"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210177
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Di chi sono questi capelli lunghi?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>In famiglia abbiamo tutti i capelli corti.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Che strano...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mamma, mi presti una bandana? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Mi serve per economia domestica, domani. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Non puoi usare un fazzoletto? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Prova a chiedere a Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 No. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 No! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mamma! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}LICEO DI KIBOGAYAMA 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISODIO CINQUE: IMPURITÀ 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Senza un suono Continua con quel sogno</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>E in segreto...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Forse va un po' meglio? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 No. È sempre uguale. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Urrà! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Adoro il pollo fritto! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Non è pronto proprio per niente. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Niente acrobazie vicino all'olio bollente, ok? 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Tranquilla! Ci penso io! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Io te l'ho detto. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Ok, basta. Taglio il cavolo? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Non col coltello da carne! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Urrà! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Adoro il pollo fritto! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Aspetta, signorino! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Dobbiamo prima ringraziare per questo cibo. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Smettila di comportarti come mia madre. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Non dire così. - Grazie per il cibo. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Hai solo aiutato! <i>- E ricominciano.</i> 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Perché a me solo quelli piccoli? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Sono tutti uguali, scemo. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 La tua bandana sa di funerale, sembri un fantasma. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Senti qua. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Il mio gruppo ha bruciato il pollo. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Sembra un buco nero risucchia-luce. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Wow, la materia oscura. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Sa di fuliggine di camion. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Lo vuoi? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 No, sto bene così. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Che c'è? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Perché prima stavi fissando il pollo? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Non è pronto proprio per niente. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Niente acrobazie vicino all'olio bollente, ok? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Eri tutto serio. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Ah, beh, io... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Il pollo somigliava a... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Ricordavo. 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 L'altro giorno, quando ho toccato dentro di te. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Quella strana... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Sul serio? Pensavi a quello? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Te ne stavi lì zitto zitto... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Ehi, perché ridi? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Che c'è che non va? - Dammi quel pezzo. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Eh? Giù le zampe. - No, non c'è problema. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Hai qualcosa da dire? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Vuoi provare a toccarmi di nuovo? 63 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Dov'è Hikaru? 64 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Diceva che sarebbe venuto. 65 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Senti, Yoshiki. Tu non sai resistere alle cose, sei come me. 66 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 NON ENTRARE 67 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Guardarti mi rende nervoso. 68 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Dai, sbrigati. 69 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Oggi ho la squadra, lo sai. 70 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Non mettermi fretta. Devo prepararmi mentalmente. 71 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Non è brutto come l'altra volta. 72 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Ti ci stai abituando, eh? 73 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Tu dici? 74 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Che diavolo... Sta venendo su di me... 75 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Sì. 76 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>È proprio come prima!</i> 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Basta! 78 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Libero! Passa qua! 79 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Bel passaggio! Riproviamo! 80 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Cos'hai fatto? 81 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Ti ho solo toccato un po' anch'io. 82 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Devi abituartici. 83 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Sei sincero con me? 84 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Ho avuto una certa sensazione, ma... 85 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Lo fai perché piace a <i>te?</i> 86 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Senti. Non puoi fare cose che mettono a disagio gli altri. 87 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Hai capito? 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Ok, capito. 89 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Giuro che non sto mentendo. 90 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Te l'ho detto, non ti mentirei mai. 91 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Ti credo. 92 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Più o meno. 93 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Cosa? Mi credi "più o meno"? 94 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Sì. 95 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Ecco cosa intendo per "mischiarsi".</i> 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Anche se sei ancora vivo, le tue viscere gli si attaccano.</i> 97 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Poi diventi parte di quello. 98 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 E ti resta addosso per sempre. 99 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Inizierai anche ad attirare cose dell'altro mondo. 100 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>È ancora più scuro di ieri?</i> 101 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Non voglio fare il bagno. 102 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Lì c'è il fantasma con la parrucca. 103 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Non essere ridicola. 104 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Vai e basta. Usa i tuoi sali preferiti. 105 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 No! 106 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Perché non mi credi? <i>- Fantasma... con la parrucca?</i> 107 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Perché dici cose senza senso. 108 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Quanto tempo vuoi stare là seduto col tuo animaletto? 109 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Questo è il mio socio. 110 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Niente paura. Sto pensando a un piano proprio ora. 111 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Una spada? 112 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Che diavolo! La spada è tutta scheggiata! 113 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Non taglia niente! 114 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Taglia perfettamente. 115 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Non gli umani, però. 116 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Ha ragione, sig. Takeda. 117 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Stare qua seduti non ci porterà da nessuna parte. 118 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Userò questo per fare le ricerche. 119 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Sì! Hai preso Micio Manager! 120 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Grazie! - Mi sono superato. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Spettacolare! - Wow. 122 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Come mai sei così bravo con la gru? 123 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru fa giocare sempre me. 124 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Sei cazzutissimo, Yoshiki! 125 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Hai anche ottimi voti. 126 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 L'unico difetto è quell'aria da emo hardcore. 127 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 È un complimento. 128 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Questo lo chiami "complimento"? 129 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki è sempre stato cupo. Non me lo so immaginare allegro. 130 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Forse un tuffo nel laghetto cancellerebbe quest'aura oscura. 131 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Dormo otto ore a notte! 132 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Zitti, idioti. Ridatemi il pupazzo. 133 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 No, è mio! 134 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 Lavora sodo alla fabbrica di tonici per capelli... 135 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Perché lo vuoi? Devi darlo a una ragazza? 136 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Eh? 137 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 No, dai. Non fare lo scemo. 138 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Una ragazza? No. È per me! 139 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Ovviamente no! 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 "Il fantasma della parrucca"? 141 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Sì, l'ha visto mia sorella. 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 L'ha così spaventata che non vuole più fare il bagno. 143 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Che scemenza. Sono solo capelli. 144 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 No. Ha detto che era una folta chioma. Nessuno in famiglia ha i capelli così. 145 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 E ha detto che era molto aggressivo. 146 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Non ci credo. 147 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Tu l'hai visto, Yoshiki? 148 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 No, non ho visto nulla. 149 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Ok, allora. Dopo vengo a ispezionare il tuo bagno. 150 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Non mi contate! Ho già altri impegni. 151 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Che ci fa un fantasma in casa mia? 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 E comunque, che diavolo è? 153 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>È... Non lo so.</i> 154 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>Una specie di macchia? Un'impurità, forse?</i> 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>Sono destinate a comparire dove vivono gli umani.</i> 156 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Impurità, eh?</i> 157 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>E, di tutti i posti, proprio a casa mia? Che palle.</i> 158 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Sai una cosa, Yoshiki? Sono attratte da te per qualche motivo.</i> 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Perché sei carino.</i> 160 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Grazie... 161 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Non capisco. E non sono carino. 162 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Sono arrivato. 163 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Come fremo! 164 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Ti va un tè d'orzo? 165 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Prima il bagno. 166 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Se n'è andato? 167 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 No, è qui. 168 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Cosa? Sul serio? 169 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Una cosa è se infastidiscono <i>me,</i> ma ora perché se la prendono con te? 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Ehi, cosa intendi fare, esattamente? 171 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Divorarlo, come l'altra volta. 172 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Non avrai problemi? 173 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Tranquillo. Ci penso io. 174 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Non gli permetto di toccarti. 175 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru!</i> 176 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Ehi. 177 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hikaru, come stai? Ehi! 178 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Questa sensazione...</i> 179 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 180 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLU GLU GLU 181 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 Sta entrando... 182 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Un momento, la vasca... 183 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Sto sognando? 184 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Dev'essere un sogno. 185 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Tieni, prendi un po' di cavolo.</i> 186 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Cosa? 187 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Il figlio è proprio uno scemo, vero?</i> 188 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Che intelligentone, eh? - Ha scelto l'università?</i> 189 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>E non si taglia quella frangia?</i> 190 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Non sa neanche fare conversazione.</i> 191 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Come sei cresciuto! - Quanto sei alto?</i> 192 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>Che sorellina carina. Vuole sposare il nostro primogenito?</i> 193 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Che frangia orribile.</i> 194 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Oh! 195 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 196 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Non scappare, scemo. 197 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>È l'uccello di cui ci prendemmo cura io e Hikaru...</i> 198 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CROWLY 199 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 È colpa tua se è morto. 200 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Ti sbagli. - Non mi sbaglio! 201 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Toccava a te dargli da mangiare oggi. 202 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 È un essere vivente. Non potevamo farci niente. 203 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Non cercare scuse! 204 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 È anche colpa tua. Anche tu hai scordato di dargli da mangiare prima. 205 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Ma oggi toccava a te! 206 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Ok, ho dimenticato di dargli da mangiare. 207 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Ma è successo una volta sola! 208 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 E infatti è morto! 209 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Tu te ne sei dimenticato due volte! E gli ho dato io da mangiare! 210 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Ammetti che l'hai ammazzato tu, scemo! 211 00:15:04,403 --> 00:15:06,070 No! 212 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Non è colpa mia! 213 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Tu sei pazzo! 214 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 No, tu sei pazzo! 215 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Io mi sono occupato di lui meglio di te! 216 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Perché mi dai la colpa? 217 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Allora perché è morto? 218 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Prima stava benissimo. 219 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Non lo so! 220 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Sei tu che gli hai dato schifezze. 221 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Forse è morto per colpa tua! 222 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Sei proprio un vigliacco! 223 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Cavolo! 224 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 225 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>È dentro Yoshiki. Lo usa come scudo.</i> 227 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Maledetto... 228 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Cosa... Eh? 229 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 È finita, per fortuna. 230 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Che è successo? 231 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Che cosa ho fatto? 232 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru.</i> 233 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Stai sanguinando. 234 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Scusa. 235 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Per cosa? 236 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Non te l'ho detto? 237 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 La tua resistenza a quelle cose è debole. 238 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Forse è colpa mia. L'ho lasciato scappare una volta. 239 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 È andata bene che per un po' hai resistito. 240 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Io ricordo solo la mia mano che lo annegava.</i> 241 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Non smetto di pensarci.</i> 242 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>E se un giorno finissi per ucciderlo?</i> 243 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Ci è mancato poco. Sono contento che tu sia tornato. 244 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Ho giurato di proteggerti, eppure è successo questo. Voglio piangere. 245 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Perché hai osato tanto? 246 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Non lo so. Agisco d'istinto. 247 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Cambiamo aria. 248 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Andiamo a caccia di rane? 249 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 No, è da contadini. 250 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Odi proprio la campagna, eh? 251 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 A me piace. 252 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Qui ci sono cose che in città non si trovano, sai? 253 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 So che non è tutto brutto. 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Solo, non credo sia il posto adatto a me. 255 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Per te è tutto divertente, vero? 256 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Vi siete buttati nel fiume, per caso? 257 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Hikaru. Come mai quelle bende? 258 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Che c'è per cena, signora? 259 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hamburger. 260 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Resti a cena, Hikaru? 261 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Con piacere! 262 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru adora proprio mangiare. 263 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Devo crescere, lo sapete! 264 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Presto sarò più alto di Yoshiki. 265 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Ah, sì? Te lo sogni. 266 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>E se quel mostro</i> 267 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>avesse deciso di attaccare Kaoru o mamma...</i> 268 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, hai finito di crescere, vero? 269 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Posso mangiare il tuo? 270 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Eh? 271 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Non ho finito di crescere. 272 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Ho mal di gambe di notte. Sono i dolori della crescita. 273 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Eh? Cosa sei, una pianta? 274 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Tra un po', tuo fratello diventerà un albero di tre metri. 275 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Pazzesco... 276 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Non è Hikaru. Non è neanche umano.</i> 277 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Quando è pronto? 278 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Se resta tutto così, forse potrà avere una vita normale, da umano.</i> 279 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Ho fame! 280 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Questo hamburger sarà buonissimo! 281 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Ma certo. 282 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Eccolo. 283 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Un santuario minuscolo?</i> 284 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Ah! Prendi questo! 285 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Smettila, piccolo bastardo! 286 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Penso sia ancora laggiù. 287 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Ma che fai? 288 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 È come un segugio. 289 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Lo troverà. 290 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Come lo chiamate qui? Il "sommo Nonuki"? 291 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Gli darà la caccia. 292 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Le impurità come questa gli si attaccano facilmente. 293 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Potrebbe spostarsi qua e là, 294 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 quindi ci serve un buon fiuto per scovarlo. 295 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Quel Tanaka.</i> 296 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Ho la sensazione che questo tizio porti guai al villaggio.</i> 297 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Finirà per distruggere questo posto, un giorno o l'altro.</i> 298 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Ma, in fondo... forse è quello che voglio.</i> 299 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Sottotitoli: Agnese Cortesi 300 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org