"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210170 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>À qui sont ces cheveux longs ?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Toute la famille a les cheveux courts.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>C'est bizarre...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Je peux t'emprunter un bandana ?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
C'est pour l'économie domestique demain.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Hein ? Tu peux pas utiliser un mouchoir ?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Demande à Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Non, non.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Non, non, non !
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Maman !
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}LYCÉE KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}ÉPISODE CINQ : IMPURETÉ
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Sans un bruit
Continue de croire en ton rêve</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>Et en secret...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
C'est mieux qu'avant, peut-être ?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Non. Toujours pareil.
20
00:03:22,911 --> 00:03:24,495
J'adore le poulet frit !
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
C'est loin d'être prêt.
22
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Ne chahute pas
près de l'huile bouillante, OK ?
23
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Pas de problème, je gère !
24
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Je te préviens.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Oui, bon. Je coupe le chou ?
26
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Pas avec le couteau à viande !
27
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Hourra !
28
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
J'adore le poulet frit !
29
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Attends, mon vieux.
30
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
On doit dire merci pour le repas, d'abord.
31
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Tais-toi. T'es pas ma mère.
32
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Hé, dis pas ça.
- Merci pour ce repas.
33
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- T'as à peine aidé !
<i>- Ça recommence.</i>
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Pourquoi j'ai tous les petits ?
35
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Ils sont tous pareils.
36
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yoshiki !
37
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Ton bandana rebique
comme celui d'un fantôme.
38
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Écoute ça.
39
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Mon groupe a fait trop cuire le poulet.
40
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
On dirait un trou noir
qui aspire la lumière.
41
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Ouah, de la matière noire.
42
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Ça a un goût de pneu.
43
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
T'en veux ?
44
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Non merci.
45
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Quoi ?
46
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Pourquoi tu fixais le poulet,
tout à l'heure ?
47
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
C'est loin d'être prêt.
48
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Ne chahute pas
près de l'huile bouillante, OK ?
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Tu avais l'air sérieux.
50
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Euh, eh bien...
51
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
La texture du poulet était assez...
52
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
similaire...
53
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
à l'autre jour,
quand j'ai touché tes entrailles.
54
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Ce truc bizarre, euh...
55
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Sérieux ? C'est à ça que tu pensais ?
56
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Tu tripotais ça en silence...
57
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Hé, pourquoi tu rigoles ?
58
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- C'est quoi, le problème ?
- Donne-moi ce bout.
59
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Hein ? Pas touche.
- Non, mais c'est bon.
60
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
T'as un truc à dire ?
61
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Tu veux encore me toucher ?
62
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Hein ?
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Où est Hikaru ?
64
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Il a promis qu'il viendrait.
65
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Écoute, Yoshiki. Tu ne sais pas résister
aux choses comme moi.
66
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
INTERDICTION D'ENTRER
67
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Tu me rends nerveux.
68
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Allez, fais vite.
69
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
J'ai le club aujourd'hui, tu sais.
70
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Me presse pas.
Je dois me préparer psychologiquement.
71
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
C'est moins pire que la dernière fois.
72
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Tu t'y habitues, hein ?
73
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Tu crois ?
74
00:06:17,460 --> 00:06:19,879
Hein ? Ça vient sur moi...
75
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>C'est comme la dernière fois !</i>
76
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Stop !
77
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Je suis démarqué ! La passe !
78
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Belle passe ! On recommence !
79
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
T'as fait quoi ?
80
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Je t'ai juste touché en retour.
81
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Tu dois t'y habituer.
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
T'es sérieux ?
83
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
J'avais l'impression, mais...
84
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Tu fais ça
parce que ça te plaît, en fait ?
85
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Écoute. Tu ne peux pas faire des trucs
qui mettent les gens mal à l'aise.
86
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Tu comprends ?
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
D'accord, je comprends.
88
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Je ne te mens pas, c'est promis.
89
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Comme je l'ai dit,
je ne te mentirais jamais.
90
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Je te crois.
91
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Plus ou moins.
92
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Quoi ? Tu me crois "plus ou moins" ?
93
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Ouais.
94
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Ce que je veux dire par "se mélanger",</i>
95
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>c'est que tes entrailles
se rapprochent de la chose.</i>
96
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Et tu deviens une partie d'elle.
97
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Elle restera en toi pour toujours.
98
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Tu commences aussi à attirer
des choses de cet autre monde.
99
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>Ça a noirci depuis hier ?</i>
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Je prends pas de bain.
101
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
L'esprit-perruque est dans la baignoire.
102
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Sois pas ridicule.
103
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Vas-y. Mets tes sels de bain préférés.
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Non !
105
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Pourquoi tu me crois pas ?
<i>- Esprit-perruque ?</i>
106
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Parce que ça n'a pas de sens.
107
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Tu vas rester là
à caresser ton animal longtemps ?
108
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
C'est mon partenaire.
109
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Pas de panique.
Je suis en train d'élaborer un plan.
110
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Un katana ?
111
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Quoi ? La lame est abîmée !
112
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Ça va rien couper !
113
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Elle coupe très bien.
114
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Pas des humains, par contre.
115
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Vous avez raison, M. Takeda.
116
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Rester assis ne nous mènera à rien.
117
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Je vais laisser ce petit gars
mener les recherches.
118
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Yes ! T'as eu un Chat Travail !
119
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Merci !
- Je me suis dépassé.
120
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- C'était dingue !
- Waouh.
121
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
T'es hyper doué aux machines à pince !
122
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru m'y faisait tout le temps jouer.
123
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
T'as vraiment du talent, Yoshiki !
124
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Et des bonnes notes.
125
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Ton seul défaut,
c'est ta personnalité emo.
126
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Hein ? Arrête de me flatter.
127
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
T'appelles ça de la flatterie ?
128
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki a toujours été morose.
Je peux pas l'imaginer d'humeur joyeuse.
129
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Un saut dans l'étang te débarrasserait
de cette sombre aura.
130
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Toutes les nuits, je dors huit heures.
131
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Taisez-vous, crétins. Rends-moi la poupée.
132
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Non, c'est la mienne !
133
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Les dures conditions
dans l'usine de pousse de cheveux...
134
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Pourquoi tu la veux ?
C'est pour une fille ?
135
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Hein ?
136
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Pas du tout. Sois pas bête, mec.
137
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Une fille ? Non, c'est pour moi.
138
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Il ment, c'est clair !
139
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
Hein ? Un esprit-perruque ?
140
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Ouais, ma sœur l'a vu.
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Ça lui a fait si peur
qu'elle ne veut plus prendre de bain.
142
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
C'est bête, c'est juste des cheveux.
143
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Nan, elle dit que c'est tout visqueux.
Personne dans ma famille perd ses cheveux.
144
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Et elle dit qu'il est agressif.
145
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
C'est pas possible.
146
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Tu l'as vu, Yoshiki ?
147
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Non, pas du tout.
148
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
D'accord.
J'irai inspecter ta salle de bain après.
149
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Comptez pas sur moi !
J'ai un truc de prévu après.
150
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Qu'est-ce qu'un fantôme fait chez moi ?
151
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
C'est quoi, d'abord ?
152
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>C'est genre, je sais pas.</i>
153
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Un peu comme une tache ?
Une impureté, peut-être ?</i>
154
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Elles se montrent où vivent les humains.</i>
155
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Une impureté, hein ?</i>
156
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>Il faut qu'elle vienne dans ma maison ?
Ça craint.</i>
157
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Tu sais quoi, Yoshiki ?
Elles sont attirées par toi, on dirait.</i>
158
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Parce que t'es sympa.</i>
159
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Merci...
160
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Je comprends pas.
Je suis pas vraiment sympa.
161
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Je suis rentré.
162
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Je meurs de chaud !
163
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Tu veux du thé d'orge ?
164
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
D'abord, la salle de bain.
165
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Elle est partie ?
166
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Non, elle est là.
167
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
T'es sérieux ?
168
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Qu'elle me harcèle, d'accord,
mais maintenant, elle s'en prend à toi ?
169
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Qu'est-ce que tu vas faire ?
170
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
L'écraser et la manger, encore une fois.
171
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Ça va aller ?
172
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
T'inquiète, je m'en occupe.
173
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Je t'en protégerai.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru !</i>
175
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hé.
176
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> ça va ? Hé !
177
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Cette sensation...</i>
178
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
179
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLOU, GLOU, GLOU
180
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Elle me pénètre...</i>
181
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Hein ? Mais, la baignoire...
182
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Je rêve ?
183
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Sûrement.
184
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Tiens, prends du chou chinois.</i>
185
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Quoi ?
186
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Leur fils est vraiment un crétin, hein ?</i>
187
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Un intello, hein ?
- T'as choisi une fac ?</i>
188
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Tu veux pas couper tes tifs ?</i>
189
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Ce gamin sait même pas
tenir une conversation.</i>
190
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- T'as grandi vite !
- Tu mesures combien ?</i>
191
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Quelle mignonne petite sœur.
Elle veut épouser l'aîné ?</i>
192
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Horribles tifs.</i>
193
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Oh !
194
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki !
195
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
T'enfuis pas, ordure.
196
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>C'est l'oiseau dont on s'était occupés
avec Hikaru...</i>
197
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CORBY
198
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
C'est ta faute si Corby est mort.
199
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- C'est pas vrai.
- Si, c'est vrai !
200
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
C'était à toi de le nourrir aujourd'hui.
201
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
C'est un être vivant.
On n'aurait rien pu faire.
202
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Hein ? T'invente pas des excuses !
203
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
C'est aussi ta faute.
T'avais oublié de le nourrir avant.
204
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Aujourd'hui, c'est toi
qui devais le nourrir !
205
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Bon, d'accord, désolé d'avoir oublié.
206
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Mais c'était la seule fois !
207
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
Et il est mort à cause de ça !
208
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Tu as oublié deux fois, avant ça !
Et je l'ai nourri à ta place !
209
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Admets que tu l'as tué, crétin !
210
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Hein ?
211
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Pas question !
212
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
C'est pas ma faute !
213
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
T'es vraiment un malade !
214
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Non, c'est toi, le malade !
215
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
J'ai pris plus soin de Corby que toi !
216
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Pourquoi tu m'accuses ?
217
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Hein ? Pourquoi il serait mort, sinon ?
218
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Il allait bien, avant.
219
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Je sais pas !
220
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
C'est toi qui lui as donné
des cochonneries.
221
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Il est peut-être mort à cause de toi !
222
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
T'es qu'un gros lâche !
223
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Bon sang !
224
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki ?</i>
225
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
226
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>Elle est dans Yoshiki.
Elle l'utilise comme bouclier.</i>
227
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Saleté...
228
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Quoi ? Hein ?
229
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Ouf, c'est fini.
230
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
231
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
J'ai fait quoi ?
232
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
233
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Tu saignes.
234
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Pardon.
235
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Pardon pour quoi ?
236
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Je te l'ai dit.
237
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Tu as du mal à résister à ces choses-là.
238
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
C'est un peu ma faute.
Je l'ai laissée partir.
239
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Heureusement que tu as pu
y résister un peu.
240
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Tout ce dont je me souviens,
c'est de ma main qui le noie.</i>
241
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Je n'arrête pas d'y penser.</i>
242
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>Et si je finis par le tuer ?</i>
243
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
C'était moins une.
Heureusement que tu es revenu à toi.
244
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
J'ai échoué à te protéger.
Ça me donne envie de pleurer.
245
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Pourquoi t'es allé si loin ?
246
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Je sais pas.
Je suis juste passé à l'action.
247
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Changeons-nous les idées.
248
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
On va attraper des grenouilles ?
249
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Non, c'est un truc de plouc.
250
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
T'aimes vraiment pas la cambrousse, hein ?
251
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
J'aime bien, moi.
252
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Il y a des trucs
qu'on ne trouve pas en ville.
253
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Je sais que c'est pas si mal.
254
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Je pense juste que c'est pas ma place.
255
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Tu trouves tout marrant, hein ?
256
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Vous vous êtes baignés
dans la rivière, ou quoi ?
257
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Oh, Hikaru. Pourquoi ces bandages ?
258
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Il y a quoi au dîner, madame ?
259
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Du <i>hambagu.</i>
260
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Tu dînes avec nous, Hikaru ?
261
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Avec plaisir !
262
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru adore manger.
263
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Je suis en pleine croissance
264
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
et bientôt, je dépasserai Yoshiki.
265
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Ah bon ? Dans tes rêves.
266
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>Et si ce monstre</i>
267
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>avait décidé d'attaquer Kaoru ou maman...</i>
268
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, tu as fini ta croissance, non ?
269
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Je peux manger ta part ?
270
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Hein ?
271
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
J'ai pas fini de grandir.
272
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Mes jambes me font mal la nuit
à cause de ça.
273
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
T'es quoi, une plante ?
274
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Bientôt, ton frère mesurera deux mètres.
275
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Ça fait peur...
276
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>Il n'est pas Hikaru.
Il n'est même pas humain.</i>
277
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Ce sera prêt quand ?
278
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Si ça continue comme ça,
il pourra peut-être vivre une vie normale.</i>
279
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
J'ai faim !
280
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Ce <i>hambagu</i> va être trop bon !
281
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Certainement.
282
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Le voilà.
283
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Un minuscule sanctuaire ?</i>
284
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Prends ça !
285
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Arrête, espèce de salaud !
286
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Je crois qu'elle est toujours là.
287
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
C'était quoi, ça ?
288
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Ce petit gars est un chien de chasse.
289
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Elle va traquer la chose.
290
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Vous l'appelez comment ? Nonuki-sama ?
291
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Il va la traquer.
292
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Des impuretés comme ça
devraient bien s'y accrocher.
293
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Elle bouge peut-être,
294
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
alors on a besoin d'un bon nez
pour la trouver.
295
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Ce Tanaka.</i>
296
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Je l'impression
qu'il n'apportera rien de bon au village.</i>
297
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Je crois qu'un jour,
il détruira cet endroit.</i>
298
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Mais au fond...
C'est peut-être ce que je veux.</i>
299
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Sous-titres : Clémence Chénel
300
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm