"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210173
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Von wem sind die langen Haare?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>Unsere ganze Familie hat kurze Haare.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Seltsam...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mama, leihst du mir ein Bandana? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Ich brauche eins für Hauswirtschaftslehre. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Was? Nimm doch einfach ein Halstuch. 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Frag doch Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Nein. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Nein, nein! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mama! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}GYMNASIUM KIBOGAYAMA 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}FOLGE FÜNF: PERÜCKENGEIST 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Ohne ein Geräusch Träum diesen Traum</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Und such insgeheim...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Vielleicht etwas besser als vorher? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Nein. Genauso schlecht. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Juhu! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Ich liebe frittiertes Huhn! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Es ist noch lange nicht fertig. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Sei vorsichtig mit dem heißen Öl, klar? 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Keine Sorge! Ich kann das! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Ich warne dich. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Ok. Herrje. Soll ich den Kohl schneiden? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Nicht mit dem Fleischmesser! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Hurra! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Ich liebe frittiertes Huhn! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Hey, langsam! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Erst müssen wir uns für das Essen bedanken. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Herrje. Du tust ja wie meine Mutter. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Sag das nicht. - Danke für das Essen. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Du hast kaum geholfen! <i>- Schon wieder.</i> 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Warum kriege ich die Kleinsten? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Alle sind gleich groß. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Dein Bandana steht hoch wie Geisterbandanas. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Also, hört euch das an. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Meine Gruppe hat das Huhn anbrennen lassen. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Es sieht aus wie ein lichtverschlingendes schwarzes Loch. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Wow, dunkle Materie. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Schmeckt wie eingeschlafene Füße. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Willst du es? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Nein danke. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Was? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Warum hast du vorhin das Huhn angestarrt? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Es ist noch lange nicht fertig. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Sei vorsichtig mit dem heißen Öl, klar? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Du hast so ernst ausgesehen. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Äh, ja, also... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Das Huhn fühlte sich irgendwie an wie... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 So ähnlich 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 wie neulich, als ich in dich hineingegriffen habe. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Dieses komische, äh... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Im Ernst? Daran hast du gedacht? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Wie du herumgetastet hast... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Hey, was gibt es da zu lachen? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Was ist daran so komisch? - Gib mir das Nugget. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Was? Finger weg. - Nein, schon gut. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Willst du mir was sagen? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Willst du das noch mal machen? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Was? 64 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Wo ist Hikaru? 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Er wollte doch heute kommen. 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Hör zu, Yoshiki. Du kannst Dingen wie mir echt schlecht widerstehen. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 KEIN ZUTRITT 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Dir zuzusehen, macht mich nervös. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Na los, mach schon. 70 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Ich muss noch zum Fußball, weißt du. 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Drängle nicht so. Ich muss mich erst vorbereiten. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Oh. Es ist nicht mehr ganz so schlimm. 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Du gewöhnst dich wohl dran. 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Glaubst du? 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Was zur Hölle? Es kommt in mich! 76 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ja. 77 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>Es ist genau wie vorher!</i> 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Stopp! 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Ich bin frei! Hierher! 80 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Guter Pass! Noch mal! 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Was war das eben? 82 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Ich habe dich nur ein wenig berührt. 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Du musst dich daran gewöhnen. 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Ist das dein Ernst? 85 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Ich hatte so ein Gefühl, aber... 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Tust du das, weil du dich dann gut fühlst? 87 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Hör zu. Du darfst nichts tun, was anderen unangenehm ist. 88 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Hörst du? 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Ok, verstanden. 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Ich schwöre, ich lüge nicht. 91 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Ich würde dich nie anlügen. 92 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Das glaube ich. 93 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Quasi. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Was? Du glaubst mir "quasi"? 95 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Ja. 96 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Mit "vermischen" meinte ich das:</i> 97 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Selbst wenn du noch lebst, schmiegen sich deine Innereien daran.</i> 98 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Dann wirst du ein Teil davon. 99 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Und wirst es dein Leben lang bleiben. 100 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Du wirst auch Dinge aus dieser anderen Welt anziehen. 101 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>Ist das noch dunkler, als es das gestern war?</i> 102 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Ich bade nicht. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Dort ist der Perückengeist. 104 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Red keinen Unsinn. 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Geh einfach. Nimm dein Lieblingsbadesalz. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Nein! 107 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Warum glaubt ihr mir nicht? <i>- Perücken... geist?</i> 108 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Weil das keinen Sinn ergibt. 109 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Wie lang wollen Sie noch mit Ihrem Haustier spielen? 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Das ist mein Partner. 111 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Keine Sorge. Ich schmiede gerade einen Plan. 112 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Ein Schwert? 113 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Was zur Hölle? Die Klinge ist abgesplittert! 114 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Das schneidet gar nichts! 115 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Es schneidet sehr gut. 116 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Aber es schneidet keine Menschen. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Sie haben recht, Hr. Takeda. 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Herumzusitzen bringt uns nicht weiter. 119 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Das soll suchen. 120 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Wahnsinn! Du hast eine Arbeitskatze! 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Toll! - Ich übertraf mich selbst. 122 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Das war göttlich! - Wow. 123 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Wieso bist du bei Greifspielen so toll? 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Ich machte die immer für Kaoru. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Du bist verdammt talentiert, Yoshiki! 126 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Und auch noch gute Noten. 127 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Dein einziger Fehler ist die Hardcore-Emo-Persona. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Was? Hör auf, mir zu schmeicheln. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Das hältst du für Schmeichelei? 130 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki war schon immer so schwermütig. Froh kann ich ihn mir nicht vorstellen. 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Vielleicht würde ein Tauchgang die dunkle Aura abwaschen. 132 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Jede Nacht schlafe ich volle acht Stunden! 133 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Seid still, ihr Idioten. Gebt mir die Figur zurück. 134 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Nein, die gehört mir! 135 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 Die harten Arbeitsbedingungen in der Haarwuchsmittelfabrik... 136 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Wozu willst du die überhaupt? Ist die für ein Mädchen? 137 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Was? 138 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Auf keinen Fall. Sei nicht blöd, Mann. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Ein Mädchen? Nein, die ist für mich! 140 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Von wegen! 141 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 Was? Ein "Perückengeist"? 142 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Ja, meine Schwester sah ihn. 143 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Er hat sie so erschreckt, dass sie nicht baden will. 144 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Das ist dumm. Sind doch nur Haare. 145 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Sie sagte, es wäre ein großer Klumpen. Keiner von uns verliert so viele Haare. 146 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Und sie sagt, er wäre aggressiv. 147 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Unmöglich. 148 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Hast du ihn denn gesehen, Yoshiki? 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nein. 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Na gut. Ich überprüfe später euer Bad. 151 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Lasst mich da raus. Ich habe noch was vor. 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Was will ein Geist bei mir daheim? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Was zum Kuckuck ist das nur? 154 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>Es ist... Ich weiß auch nicht.</i> 155 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>Eine Art Fleck? Vielleicht eine Unreinheit?</i> 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>Sie tauchen überall auf, wo Menschen leben.</i> 157 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Eine Unreinheit, was?</i> 158 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>Ausgerechnet in meinem Haus? So ein Mist.</i> 159 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Und weißt du, was, Yoshiki? Aus irgendeinem Grund ziehst du sie an.</i> 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Weil du nett bist.</i> 161 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Danke... 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Ich kapier's nicht. Ich bin gar nicht nett. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Ich bin wieder da. 164 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Ist mir heiß! 165 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Magst du Gerstentee? 166 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Zuerst das Bad. 167 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Ist er weg? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Nein, da ist er. 169 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Wow, im Ernst? 170 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Es ist eine Sache, wenn sie mich belästigen, aber was wollen sie von dir? 171 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Hey, was genau hast du vor? 172 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Ihn verschlingen wie letztes Mal. 173 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Wird dir das schaden? 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Keine Sorge. Ich kann das. 175 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Ich halte sie von dir fern. 176 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru!</i> 177 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Hey. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 <i>Hikaru,</i> alles ok? Hey! 179 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Dieses Gefühl...</i> 180 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB 181 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 BLUBBER... 182 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Er kommt herein...</i> 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Warte, die Badewanne... 184 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Träume ich? 185 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Muss ich wohl. 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Hier, nimm etwas Chinakohl.</i> 187 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Was? 188 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Ihr Sohn ist echt dumm, was?</i> 189 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Kluger Junge, na? - Schon ein College ausgewählt?</i> 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>Du läufst immer noch mit Pony rum?</i> 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Der Junge kann sich nicht mal unterhalten.</i> 192 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Du bist groß geworden! - Wie groß bist du?</i> 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>So eine süße kleine Schwester! Will sie unseren Ältesten heiraten?</i> 194 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Schrecklicher Pony.</i> 195 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Au! 196 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Lauf nicht weg, Idiot! 198 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>Das ist der Vogel, um den Hikaru und ich uns kümmerten...</i> 199 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CROWLY 200 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Deinetwegen ist Crowly tot. 201 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Du liegst falsch. - Tu ich nicht! 202 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Du solltest ihn heute füttern. 203 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Er war ein Lebewesen. Wir hätten nichts tun können. 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Was? Nichts als Ausreden! 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Es ist auch deine Schuld. Du hast schon mal vergessen, ihn zu füttern. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Aber heute warst du dran! 207 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Na gut. Sorry, dass ich vergaß, ihn zu füttern. 208 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Aber das war nur einmal! 209 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Und deshalb ist er tot! 210 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Du hast es zweimal vergessen! Und ich fütterte ihn. 211 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Gib zu, dass du ihn umgebracht hast, Trottel. 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 Was? 213 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Das werde ich nicht! 214 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Ich bin nicht schuld! 215 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Du bist echt krank! 216 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Nein, du bist krank! 217 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Ich kümmerte mich besser um Crowly, als du es je getan hast. 218 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Wieso gibst du mir die Schuld? 219 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Was? Wieso wäre er sonst tot? 220 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Vorher ging es ihm gut. 221 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Ich weiß es nicht! 222 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Du hast ihm komisches Zeug gefüttert. 223 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Vielleicht ist er deinetwegen tot! 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Du bist der größte Feigling aller Zeiten! 225 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Verdammt! 226 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 227 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 228 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>Es ist in Yoshiki und benutzt ihn als Schild.</i> 229 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Du... 230 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Was? 231 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Gut, es ist vorbei. 232 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Was ist passiert? 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Was habe ich getan? 234 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru.</i> 235 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Du blutest. 236 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Es tut mir leid. 237 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Was tut dir leid? 238 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Habe ich es dir nicht gesagt? 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Du hast keine Widerstandskraft. 240 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Das ist wohl meine Schuld. Ich habe es einmal entkommen lassen. 241 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Es ist gut, dass du dich ein wenig wehren konntest. 242 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Ich erinnere mich nur daran, dass meine Hand ihn unter Wasser drückte.</i> 243 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Ich muss ständig daran denken.</i> 244 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>Was, wenn ich ihn irgendwann umbringe?</i> 245 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Das war knapp. Ich bin froh, dass du zurückkamst. 246 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Ich schwor, dich zu beschützen, und doch passierte das. Mir ist zum Heulen. 247 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Wieso gehst du so weit? 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Ich weiß nicht. Ich reagiere einfach. 249 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Lass uns was anderes tun. 250 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Gehen wir Frösche fangen? 251 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Das ist zu hinterwäldlerisch. 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Du hasst die Provinz echt, was? 253 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Ich mag sie. 254 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Hier gibt es Sachen, die gibt es in der Stadt nicht. 255 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Ich weiß, es ist nicht alles schlecht. 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Aber ich gehöre nicht hierher. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Du hältst alles für einen Spaß, was? 258 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Seid ihr in den Fluss gesprungen? 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Oh, Hikaru. Warum trägst du ein Pflaster? 260 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Was gibt es heute zum Essen? 261 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hamburger. 262 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Isst du mit uns, Hikaru? 263 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Gerne! 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru liebt Essen. 265 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Ich wachse ja noch! 266 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Bald bin ich größer als Yoshiki. 267 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Ach ja? Träum weiter. 268 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>Was, wenn das Monster</i> 269 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>Kaoru oder Mama angegriffen hätte...</i> 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, du bist ausgewachsen, oder? 271 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Krieg ich deins? 272 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Was? 273 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Ich bin nicht ausgewachsen. 274 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Meine Beine schmerzen jede Nacht vom Wachsen. 275 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Hey! Bist du eine Pflanze? 276 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Dein Bruder wird bald drei Meter groß sein. 277 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Verrückt... 278 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Er ist nicht Hikaru. Er ist nicht mal ein Mensch.</i> 279 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Wann ist er fertig? 280 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Wenn es so weitergeht, kann er vielleicht wie ein normaler Mensch leben.</i> 281 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Ich habe Hunger! 282 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Der Hamburger wird großartig schmecken! 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Klar. 284 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Da ist es. 285 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Nur ein winziger Schrein?</i> 286 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Nimm das! 287 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Aufhören, Mistkerl! 288 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Ich glaube, es ist immer noch da unten. 289 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Was sollte das denn? 290 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Der Kleine ist der reinste Jagdhund. 291 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Er wird das Ding aufspüren. 292 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Wie nennt ihr es hier? Den "großen Nonuki"? 293 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Er wird es jagen. 294 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Solche Unreinheiten bleiben leicht daran haften. 295 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Es könnte den Standort wechseln, 296 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 daher müssen wir gut aufpassen. 297 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Dieser Tanaka.</i> 298 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Ich habe das Gefühl, der Kerl bedeutet nichts Gutes für unser Dorf.</i> 299 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Ich glaube, er wird diesen Ort irgendwann zerstören.</i> 300 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Aber tief drinnen... will ich das vielleicht.</i> 301 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Untertitel von: Britta Boyle 302 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm