"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210168 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
Wiens lange haar is dit?
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
Ons hele gezin heeft kort haar.
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Dat is vreemd...
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mama, mag ik een bandana lenen?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Ik heb er een nodig voor huishoudkunde.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Kun je niet gewoon een zakdoek gebruiken?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Vraag het Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:07,650
Nee.
10
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mama.
11
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
12
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}MIDDELBARE SCHOOL
14
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}AFLEVERING VIJF: WIG GHOST
15
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>zonder geluid
blijf die droom dromen</i>
16
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>en blijf in het geheim...</i>
17
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Beter dan voorheen?
18
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Nee, nog steeds hetzelfde.
19
00:03:22,911 --> 00:03:24,495
Ik hou van gefrituurde kip.
20
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Het is nog lang niet klaar.
21
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Geen geintjes bij de hete olie, oké?
22
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Geen zorgen. Ik kan dit.
23
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Ik waarschuw je.
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Zal ik deze kool fijnhakken?
25
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Niet met het vleesmes.
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
Ik hou van gefrituurde kip.
27
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Wacht even, meneertje.
28
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
We moeten eerst voor het eten bedanken.
29
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Je bent mijn moeder niet.
30
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
Zeg dat niet.
- Bedankt voor het eten.
31
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
Je hielp niet.
- Ze zijn weer bezig.
32
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Waarom heb ik de kleine stukjes?
33
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Ze zijn even groot.
34
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki.
35
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Je bandana staat omhoog
als zo'n spookhoofdband.
36
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Je zult het niet geloven.
37
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Wij hebben de kip verbrand.
38
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Het lijkt op een lichtzuigend zwart gat.
39
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Donkere materie.
40
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Het smaakt als de onderkant van een truck.
41
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Wil je het?
42
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Nee, laat maar.
43
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Wat?
44
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Waarom staarde je naar de kip?
45
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Hij is nog niet klaar.
46
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Geen geintjes bij de hete olie, oké?
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Je keek zo serieus.
48
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Nou...
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
De kip voelde net als...
50
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Het leek erop.
51
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Als toen ik laatst
met mijn hand in jou zat.
52
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Dat rare...
53
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Moest je daar echt aan denken?
54
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Stilletjes in je eentje voelen...
55
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Waarom lach je?
56
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
Wat is daar mis mee?
- Geef me die nugget.
57
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
Afblijven.
- Nee, het is goed.
58
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Wil je wat zeggen?
59
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Wil je me nog eens aanraken?
60
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Waar is Hikaru?
61
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Hij zou vandaag komen.
62
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Yoshiki, je kunt dingen zoals ik
heel slecht weerstaan.
63
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
NIET BETREDEN
64
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Ik word nerveus van jou.
65
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Kom, schiet op.
66
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Ik moet naar de club vandaag.
67
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Jaag me niet op.
Ik moet me mentaal voorbereiden.
68
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Het is niet zo erg als eerst.
69
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Wen je eraan?
70
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Zou je denken?
71
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Wat? Het gaat over me heen...
72
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Ja.
73
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
Net als eerder.
74
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Hou op.
75
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Ik sta vrij. Pass hierheen.
76
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Mooie pass. Nog een keer.
77
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Wat heb je net gedaan?
78
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Ik heb jou ook aangeraakt.
79
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Je moet eraan wennen.
80
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Ben je eerlijk tegen me?
81
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Ik had een voorgevoel, maar...
82
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Doe je dit omdat jij
je er goed door voelt?
83
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Je kunt niet iets doen waar anderen
zich ongemakkelijk door voelen.
84
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Snap je?
85
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Ik snap het.
86
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Ik zweer dat ik niet tegen je lieg.
87
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Zoals ik al zei,
ik zou nooit tegen je liegen.
88
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Dat geloof ik.
89
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Zo ongeveer.
90
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Wat? Geloof je me 'zo ongeveer'?
91
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Ja.
92
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
Dit bedoel ik met 'mengen'.
93
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
Zelfs als je nog leeft,
omhelst je binnenste het al.
94
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
En dan word je er deel van.
95
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
En het blijft je voor altijd bij.
96
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Je gaat dingen
uit die andere wereld ook aantrekken.
97
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
Is dit nog donkerder dan gisteren?
98
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Ik ga niet in bad.
99
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Die pruikgeest zit daar.
100
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Doe normaal.
101
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Ga. Gebruik je favoriete badzout.
102
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Nee.
103
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
Waarom geloof je me niet?
- Pruik... geest?
104
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Want het slaat nergens op.
105
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Hoelang blijf je met je huisdier spelen?
106
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Dit is mijn partner.
107
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Vrees niet. Ik vorm net een plan.
108
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Een zwaard?
109
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Het lemmet is zwaar beschadigd.
110
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Hier snij je niks mee.
111
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Het snijdt prima.
112
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Maar het snijdt geen mensen.
113
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Je hebt gelijk, meneer Takeda.
114
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Hier zitten leidt tot niks.
115
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Ik laat deze zoeken.
116
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Mooi. Je hebt een Werkkat.
117
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
Bedankt.
- Ik heb echt geluk.
118
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
Dat was goddelijk.
- Wauw.
119
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Hoe ben je zo goed met die kraan?
120
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru dwong me dat te doen.
121
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Je hebt echt veel talent.
122
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Ook goede cijfers.
123
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Je enige fout is je stevige emo-persona.
124
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Hou op met vleien.
125
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Noem je dat vleien?
126
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki is altijd zo somber geweest.
Hij is nooit in een vrolijke bui.
127
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Misschien zou een duik in de vijver
die donkere aura afspoelen.
128
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Elke nacht slaap ik acht uur.
129
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Kop dicht, idioten. Geef me die pop terug.
130
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Nee, hij is van mij.
131
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Zware arbeidsomstandigheden
in de haarproducten-fabriek...
132
00:10:07,648 --> 00:10:11,235
Waarom wilde je hem eigenlijk?
Geef je hem aan een meisje?
133
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Doe niet zo stom.
134
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Nee, hij is voor mij.
135
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Blijkbaar niet.
136
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
'Pruikgeest'?
137
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Ja, mijn zus heeft hem gezien.
138
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Ze vond hem zo eng
dat ze niet in bad wilde.
139
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Dat is onzin. Het is maar haar.
140
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Nee, ze zei dat het een enorme bos is.
Niemand in mijn gezin verhaart zo.
141
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Ze zei dat hij heel agressief is.
142
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Dat meen je niet.
143
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Heb jij hem al gezien, Yoshiki?
144
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Nee, niks.
145
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Goed dan.
Ik ga hierna je badkamer inspecteren.
146
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Laat mij hierbuiten.
Ik heb plannen voor later.
147
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Wat doet een geest bij mij thuis?
148
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Wat is het eigenlijk?
149
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
Ik weet het niet.
150
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
Een vlek of een soort onzuiverheid?
151
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
Ze duiken op waar mensen wonen.
152
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
Onzuiverheid?
153
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
Uitgerekend in mijn huis? Dat is balen.
154
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
En weet je wat, Yoshiki?
Ze voelen zich tot jou aangetrokken.
155
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
Omdat je aardig bent.
156
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Dank je...
157
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Ik ben niet eens aardig.
158
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Ik ben thuis.
159
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Ik heb het zo warm.
160
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Wil je gerstthee?
161
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Eerst de badkamer.
162
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Is hij weg?
163
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Nee, hij is hier.
164
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Meen je dat?
165
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Dat ze mij lastigvallen, is één ding,
maar waarom willen ze jou?
166
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Wat ga je precies doen?
167
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Opeten, zoals de vorige keer.
168
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Lukt het wel?
169
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Geen zorgen, laat mij maar.
170
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Ik bescherm je.
171
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru.</i>
172
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> gaat het wel?
173
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Dit gevoel...
174
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
175
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
BLUB BLUB
176
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
Het komt binnen...
177
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Wacht, de badkuip...
178
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Droom ik?
179
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Dat moet wel.
180
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
Hier, neem wat Chinese kool.
181
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Wat?
182
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
Is hun zoon geen sukkel?
183
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
Slimme jongen?
- Heb je al een universiteit?
184
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Knip je je pony nog niet?
185
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Die jongen kan geen gesprek voeren.
186
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
Je bent echt gegroeid.
- Hoe lang ben je?
187
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
Wat een lief zusje.
Wil ze met onze oudste trouwen?
188
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
Vreselijke pony.
189
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Au.
190
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki.
191
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Niet wegrennen, eikel.
192
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
Het is de vogel die Hikaru
en ik hebben verzorgd...
193
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
KRAAITJE
194
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Door jou is Kraaitje dood.
195
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
Niet waar.
- Wel waar.
196
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Jij moest hem eten geven vandaag.
197
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
Het is een levend wezen.
We hadden er niks aan kunnen doen.
198
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Verzin geen smoesjes.
199
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
Jij bent ook vergeten hem eten te geven.
200
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Maar vandaag was het jouw beurt.
201
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Goed. Sorry dat ik het vergeten ben.
202
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Maar het was maar één keer.
203
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
En daardoor is hij dood.
204
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Je bent het al twee keer vergeten.
En toen gaf ik hem te eten.
205
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Geef toe dat je hem hebt vermoord.
206
00:15:04,403 --> 00:15:06,070
Dat doe ik niet.
207
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Het is niet mijn schuld.
208
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Je bent echt ziek.
209
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Nee, jij bent ziek.
210
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Ik heb beter voor Kraaitje gezorgd
dan jij ooit gedaan hebt.
211
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Waarom geef je mij de schuld?
212
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Waarom zou hij anders dood zijn?
213
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Er was niks mis met hem.
214
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Ik weet het niet.
215
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Jij hebt hem vreemde dingen gevoerd.
216
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Misschien heb jij hem gedood.
217
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Jij bent de grootste lafaard ooit.
218
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Verdorie.
219
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
Yoshiki?
220
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
221
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
Het zit in Yoshiki.
Gebruikt hem als schild.
222
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Verdomme...
223
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Wat?
224
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Mooi, het is voorbij.
225
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Wat is er gebeurd?
226
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Wat heb ik gedaan?
227
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
228
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Je bloedt.
229
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Sorry.
230
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Waarvoor?
231
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Heb ik het niet gezegd?
232
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Je weerstand tegen die dingen is zwak.
233
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Het is mijn schuld.
Ik heb het een keer laten ontsnappen.
234
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Gelukkig kon je het
gedeeltelijk weerstaan.
235
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
Het enige wat ik me herinner,
is dat mijn hand hem verdronk.
236
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Ik blijf eraan denken.
237
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
Wat als ik hem ooit dood?
238
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Dat was op het nippertje.
Ik ben zo blij dat je terug bent.
239
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Ik heb gezworen je te beschermen.
Ik moet hiervan huilen.
240
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Waarom zou je zo ver gaan?
241
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Ik kom gewoon in actie.
242
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Laten we het vergeten.
243
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Zullen we kikkers gaan vangen?
244
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Nee, dat is te boers.
245
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Haat je het platteland echt zo?
246
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Ik hou er wel van.
247
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Er zijn hier dingen
die je in de stad niet vindt.
248
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Ik weet dat het niet allemaal slecht is.
249
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Maar ik hoor hier niet.
250
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Maar jij vindt toch alles leuk?
251
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Zijn jullie in de rivier gesprongen of zo?
252
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru, wat is dat voor pleister?
253
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Wat eten we vanavond?
254
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hamburgsteak.
255
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Eet je mee, Hikaru?
256
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Graag.
257
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru houdt echt van eten.
258
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Ik ben in de groei.
259
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Straks ben ik langer dan Yoshiki.
260
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Echt? In je dromen.
261
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Wat als dat monster...
262
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
...had besloten Kaoru of mama aan te vallen...
263
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, jij groeit toch niet meer?
264
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Mag ik de jouwe opeten?
265
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Ik ben nog niet uitgegroeid.
266
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Ik heb iedere nacht
groeipijn in mijn benen.
267
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Ben je soms een plant?
268
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Straks wordt je broer drie meter lang.
269
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Eng...
270
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
Hij is niet Hikaru.
Hij is niet eens menselijk.
271
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Wanneer is het klaar?
272
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
Als het zo blijft, kan hij misschien
een normaal leven leiden.
273
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Ik heb honger.
274
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Deze hamburgersteak wordt geweldig.
275
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Zeker weten.
276
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Hier is het.
277
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
Een altaartje?
278
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Pak aan.
279
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Hou op, kleine rotzak.
280
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Volgens mij is het daar nog.
281
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Wat was dat?
282
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Hij is net een jachthondje.
283
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Hij spoort hem op.
284
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Hoe noem je het hier? 'Nonuki-sama'?
285
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Hij gaat erachteraan.
286
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Onzuiverheden als deze
zullen er mooi aan vastkleven.
287
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Het kan bewegen, dus we hebben...
288
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
...een scherpe neus nodig om het te ruiken.
289
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
Die Tanaka.
290
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
Ik heb het gevoel
dat deze man slecht is voor ons dorp.
291
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
Ik denk dat hij deze plek
ooit zal verwoesten.
292
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
Maar diep vanbinnen
wil ik misschien dat hij dat doet.
293
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Vertaling: Robert de Ridder
294
00:23:03,305 --> 00:24:03,241