045 Pero esa pintura non podería secarse en tan pouco tempo. 218 00:12:33,085 --> 00:12:34,645 E estes están completamente secos! 219 00:12:34,805 --> 00:12:36,125 Porque cando terminou, 220 00:12:36,245 --> 00:12:40,925 Justin levou o seu diorama ao baño de nenos e sostívoo debaixo do secador de mans. 221 00:12:41,165 --> 00:12:42,805 De aí viña. 222 00:12:42,925 --> 00:12:46,405 Cando o vimos cargando o seu diorama ao final de Educación Física. 223 00:12:46,485 --> 00:12:48,005 Moi ben, empaquenlo! 224 00:12:48,245 --> 00:12:50,965 Por favor, señora Parides! Unha rolda máis! 225 00:12:51,645 --> 00:12:53,285 Non chegaba á escola, 226 00:12:53,405 --> 00:12:55,685 o que explica por que a súa avoa non estaba con el. 227 00:12:57,005 --> 00:12:58,605 Non podo crer que Justin fixese iso! 228 00:12:58,725 --> 00:13:00,645 Cría que sempre facía proxectos realmente bos! 229 00:13:00,765 --> 00:13:03,725 Fíxoo. Ese era o problema. 230 00:13:03,925 --> 00:13:05,085 Roubaches o traballo de Pixie?! 231 00:13:05,205 --> 00:13:06,685 Síntoo moito. 232 00:13:06,805 --> 00:13:09,365 Non entendo, vin os teus outras tarefas. 233 00:13:09,485 --> 00:13:11,685 - Pero Justin non fixo iso. - Que?! 234 00:13:12,245 --> 00:13:14,885 Creo que os pais de Justin normalmente fan o traballo por el. 235 00:13:15,005 --> 00:13:18,845 Por iso sempre é tan asombroso coas esculturas de xeo e esas cousas. 236 00:13:19,085 --> 00:13:23,845 Non llo pido! Simplemente sempre queren que sexa realmente bo. 237 00:13:24,325 --> 00:13:26,285 Pero os pais de Justin están en Inglaterra agora mesmo, 238 00:13:26,405 --> 00:13:29,405 e non sabía como facer o seu diorama por si só. 239 00:13:29,605 --> 00:13:31,805 En certo xeito non é a súa culpa, señorita. 240 00:13:33,525 --> 00:13:35,445 A señorita Tan dixo que tería unha boa charla. 241 00:13:35,565 --> 00:13:38,765 Aos pais de Justin sobre deixarlle facer o seu propio traballo. 242 00:13:38,925 --> 00:13:41,725 - Justin foi castigado? - Moi castigado. 243 00:13:41,845 --> 00:13:45,445 A señorita Tan dixo que tiña que axudar a Pixie a refacer a súa diorama. 244 00:13:45,565 --> 00:13:47,765 e tiña que facelo cada hora do xantar, 245 00:13:47,885 --> 00:13:50,965 con Pixie, Ava e Amelia dicíndolle que facer. 246 00:13:52,325 --> 00:13:54,365 El nunca volverá roubar. 247 00:13:54,485 --> 00:13:56,645 Non podo crer que Maudie resolvese todo iso. 248 00:13:56,765 --> 00:13:58,845 Cando creza, quero ser como Maudie. 249 00:13:59,085 --> 00:14:02,245 - Ela é dous anos maior que ti. - Cando creza dous anos máis. 250 00:14:02,445 --> 00:14:04,285 Por favor, entra agora. 251 00:14:04,445 --> 00:14:07,165 Podemos falar un pouquiño máis sobre Maudie? 252 00:14:07,445 --> 00:14:08,285 - Estou a virar isto-- - 253 00:14:12,765 --> 00:14:15,565 O caso da bailarina en apertos. 254 00:14:17,485 --> 00:14:19,925 Leste é un informe especial dos investigadores da escola, 255 00:14:20,045 --> 00:14:22,325 Porque Ezra está enfermo con amigdalite. 256 00:14:22,445 --> 00:14:24,605 E é moi contaxioso e por iso non podemos usar a nosa oficina. 257 00:14:24,725 --> 00:14:25,685 Mmm, grazas. 258 00:14:27,925 --> 00:14:29,485 Un para Kyle e Ezra tamén. 259 00:14:29,645 --> 00:14:32,045 Podemos deixalo na súa porta se aguantamos a respiración. 260 00:14:32,165 --> 00:14:36,045 Boa idea. Fai dous venres, estaba na oficina. 261 00:14:36,165 --> 00:14:37,885 - E eu estaba no campamento de tenis. - Con Ezra. 262 00:14:38,005 --> 00:14:41,805 - Non, estaba só. - Estaba con Ezra cando tivemos unha visita. 263 00:14:43,605 --> 00:14:45,125 O meu nome é Zac Ou'Halloran. 264 00:14:45,325 --> 00:14:47,485 Zac Ou'Halloran tiña un gran problema. 265 00:14:47,685 --> 00:14:49,685 O meu recital de baile foi saboteado. 266 00:14:50,045 --> 00:14:53,765 O seu recital de baile foi... saboteado? Como? 267 00:14:54,685 --> 00:14:58,405 Oh, estaba a piques de dicilo? Perdón. 268 00:14:58,525 --> 00:15:01,285 Zac está nun grupo de baile na escola de baile Dance Dreams, 269 00:15:01,405 --> 00:15:04,845 e díxonos que son realmente moi bos. 270 00:15:05,165 --> 00:15:08,045 Bo, normalmente somos moi, moi bos. 271 00:15:08,165 --> 00:15:11,565 Pero algo saíu mal no noso concerto de fin de curso. 272 00:15:11,685 --> 00:15:12,725 Que pasou? 273 00:15:13,085 --> 00:15:15,325 Alguén saboteó nosa música. 274 00:15:27,125 --> 00:15:28,885 Nosa canción estaba toda acelerada. 275 00:15:35,925 --> 00:15:39,005 Fíxose cada vez máis rápido e non podiamos seguir o ritmo. 276 00:15:44,445 --> 00:15:46,765 Todo o público ría de nós. 277 00:15:52,805 --> 00:15:55,165 Foi moi vergoñoso. 278 00:15:55,525 --> 00:15:57,445 Non saímos ata que todos se houberon ir. 279 00:15:57,565 --> 00:16:00,165 e literalmente non había ninguén excepto a moza que apilaba as cadeiras. 280 00:16:00,285 --> 00:16:01,525 Porque non podiamos enfrontar a ninguén. 281 00:16:01,885 --> 00:16:03,925 Estou seguro de que a túa familia o entendeu. 282 00:16:04,245 --> 00:16:05,565 Sabes o que dixo o meu Nanna? 283 00:16:05,885 --> 00:16:07,245 “Algunha vez pensaches na loita libre? 284 00:16:07,365 --> 00:16:10,005 É como o que fixeches pero sen a música”. 285 00:16:10,285 --> 00:16:11,765 Oh, estou seguro de que non foi tan malo. 286 00:16:11,885 --> 00:16:15,485 O vídeo do concerto publicouse en liña. Foi así de malo. 287 00:16:24,165 --> 00:16:26,365 E agora está aí para que todo o mundo véxao. 288 00:16:27,165 --> 00:16:28,325 Quero que o meu nome quede limpo. 289 00:16:28,525 --> 00:16:32,725 Refíresche a bailar ben? Iso podería ser complicado despois dese vídeo. 290 00:16:32,845 --> 00:16:35,765 O meu grupo cre que tiven algo que ver con que a canción fose rápida. 291 00:16:35,925 --> 00:16:38,605 - Por que pensarían iso? - A canción soou no meu teléfono. 292 00:16:38,845 --> 00:16:41,285 - - E xira. 293 00:16:41,765 --> 00:16:42,645 Ola. 294 00:16:44,445 --> 00:16:49,085 Desculpe! Ola, pódeme pasar a canción do seu concerto? 295 00:16:49,205 --> 00:16:51,245 Necesito descargar a música de todos á miña computadora portátil. 296 00:16:51,405 --> 00:16:53,845 Si, non te preocupes. Ímolo a reproducir desde o meu teléfono. 297 00:16:54,085 --> 00:16:58,525 Desconectaches o teléfono? Um, non estou seguro... —Bo, si. Quero que isto se faga ben. 298 00:16:59,125 --> 00:17:01,085 Pero normalmente faino o técnico? 299 00:17:01,365 --> 00:17:04,605 -Que técnico?-A moza que che pediu a túa música. 300 00:17:04,805 --> 00:17:07,965 Ela non é técnica, só organiza a música e as luces. 301 00:17:08,125 --> 00:17:11,125 -Iso é o que fai un técnico.- Oh. 302 00:17:11,605 --> 00:17:14,965 Empezabamos a ver que Zac era máis un bailarín que un pensador. 303 00:17:15,085 --> 00:17:17,765 Talvez cometeu un erro ao usar o seu propio teléfono. 304 00:17:18,085 --> 00:17:19,005 Non, non o fixen! 305 00:17:19,245 --> 00:17:22,165 Reproduzo a canción no meu teléfono a través dos meus altofalantes en casa todo o tempo. 306 00:17:22,405 --> 00:17:25,765 Confiarías en min ou en alguén que nin sequera coñeces para coidar a nosa música? 307 00:17:25,845 --> 00:17:27,365 Bo, dá igual, imos ensaiar. 308 00:17:27,445 --> 00:17:29,325 Cinco, seis, sete, oito! 309 00:17:29,445 --> 00:17:32,365 Así que todos estiveron de acordo en que a música debía reproducirse desde o meu teléfono. 310 00:17:38,565 --> 00:17:41,565 Pero agora cúlpanme porque a música púxose moi rápida. 311 00:17:41,805 --> 00:17:45,805 —O arquivo da canción debe estar corrupto. —Iso é o raro. Non foi así. 312 00:17:47,565 --> 00:17:49,605 Entón, a canción reprodúcese á velocidade normal agora? 313 00:17:49,805 --> 00:17:54,245 Si. Dixen que debeu ser só un fallo do teléfono o día do concerto. 314 00:17:54,365 --> 00:17:55,005 Pero Zac dixo... 315 00:17:55,245 --> 00:17:59,685 Non foi un fallo técnico. Alguén tiña envexa do bos que somos e fixo isto. 316 00:17:59,805 --> 00:18:01,645 Necesito que pescudes quen. 317 00:18:01,765 --> 00:18:06,725 Iso será difícil porque... Empezaremos mañá. 318 00:18:07,085 --> 00:18:10,845 Dez dólares por adiantado. Zac era o tipo de cliente de Ezra. 319 00:18:10,965 --> 00:18:13,765 Entón Ezra, Kyle e eu fomos a Dance Dreams. 320 00:18:13,925 --> 00:18:17,645 Non podo crer que tivésemos unha investigación nun estudo de baile cando estaba no campamento de tenis! 321 00:18:17,765 --> 00:18:21,565 - Si. De todos os xeitos, Dance Dreams... - Estou a pensar en empezar a bailar claqué. 322 00:18:21,685 --> 00:18:25,125 - ...ten moitas clases os sábados-- - Cóntame cada detalle. 323 00:18:25,325 --> 00:18:28,645 Estou ao tentar. Cando chegamos, fomos á clase de Zac. 324 00:18:30,365 --> 00:18:32,405 Oh! Síntoo! 325 00:18:39,765 --> 00:18:41,645 Eran excelentes bailaríns. 326 00:18:42,125 --> 00:18:46,285 Talvez Zac tiña razón e alguén estaba o suficientemente celoso como para sabotearlos. 327 00:18:46,405 --> 00:18:50,845 Podo axudarche? Non, grazas. Só estamos a mirar. 328 00:18:51,045 --> 00:18:54,045 A menos que teñas pensado inscribirche, non se che permite simplemente mirar. 329 00:18:54,165 --> 00:18:59,125 Bo, en realidade estamos a planear inscribir ao noso amigo Kyle. 330 00:18:59,245 --> 00:19:02,485 Cal amigo Kyle? Este amigo Kyle? 331 00:19:02,605 --> 00:19:04,405 Estás a inscribir a Kyle? 332 00:19:04,525 --> 00:19:06,285 Cremos que ten un gran futuro. 333 00:19:08,285 --> 00:19:12,645 Despois de dicirlle á mestra Terri-Anne que Kyle era demasiado tímido para vir só, 334 00:19:12,765 --> 00:19:16,245 Ela aceptou deixalo probar, pero dixo que tería que cambiar. 335 00:19:16,365 --> 00:19:19,445 Debe haber algo aquí en Obxectos Perdidos que poidas usar. 336 00:19:19,885 --> 00:19:22,165 Umm, xa sinto bastante cómodo. 337 00:19:22,285 --> 00:19:23,965 Oh, hai tanto nesta caixa! 338 00:19:24,085 --> 00:19:26,965 Fillos, debedes reclamar algunhas destas cousas perdidas! 339 00:19:27,085 --> 00:19:32,245 Hai botas Ugg, sudaderas con carapucha, que parecen unha funda de teléfono nova. 340 00:19:32,365 --> 00:19:34,925 Oh, isto funcionará para ti, Kyle. 341 00:19:36,845 --> 00:19:38,885 Non podo crer que Kyle puidese ir de incógnito! 342 00:19:39,245 --> 00:19:40,845 A próxima vez quero ir de incógnito! 343 00:19:40,965 --> 00:19:45,405 Quero ser veterinaria, ou Beyoncé, ou unha sureña con saia de aro. 344 00:19:46,765 --> 00:19:47,725 Como se vía? 345 00:19:48,645 --> 00:19:51,885 Véxome ridículo. Odio isto. 346 00:19:52,045 --> 00:19:56,685 Es investigador ou non? —Non. Podo quitarme as mallas? 347 00:19:56,925 --> 00:20:00,885 Convencemos a Kyle para que se unise a unha clase para ver quen podería haber saboteado o grupo de Zac. 348 00:20:01,005 --> 00:20:03,765 Logo conseguimos que Zac levásenos a ver ao técnico. 349 00:20:04,165 --> 00:20:05,125 OMS? 350 00:20:05,245 --> 00:20:09,765 A moza que fai a música. E as luces. A que pulsou play no teu teléfono. 351 00:20:09,885 --> 00:20:14,125 Ah, certo. É ela. 352 00:20:14,645 --> 00:20:19,605 Zac tivo moitos problemas para lembrar que era un técnico, pero presentounos. 353 00:20:19,725 --> 00:20:21,245 Un pouco. 354 00:20:21,685 --> 00:20:23,805 - Ela é Trixie. - Trish. 355 00:20:23,925 --> 00:20:27,245 —Trish. Ela tamén é a limpadora. —Non, non o son. 356 00:20:27,925 --> 00:20:29,725 Estabas apilando as cadeiras o día do concerto. 357 00:20:29,845 --> 00:20:31,765 Oh, só estaba a axudar. 358 00:20:32,085 --> 00:20:33,125 Por que estás a ver iso?! 359 00:20:34,525 --> 00:20:37,485 Oh, Terri-Anne pediume que editase o teu parte do concerto. 360 00:20:39,365 --> 00:20:42,325 Trish tiña un software de edición que podía facer cámara lenta e cámara rápida, 361 00:20:42,445 --> 00:20:45,165 Lapso de tempo. Ezra quedou moi impresionado. 362 00:20:45,285 --> 00:20:47,765 e pensou que Zac estaba tolo ao non deixala facer a súa música. 363 00:20:47,885 --> 00:20:50,885 Pregunteille a Trish que pasou o día do concerto? 364 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Bo, non o sei. Zac insistiu en que usásemos o seu teléfono. 365 00:20:54,925 --> 00:20:57,325 Algunha vez escoitaches unha canción acelerarse así? 366 00:20:57,445 --> 00:21:01,805 Non, pero en cinco anos que levo aquí nunca usei o teléfono de ninguén para reproducir música. 367 00:21:03,565 --> 00:21:06,245 Tentei arranxalo. Pero era demasiado tarde. 368 00:21:09,045 --> 00:21:11,485 - Oh, non! - Que? 369 00:21:11,725 --> 00:21:13,445 A túa pantalla está rota! 370 00:21:13,565 --> 00:21:16,525 Ah, si, iso pasou no medio de toda a conmoción no concerto. 371 00:21:16,645 --> 00:21:18,885 -Como rompeu?-Foi culpa de Claudia. 372 00:21:24,685 --> 00:21:27,765 Ups, síntoo... Estou aquí! 373 00:21:28,325 --> 00:21:29,485 Quen é Claudia? 374 00:21:29,765 --> 00:21:33,885 Claudia era a quinta integrante do grupo de baile de Zac. Ata que a botaron. 375 00:21:34,365 --> 00:21:35,725 Botárona?! 376 00:21:36,285 --> 00:21:38,445 É ela una das persoas que segundo Zac estaban celosas? 377 00:21:38,565 --> 00:21:40,605 Por que a botaron? Falaches con ela? 378 00:21:40,725 --> 00:21:44,045 - Algunha pregunta máis? - Podo ter o resto do teu cupcake? 379 00:21:44,125 --> 00:21:48,165 Non. Atopamos a Claudia e ela confirmou o que nos había devandito Trish. 380 00:21:48,285 --> 00:21:52,125 Si, botáronme. Só porque cheguei tarde ao ensaio. 381 00:21:52,245 --> 00:21:53,045 Cando? 382 00:21:53,245 --> 00:21:57,525 Todo o tempo. Teño un pequeno problema coa puntualidade. 383 00:21:57,605 --> 00:21:58,965 Como cando chegaches hoxe? 384 00:21:59,085 --> 00:22:02,085 Oh, ela era a moza que chegou tarde e chocou contigo! 385 00:22:02,205 --> 00:22:05,485 Exactamente. Claudia díxonos que ser expulsada foi algo bo. 386 00:22:05,605 --> 00:22:07,165 porque ela puido bailar un só. 387 00:22:07,285 --> 00:22:09,485 Todo saíu moi ben. 388 00:22:09,605 --> 00:22:15,445 Practiquei durante días e días, mesmo á hora do xantar. Pregúntalle a Trish. 389 00:22:16,085 --> 00:22:19,205 Imos, mozos! Imos ao café para que Claudia practique o seu só. 390 00:22:19,845 --> 00:22:21,565 Ela necesita todo o tempo que poida conseguir. 391 00:22:23,885 --> 00:22:25,645 Por que Trish non foi ao café? 392 00:22:25,765 --> 00:22:29,365 Ela nunca anda co talento. Pero víame todos os días. 393 00:22:29,645 --> 00:22:31,485 E cinco, seis, sete, oito! 394 00:22:31,605 --> 00:22:36,205 Foi entón cando nos demos conta de que Kyle estaba "de encuberto" no estudo de á beira. 395 00:22:36,765 --> 00:22:40,045 -Como soubeches que estaba alí? -Escoitámolo. 396 00:22:40,285 --> 00:22:42,605 - - Ai! 397 00:22:45,325 --> 00:22:49,765 - Era bastante ruidoso de encuberto. - Maudie, teño unha pregunta. 398 00:22:50,005 --> 00:22:51,405 Kyle descubriu algo? 399 00:22:51,525 --> 00:22:56,805 Non. Claudia usa leotardo ou ten unha minisaia? 400 00:22:58,205 --> 00:23:02,925 Kyle dixo que durante a clase fixera un descubrimento asombroso. 401 00:23:03,205 --> 00:23:05,445 Bailar é moi, moi difícil. 402 00:23:05,565 --> 00:23:08,845 E algo sobre a investigación? 403 00:23:10,165 --> 00:23:15,925 A estes nenos cos que estou a bailar non lles gusta en absoluto o grupo de Zac. 404 00:23:17,405 --> 00:23:22,245 Kyle díxonos que no último ano os Sub 14 cambiaran moito. 405 00:23:22,445 --> 00:23:26,605 As nenas creceron, pero os nenos aínda non. Compróbao ti mesmo. 406 00:23:29,165 --> 00:23:30,485 Levantar é un pesadelo. 407 00:23:33,445 --> 00:23:36,245 A súa rutina de concerto foi terrible. 408 00:23:42,845 --> 00:23:46,085 Oh, entón os menores de 14 anos están celosos do grupo de Zac. 409 00:23:46,205 --> 00:23:48,205 Súper celoso. 410 00:23:48,565 --> 00:23:51,965 Debo ver ese vídeo como vinte veces. 411 00:23:52,085 --> 00:23:53,445 Oxalá o vísemos en vivo. 412 00:23:53,565 --> 00:23:56,125 En lugar de ter os nosos nocellos xeados despois de caernos! 413 00:23:56,925 --> 00:23:57,925 Podes levantarme por favor? 414 00:24:00,205 --> 00:24:01,565 E levantouna? 415 00:24:03,085 --> 00:24:05,005 - - Ai! 416 00:24:07,445 --> 00:24:10,125 Esa foi unha investigación moi comprometida por parte de Kyle. 417 00:24:10,405 --> 00:24:13,325 Deberiamos ir e dicirlle a Zac que estes tipos o fixeron? 418 00:24:13,445 --> 00:24:16,125 Acabas de dicir que lles estaban pondo xeo nos nocellos. 419 00:24:16,245 --> 00:24:17,805 Así que non puideron chegar ao teléfono de Zac. 420 00:24:17,925 --> 00:24:20,645 Oh. E quen o fixo? 421 00:24:20,805 --> 00:24:22,765 Bo, só para estar seguro, 422 00:24:22,885 --> 00:24:26,045 Necesitamos ir botar unha ollada a esa outra funda de teléfono na caixa de obxectos perdidos. 423 00:24:27,005 --> 00:24:32,485 Está ben, non teño idea de que está a pasar e estiven concentrándome moitísimo. 424 00:24:32,605 --> 00:24:35,605 Que funda de teléfono hai en que caixa de obxectos perdidos? 425 00:24:36,205 --> 00:24:40,245 Esta caixa de obxectos perdidos, onde Terri-Anne conseguiu o disfrace de Kyle. 426 00:24:40,565 --> 00:24:44,565 Ela dixo que había unha funda de teléfono completamente nova. 427 00:24:44,685 --> 00:24:48,485 - Que fai fúndaa de Zac aí? - Esta non é fúndaa do teléfono de Zac. 428 00:24:48,605 --> 00:24:51,485 Que?! E de quen era fúndaa? 429 00:24:53,965 --> 00:24:56,365 Creo que estabas a buscar isto. 430 00:24:56,925 --> 00:25:01,045 Que? Non, iso non é meu. Parece de Zac. 431 00:25:01,165 --> 00:25:04,645 Parece o de Zac, por iso compráchelo. 432 00:25:06,125 --> 00:25:08,565 Esdras comezou a comprender o que sucedera. 433 00:25:08,725 --> 00:25:11,165 —Fíxoo? Poderías facermo entender? —Claro! 434 00:25:11,285 --> 00:25:15,565 Entón, Zac viu a Trish levantar o seu teléfono para reproducir a canción. 435 00:25:16,485 --> 00:25:21,245 Pero non era o teléfono de Zac. Era o de Trish, pero neste caso, 436 00:25:21,365 --> 00:25:24,285 porque acelerara a canción no seu teléfono. 437 00:25:24,725 --> 00:25:27,445 Ninguén o soubo se Claudia non chegase tarde. 438 00:25:27,605 --> 00:25:30,445 - Claudia? - A moza que o grupo de Zac botou. 439 00:25:30,565 --> 00:25:31,525 Duro. 440 00:25:31,645 --> 00:25:34,045 Trish estaba a quitar fúndaa falsa do seu teléfono, 441 00:25:34,165 --> 00:25:38,725 e Claudia entrou e sobresaltouna, facendo que Trish deixase caer o seu teléfono. 442 00:25:38,845 --> 00:25:41,325 Ah, por iso rompeu a pantalla! 443 00:25:41,765 --> 00:25:46,405 Exacto! O teléfono rompeu e fúndaa falsa saíu voando. 444 00:25:46,525 --> 00:25:48,925 É por iso que Trish non puido atopalo máis tarde. 445 00:25:49,325 --> 00:25:51,885 - Máis tarde? - Iso dixo Ezra. 446 00:25:52,045 --> 00:25:54,125 Logo? Que? 447 00:25:54,245 --> 00:25:56,925 Lembras o que Zac contounos sobre a nena que apilaba as cadeiras? 448 00:25:58,245 --> 00:26:02,365 Trish estaba apilando as cadeiras porque estaba a buscar fúndaa do teléfono que faltaba. 449 00:26:02,485 --> 00:26:05,805 O cal, por suposto, Terri-Anne díxonos que estaba na caixa de obxectos perdidos. 450 00:26:06,605 --> 00:26:09,005 Non pensei en buscar en obxectos perdidos. 451 00:26:10,245 --> 00:26:12,645 E logo, antes de que puidésemos dicir algo máis, 452 00:26:13,005 --> 00:26:15,725 Trish achegouse directamente a Zac e confesoulle. 453 00:26:15,845 --> 00:26:17,805 Iso foi valente. Zac tomoullo ben? 454 00:26:19,725 --> 00:26:21,965 Direillo a Terri-Anne e farei que che expulsen. 455 00:26:22,085 --> 00:26:24,325 Nunca volverás bailar neste estudo! 456 00:26:24,605 --> 00:26:28,085 Bo, iso está ben porque non son bailarina. Son técnica. 457 00:26:28,205 --> 00:26:31,805 E se entendeses iso, Trish non habería saboteado a túa música. 458 00:26:32,925 --> 00:26:35,005 - Que?! - Que quixeches dicir? 459 00:26:35,565 --> 00:26:37,925 Zac faltoulle o respecto a Trish. 460 00:26:38,285 --> 00:26:41,845 Trish estivo aquí durante cinco anos, pero non sabes o seu nome, 461 00:26:41,965 --> 00:26:46,125 Non sabes o que fai e nunca a convidas a xantar. 462 00:26:48,165 --> 00:26:50,405 Imos, mozos! Imos á cafetaría. 463 00:26:52,405 --> 00:26:56,965 Ela soportouche ata que te fixeches cargo do seu sistema de son. 464 00:26:58,205 --> 00:27:00,245 Bo, Trish non debería facer o que fixo. 465 00:27:00,365 --> 00:27:02,885 Pero entendo por que fixo o que fixo. 466 00:27:03,445 --> 00:27:05,885 Iso é o que dixo Terri-Anne cando Zac delatou a Trish. 467 00:27:06,005 --> 00:27:07,685 Bo, Trish certamente non debería facer o que fixo. 468 00:27:07,805 --> 00:27:09,765 Pero podo entender por que o fixo, Zac. 469 00:27:10,125 --> 00:27:12,205 - Pero señorita... - Vostede e o seu grupo non foron moi amables. 470 00:27:12,325 --> 00:27:15,325 Creo que en lugar de ter clase de baile o vindeiro sábado todos podedes limpar o estudo. 471 00:27:15,445 --> 00:27:16,925 Ti tamén, Trish. 472 00:27:17,885 --> 00:27:19,285 Quero o meu dez dólares de volta! 473 00:27:22,645 --> 00:27:27,205 - Pero non o devolviches?! - Non. Compramos pastelitos. 473 00:27:28,305 --> 00:28:28,548 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm