"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210163
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageBasque
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Norena da ile luze hau?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>Etxean guztiok daukagu ile motza.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Bai bitxia...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Ama, buruzapi bat emango? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Etxe-ekonomia klaserako behar dut. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 E? Ezin duzu musuzapi bat erabili? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Eskatu Kaoruri. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Ez, ez. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Ez, ez, ez! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Ama! 12 00:03:01,055 --> 00:03:02,181 KIBOGAYAMA INSTITUTUA 13 00:03:02,182 --> 00:03:05,017 BOSGARREN ATALA: ILEORDE-MAMUA 14 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 <i>Soinurik gabe, segi amets hori amesten.</i> 15 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Eta isilean...</i> 16 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Lehen baino hobeto, agian? 17 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Ez, berdin dago. 18 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Aupa! 19 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Izugarri gogoko dut oilaskoa! 20 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Oraindik ez dago prest eta. 21 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Ez tontakeriarik egin olio berotik gertu, e? 22 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Lasai, moldatzen naiz. 23 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Nik abisatzen dizut. 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Ene, lasai. Aza moztuko dut? 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Haragi-aiztoarekin ez! 26 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Aupa! 27 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Izugarri gogoko dut oilaskoa! 28 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 Aizu, geldi! 29 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Lehenik "on egin" esan behar dugu. 30 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Isildu, nire ama dirudizu. 31 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - E, ez hori esan. - On egin. 32 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Ez duzu ezer egin! <i>- Beti liskartzen.</i> 33 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Zergatik ditut nik txikienak? 34 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Tamaina berekoak dira. 35 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yoshiki! 36 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Buruzapia tente daukazu mamuen zinten erara. 37 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Adi honi. 38 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Nire taldea pasatu da frijitzerakoan. 39 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Zulo beltza dirudi. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Kontxo, materia iluna. 41 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Kamioi-behealde zaporea dauka. 42 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Probatu nahi? 43 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Ez, lasai. 44 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Zer? 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Zer zenbiltzan lehen oilaskoari begira? 46 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Oraindik ez dago prest eta. 47 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Ez tontakeriarik egin olio berotik gertu, e? 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Oso itxura serioa zeneukan. 49 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Ba, egia esan, 50 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 iruditu zait oilaskoa 51 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 antzekoa zela. 52 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Aurrekoan, barrualdea ukitu nizunaren antzekoa. 53 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Oso arraroa. 54 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Benetan? Hori zebilkizun buruan? 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Isil-isilik zeundenean. 56 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 E, zertaz ari zara barre? 57 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Zer gertatzen zaio? - Eman oilasko hori. 58 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - E, kendu eskuak. - Ez, ondo dago. 59 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Ezer esan behar duzu? 60 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Berriz ukitu nahi nauzu? 61 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 E? 62 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Eta Hikaru? 63 00:05:23,656 --> 00:05:25,366 Esan zuen gaur etorriko zela. 64 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 E, Yoshiki. Ez zara ona ni bezalakoei aurka egiten. 65 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 EZ SARTU 66 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Zu ikusteak urduritzen nau. 67 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Tira, egin bizkor. 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Gaur futbola daukat. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Ez presatu, neure burua prestatu behar dut. 70 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 A, ez dago aurrekoan bezain gaizki. 71 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Ohitzen ari zara, e? 72 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Zuk uste? 73 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Ze arraio? Sartzen ari zait. 74 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Bai. 75 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 <i>Aurrekoan bezala!</i> 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Geldi! 77 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Libre nago! Pasatu hona! 78 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Pase ona! Saia gaitezen berriro! 79 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Zer egin duzu? 80 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Pixka bat ukitu zaitut. 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Ohitu behar zara. 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Benetan diozu? 83 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Susmoa nuen, baina... 84 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Ondo sentiarazten zaituelako egiten duzu? 85 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Entzun. Ezin duzu egin besteak deseroso sentiarazten dituen ezer. 86 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Ulertzen? 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Bale, ulertzen dut. 88 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Agintzen dizut ez dela gezurra. 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Esan dizut jada ez nizukeela gezurrik esango. 90 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Sinesten dizut. 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Gutxi gorabehera. 92 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Gutxi gorabehera sinesten didazula? 93 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Bai. 94 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Hauxe da "nahastea".</i> 95 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Bizirik egon arren, barrualdeak elkartuko zaizkizue.</i> 96 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Horren parte bihurtzen zara. 97 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Eta zurekin geratuko da betiko. 98 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Zu ere hasiko zara beste munduko gauzak erakartzen. 99 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>Atzo baino ilunago ote dago?</i> 100 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Ez naizela bainatuko. 101 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Ileorde-mamua dago hor. 102 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Ez txorakeriarik esan. 103 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Joan zaitez eta erabili zure bainu-gatz gogokoenak. 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Ezetz! 105 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Zergatik ez didazu sinesten? <i>- Ileorde-mamua?</i> 106 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Ez daukalako zentzurik. 107 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Noiz arte egongo zara maskotarekin jolasten? 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Hau nire kidea da. 109 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Lasai, plan bat antolatzen ari naiz. 110 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Katana bat? 111 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Ze demontre? Guztiz koskatuta dago! 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Honek ez du batere moztuko! 113 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Primeran mozten du. 114 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Baina ez da gizakientzako. 115 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Zuzen zaude, Takeda jauna. 116 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Hemen egotea alferrik da. 117 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Honek ikertu dezala. 118 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Itzel! Katu bat harrapatu duzu! 119 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Milesker! - Bikain egin dut. 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Mundiala izan da! - Ene. 121 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Nolatan zara hain ona kakoarekin? 122 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoruk etengabe eskatzen zidan. 123 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Iaioa zara, gero, Yoshiki! 124 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Eta azkarra ere bai. 125 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Zure akats bakarra jarrera emo hori da. 126 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 E? Ez laudorioetan hasi. 127 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Laudorioa iruditzen zaizu? 128 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki beti izan da malenkoniatsua. Ez dut pozik imajinatzen. 129 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Urmaelean bainatzeak jarrera iluna kendu liezaioke. 130 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Zortzi ordu egiten dut lo gauero! 131 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Isildu, tentelak. Bueltatu panpina. 132 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Ez, nirea da! 133 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 Ilea hazteko produktuen lantegiko baldintza txarrek... 134 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Baina zertarako nahi duzu? Neska bati emango al diozu? 135 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 E? 136 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Inola ere ez. Ez kaikua izan. 137 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Neska bat? Ez, ez, niretzat da. 138 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Noski ezetz! 139 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 E? "Ileorde-mamua"? 140 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Bai, nire arrebak ikusi zuen. 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Hainbeste izutu zuen non ez den bainatu nahi. 142 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Hori tentelkeria. Ilea baino ez da. 143 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Ez, esan du masa handia dela. Etxean ez zaigu ilea horrela erortzen. 144 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Eta esan du oso oldarkorra dela. 145 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Ez da posible. 146 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Zuk ikusi duzu, Yoshiki? 147 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Ez, batere ez. 148 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Bale, hau amaitzean zure bainugela ikertuko dut. 149 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Ez ni horretan sartu! Planak dauzkat gerorako. 150 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Zer dabil mamu bat nire etxean? 151 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Eta ze arraio da? 152 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>Ez dakit.</i> 153 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>Orban modukoa? Ezpurutasun bat agian?</i> 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>Gizakiak bizi diren lekuetan agertzen dira.</i> 155 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Ezpurutasuna?</i> 156 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>Nire etxean, hain zuzen? Kaka zaharra.</i> 157 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Izan ere, Yoshiki, arrazoiren batengatik erakartzen dituzu.</i> 158 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Atsegina zarelako.</i> 159 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Eskerrik asko. 160 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Ez dut ulertzen. Ez naiz atsegina. 161 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Etxean nago. 162 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Hau beroa! 163 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Garagar-tea nahi duzu? 164 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Lehenik, bainugela. 165 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Desagertu da? 166 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Ez, hemen dago. 167 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Zer? Benetan? 168 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Gauza bat da ni gogaitzea, baina zergatik doaz zure atzetik? 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Zer egingo duzu zehazki? 170 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Suntsitu eta jan, aurrekoan bezala. 171 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Ondo egongo zara? 172 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Lasai, utzi nire esku. 173 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Ez diet zu harrapatzen utziko. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Hikaru! 175 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Arraioa! 176 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 E, Hikaru, ondo zaude? 177 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Sentsazio hau...</i> 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLU-GLU 179 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Sartzen ari zait...</i> 180 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Itxaron, eta bainuontzia? 181 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Ametsetan ari naiz? 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Ziurrenik bai. 183 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Tori, hartu napa aza pixka bat.</i> 184 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Zer? 185 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Bere semea babo hutsa da, ezta?</i> 186 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Azkarra, e? - Unibertsitatea aukeratu duzu jada?</i> 187 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>Oraindik ez duzu kopeta-ilea moztu?</i> 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Mutikoak ez daki ezta hitz egiten ere.</i> 189 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Hazi zara, bai! - Zenbat neurtzen duzu?</i> 190 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>Arreba txikia xarmagarria da. Gure semearekin ezkondu nahiko du?</i> 191 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>A ze kopeta-ile itsusia.</i> 192 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Kaka! 193 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 194 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Ez ihes egin, tentela. 195 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>Hikaruk eta biok zaindu genuen txoria da.</i> 196 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CROWLY 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Crowly zure erruz hil da. 198 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Ez da egia. - Bai, egia da! 199 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Gaur zuk elikatu behar zenuen. 200 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Izaki biziduna da. Ezingo genukeen ezer egin. 201 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 E? Ez aitzakiarik eman! 202 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Zure errua ere bada. Zuri ere ahaztu zaizu elikatzea. 203 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Baina gaur zure txanda zen! 204 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Bale, barka elikatzea ahazteagatik. 205 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Behin bakarrik izan da! 206 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Eta horregatik hil da! 207 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Zuri bitan ahaztu zitzaizun! Eta nik elikatu behar izan nuen! 208 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Onartu behingoz zuk hil duzula! 209 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 E? 210 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Ez dut egingo! 211 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Ez da nire errua! 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Ero hutsa zara! 213 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Ez, zeu zara eroa! 214 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Zu baino hobeto arduratu naiz Crowlyz! 215 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Zergatik leporatzen didazu? 216 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 E? Zergatik hil zen bestela? 217 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Lehen ondo zegoen. 218 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Ez dakit! 219 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Zeuk ematen zenion janari arraroa. 220 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Agian zeure erruz hil da! 221 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Kakati hutsa zara! 222 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Kaka! 223 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 224 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 225 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>Yoshikiren barruan dago ezkutu gisa erabiltzeko.</i> 226 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Madarikatua! 227 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 E? Zer? 228 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Eskerrak, amaitu da. 229 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Zer gertatu da? 230 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Zer egin dut? 231 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Hikaru. 232 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Odola darizu. 233 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Barka. 234 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Zergatik? 235 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Ez al dizut esan? 236 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Ez zara ona izaki horiei aurka egiten. 237 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Suposatzen dut nire errua dela. Ihes egiten utzi nion. 238 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Eskerrak pixka bat egin diozula kontra. 239 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Gogoratzen dudan bakarra da eskuarekin itotzen ari nintzela.</i> 240 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Ezin dut burutik kendu.</i> 241 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>Eta egunen batean hiltzen badut?</i> 242 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Gutxigatik. Eskerrak bueltatu zaren. 243 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Babestea agindu arren, hau gertatu da. Negar egingo nuke. 244 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Zergatik egiten duzu horrenbeste? 245 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Auskalo. Egiten dut eta kito. 246 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Alda gaitezen. 247 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Igelak harrapatu nahi dituzu? 248 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Ez, hori baldarregia da. 249 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Benetan gorroto duzu landa, e? 250 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Ba niri gustatzen zait. 251 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Hemen badaude hirian aurkitu ezin diren gauzak, e? 252 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Badakit ez dela horren txarra. 253 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Baina ez dut uste nire lekua denik. 254 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Guztiaz gozatzen duzu, ezta? 255 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Ibaian sartu ote zarete? 256 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Ene, Hikaru, eta tirita horiek? 257 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Zer dago gaur afaltzeko, andrea? 258 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hanburgesa. 259 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Gurekin afaldu nahi? 260 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Pozez! 261 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 A ze jatuna den Hikaru. 262 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Hazten ari naizelako! 263 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Laster Yoshiki baino altuagoa izango naiz. 264 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Ezta pentsatu ere. 265 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>Eta munstro horrek</i> 266 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>Kaouri edo amari eraso izan balio?</i> 267 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, zu ez zara gehiago haziko, ezta? 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Zurea jan dezaket? 269 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 E? 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Ez diot hazteari utzi. 271 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Gauez hanketako mina daukat oraindik hazten ari naizelako. 272 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Kontxo! Zer zara, landarea? 273 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Laster zure neba hiru metro luze izango da. 274 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 A ze arraroa... 275 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Ez da Hikaru. Ez da ezta gizakia ere.</i> 276 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Noiz egongo da prest? 277 00:19:52,024 --> 00:19:56,819 <i>Gauzak horrela geratzen badira, giza-bizitza arrunta izan lezake.</i> 278 00:19:56,820 --> 00:19:58,321 Gose naiz! 279 00:19:58,322 --> 00:20:01,325 Hanburgesa hau gozo-gozoa egongo da! 280 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Noski baietz. 281 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Hemen da. 282 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Aldare ñimiño hau?</i> 283 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Tori! 284 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Geldi, babo hori! 285 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Uste dut hor jarraitzen duela. 286 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Zer izan da hori? 287 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Txikitxo hau untxari baten antzekoa da. 288 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Izakia miatuko du. 289 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Nola deitzen diozue hemen? "Nonuki-sama"? 290 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Jazarriko dio. 291 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Honelako ezpurutasunak erraz heltzen zatzaizkio. 292 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Mugitzen egon liteke, 293 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 beraz, adi egon behar gara. 294 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Tanaka hori.</i> 295 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Susmatzen dut gizonak kalte egingo diola gure herrixkari.</i> 296 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Uste dut egunen batean leku hau txikituko duela.</i> 297 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Baina, hondo-hondoan, agian egin dezan nahi dut.</i> 298 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Azpitituluak: Naiara Bitorika 299 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Sostenga gaitzazu eta bihurtu VIP kidea iragarki guztiak kentzeko www.OpenSubtitles.org-tik