The InBESTigators
ID | 13210161 |
---|---|
Movie Name | The InBESTigators |
Release Name | The InBESTigators (2019) - S01E03-E04 - The Case of the Missing Solar System . The Case of the Distressed Dancer |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 9332962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,365 --> 00:00:30,845
O caso do sistema solar perdido.
3
00:00:33,725 --> 00:00:35,405
Aquí nos Inbestigators,
4
00:00:35,525 --> 00:00:38,205
Nunca sabemos que cliente misterioso vai entrar por esa porta.
5
00:00:38,485 --> 00:00:41,005
Mamá dixo: Tomaches o cereal outra vez?
6
00:00:43,245 --> 00:00:47,005
Pero o xoves pasado, un cliente misterioso non tivo que vir a nós,
7
00:00:47,125 --> 00:00:49,325
Porque o xoves pasado, un misterio--
8
00:00:49,445 --> 00:00:52,325
Mamá dixo que se traes comida aquí tes que traela de volta.
9
00:00:53,405 --> 00:00:54,405
Que estaba a dicir?
10
00:00:54,525 --> 00:00:57,765
Un cliente non tiña por que vir verche, porque o xoves pasado un misterio...
11
00:00:57,885 --> 00:00:59,245
Mapoula! Téñoo!
12
00:01:00,165 --> 00:01:04,485
O xoves pasado ocorreu un misterio xusto debaixo dos nosos narices, no colexio.
13
00:01:06,645 --> 00:01:10,165
Era o día en que debiamos realizar os nosos Dioramas do Sistema Solar.
14
00:01:10,285 --> 00:01:12,205
- Ola Kyle! - Ola Maudie.
15
00:01:13,405 --> 00:01:16,605
—O teu é boísimo! —Grazas. Estou moi contento con el.
16
00:01:17,045 --> 00:01:19,445
Vaia, o teu non é moi bo.
17
00:01:20,365 --> 00:01:22,205
Iso non soa moi amable.
18
00:01:22,805 --> 00:01:24,525
En primeiro lugar, por que segues aquí?
19
00:01:24,925 --> 00:01:30,325
En segundo lugar, Maudie non pode evitar dicir a verdade e está a tratar de mellorar.
20
00:01:31,005 --> 00:01:36,765
Síntoo. Só quería dicir que... eh... es moi bo nos deportes.
21
00:01:36,885 --> 00:01:40,605
É a miña culpa. Seino porque a miña mamá sempre di:
22
00:01:40,725 --> 00:01:42,205
-É a túa culpa, Kyle.
23
00:01:42,325 --> 00:01:46,005
Ten razón porque sempre o esquezo ata a noite anterior.
24
00:01:46,125 --> 00:01:49,125
e todos os demais traballan nos seus durante anos.
25
00:01:49,485 --> 00:01:53,205
Como a última vez cando fixemos os nosos dioramas do hábitat dos animais,
26
00:01:53,325 --> 00:01:56,685
E Amelia fixo este incrible debuxo para unha ra arbórea.
27
00:01:57,005 --> 00:02:01,965
E Ezra fixo este incrible mono e a xungla parecía realmente real.
28
00:02:03,045 --> 00:02:07,365
Foi unha moi boa representación de onde viven os monos macacos de Indonesia.
29
00:02:07,485 --> 00:02:11,805
Se me permiten dicilo, pero o meu non foi o mellor.
30
00:02:12,245 --> 00:02:16,165
O de Ezra non era o mellor. Deberías ver o que fixo Justin.
31
00:02:18,045 --> 00:02:22,525
Tiña un diorama de baleas que tiña como unha paisaxe sonora,
32
00:02:22,645 --> 00:02:26,925
E a balea tiña un espiráculo que realmente expulsaba auga.
33
00:02:27,365 --> 00:02:29,765
En serio? A balea soltou un chorro?
34
00:02:30,045 --> 00:02:32,525
Justin é moi bo coa auga e esas cousas.
35
00:02:32,645 --> 00:02:37,245
Cando fixemos o noso proxecto sobre a Antártida, el ocupouse do derretimiento dos casquetes polares.
36
00:02:37,405 --> 00:02:40,045
con capas de xeo derritiéndose realmente.
37
00:02:43,685 --> 00:02:45,085
Gústame o teu diorama.
38
00:02:45,205 --> 00:02:48,885
Gústame a forma en que utilizaches pequenos anacos de macarrones como refugallos espaciais.
39
00:02:49,165 --> 00:02:53,285
Ai, non! Eses macarrones que se me caeron da cea son de verdade. Que rico!
40
00:02:54,845 --> 00:02:58,005
Si, a Kyle realmente non lle importaba moito o seu diorama,
41
00:02:58,125 --> 00:03:03,125
E de todos os xeitos, primeiro tiñamos Educación Física, así que tiña cousas máis importantes en que pensar.
42
00:03:03,245 --> 00:03:05,005
Ava! Que é isto?!
43
00:03:05,125 --> 00:03:08,565
- É unha pelota de goma rosa. - Non é unha pelota de sóftbol!
44
00:03:08,765 --> 00:03:10,165
Ten unha S e é suave.
45
00:03:10,285 --> 00:03:12,325
Onde está a pelota de softbol real?!
46
00:03:12,685 --> 00:03:16,605
Non podemos xogar con ese? Amelia atopouno no xardín e é adorable.
47
00:03:16,885 --> 00:03:21,965
Dásche conta de que acabas de desperdiciar trinta segundos de tempo de Educación Física?
48
00:03:22,165 --> 00:03:26,685
A Kyle importáballe moito máis utilizar a pelota correcta en Educación Física que a súa diorama.
49
00:03:26,805 --> 00:03:29,365
E de todos os xeitos, polo menos fixera o seu.
50
00:03:29,485 --> 00:03:33,005
Porque despois diso démonos conta de que non todos o tiñan.
51
00:03:33,085 --> 00:03:36,005
Trasgo? Onde está o teu?
52
00:03:36,125 --> 00:03:37,685
Pixie é a mellor amiga de Ava.
53
00:03:37,805 --> 00:03:44,805
Está aí... Estaba aí. Está... onde está? Onde está o meu diorama?
54
00:03:46,685 --> 00:03:51,165
Se Pixie preguntase "onde está o meu diorama?", sería coma se eu preguntase "onde está o meu tutú"?
55
00:03:53,085 --> 00:03:55,005
En primeiro lugar, nunca tiven un.
56
00:03:55,485 --> 00:03:59,005
Trasgo! Prometíchesme que terías o teu sistema solar aquí.
57
00:03:59,125 --> 00:04:03,085
—Señorita, logreino! Logreino! —Señorita, logrouno! Logrouno!
58
00:04:03,205 --> 00:04:06,165
Ten todos os planetas colgando e é realmente bonito!
59
00:04:06,285 --> 00:04:09,725
- É realmente bonito! - Así que o viches, Ava?
60
00:04:11,165 --> 00:04:12,285
Un...
61
00:04:12,885 --> 00:04:16,805
- Ava quería dicir que o viu. - Entón, fixérao ou non?
62
00:04:16,965 --> 00:04:20,485
Xa vou chegar a iso e tamén, vaiche.
63
00:04:21,565 --> 00:04:24,525
Pixie chegara tarde porque sempre chega tarde.
64
00:04:24,805 --> 00:04:29,165
Así que ninguén a viu entrar co seu diorama. Nin sequera Ava.
65
00:04:29,285 --> 00:04:31,525
Bo, non o vin exactamente porque estabamos a facer educación física.
66
00:04:31,645 --> 00:04:33,085
Cando Pixie chegou á escola,
67
00:04:33,405 --> 00:04:37,845
pero estou cen por cento seguro de que se Pixie dixo que o fixo, entón fíxoo.
68
00:04:37,965 --> 00:04:41,085
Por suposto que non o fixo, señorita Tan. Pixie nunca fai o seu traballo!
69
00:04:42,605 --> 00:04:44,125
Oh, iso é tan malo!
70
00:04:44,285 --> 00:04:47,845
Seino, Amelia realmente quería que Pixie metésese en problemas.
71
00:04:48,045 --> 00:04:49,605
Debería recibir unha detención, señorita!
72
00:04:49,725 --> 00:04:52,085
Amelia, por favor, non estás a ser moi amable en absoluto!
73
00:04:52,205 --> 00:04:55,325
Agora ben, alguén viu a Pixie co seu diorama?
74
00:04:58,045 --> 00:04:59,685
Alguén debe telo!
75
00:05:00,005 --> 00:05:02,445
Justin, chegaches tarde esta mañá, non?
76
00:05:02,805 --> 00:05:05,845
Si, fun ao dentista. Cheguei ao terminar Educación Física.
77
00:05:06,205 --> 00:05:08,645
Maudie lembrou que vira a Justin cargando
78
00:05:08,765 --> 00:05:11,965
o seu diorama na aula cando estabamos a terminar a clase de Educación Física.
79
00:05:12,485 --> 00:05:15,965
Por favor, señora Parides! Unha rolda máis!
80
00:05:16,205 --> 00:05:19,045
Por certo, Justin, a túa nai acordouse de asinar o libro atrasado?
81
00:05:19,165 --> 00:05:21,525
A miña avoa fíxoo. Ela tróuxome á escola hoxe.
82
00:05:21,645 --> 00:05:24,405
A miña mamá e o meu papá aínda están no Reino Unido polo traballo da miña mamá.
83
00:05:24,525 --> 00:05:26,645
Ah, certo! Están a facer turismo?
84
00:05:26,725 --> 00:05:30,045
Ai, encántame Inglaterra! Visitaron algún castelo?
85
00:05:30,165 --> 00:05:31,605
- Señorita Tan! - Si?
86
00:05:31,725 --> 00:05:33,245
Estamos moi fose do tema.
87
00:05:33,365 --> 00:05:34,805
Oh, síntoo Maudie.
88
00:05:34,925 --> 00:05:39,285
Entón, Justin, cando chegaches esta mañá, viches o sistema solar de Pixie aquí?
89
00:05:39,885 --> 00:05:41,885
- Non. - Ves?! Non o fixo!
90
00:05:42,365 --> 00:05:44,925
Quero dicir, non o sei. Todos parecen iguais.
91
00:05:46,045 --> 00:05:49,605
Era certo. Todos conseguiron as súas pelotas de espuma na tenda de dous dólares.
92
00:05:49,725 --> 00:05:51,885
Logo pinteinos de azul, laranxa e amarelo.
93
00:05:52,205 --> 00:05:54,885
Pero o meu non se vía así! Todos os meus planetas eran rosas!
94
00:05:55,005 --> 00:05:56,125
Todos?
95
00:05:56,485 --> 00:05:57,085
Todos!
96
00:05:57,205 --> 00:06:03,165
Marte, Júpiter, Terra, Venus, Urano, Saturno, Mercurio, Neptuno, Saxitario.
97
00:06:04,605 --> 00:06:06,285
Saxitario non é un planeta.
98
00:06:06,525 --> 00:06:11,125
Um, totalmente. É o planeta da miña mamá, así que creo que o sei.
99
00:06:13,205 --> 00:06:16,565
Deixando de lado a confusión de Pixie sobre astrología e astronomía,
100
00:06:16,685 --> 00:06:20,965
Ela coñecía os outros planetas. Parecía que fixera a súa tarefa.
101
00:06:21,165 --> 00:06:23,365
Entón os planetas eran rosas...
102
00:06:23,645 --> 00:06:26,525
E as estrelas eran uns pendentes de diamantes adhesivos que me regalaron polos meus aniversarios.
103
00:06:26,645 --> 00:06:28,925
- pero nunca os usei e... - Sabía que nunca os usaches!
104
00:06:29,045 --> 00:06:31,205
Regaleiche uns pendentes de diamantes adhesivos!
105
00:06:31,485 --> 00:06:35,445
- Oh. Bo. Non quixen dicir... - Ouve, atopeino!
106
00:06:35,565 --> 00:06:37,565
Pixie, por que está no lixo?
107
00:06:37,725 --> 00:06:38,925
Iso non é meu!
108
00:06:39,325 --> 00:06:41,405
Entón de quen é?
109
00:06:43,245 --> 00:06:47,485
Así que agora faltábanos un diorama. E outro extra.
110
00:06:48,125 --> 00:06:51,285
Pixie, estás segura de que isto non é teu?
111
00:06:51,405 --> 00:06:53,805
E simplemente vese diferente porque estivo no lixo?
112
00:06:54,165 --> 00:06:55,965
Eses planetas están feitos de papel!
113
00:06:56,085 --> 00:07:00,165
As miñas eran pelotas de espuma que pintei con aerosol de cor rosa e tamén unha pelota de goma rosa que...
114
00:07:00,285 --> 00:07:02,605
- Unha pelota de goma rosa? - Unha pelota de goma rosa?
115
00:07:02,805 --> 00:07:04,685
Había unha pelota de goma rosa en Educación Física!
116
00:07:04,805 --> 00:07:08,885
Acórdasche, Ezra? Ava lanzou a pelota rosa en lugar da de sóftbol!
117
00:07:09,085 --> 00:07:11,005
Queres sentarche aquí e contar a historia?
118
00:07:11,125 --> 00:07:13,165
- Podo?! - Non sabes o que pasou!
119
00:07:13,285 --> 00:07:14,765
Ah, si. Que pasou?
120
00:07:15,085 --> 00:07:18,725
A señorita Tan dixo que continuariamos a discusión despois da merenda...
121
00:07:18,845 --> 00:07:19,645
Ímonos!
122
00:07:19,765 --> 00:07:22,525
...o que significaba que tiñamos vinte e cinco minutos para investigar.
123
00:07:22,685 --> 00:07:25,125
Kyle, aínda tes esa pelota de goma rosa?
124
00:07:25,925 --> 00:07:26,765
Si.
125
00:07:26,885 --> 00:07:29,565
Saxitario! Onde o atopaches?
126
00:07:29,645 --> 00:07:31,285
El non o fixo. Amelia fíxoo.
127
00:07:32,645 --> 00:07:35,965
Que fixeches con el? Leváchesche o meu diorama!
128
00:07:36,205 --> 00:07:36,885
Non, non o fixen!
129
00:07:37,005 --> 00:07:38,685
- Querías meterme en problemas! - Si, pero...
130
00:07:38,965 --> 00:07:41,485
Estabas enojado comigo porque me esquecín de ir á túa casa a durmir.
131
00:07:41,605 --> 00:07:44,605
E logo che enojaste aínda máis porque usei os teus aretes de diamantes adhesivos!
132
00:07:44,765 --> 00:07:47,605
Nin sequera sabía que os usaches ata que mo dixeches!
133
00:07:47,725 --> 00:07:50,405
Ten razón, Pixie. Non puido levarse o teu diorama.
134
00:07:50,525 --> 00:07:52,645
Ela estivo connosco en Educación Física todo o tempo.
135
00:07:53,285 --> 00:07:55,685
Entón de onde sacaches esta pelota?
136
00:07:56,125 --> 00:07:59,285
Estaba aí. Xuro que o acabo de atopar.
137
00:07:59,405 --> 00:08:01,965
Non sabía que era un planeta polo teu diorama.
138
00:08:02,125 --> 00:08:03,725
E nunca arruinaría o teu traballo.
139
00:08:03,845 --> 00:08:06,445
Mesmo se te esqueciches de vir á miña casa a durmir.
140
00:08:06,565 --> 00:08:09,645
Síntoo. Sabes que teño moi mala memoria.
141
00:08:09,765 --> 00:08:12,405
Seino. Síntoo, dixen que deberías recibir unha detención.
142
00:08:18,485 --> 00:08:19,605
Mozas.
143
00:08:19,845 --> 00:08:22,925
Comezamos a buscar o resto do diorama de Pixie.
144
00:08:23,045 --> 00:08:24,725
Debe estar aquí en algures.
145
00:08:24,845 --> 00:08:28,805
Pero se Amelia non tirou o diorama de Pixie aquí, quen o fixo?
146
00:08:28,885 --> 00:08:31,565
- Ninguén! - Alguén llo levou!
147
00:08:31,685 --> 00:08:36,165
Si, alguén llo levou. Pero non o tiraron. Bo, só este trocito.
148
00:08:36,285 --> 00:08:41,205
O diorama de Pixie non está aquí. Pero podería estar alí.
149
00:08:41,565 --> 00:08:44,165
Creo que alguén tirou esta pelota pola xanela do salón de arte.
150
00:08:45,685 --> 00:08:47,685
As cousas empezaban a encaixar.
151
00:08:47,885 --> 00:08:48,925
Eles eran?
152
00:08:49,405 --> 00:08:53,165
Bo non, as cousas estaban a empezar a encaixar para Maudie.
153
00:08:54,125 --> 00:08:56,685
É por iso que todos a seguimos rapidamente ata a sala de arte.
154
00:08:57,085 --> 00:08:58,125
Non está aquí!
155
00:08:58,365 --> 00:08:59,285
Pero así foi.
156
00:08:59,405 --> 00:09:03,045
Alguén trouxo o teu diorama aquí e tratou de facelo parecer seu.
157
00:09:03,285 --> 00:09:04,325
Que?!
158
00:09:04,605 --> 00:09:06,725
Primeiro, sabían que tiñas demasiados planetas,
159
00:09:06,845 --> 00:09:09,845
Así que tiraron a 'Saxitario' pola xanela.
160
00:09:10,005 --> 00:09:12,245
Como é que teño demasiados planetas?
161
00:09:12,405 --> 00:09:14,485
Logo pintaron sobre os teus outros planetas.
162
00:09:14,605 --> 00:09:18,765
Para que se pareza aos outros sistemas solares amarelo, azul e laranxa!
163
00:09:19,125 --> 00:09:21,365
Si! Os botes de pintura son a proba!
164
00:09:21,485 --> 00:09:22,925
Pero esa auga é verde...
165
00:09:23,965 --> 00:09:26,885
E que pasa cando xuntas o azul e o amarelo?
166
00:09:27,765 --> 00:09:30,005
A señorita Nankervis grítame por mesturar as pinturas?
167
00:09:33,085 --> 00:09:35,965
A Kyle realmente cústalle manterse dentro do tema.
168
00:09:36,365 --> 00:09:38,725
A pintura azul e amarela produce cor verde.
169
00:09:38,845 --> 00:09:42,565
Quen fixo isto usou o mesmo pincel para ambas as cores.
170
00:09:42,685 --> 00:09:46,205
Oh raparigo, a señorita Nankervis vaise a pór furiosa.
171
00:09:46,325 --> 00:09:49,365
Pero como sabemos que eses frascos de pintura eran desta mañá?
172
00:09:49,605 --> 00:09:51,645
Porque mira!
173
00:09:52,485 --> 00:09:56,005
A pintura aínda non está seca neste papel de carniceiro sobre o que pintaron.
174
00:09:57,005 --> 00:09:58,165
Ah! E tamén...
175
00:09:59,085 --> 00:10:03,965
Os meus aretes de diamantes! Quitáronseme as estrelas?! Por que?
176
00:10:04,165 --> 00:10:06,325
Así ninguén sabería que era o teu diorama.
177
00:10:06,445 --> 00:10:09,085
e quen fixo isto podería pretender que é seu.
178
00:10:09,525 --> 00:10:10,605
Quen faría iso?!
179
00:10:10,725 --> 00:10:14,965
Alguén a quen non lle gustou tanto o seu propio diorama que o tirou ao lixo.
180
00:10:15,485 --> 00:10:18,205
- El?! - Se quen era!
181
00:10:18,405 --> 00:10:22,725
Recordo da historia a quen non lle gustou a súa diorama! Era Kyle!
182
00:10:22,885 --> 00:10:28,045
Non, non o era. En realidade non lle importaba, lembras? Kyle distraeuse con educación física.
183
00:10:28,325 --> 00:10:31,045
E entón de quen era? Dáche présa!
184
00:10:31,525 --> 00:10:34,765
Era o final da merenda así que volvemos a clase.
185
00:10:34,885 --> 00:10:36,525
pero Maudie fíxonos parar na oficina
186
00:10:36,645 --> 00:10:38,725
porque quería tomar prestado o libro de rexistro tardío.
187
00:10:40,845 --> 00:10:44,525
Mmm! Bo, Justin, non é tan elaborado como os teus outras tarefas.
188
00:10:44,645 --> 00:10:50,405
Onde está a fonte? Ai, non, só chanceaba! O teu diorama é precioso.
189
00:10:50,565 --> 00:10:53,365
Excepto Señorita Tan, ese non é o diorama de Justin.
190
00:10:55,525 --> 00:10:57,165
- Que? - Que?
191
00:10:57,485 --> 00:11:02,205
- Ese é o diorama de Justin. - Non, non o é!
192
00:11:02,525 --> 00:11:04,805
Non, Justin non fai ese tipo de traballo.
193
00:11:04,885 --> 00:11:08,325
Normalmente non, non. Ese é o diorama de Pixie.
194
00:11:08,445 --> 00:11:11,845
Que era rosa, brillante e fermoso antes de arruinalo!
195
00:11:11,925 --> 00:11:15,965
Espera, crees que Justin tomou o diorama de Pixie?
196
00:11:16,085 --> 00:11:17,765
Non o creo. Seino.
197
00:11:19,405 --> 00:11:22,965
Mira... Pixie chegou tarde esta mañá ás 9.15,
198
00:11:23,085 --> 00:11:26,725
e logo trouxo o seu diorama á aula e logo baixou a educación física.
199
00:11:27,285 --> 00:11:28,765
Justin chegou uns minutos despois.
200
00:11:28,965 --> 00:11:31,445
Non, Justin estivo no dentista toda a mañá.
201
00:11:31,565 --> 00:11:32,365
Non toda a mañá.
202
00:11:32,485 --> 00:11:37,285
A súa avoa rexistrouno ás 9.25, o cal definitivamente non era o final da clase de Educación Física.
203
00:11:40,565 --> 00:11:43,045
Justin trouxo o seu diorama á aula,
204
00:11:43,165 --> 00:11:46,125
viu o bos que eran os demais e sentiu pánico de que o seu non fóra o suficientemente bo.
205
00:11:48,445 --> 00:11:51,485
Meteu o seu no colector e agarrou o que estaba máis preto da porta.
206
00:11:51,685 --> 00:11:52,685
O cal era meu!
207
00:11:52,965 --> 00:11:54,445
E levoume unha eternidade!
208
00:11:54,565 --> 00:11:56,125
Justin, é isto certo?
209
00:11:57,125 --> 00:12:03,165
Ai, Justin! Como puideches? Que fixeches cos planetas rosas de Pixie?
210
00:12:03,445 --> 00:12:06,885
Pinteinos. E tirei un pola xanela.
211
00:12:07,245 --> 00:12:08,845
Que, por que?
212
00:12:09,165 --> 00:12:11,645
Porque cando Justin entrou correndo á sala de arte
213
00:12:11,765 --> 00:12:14,205
Viu que Pixie tiña nove planetas en lugar de oito.
214
00:12:14,725 --> 00:12:17,045
Entón arroxou a pelota de goma rosa pola xanela,
215
00:12:18,605 --> 00:12:22,285
que Amelia atopou no xardín mentres estaba a xogar sóftbol.
216
00:12:24,245 --> 00:12:29,045
Daquela Justin pintou os outros planetas e sacou os diamantes pegados nas estrelas.
217
00:12:29,365 --> 00:12:32,045
Pero esa pintura non podería secarse en tan pouco tempo.
218
00:12:33,085 --> 00:12:34,645
E estes están completamente secos!
219
00:12:34,805 --> 00:12:36,125
Porque cando terminou,
220
00:12:36,245 --> 00:12:40,925
Justin levou o seu diorama ao baño de nenos e sostívoo debaixo do secador de mans.
221
00:12:41,165 --> 00:12:42,805
De aí viña.
222
00:12:42,925 --> 00:12:46,405
Cando o vimos cargando o seu diorama ao final de Educación Física.
223
00:12:46,485 --> 00:12:48,005
Moi ben, empaquenlo!
224
00:12:48,245 --> 00:12:50,965
Por favor, señora Parides! Unha rolda máis!
225
00:12:51,645 --> 00:12:53,285
Non chegaba á escola,
226
00:12:53,405 --> 00:12:55,685
o que explica por que a súa avoa non estaba con el.
227
00:12:57,005 --> 00:12:58,605
Non podo crer que Justin fixese iso!
228
00:12:58,725 --> 00:13:00,645
Cría que sempre facía proxectos realmente bos!
229
00:13:00,765 --> 00:13:03,725
Fíxoo. Ese era o problema.
230
00:13:03,925 --> 00:13:05,085
Roubaches o traballo de Pixie?!
231
00:13:05,205 --> 00:13:06,685
Síntoo moito.
232
00:13:06,805 --> 00:13:09,365
Non entendo, vin os teus outras tarefas.
233
00:13:09,485 --> 00:13:11,685
- Pero Justin non fixo iso. - Que?!
234
00:13:12,245 --> 00:13:14,885
Creo que os pais de Justin normalmente fan o traballo por el.
235
00:13:15,005 --> 00:13:18,845
Por iso sempre é tan asombroso coas esculturas de xeo e esas cousas.
236
00:13:19,085 --> 00:13:23,845
Non llo pido! Simplemente sempre queren que sexa realmente bo.
237
00:13:24,325 --> 00:13:26,285
Pero os pais de Justin están en Inglaterra agora mesmo,
238
00:13:26,405 --> 00:13:29,405
e non sabía como facer o seu diorama por si só.
239
00:13:29,605 --> 00:13:31,805
En certo xeito non é a súa culpa, señorita.
240
00:13:33,525 --> 00:13:35,445
A señorita Tan dixo que tería unha boa charla.
241
00:13:35,565 --> 00:13:38,765
Aos pais de Justin sobre deixarlle facer o seu propio traballo.
242
00:13:38,925 --> 00:13:41,725
- Justin foi castigado? - Moi castigado.
243
00:13:41,845 --> 00:13:45,445
A señorita Tan dixo que tiña que axudar a Pixie a refacer a súa diorama.
244
00:13:45,565 --> 00:13:47,765
e tiña que facelo cada hora do xantar,
245
00:13:47,885 --> 00:13:50,965
con Pixie, Ava e Amelia dicíndolle que facer.
246
00:13:52,325 --> 00:13:54,365
El nunca volverá roubar.
247
00:13:54,485 --> 00:13:56,645
Non podo crer que Maudie resolvese todo iso.
248
00:13:56,765 --> 00:13:58,845
Cando creza, quero ser como Maudie.
249
00:13:59,085 --> 00:14:02,245
- Ela é dous anos maior que ti. - Cando creza dous anos máis.
250
00:14:02,445 --> 00:14:04,285
Por favor, entra agora.
251
00:14:04,445 --> 00:14:07,165
Podemos falar un pouquiño máis sobre Maudie?
252
00:14:07,445 --> 00:14:08,285
- Estou a virar isto-- -
253
00:14:12,765 --> 00:14:15,565
O caso da bailarina en apertos.
254
00:14:17,485 --> 00:14:19,925
Leste é un informe especial dos investigadores da escola,
255
00:14:20,045 --> 00:14:22,325
Porque Ezra está enfermo con amigdalite.
256
00:14:22,445 --> 00:14:24,605
E é moi contaxioso e por iso non podemos usar a nosa oficina.
257
00:14:24,725 --> 00:14:25,685
Mmm, grazas.
258
00:14:27,925 --> 00:14:29,485
Un para Kyle e Ezra tamén.
259
00:14:29,645 --> 00:14:32,045
Podemos deixalo na súa porta se aguantamos a respiración.
260
00:14:32,165 --> 00:14:36,045
Boa idea. Fai dous venres, estaba na oficina.
261
00:14:36,165 --> 00:14:37,885
- E eu estaba no campamento de tenis. - Con Ezra.
262
00:14:38,005 --> 00:14:41,805
- Non, estaba só. - Estaba con Ezra cando tivemos unha visita.
263
00:14:43,605 --> 00:14:45,125
O meu nome é Zac Ou'Halloran.
264
00:14:45,325 --> 00:14:47,485
Zac Ou'Halloran tiña un gran problema.
265
00:14:47,685 --> 00:14:49,685
O meu recital de baile foi saboteado.
266
00:14:50,045 --> 00:14:53,765
O seu recital de baile foi... saboteado? Como?
267
00:14:54,685 --> 00:14:58,405
Oh, estaba a piques de dicilo? Perdón.
268
00:14:58,525 --> 00:15:01,285
Zac está nun grupo de baile na escola de baile Dance Dreams,
269
00:15:01,405 --> 00:15:04,845
e díxonos que son realmente moi bos.
270
00:15:05,165 --> 00:15:08,045
Bo, normalmente somos moi, moi bos.
271
00:15:08,165 --> 00:15:11,565
Pero algo saíu mal no noso concerto de fin de curso.
272
00:15:11,685 --> 00:15:12,725
Que pasou?
273
00:15:13,085 --> 00:15:15,325
Alguén saboteó nosa música.
274
00:15:27,125 --> 00:15:28,885
Nosa canción estaba toda acelerada.
275
00:15:35,925 --> 00:15:39,005
Fíxose cada vez máis rápido e non podiamos seguir o ritmo.
276
00:15:44,445 --> 00:15:46,765
Todo o público ría de nós.
277
00:15:52,805 --> 00:15:55,165
Foi moi vergoñoso.
278
00:15:55,525 --> 00:15:57,445
Non saímos ata que todos se houberon ir.
279
00:15:57,565 --> 00:16:00,165
e literalmente non había ninguén excepto a moza que apilaba as cadeiras.
280
00:16:00,285 --> 00:16:01,525
Porque non podiamos enfrontar a ninguén.
281
00:16:01,885 --> 00:16:03,925
Estou seguro de que a túa familia o entendeu.
282
00:16:04,245 --> 00:16:05,565
Sabes o que dixo o meu Nanna?
283
00:16:05,885 --> 00:16:07,245
“Algunha vez pensaches na loita libre?
284
00:16:07,365 --> 00:16:10,005
É como o que fixeches pero sen a música”.
285
00:16:10,285 --> 00:16:11,765
Oh, estou seguro de que non foi tan malo.
286
00:16:11,885 --> 00:16:15,485
O vídeo do concerto publicouse en liña. Foi así de malo.
287
00:16:24,165 --> 00:16:26,365
E agora está aí para que todo o mundo véxao.
288
00:16:27,165 --> 00:16:28,325
Quero que o meu nome quede limpo.
289
00:16:28,525 --> 00:16:32,725
Refíresche a bailar ben? Iso podería ser complicado despois dese vídeo.
290
00:16:32,845 --> 00:16:35,765
O meu grupo cre que tiven algo que ver con que a canción fose rápida.
291
00:16:35,925 --> 00:16:38,605
- Por que pensarían iso? - A canción soou no meu teléfono.
292
00:16:38,845 --> 00:16:41,285
- - E xira.
293
00:16:41,765 --> 00:16:42,645
Ola.
294
00:16:44,445 --> 00:16:49,085
Desculpe! Ola, pódeme pasar a canción do seu concerto?
295
00:16:49,205 --> 00:16:51,245
Necesito descargar a música de todos á miña computadora portátil.
296
00:16:51,405 --> 00:16:53,845
Si, non te preocupes. Ímolo a reproducir desde o meu teléfono.
297
00:16:54,085 --> 00:16:58,525
Desconectaches o teléfono? Um, non estou seguro... —Bo, si. Quero que isto se faga ben.
298
00:16:59,125 --> 00:17:01,085
Pero normalmente faino o técnico?
299
00:17:01,365 --> 00:17:04,605
-Que técnico?-A moza que che pediu a túa música.
300
00:17:04,805 --> 00:17:07,965
Ela non é técnica, só organiza a música e as luces.
301
00:17:08,125 --> 00:17:11,125
-Iso é o que fai un técnico.- Oh.
302
00:17:11,605 --> 00:17:14,965
Empezabamos a ver que Zac era máis un bailarín que un pensador.
303
00:17:15,085 --> 00:17:17,765
Talvez cometeu un erro ao usar o seu propio teléfono.
304
00:17:18,085 --> 00:17:19,005
Non, non o fixen!
305
00:17:19,245 --> 00:17:22,165
Reproduzo a canción no meu teléfono a través dos meus altofalantes en casa todo o tempo.
306
00:17:22,405 --> 00:17:25,765
Confiarías en min ou en alguén que nin sequera coñeces para coidar a nosa música?
307
00:17:25,845 --> 00:17:27,365
Bo, dá igual, imos ensaiar.
308
00:17:27,445 --> 00:17:29,325
Cinco, seis, sete, oito!
309
00:17:29,445 --> 00:17:32,365
Así que todos estiveron de acordo en que a música debía reproducirse desde o meu teléfono.
310
00:17:38,565 --> 00:17:41,565
Pero agora cúlpanme porque a música púxose moi rápida.
311
00:17:41,805 --> 00:17:45,805
—O arquivo da canción debe estar corrupto. —Iso é o raro. Non foi así.
312
00:17:47,565 --> 00:17:49,605
Entón, a canción reprodúcese á velocidade normal agora?
313
00:17:49,805 --> 00:17:54,245
Si. Dixen que debeu ser só un fallo do teléfono o día do concerto.
314
00:17:54,365 --> 00:17:55,005
Pero Zac dixo...
315
00:17:55,245 --> 00:17:59,685
Non foi un fallo técnico. Alguén tiña envexa do bos que somos e fixo isto.
316
00:17:59,805 --> 00:18:01,645
Necesito que pescudes quen.
317
00:18:01,765 --> 00:18:06,725
Iso será difícil porque... Empezaremos mañá.
318
00:18:07,085 --> 00:18:10,845
Dez dólares por adiantado. Zac era o tipo de cliente de Ezra.
319
00:18:10,965 --> 00:18:13,765
Entón Ezra, Kyle e eu fomos a Dance Dreams.
320
00:18:13,925 --> 00:18:17,645
Non podo crer que tivésemos unha investigación nun estudo de baile cando estaba no campamento de tenis!
321
00:18:17,765 --> 00:18:21,565
- Si. De todos os xeitos, Dance Dreams... - Estou a pensar en empezar a bailar claqué.
322
00:18:21,685 --> 00:18:25,125
- ...ten moitas clases os sábados-- - Cóntame cada detalle.
323
00:18:25,325 --> 00:18:28,645
Estou ao tentar. Cando chegamos, fomos á clase de Zac.
324
00:18:30,365 --> 00:18:32,405
Oh! Síntoo!
325
00:18:39,765 --> 00:18:41,645
Eran excelentes bailaríns.
326
00:18:42,125 --> 00:18:46,285
Talvez Zac tiña razón e alguén estaba o suficientemente celoso como para sabotearlos.
327
00:18:46,405 --> 00:18:50,845
Podo axudarche? Non, grazas. Só estamos a mirar.
328
00:18:51,045 --> 00:18:54,045
A menos que teñas pensado inscribirche, non se che permite simplemente mirar.
329
00:18:54,165 --> 00:18:59,125
Bo, en realidade estamos a planear inscribir ao noso amigo Kyle.
330
00:18:59,245 --> 00:19:02,485
Cal amigo Kyle? Este amigo Kyle?
331
00:19:02,605 --> 00:19:04,405
Estás a inscribir a Kyle?
332
00:19:04,525 --> 00:19:06,285
Cremos que ten un gran futuro.
333
00:19:08,285 --> 00:19:12,645
Despois de dicirlle á mestra Terri-Anne que Kyle era demasiado tímido para vir só,
334
00:19:12,765 --> 00:19:16,245
Ela aceptou deixalo probar, pero dixo que tería que cambiar.
335
00:19:16,365 --> 00:19:19,445
Debe haber algo aquí en Obxectos Perdidos que poidas usar.
336
00:19:19,885 --> 00:19:22,165
Umm, xa sinto bastante cómodo.
337
00:19:22,285 --> 00:19:23,965
Oh, hai tanto nesta caixa!
338
00:19:24,085 --> 00:19:26,965
Fillos, debedes reclamar algunhas destas cousas perdidas!
339
00:19:27,085 --> 00:19:32,245
Hai botas Ugg, sudaderas con carapucha, que parecen unha funda de teléfono nova.
340
00:19:32,365 --> 00:19:34,925
Oh, isto funcionará para ti, Kyle.
341
00:19:36,845 --> 00:19:38,885
Non podo crer que Kyle puidese ir de incógnito!
342
00:19:39,245 --> 00:19:40,845
A próxima vez quero ir de incógnito!
343
00:19:40,965 --> 00:19:45,405
Quero ser veterinaria, ou Beyoncé, ou unha sureña con saia de aro.
344
00:19:46,765 --> 00:19:47,725
Como se vía?
345
00:19:48,645 --> 00:19:51,885
Véxome ridículo. Odio isto.
346
00:19:52,045 --> 00:19:56,685
Es investigador ou non? —Non. Podo quitarme as mallas?
347
00:19:56,925 --> 00:20:00,885
Convencemos a Kyle para que se unise a unha clase para ver quen podería haber saboteado o grupo de Zac.
348
00:20:01,005 --> 00:20:03,765
Logo conseguimos que Zac levásenos a ver ao técnico.
349
00:20:04,165 --> 00:20:05,125
OMS?
350
00:20:05,245 --> 00:20:09,765
A moza que fai a música. E as luces. A que pulsou play no teu teléfono.
351
00:20:09,885 --> 00:20:14,125
Ah, certo. É ela.
352
00:20:14,645 --> 00:20:19,605
Zac tivo moitos problemas para lembrar que era un técnico, pero presentounos.
353
00:20:19,725 --> 00:20:21,245
Un pouco.
354
00:20:21,685 --> 00:20:23,805
- Ela é Trixie. - Trish.
355
00:20:23,925 --> 00:20:27,245
—Trish. Ela tamén é a limpadora. —Non, non o son.
356
00:20:27,925 --> 00:20:29,725
Estabas apilando as cadeiras o día do concerto.
357
00:20:29,845 --> 00:20:31,765
Oh, só estaba a axudar.
358
00:20:32,085 --> 00:20:33,125
Por que estás a ver iso?!
359
00:20:34,525 --> 00:20:37,485
Oh, Terri-Anne pediume que editase o teu parte do concerto.
360
00:20:39,365 --> 00:20:42,325
Trish tiña un software de edición que podía facer cámara lenta e cámara rápida,
361
00:20:42,445 --> 00:20:45,165
Lapso de tempo. Ezra quedou moi impresionado.
362
00:20:45,285 --> 00:20:47,765
e pensou que Zac estaba tolo ao non deixala facer a súa música.
363
00:20:47,885 --> 00:20:50,885
Pregunteille a Trish que pasou o día do concerto?
364
00:20:51,605 --> 00:20:54,805
Bo, non o sei. Zac insistiu en que usásemos o seu teléfono.
365
00:20:54,925 --> 00:20:57,325
Algunha vez escoitaches unha canción acelerarse así?
366
00:20:57,445 --> 00:21:01,805
Non, pero en cinco anos que levo aquí nunca usei o teléfono de ninguén para reproducir música.
367
00:21:03,565 --> 00:21:06,245
Tentei arranxalo. Pero era demasiado tarde.
368
00:21:09,045 --> 00:21:11,485
- Oh, non! - Que?
369
00:21:11,725 --> 00:21:13,445
A túa pantalla está rota!
370
00:21:13,565 --> 00:21:16,525
Ah, si, iso pasou no medio de toda a conmoción no concerto.
371
00:21:16,645 --> 00:21:18,885
-Como rompeu?-Foi culpa de Claudia.
372
00:21:24,685 --> 00:21:27,765
Ups, síntoo... Estou aquí!
373
00:21:28,325 --> 00:21:29,485
Quen é Claudia?
374
00:21:29,765 --> 00:21:33,885
Claudia era a quinta integrante do grupo de baile de Zac. Ata que a botaron.
375
00:21:34,365 --> 00:21:35,725
Botárona?!
376
00:21:36,285 --> 00:21:38,445
É ela una das persoas que segundo Zac estaban celosas?
377
00:21:38,565 --> 00:21:40,605
Por que a botaron? Falaches con ela?
378
00:21:40,725 --> 00:21:44,045
- Algunha pregunta máis? - Podo ter o resto do teu cupcake?
379
00:21:44,125 --> 00:21:48,165
Non. Atopamos a Claudia e ela confirmou o que nos había devandito Trish.
380
00:21:48,285 --> 00:21:52,125
Si, botáronme. Só porque cheguei tarde ao ensaio.
381
00:21:52,245 --> 00:21:53,045
Cando?
382
00:21:53,245 --> 00:21:57,525
Todo o tempo. Teño un pequeno problema coa puntualidade.
383
00:21:57,605 --> 00:21:58,965
Como cando chegaches hoxe?
384
00:21:59,085 --> 00:22:02,085
Oh, ela era a moza que chegou tarde e chocou contigo!
385
00:22:02,205 --> 00:22:05,485
Exactamente. Claudia díxonos que ser expulsada foi algo bo.
386
00:22:05,605 --> 00:22:07,165
porque ela puido bailar un só.
387
00:22:07,285 --> 00:22:09,485
Todo saíu moi ben.
388
00:22:09,605 --> 00:22:15,445
Practiquei durante días e días, mesmo á hora do xantar. Pregúntalle a Trish.
389
00:22:16,085 --> 00:22:19,205
Imos, mozos! Imos ao café para que Claudia practique o seu só.
390
00:22:19,845 --> 00:22:21,565
Ela necesita todo o tempo que poida conseguir.
391
00:22:23,885 --> 00:22:25,645
Por que Trish non foi ao café?
392
00:22:25,765 --> 00:22:29,365
Ela nunca anda co talento. Pero víame todos os días.
393
00:22:29,645 --> 00:22:31,485
E cinco, seis, sete, oito!
394
00:22:31,605 --> 00:22:36,205
Foi entón cando nos demos conta de que Kyle estaba "de encuberto" no estudo de á beira.
395
00:22:36,765 --> 00:22:40,045
-Como soubeches que estaba alí? -Escoitámolo.
396
00:22:40,285 --> 00:22:42,605
- - Ai!
397
00:22:45,325 --> 00:22:49,765
- Era bastante ruidoso de encuberto. - Maudie, teño unha pregunta.
398
00:22:50,005 --> 00:22:51,405
Kyle descubriu algo?
399
00:22:51,525 --> 00:22:56,805
Non. Claudia usa leotardo ou ten unha minisaia?
400
00:22:58,205 --> 00:23:02,925
Kyle dixo que durante a clase fixera un descubrimento asombroso.
401
00:23:03,205 --> 00:23:05,445
Bailar é moi, moi difícil.
402
00:23:05,565 --> 00:23:08,845
E algo sobre a investigación?
403
00:23:10,165 --> 00:23:15,925
A estes nenos cos que estou a bailar non lles gusta en absoluto o grupo de Zac.
404
00:23:17,405 --> 00:23:22,245
Kyle díxonos que no último ano os Sub 14 cambiaran moito.
405
00:23:22,445 --> 00:23:26,605
As nenas creceron, pero os nenos aínda non. Compróbao ti mesmo.
406
00:23:29,165 --> 00:23:30,485
Levantar é un pesadelo.
407
00:23:33,445 --> 00:23:36,245
A súa rutina de concerto foi terrible.
408
00:23:42,845 --> 00:23:46,085
Oh, entón os menores de 14 anos están celosos do grupo de Zac.
409
00:23:46,205 --> 00:23:48,205
Súper celoso.
410
00:23:48,565 --> 00:23:51,965
Debo ver ese vídeo como vinte veces.
411
00:23:52,085 --> 00:23:53,445
Oxalá o vísemos en vivo.
412
00:23:53,565 --> 00:23:56,125
En lugar de ter os nosos nocellos xeados despois de caernos!
413
00:23:56,925 --> 00:23:57,925
Podes levantarme por favor?
414
00:24:00,205 --> 00:24:01,565
E levantouna?
415
00:24:03,085 --> 00:24:05,005
- - Ai!
416
00:24:07,445 --> 00:24:10,125
Esa foi unha investigación moi comprometida por parte de Kyle.
417
00:24:10,405 --> 00:24:13,325
Deberiamos ir e dicirlle a Zac que estes tipos o fixeron?
418
00:24:13,445 --> 00:24:16,125
Acabas de dicir que lles estaban pondo xeo nos nocellos.
419
00:24:16,245 --> 00:24:17,805
Así que non puideron chegar ao teléfono de Zac.
420
00:24:17,925 --> 00:24:20,645
Oh. E quen o fixo?
421
00:24:20,805 --> 00:24:22,765
Bo, só para estar seguro,
422
00:24:22,885 --> 00:24:26,045
Necesitamos ir botar unha ollada a esa outra funda de teléfono na caixa de obxectos perdidos.
423
00:24:27,005 --> 00:24:32,485
Está ben, non teño idea de que está a pasar e estiven concentrándome moitísimo.
424
00:24:32,605 --> 00:24:35,605
Que funda de teléfono hai en que caixa de obxectos perdidos?
425
00:24:36,205 --> 00:24:40,245
Esta caixa de obxectos perdidos, onde Terri-Anne conseguiu o disfrace de Kyle.
426
00:24:40,565 --> 00:24:44,565
Ela dixo que había unha funda de teléfono completamente nova.
427
00:24:44,685 --> 00:24:48,485
- Que fai fúndaa de Zac aí? - Esta non é fúndaa do teléfono de Zac.
428
00:24:48,605 --> 00:24:51,485
Que?! E de quen era fúndaa?
429
00:24:53,965 --> 00:24:56,365
Creo que estabas a buscar isto.
430
00:24:56,925 --> 00:25:01,045
Que? Non, iso non é meu. Parece de Zac.
431
00:25:01,165 --> 00:25:04,645
Parece o de Zac, por iso compráchelo.
432
00:25:06,125 --> 00:25:08,565
Esdras comezou a comprender o que sucedera.
433
00:25:08,725 --> 00:25:11,165
—Fíxoo? Poderías facermo entender? —Claro!
434
00:25:11,285 --> 00:25:15,565
Entón, Zac viu a Trish levantar o seu teléfono para reproducir a canción.
435
00:25:16,485 --> 00:25:21,245
Pero non era o teléfono de Zac. Era o de Trish, pero neste caso,
436
00:25:21,365 --> 00:25:24,285
porque acelerara a canción no seu teléfono.
437
00:25:24,725 --> 00:25:27,445
Ninguén o soubo se Claudia non chegase tarde.
438
00:25:27,605 --> 00:25:30,445
- Claudia? - A moza que o grupo de Zac botou.
439
00:25:30,565 --> 00:25:31,525
Duro.
440
00:25:31,645 --> 00:25:34,045
Trish estaba a quitar fúndaa falsa do seu teléfono,
441
00:25:34,165 --> 00:25:38,725
e Claudia entrou e sobresaltouna, facendo que Trish deixase caer o seu teléfono.
442
00:25:38,845 --> 00:25:41,325
Ah, por iso rompeu a pantalla!
443
00:25:41,765 --> 00:25:46,405
Exacto! O teléfono rompeu e fúndaa falsa saíu voando.
444
00:25:46,525 --> 00:25:48,925
É por iso que Trish non puido atopalo máis tarde.
445
00:25:49,325 --> 00:25:51,885
- Máis tarde? - Iso dixo Ezra.
446
00:25:52,045 --> 00:25:54,125
Logo? Que?
447
00:25:54,245 --> 00:25:56,925
Lembras o que Zac contounos sobre a nena que apilaba as cadeiras?
448
00:25:58,245 --> 00:26:02,365
Trish estaba apilando as cadeiras porque estaba a buscar fúndaa do teléfono que faltaba.
449
00:26:02,485 --> 00:26:05,805
O cal, por suposto, Terri-Anne díxonos que estaba na caixa de obxectos perdidos.
450
00:26:06,605 --> 00:26:09,005
Non pensei en buscar en obxectos perdidos.
451
00:26:10,245 --> 00:26:12,645
E logo, antes de que puidésemos dicir algo máis,
452
00:26:13,005 --> 00:26:15,725
Trish achegouse directamente a Zac e confesoulle.
453
00:26:15,845 --> 00:26:17,805
Iso foi valente. Zac tomoullo ben?
454
00:26:19,725 --> 00:26:21,965
Direillo a Terri-Anne e farei que che expulsen.
455
00:26:22,085 --> 00:26:24,325
Nunca volverás bailar neste estudo!
456
00:26:24,605 --> 00:26:28,085
Bo, iso está ben porque non son bailarina. Son técnica.
457
00:26:28,205 --> 00:26:31,805
E se entendeses iso, Trish non habería saboteado a túa música.
458
00:26:32,925 --> 00:26:35,005
- Que?! - Que quixeches dicir?
459
00:26:35,565 --> 00:26:37,925
Zac faltoulle o respecto a Trish.
460
00:26:38,285 --> 00:26:41,845
Trish estivo aquí durante cinco anos, pero non sabes o seu nome,
461
00:26:41,965 --> 00:26:46,125
Non sabes o que fai e nunca a convidas a xantar.
462
00:26:48,165 --> 00:26:50,405
Imos, mozos! Imos á cafetaría.
463
00:26:52,405 --> 00:26:56,965
Ela soportouche ata que te fixeches cargo do seu sistema de son.
464
00:26:58,205 --> 00:27:00,245
Bo, Trish non debería facer o que fixo.
465
00:27:00,365 --> 00:27:02,885
Pero entendo por que fixo o que fixo.
466
00:27:03,445 --> 00:27:05,885
Iso é o que dixo Terri-Anne cando Zac delatou a Trish.
467
00:27:06,005 --> 00:27:07,685
Bo, Trish certamente non debería facer o que fixo.
468
00:27:07,805 --> 00:27:09,765
Pero podo entender por que o fixo, Zac.
469
00:27:10,125 --> 00:27:12,205
- Pero señorita... - Vostede e o seu grupo non foron moi amables.
470
00:27:12,325 --> 00:27:15,325
Creo que en lugar de ter clase de baile o vindeiro sábado todos podedes limpar o estudo.
471
00:27:15,445 --> 00:27:16,925
Ti tamén, Trish.
472
00:27:17,885 --> 00:27:19,285
Quero o meu dez dólares de volta!
473
00:27:22,645 --> 00:27:27,205
- Pero non o devolviches?! - Non. Compramos pastelitos.
473
00:27:28,305 --> 00:28:28,548
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm