"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210168
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 Wiens lange haar is dit? 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 Ons hele gezin heeft kort haar. 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 Dat is vreemd... 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mama, mag ik een bandana lenen? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Ik heb er een nodig voor huishoudkunde. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Kun je niet gewoon een zakdoek gebruiken? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Vraag het Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:07,650 Nee. 10 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mama. 11 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 THE SUMMER HIKARU DIED 12 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 THE SUMMER HIKARU DIED 13 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}MIDDELBARE SCHOOL 14 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}AFLEVERING VIJF: WIG GHOST 15 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>zonder geluid blijf die droom dromen</i> 16 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>en blijf in het geheim...</i> 17 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Beter dan voorheen? 18 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Nee, nog steeds hetzelfde. 19 00:03:22,911 --> 00:03:24,495 Ik hou van gefrituurde kip. 20 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Het is nog lang niet klaar. 21 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Geen geintjes bij de hete olie, oké? 22 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Geen zorgen. Ik kan dit. 23 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Ik waarschuw je. 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Zal ik deze kool fijnhakken? 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Niet met het vleesmes. 26 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 Ik hou van gefrituurde kip. 27 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Wacht even, meneertje. 28 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 We moeten eerst voor het eten bedanken. 29 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Je bent mijn moeder niet. 30 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 Zeg dat niet. - Bedankt voor het eten. 31 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 Je hielp niet. - Ze zijn weer bezig. 32 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Waarom heb ik de kleine stukjes? 33 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Ze zijn even groot. 34 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki. 35 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Je bandana staat omhoog als zo'n spookhoofdband. 36 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Je zult het niet geloven. 37 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Wij hebben de kip verbrand. 38 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Het lijkt op een lichtzuigend zwart gat. 39 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Donkere materie. 40 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Het smaakt als de onderkant van een truck. 41 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Wil je het? 42 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Nee, laat maar. 43 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Wat? 44 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Waarom staarde je naar de kip? 45 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Hij is nog niet klaar. 46 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Geen geintjes bij de hete olie, oké? 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Je keek zo serieus. 48 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Nou... 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 De kip voelde net als... 50 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Het leek erop. 51 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Als toen ik laatst met mijn hand in jou zat. 52 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Dat rare... 53 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Moest je daar echt aan denken? 54 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Stilletjes in je eentje voelen... 55 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Waarom lach je? 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 Wat is daar mis mee? - Geef me die nugget. 57 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 Afblijven. - Nee, het is goed. 58 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Wil je wat zeggen? 59 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Wil je me nog eens aanraken? 60 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Waar is Hikaru? 61 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Hij zou vandaag komen. 62 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Yoshiki, je kunt dingen zoals ik heel slecht weerstaan. 63 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 NIET BETREDEN 64 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Ik word nerveus van jou. 65 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Kom, schiet op. 66 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Ik moet naar de club vandaag. 67 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Jaag me niet op. Ik moet me mentaal voorbereiden. 68 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Het is niet zo erg als eerst. 69 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Wen je eraan? 70 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Zou je denken? 71 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Wat? Het gaat over me heen... 72 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ja. 73 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 Net als eerder. 74 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Hou op. 75 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Ik sta vrij. Pass hierheen. 76 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Mooie pass. Nog een keer. 77 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Wat heb je net gedaan? 78 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Ik heb jou ook aangeraakt. 79 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Je moet eraan wennen. 80 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Ben je eerlijk tegen me? 81 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Ik had een voorgevoel, maar... 82 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Doe je dit omdat jij je er goed door voelt? 83 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Je kunt niet iets doen waar anderen zich ongemakkelijk door voelen. 84 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Snap je? 85 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Ik snap het. 86 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Ik zweer dat ik niet tegen je lieg. 87 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Zoals ik al zei, ik zou nooit tegen je liegen. 88 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Dat geloof ik. 89 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Zo ongeveer. 90 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Wat? Geloof je me 'zo ongeveer'? 91 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Ja. 92 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 Dit bedoel ik met 'mengen'. 93 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 Zelfs als je nog leeft, omhelst je binnenste het al. 94 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 En dan word je er deel van. 95 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 En het blijft je voor altijd bij. 96 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Je gaat dingen uit die andere wereld ook aantrekken. 97 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 Is dit nog donkerder dan gisteren? 98 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Ik ga niet in bad. 99 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Die pruikgeest zit daar. 100 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Doe normaal. 101 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Ga. Gebruik je favoriete badzout. 102 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Nee. 103 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 Waarom geloof je me niet? - Pruik... geest? 104 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Want het slaat nergens op. 105 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Hoelang blijf je met je huisdier spelen? 106 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Dit is mijn partner. 107 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Vrees niet. Ik vorm net een plan. 108 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Een zwaard? 109 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Het lemmet is zwaar beschadigd. 110 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Hier snij je niks mee. 111 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Het snijdt prima. 112 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Maar het snijdt geen mensen. 113 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Je hebt gelijk, meneer Takeda. 114 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Hier zitten leidt tot niks. 115 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Ik laat deze zoeken. 116 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Mooi. Je hebt een Werkkat. 117 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 Bedankt. - Ik heb echt geluk. 118 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 Dat was goddelijk. - Wauw. 119 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Hoe ben je zo goed met die kraan? 120 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru dwong me dat te doen. 121 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Je hebt echt veel talent. 122 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Ook goede cijfers. 123 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Je enige fout is je stevige emo-persona. 124 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Hou op met vleien. 125 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Noem je dat vleien? 126 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki is altijd zo somber geweest. Hij is nooit in een vrolijke bui. 127 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Misschien zou een duik in de vijver die donkere aura afspoelen. 128 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Elke nacht slaap ik acht uur. 129 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Kop dicht, idioten. Geef me die pop terug. 130 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Nee, hij is van mij. 131 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 Zware arbeidsomstandigheden in de haarproducten-fabriek... 132 00:10:07,648 --> 00:10:11,235 Waarom wilde je hem eigenlijk? Geef je hem aan een meisje? 133 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Doe niet zo stom. 134 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Nee, hij is voor mij. 135 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Blijkbaar niet. 136 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 'Pruikgeest'? 137 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Ja, mijn zus heeft hem gezien. 138 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Ze vond hem zo eng dat ze niet in bad wilde. 139 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Dat is onzin. Het is maar haar. 140 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Nee, ze zei dat het een enorme bos is. Niemand in mijn gezin verhaart zo. 141 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Ze zei dat hij heel agressief is. 142 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Dat meen je niet. 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Heb jij hem al gezien, Yoshiki? 144 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nee, niks. 145 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Goed dan. Ik ga hierna je badkamer inspecteren. 146 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Laat mij hierbuiten. Ik heb plannen voor later. 147 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Wat doet een geest bij mij thuis? 148 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Wat is het eigenlijk? 149 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 Ik weet het niet. 150 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 Een vlek of een soort onzuiverheid? 151 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 Ze duiken op waar mensen wonen. 152 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 Onzuiverheid? 153 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 Uitgerekend in mijn huis? Dat is balen. 154 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 En weet je wat, Yoshiki? Ze voelen zich tot jou aangetrokken. 155 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 Omdat je aardig bent. 156 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Dank je... 157 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Ik ben niet eens aardig. 158 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Ik ben thuis. 159 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Ik heb het zo warm. 160 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Wil je gerstthee? 161 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Eerst de badkamer. 162 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Is hij weg? 163 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Nee, hij is hier. 164 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Meen je dat? 165 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Dat ze mij lastigvallen, is één ding, maar waarom willen ze jou? 166 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Wat ga je precies doen? 167 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Opeten, zoals de vorige keer. 168 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Lukt het wel? 169 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Geen zorgen, laat mij maar. 170 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Ik bescherm je. 171 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru.</i> 172 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 <i>Hikaru,</i> gaat het wel? 173 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 Dit gevoel... 174 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 THE SUMMER HIKARU DIED 175 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 BLUB BLUB 176 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 Het komt binnen... 177 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Wacht, de badkuip... 178 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Droom ik? 179 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Dat moet wel. 180 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 Hier, neem wat Chinese kool. 181 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Wat? 182 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 Is hun zoon geen sukkel? 183 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 Slimme jongen? - Heb je al een universiteit? 184 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Knip je je pony nog niet? 185 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 Die jongen kan geen gesprek voeren. 186 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 Je bent echt gegroeid. - Hoe lang ben je? 187 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 Wat een lief zusje. Wil ze met onze oudste trouwen? 188 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Vreselijke pony. 189 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Au. 190 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki. 191 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Niet wegrennen, eikel. 192 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 Het is de vogel die Hikaru en ik hebben verzorgd... 193 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 KRAAITJE 194 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Door jou is Kraaitje dood. 195 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 Niet waar. - Wel waar. 196 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Jij moest hem eten geven vandaag. 197 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Het is een levend wezen. We hadden er niks aan kunnen doen. 198 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Verzin geen smoesjes. 199 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Jij bent ook vergeten hem eten te geven. 200 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Maar vandaag was het jouw beurt. 201 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Goed. Sorry dat ik het vergeten ben. 202 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Maar het was maar één keer. 203 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 En daardoor is hij dood. 204 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Je bent het al twee keer vergeten. En toen gaf ik hem te eten. 205 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Geef toe dat je hem hebt vermoord. 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,070 Dat doe ik niet. 207 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Het is niet mijn schuld. 208 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Je bent echt ziek. 209 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Nee, jij bent ziek. 210 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Ik heb beter voor Kraaitje gezorgd dan jij ooit gedaan hebt. 211 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Waarom geef je mij de schuld? 212 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Waarom zou hij anders dood zijn? 213 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Er was niks mis met hem. 214 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Ik weet het niet. 215 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Jij hebt hem vreemde dingen gevoerd. 216 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Misschien heb jij hem gedood. 217 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Jij bent de grootste lafaard ooit. 218 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Verdorie. 219 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 Yoshiki? 220 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 221 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 Het zit in Yoshiki. Gebruikt hem als schild. 222 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Verdomme... 223 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Wat? 224 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Mooi, het is voorbij. 225 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Wat is er gebeurd? 226 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Wat heb ik gedaan? 227 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru.</i> 228 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Je bloedt. 229 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Sorry. 230 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Waarvoor? 231 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Heb ik het niet gezegd? 232 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Je weerstand tegen die dingen is zwak. 233 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Het is mijn schuld. Ik heb het een keer laten ontsnappen. 234 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Gelukkig kon je het gedeeltelijk weerstaan. 235 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 Het enige wat ik me herinner, is dat mijn hand hem verdronk. 236 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Ik blijf eraan denken. 237 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 Wat als ik hem ooit dood? 238 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Dat was op het nippertje. Ik ben zo blij dat je terug bent. 239 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Ik heb gezworen je te beschermen. Ik moet hiervan huilen. 240 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Waarom zou je zo ver gaan? 241 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Ik kom gewoon in actie. 242 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Laten we het vergeten. 243 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Zullen we kikkers gaan vangen? 244 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Nee, dat is te boers. 245 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Haat je het platteland echt zo? 246 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Ik hou er wel van. 247 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Er zijn hier dingen die je in de stad niet vindt. 248 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Ik weet dat het niet allemaal slecht is. 249 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Maar ik hoor hier niet. 250 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Maar jij vindt toch alles leuk? 251 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Zijn jullie in de rivier gesprongen of zo? 252 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Hikaru, wat is dat voor pleister? 253 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Wat eten we vanavond? 254 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hamburgsteak. 255 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Eet je mee, Hikaru? 256 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Graag. 257 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru houdt echt van eten. 258 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Ik ben in de groei. 259 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Straks ben ik langer dan Yoshiki. 260 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Echt? In je dromen. 261 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Wat als dat monster... 262 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 ...had besloten Kaoru of mama aan te vallen... 263 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, jij groeit toch niet meer? 264 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Mag ik de jouwe opeten? 265 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Ik ben nog niet uitgegroeid. 266 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Ik heb iedere nacht groeipijn in mijn benen. 267 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Ben je soms een plant? 268 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Straks wordt je broer drie meter lang. 269 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Eng... 270 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 Hij is niet Hikaru. Hij is niet eens menselijk. 271 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Wanneer is het klaar? 272 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 Als het zo blijft, kan hij misschien een normaal leven leiden. 273 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Ik heb honger. 274 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Deze hamburgersteak wordt geweldig. 275 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Zeker weten. 276 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Hier is het. 277 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 Een altaartje? 278 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Pak aan. 279 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Hou op, kleine rotzak. 280 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Volgens mij is het daar nog. 281 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Wat was dat? 282 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Hij is net een jachthondje. 283 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Hij spoort hem op. 284 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Hoe noem je het hier? 'Nonuki-sama'? 285 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Hij gaat erachteraan. 286 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Onzuiverheden als deze zullen er mooi aan vastkleven. 287 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Het kan bewegen, dus we hebben... 288 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 ...een scherpe neus nodig om het te ruiken. 289 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 Die Tanaka. 290 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 Ik heb het gevoel dat deze man slecht is voor ons dorp. 291 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 Ik denk dat hij deze plek ooit zal verwoesten. 292 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 Maar diep vanbinnen wil ik misschien dat hij dat doet. 293 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Vertaling: Robert de Ridder 294 00:23:03,305 --> 00:24:03,241