"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210169 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Whose long hair is this?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Our whole family has short hair.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>That's weird...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mom, can I borrow a bandana?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
I need one for home economics tomorrow.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Huh? Can't you just use a handkerchief?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Try asking Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
No, no.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
No, no, no!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mom!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODE FIVE: WIG GHOST
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Without a sound
Keep dreaming that dream</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>And secretly...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Better than before, maybe?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Nope. Still the same.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Wahoo!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
I love fried chicken!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
It ain't even close to ready yet.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
No horseplay around the hot oil, okay?
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
No worries! I got this!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
I'm warnin' ya.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Okay, sheesh. Should I chop this cabbage?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Not with the meat knife!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Hooray!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
I love fried chicken!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Hold it, mister!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
We gotta say "thanks for the food" first.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Sheesh. Quit actin' like my mama.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Ew, don't say that.
- Thanks for the food.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Ya barely even helped!
<i>- They're at it again.</i>
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Why'd I get all the tiny ones?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
They're equal sizes, bozo.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Your bandana's sticking up
like one o' them ghost headbands.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
So, get this.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
My group over-fried the chicken.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
It looks like a light-sucking black hole.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Whoa, dark matter.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Tastes like the underside of a truck.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Want it?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Nah, I'm good.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
What?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Why were you staring
at the chicken earlier?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
It ain't even close to ready yet.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
No horseplay around the hot oil, okay?
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
You looked all serious.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Uh, well, I mean...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
The chicken kinda felt like...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Similar.
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
To the other day...
when I reached inside you.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
That weird, uh...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Seriously? That's where your mind was?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Feelin' around quietly by yourself...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Hey, what're you laughin' at?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- What's wrong with that?
- Hey, gimme that nugget.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Huh? Paws off.
- No, I mean, it's fine.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Got something to say?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Wanna try touchin' me again?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Huh?
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Where's Hikaru?
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
He said he'd come for sure today.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Listen, Yoshiki. You're really bad
at resisting things like me.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
DO NOT ENTER
68
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Watchin' you makes me nervous.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
C'mon, make it quick.
70
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
I got club today, ya know.
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Don't rush me.
I gotta psych myself up for it.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Oh, it's not as bad as before.
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Getting used to it, huh?
74
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Ya think?
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
The hell? It's comin' onto me...
76
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Yeah.
77
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>It's just like before!</i>
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Stop!
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
I'm open! Pass it here!
80
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Nice pass! Let's go again!
81
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
What did you just do?
82
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Uh, I just touched you back a little.
83
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
You gotta get used to it.
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Are you being real with me?
85
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
I had a feeling, but...
86
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Are you doing this
because it makes <i>you</i> feel good?
87
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Listen. You can't be doing stuff
that makes other people uncomfortable.
88
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Hear me?
89
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Okay, I hear ya.
90
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
I swear I'm not lying to you.
91
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Like I said, I'd never lie to you.
92
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
I believe that.
93
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Kinda.
94
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
What? You "kinda" believe me?
95
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Yeah.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Here's what I mean by "mixing."</i>
97
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Even while you're still alive,
your insides snuggle up to it.</i>
98
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Then you become a part of it.
99
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
And it'll stay with ya for life.
100
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
You'll also start attracting things
from that other world.
101
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>Is this even darker than it was yesterday?</i>
102
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
I ain't takin' a bath.
103
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
That Wig Ghost is in there.
104
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Don't be ridiculous.
105
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Just go. Use your favorite bath salts.
106
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
No!
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Why don't you believe me?
<i>- Wig... Ghost?</i>
108
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Because you're not making any sense.
109
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
How long are you gonna sit there
playin' with your pet?
110
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
This is my partner.
111
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Fear not.
I'm formulating a plan as we speak.
112
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
A sword?
113
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
What the hell? The blade's all chipped!
114
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
This won't cut a thing!
115
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
It cuts perfectly fine.
116
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
It won't cut humans, though.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
You're right, Mr. Takeda.
118
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Sitting here isn't gonna get us anywhere.
119
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
I'll let this one do the searching.
120
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Sweet! Ya got a Labor Cat!
121
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Thanks!
- I've outdone myself.
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- That was godly!
- Wow.
123
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
How're you so good at these crane games?
124
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru made me do 'em all the time.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
You're so friggin' talented, Yoshiki!
126
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Good grades, too.
127
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Your only flaw
is that hardcore emo persona.
128
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Huh? Quit flatterin' me.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Ya call that flattery?
130
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki's always been gloomy like that.
Can't imagine him in a cheery mood.
131
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Maybe a dip in the pond
would wash off that dark aura.
132
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Each night,
I get a full eight hours of sleep!
133
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Shut up, idiots. Gimme back the doll.
134
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
No, it's mine!
135
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
The harsh labor conditions
at the hair-growth product factory...
136
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Why'd you want that, anyway?
Are ya giving it to a girl?
137
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Huh?
138
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Nah, no way. Don't be stupid, man.
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
A girl? Nah, nah, it's for me!
140
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Clearly not!
141
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
Huh? "Wig Ghost"?
142
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Yeah, my sister saw it.
143
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
It freaked her out so much,
she won't take a bath.
144
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
That's silly, man. It's just hair.
145
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Nah, she said it's a huge glob.
Nobody in my family sheds hair like that.
146
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
And she said it's real aggressive.
147
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
No way.
148
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Have you seen it yet, Yoshiki?
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Nope, not a thing.
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
All righty, then.
I'll go inspect your bathroom after this.
151
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Leave me outta this! I got plans later.
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
What's a ghost doin' at my house?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
What the heck is it, anyway?
154
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>It's like, uh, I dunno.</i>
155
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Kinda like a stain? An impurity, maybe?</i>
156
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>They're bound to show up
wherever humans live.</i>
157
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Impurity, huh?</i>
158
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>In my house, of all places? That sucks.</i>
159
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>And ya know what, Yoshiki?
They're attracted to you for some reason.</i>
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>'Cause you're nice.</i>
161
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Thanks...
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
I don't get it. I ain't even nice.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
I'm home.
164
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
I'm burnin' up!
165
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Want some barley tea?
166
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
First, the bathroom.
167
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
It's gone?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Nope, it's here.
169
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Whoa, you serious?
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
It's one thing for them to pester me,
but why are they goin' after <i>you</i> now?
171
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Hey, what exactly are you gonna do?
172
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Crush it and eat it like last time.
173
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
You gonna be okay?
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Don't worry. I got this.
175
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
I won't let 'em get you.
176
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
177
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hey.
178
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> you okay? Hey!
179
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>This feeling...</i>
180
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
181
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLUB GLUB GLUB
182
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>It's comin' inside...</i>
183
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Wait, the bathtub...
184
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Am I dreaming?
185
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
I must be.
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Here, take some napa cabbage.</i>
187
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
What?
188
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Their son's a real dimwit, ain't he?</i>
189
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Smart boy, eh?
- Decided on a college yet?</i>
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Still won't cut those bangs?</i>
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>That kid can't even
carry on a conversation.</i>
192
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- You sure sprouted up!
- How tall are ya?</i>
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>What a darlin' little sister.
Does she wanna marry our oldest?</i>
194
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Awful bangs.</i>
195
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Ow!
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
No runnin' away, jerk.
198
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>It's the bird Hikaru and I took care of...</i>
199
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CROWLY
200
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
It's your fault Crowly's dead.
201
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- You're wrong.
- I ain't wrong!
202
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
It was your turn to feed him today.
203
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
It's a living creature.
There's nothing we could've done.
204
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Huh? Don't go makin' excuses!
205
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
It's your fault too.
You forgot to feed him before.
206
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
But it was <i>your</i> turn to feed him today!
207
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Fine, sorry I forgot to feed him.
208
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
But it was only one time!
209
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
And he's dead because of it!
210
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
You forgot <i>twice</i> before!
And I fed him instead!
211
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Just admit you killed him, moron!
212
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Huh?
213
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
I'm not gonna!
214
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
It's not my fault!
215
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
You're a real sicko!
216
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
No, <i>you're</i> the sicko!
217
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
I took better care of Crowly
than you ever did!
218
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Why're you blaming me for this?
219
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Huh? Why else would he be dead?
220
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
He was just fine before.
221
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
I don't know!
222
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
You're the one who fed him weird junk.
223
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Maybe <i>you're</i> the reason he's dead!
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
You're the biggest coward ever!
225
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Dang it!
226
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
227
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
228
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>It's inside Yoshiki.
Using him as a shield.</i>
229
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Damn you...
230
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
What? Huh?
231
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Good, it's over.
232
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
What happened?
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
What'd I do?
234
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
235
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
You're bleedin'.
236
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Sorry.
237
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Sorry for what?
238
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Didn't I tell ya?
239
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Your resistance to those things is weak.
240
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Guess it's kinda my fault.
I let it get away once.
241
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
It's a good thing
you were able to resist it a little.
242
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>The only thing I remember
is my hand drowning him.</i>
243
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Can't stop thinkin' about it.</i>
244
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>What if I end up killing him someday?</i>
245
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
That was a close one.
I'm so glad you came back.
246
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
I swore to protect you, yet this happened.
Makes me wanna cry.
247
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Why would you go that far?
248
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Dunno why. I just spring into action.
249
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Let's switch gears.
250
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Wanna go catch some frogs?
251
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Nah, that's too hillbilly.
252
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
You really hate the sticks, don't ya?
253
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
I like the sticks.
254
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
There's stuff here
ya can't find in the city, right?
255
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
I know it ain't all bad.
256
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
I just don't think I belong here.
257
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
You think everything's fun, don't ya?
258
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Did you two
jump in the river or something?
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Oh, Hikaru. What's with the bandages?
260
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
What's for dinner tonight, ma'am?
261
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hamburg steak.
262
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Joining us for dinner, Hikaru?
263
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
I'd love to!
264
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru sure loves to eat.
265
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
I'm a growing boy, ya know!
266
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Soon, I'm gonna be taller than Yoshiki.
267
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Really? In your dreams.
268
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>What if that monster</i>
269
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>had decided to attack Kaoru or Mom...</i>
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, you're finished growing, right?
271
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Mind if I eat yours?
272
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Huh?
273
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
I ain't finished growing.
274
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
My legs ache every night
from growing pains.
275
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Whoa! What are you, a plant?
276
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Before long,
your bro's gonna be three meters tall.
277
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Freaky...
278
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>He's not Hikaru. He's not even human.</i>
279
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
When's it gonna be ready?
280
00:19:52,024 --> 00:19:56,819
<i>If things stay like this,
maybe he can live a regular human life.</i>
281
00:19:56,820 --> 00:19:58,321
I'm hungry!
282
00:19:58,322 --> 00:20:01,325
This Hamburg steak's gonna be awesome!
283
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Sure is.
284
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Here it is.
285
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Just some tiny shrine?</i>
286
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Hyah! Take that!
287
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Cut it out, you little bastard!
288
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
I think it's still down there.
289
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
What was that about?
290
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
This little guy is like a hunting dog.
291
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
It'll track down the thing.
292
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
What do you call it here? "Nonuki-sama"?
293
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
It'll chase after it.
294
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Impurities like these
should cling to it quite nicely.
295
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
It might be moving around,
296
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
so we need a keen nose to sniff it out.
297
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>That Tanaka.</i>
298
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>I have a feeling
this man's bad news for our village.</i>
299
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>I think he's gonna destroy
this place someday.</i>
300
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>But deep down... maybe I want him to.</i>
301
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Subtitle translation by: Logan Lampkins
302
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-