"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210167
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Hvis lange hår er det?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>Hele vores familie har kort hår.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Det var sært...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mor, må jeg låne en bandana? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Det er til hjemkundskab i morgen. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Kan du ikke bare bruge et lommetørklæde? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Prøv at spørge Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Nej. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Nej! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mor! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 THE SUMMER HIKARU DIED 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 THE SUMMER HIKARU DIED 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}KIBOGAYAMA GYMNASIUM 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}FEMTE AFSNIT: WIG GHOST 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Uden lyd Bliv ved at drømme drømmen</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Og i al hemmelighed...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Er det mon bedre end før? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Nej. Stadig det samme. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Juhu! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Jeg elsker stegt kylling! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Den er slet ikke klar endnu. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Nu ikke fjolle nær den varme olie, okay? 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Bare rolig, jeg klarer det! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Jeg advarer dig. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Okay, okay. Skal jeg hakke kålen? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Ikke med kødkniven! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Hurra! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Jeg elsker stegt kylling! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Vent nu lige! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Vi skal sige "tak for maden" først. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Hold op med at opføre dig som min mor. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Sig ikke dét. - Tak for maden. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Du hjalp knap! <i>- De er i gang igen.</i> 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Hvorfor fik jeg alle de små? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 De er lige store. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Din bandana stikker op, så du ligner et buddhistisk spøgelse. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Hør engang. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Min gruppe stegte kyllingen for meget. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Nu ligner den et sort hul. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Mørkt stof. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Det smager som undersiden af en lastbil. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Vil du have den? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Ellers tak. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Hvad? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Hvorfor stirrede du på kyllingen tidligere? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Den er slet ikke klar endnu. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Nu ikke fjolle nær den varme olie, okay? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Du så alvorlig ud. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Jeg mener... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Kyllingen føltes... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 ...ligesom... 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 ...forleden, da jeg rakte ind i dig. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Den sære... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Seriøst? Var det, hvad du tænkte på? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Så du følte dig bare stille frem... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Hvad griner du ad? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Hvad er der galt med det? - Giv mig den nugget. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Fingrene væk. - Nej, det er fint. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Har du noget at sige? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Vil du prøve at røre mig igen? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Hvad? 64 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Hvor er Hikaru? 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Han sagde, han ville komme i dag. 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Yoshiki, du er virkelig dårlig til at modstå ting som mig. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 KOM IKKE IND 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 At se dig gør mig nervøs. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Kom nu, gør det hurtigt. 70 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Jeg skal forbi klubben i dag. 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Skynd ikke på mig. Jeg skal gøre mig mentalt klar. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Åh, det er ikke så slemt som før. 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Du vænner dig til det, hva'? 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Tror du? 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Hvad fanden? Det spreder sig udover mig... 76 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ja. 77 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>Det er ligesom før!</i> 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Stop! 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Jeg er fri! Spil mig! 80 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Flot aflevering! Lad os prøve igen! 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Hvad gjorde du lige? 82 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Jeg rørte dig bare lidt tilbage. 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Du må vænne dig til det. 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Seriøst? 85 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Jeg havde en fornemmelse, men... 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Gør du det, fordi det føles godt for dig? 87 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Du kan ikke gøre ting, der gør andre utilpas. 88 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Hører du? 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Ja, jeg forstår. 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Jeg sværger, jeg ikke lyver for dig. 91 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Som jeg sagde, ville jeg aldrig lyve for dig. 92 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Det tror jeg på. 93 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 På en måde. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Tror du "på en måde" på mig? 95 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Ja. 96 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Her er, hvad jeg mener med "blande".</i> 97 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Selv mens du stadig lever, nærmer dit indre sig den.</i> 98 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Så bliver du en del af den. 99 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Og den bliver hos dig resten af livet. 100 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Du vil også begynde at tiltrække ting fra den anden verden. 101 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>Er det endnu mørkere, end det var i går?</i> 102 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Jeg tager ikke et bad. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Parykspøgelset er derinde. 104 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Vær ikke så fjollet. 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Gør det nu bare. Brug dit yndlingsbadesalt. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Nej! 107 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Hvorfor tror du mig ikke? <i>- Paryk... spøgelse?</i> 108 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Det giver ingen mening, hvad du siger. 109 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Hvor længe vil du sidde der og lege med dit kæledyr? 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Det er min partner. 111 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Frygt ej. Jeg sidder og lægger en plan. 112 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Et sværd? 113 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Hvad pokker? Klingen er ødelagt! 114 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Det her kan intet skære! 115 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Det skærer helt fint. 116 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Men det kan ikke skære i mennesker. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Du har ret, hr. Takeda. 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 At sidde her får os ingen vegne. 119 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Jeg lader den her lede. 120 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Fedt! Du fik en kat! 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Tak! - Jeg har overgået mig selv. 122 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Det var guddommeligt! - Wauw. 123 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Hvordan er du så god til de klomaskiner? 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru fik mig til at spille dem. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Du er så talentfuld, Yoshiki! 126 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Og du får gode karakterer. 127 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Dit eneste problem er din hardcore emo-personlighed. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Hold op med at smigre mig. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Kalder du det smiger? 130 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki har altid været dyster. Jeg kan ikke forestille mig ham være munter. 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Måske ville en svømmetur i dammen vaske den mørke aura bort. 132 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Hver nat får jeg otte timers søvn! 133 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Hold kæft, idioter. Giv mig dukken tilbage. 134 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Nej, det er min! 135 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 De hårde arbejdsforhold på hårproduktfabrikken... 136 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Hvorfor ville du have den? Vil du give den til en pige? 137 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Hvad? 138 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Nej da. Vær ikke fjollet. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 En pige? Nej, den er til mig selv! 140 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Tydeligvis ikke! 141 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 Hvad? Et "parykspøgelse"? 142 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Ja, min søster så det. 143 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Det skræmte hende så meget, at hun ikke vil i bad. 144 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Det er fjollet. Det er bare hår. 145 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Nej, hun sagde, det var en kæmpe klump. Ingen i min familie fælder på den måde. 146 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Og hun sagde, det er meget aggressivt. 147 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Det er løgn. 148 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Har du set det, Yoshiki? 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nej, slet ikke. 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Okay. Lad mig inspicere dit badeværelse senere. 151 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Bland mig udenom! Jeg har planer senere. 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Hvad laver et spøgelse i mit hus? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Hvad pokker er det? 154 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>Det er... Jeg ved det ikke.</i> 155 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>En slags plet? En urenhed?</i> 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>De dukker op, hvor mennesker bor.</i> 157 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Urenhed, siger du?</i> 158 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>Hjemme hos mig af alle steder? Elendigt.</i> 159 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Og ved du hvad, Yoshiki? De er tiltrukket af dig af en grund.</i> 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Fordi du er sød.</i> 161 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Tak... 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Jeg forstår det ikke. Jeg er ikke særlig sød. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Jeg er hjemme. 164 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Jeg er brandvarm! 165 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Vil du have lidt byg-te? 166 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Først, badeværelset. 167 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Er det væk? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Nej, det er her. 169 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Mener du det? 170 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Det er én ting, de plager mig, men hvorfor er de nu efter dig? 171 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Hvad vil du gøre? 172 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Knuse og spise den ligesom sidst. 173 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Klarer du dig? 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Bare rolig. Jeg klarer det. 175 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Jeg lader dem ikke fange dig. 176 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru!</i> 177 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Hey. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Er du okay, Hikaru? 179 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Den her følelse...</i> 180 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 THE SUMMER HIKARU DIED 181 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLUB, GLUB, GLUB 182 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Det kommer ind...</i> 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Vent, badekarret... 184 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Drømmer jeg? 185 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Nødvendigvis. 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Her, spis noget kinakål.</i> 187 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Hvad? 188 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Deres søn er en værre tåbe, hva'?</i> 189 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Kvik knægt, hva'? - Har du besluttet dig for et college?</i> 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>Vil du ikke klippe dit pandehår?</i> 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Knægten kan ikke engang føre en samtale.</i> 192 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Du er virkelig blevet stor! - Hvor høj er du?</i> 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>Sikke en sød lillesøster. Vil hun giftes med vores ældste?</i> 194 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Skrækkeligt pandehår.</i> 195 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Av! 196 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Stik nu ikke af, din nar. 198 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>Det er fuglen, Hikaru og jeg tog os af...</i> 199 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 KRAGESEN 200 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Det er din skyld, at Kragesen er død. 201 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Nej. - Jo, det er. 202 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Det var din tur til at fodre ham. 203 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Det er et levende væsen. Vi kunne ikke have gjort noget. 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Ingen dårlige undskyldninger! 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Det er også din skyld. Du har også glemt at fodre ham før. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Men det var din tur til at fodre ham i dag! 207 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Fint. Undskyld, jeg glemte at fodre ham. 208 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Det var kun én gang! 209 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Og han er død på grund af det! 210 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Du glemte det to gange før, hvor jeg fodrede ham i stedet! 211 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Bare indrøm, at du dræbte ham, idiot! 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 Hvad? 213 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Det vil jeg ikke! 214 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Det er ikke min skyld! 215 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Du er syg i hovedet! 216 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Nej, det er dig, der er syg i hovedet! 217 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Jeg tog mig bedre af Kragesen, end du nogensinde gjorde! 218 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Hvorfor bebrejder du mig for det her? 219 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Hvorfor skulle han ellers være død? 220 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Han havde det fint før. 221 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Jeg ved det ikke! 222 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Det var dig, der gav ham sær junkfood. 223 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Måske er du grunden til, at han er død! 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Du er den største kujon nogensinde! 225 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Pokkers også! 226 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 227 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 228 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>Den er inde i Yoshiki. Den bruger ham som et skjold.</i> 229 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Fanden tage dig... 230 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Hvad? 231 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Godt, det er forbi. 232 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Hvad skete der? 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Hvad har jeg gjort? 234 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru.</i> 235 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Du bløder. 236 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Undskyld. 237 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Undskyld for hvad? 238 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Sagde jeg det ikke? 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Din modstandsdygtighed over for dem er ringe. 240 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Det er vel min skyld. Jeg lod den slippe væk én gang. 241 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Det er godt, du kunne stå en smule imod. 242 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Det eneste, jeg kan huske, er, at min hånd druknede ham.</i> 243 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Jeg tænker på det konstant.</i> 244 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>Hvad, hvis jeg ender med at dræbe ham en dag?</i> 245 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Det var tæt på. Jeg er så glad for, du kom tilbage. 246 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Jeg svor at beskytte dig, men det skete. Jeg får lyst til at græde. 247 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Hvorfor gik du så langt? 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Jeg springer bare til handling. 249 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Lad os skifte gear. 250 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Skal vi fange nogle frøer? 251 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Nej, det er for bonderøve. 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Du hader virkelig landlivet, hva'? 253 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Jeg kan lide landlivet. 254 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Der er ting her, man ikke kan finde i byen. 255 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Jeg ved, det ikke er så slemt. 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Jeg tror bare ikke, jeg hører til her. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Du synes, alt er sjovt, ikke? 258 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Hoppede I to i floden? 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Hikaru, hvorfor har du bandager på? 260 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Hvad er der til middag i aften, frue? 261 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hakkebøf. 262 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Spiser du med, Hikaru? 263 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Meget gerne! 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru elsker at spise. 265 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Jeg er i voksealderen! 266 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Snart bliver jeg højere end Yoshiki. 267 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Virkelig? I dine drømme. 268 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>Hvad, hvis det uhyre</i> 269 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>havde besluttet at angribe Kaoru eller mor...</i> 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, du er færdig med at vokse, ikke? 271 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Må jeg spise din? 272 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Hvad? 273 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Jeg er ikke vokset færdig. 274 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Mine ben gør ondt hver nat på grund af vokseværk. 275 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Wow! Er du da en plante? 276 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Snart er din bror tre meter høj. 277 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Skræmmende... 278 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Han er ikke Hikaru. Han er ikke engang et menneske.</i> 279 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Hvornår er den klar? 280 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Hvis tingene forbliver sådan, kan han måske leve et almindeligt menneskeliv.</i> 281 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Jeg er sulten! 282 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Den her hakkebøf bliver fantastisk! 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Det tror jeg også. 284 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Her er den. 285 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Bare en lille helligdom?</i> 286 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Tag dén! 287 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Hold så op, din lille skiderik! 288 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Jeg tror stadig, den er dernede. 289 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Hvad gik det ud på? 290 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Den lille fyr er som en jagthund. 291 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Den opsporer tingesten. 292 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Hvad kalder du den her? "Nonuki-sama"? 293 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Den vil jagte den. 294 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Urenheder som disse burde klæbe sig pænt til den. 295 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Den bevæger sig måske rundt, 296 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 så det kræver en skarp næse at opspore den. 297 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Ham Tanaka...</i> 298 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Jeg tror, han har en dårlig indflydelse på vores landsby.</i> 299 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Han kommer til at ødelægge stedet en dag.</i> 300 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Men inderst inde... er det måske det, jeg håber på.</i> 301 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Tekster af: Jonas Kloch 302 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm