"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210177 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Di chi sono questi capelli lunghi?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>In famiglia abbiamo tutti i capelli corti.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Che strano...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mamma, mi presti una bandana?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Mi serve per economia domestica, domani.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Non puoi usare un fazzoletto?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Prova a chiedere a Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
No.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
No!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mamma!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}LICEO DI KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODIO CINQUE: IMPURITÀ
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Senza un suono
Continua con quel sogno</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>E in segreto...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Forse va un po' meglio?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
No. È sempre uguale.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Urrà!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Adoro il pollo fritto!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Non è pronto proprio per niente.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Niente acrobazie
vicino all'olio bollente, ok?
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Tranquilla! Ci penso io!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Io te l'ho detto.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Ok, basta. Taglio il cavolo?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Non col coltello da carne!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Urrà!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Adoro il pollo fritto!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Aspetta, signorino!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Dobbiamo prima ringraziare
per questo cibo.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Smettila di comportarti come mia madre.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Non dire così.
- Grazie per il cibo.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Hai solo aiutato!
<i>- E ricominciano.</i>
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Perché a me solo quelli piccoli?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Sono tutti uguali, scemo.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
La tua bandana sa di funerale,
sembri un fantasma.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Senti qua.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Il mio gruppo ha bruciato il pollo.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Sembra un buco nero risucchia-luce.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Wow, la materia oscura.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Sa di fuliggine di camion.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Lo vuoi?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
No, sto bene così.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Che c'è?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Perché prima stavi fissando il pollo?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Non è pronto proprio per niente.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Niente acrobazie
vicino all'olio bollente, ok?
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Eri tutto serio.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Ah, beh, io...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Il pollo somigliava a...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Ricordavo.
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
L'altro giorno,
quando ho toccato dentro di te.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Quella strana...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Sul serio? Pensavi a quello?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Te ne stavi lì zitto zitto...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Ehi, perché ridi?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- Che c'è che non va?
- Dammi quel pezzo.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Eh? Giù le zampe.
- No, non c'è problema.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Hai qualcosa da dire?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Vuoi provare a toccarmi di nuovo?
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Dov'è Hikaru?
64
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Diceva che sarebbe venuto.
65
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Senti, Yoshiki. Tu non sai resistere
alle cose, sei come me.
66
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
NON ENTRARE
67
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Guardarti mi rende nervoso.
68
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Dai, sbrigati.
69
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Oggi ho la squadra, lo sai.
70
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Non mettermi fretta.
Devo prepararmi mentalmente.
71
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Non è brutto come l'altra volta.
72
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Ti ci stai abituando, eh?
73
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Tu dici?
74
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Che diavolo... Sta venendo su di me...
75
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Sì.
76
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>È proprio come prima!</i>
77
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Basta!
78
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Libero! Passa qua!
79
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Bel passaggio! Riproviamo!
80
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Cos'hai fatto?
81
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Ti ho solo toccato un po' anch'io.
82
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Devi abituartici.
83
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Sei sincero con me?
84
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Ho avuto una certa sensazione, ma...
85
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Lo fai perché piace a <i>te?</i>
86
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Senti. Non puoi fare cose
che mettono a disagio gli altri.
87
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Hai capito?
88
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Ok, capito.
89
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Giuro che non sto mentendo.
90
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Te l'ho detto, non ti mentirei mai.
91
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Ti credo.
92
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Più o meno.
93
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Cosa? Mi credi "più o meno"?
94
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Sì.
95
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Ecco cosa intendo per "mischiarsi".</i>
96
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Anche se sei ancora vivo,
le tue viscere gli si attaccano.</i>
97
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Poi diventi parte di quello.
98
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
E ti resta addosso per sempre.
99
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Inizierai anche
ad attirare cose dell'altro mondo.
100
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>È ancora più scuro di ieri?</i>
101
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Non voglio fare il bagno.
102
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Lì c'è il fantasma con la parrucca.
103
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Non essere ridicola.
104
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Vai e basta. Usa i tuoi sali preferiti.
105
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
No!
106
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Perché non mi credi?
<i>- Fantasma... con la parrucca?</i>
107
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Perché dici cose senza senso.
108
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Quanto tempo vuoi stare
là seduto col tuo animaletto?
109
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Questo è il mio socio.
110
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Niente paura.
Sto pensando a un piano proprio ora.
111
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Una spada?
112
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Che diavolo! La spada è tutta scheggiata!
113
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Non taglia niente!
114
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Taglia perfettamente.
115
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Non gli umani, però.
116
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Ha ragione, sig. Takeda.
117
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Stare qua seduti
non ci porterà da nessuna parte.
118
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Userò questo per fare le ricerche.
119
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Sì! Hai preso Micio Manager!
120
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Grazie!
- Mi sono superato.
121
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- Spettacolare!
- Wow.
122
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Come mai sei così bravo con la gru?
123
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru fa giocare sempre me.
124
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Sei cazzutissimo, Yoshiki!
125
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Hai anche ottimi voti.
126
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
L'unico difetto
è quell'aria da emo hardcore.
127
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
È un complimento.
128
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Questo lo chiami "complimento"?
129
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki è sempre stato cupo.
Non me lo so immaginare allegro.
130
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Forse un tuffo nel laghetto
cancellerebbe quest'aura oscura.
131
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Dormo otto ore a notte!
132
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Zitti, idioti. Ridatemi il pupazzo.
133
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
No, è mio!
134
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Lavora sodo
alla fabbrica di tonici per capelli...
135
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Perché lo vuoi? Devi darlo a una ragazza?
136
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Eh?
137
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
No, dai. Non fare lo scemo.
138
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Una ragazza? No. È per me!
139
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Ovviamente no!
140
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
"Il fantasma della parrucca"?
141
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Sì, l'ha visto mia sorella.
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
L'ha così spaventata
che non vuole più fare il bagno.
143
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Che scemenza. Sono solo capelli.
144
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
No. Ha detto che era una folta chioma.
Nessuno in famiglia ha i capelli così.
145
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
E ha detto che era molto aggressivo.
146
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Non ci credo.
147
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Tu l'hai visto, Yoshiki?
148
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
No, non ho visto nulla.
149
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Ok, allora.
Dopo vengo a ispezionare il tuo bagno.
150
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Non mi contate! Ho già altri impegni.
151
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Che ci fa un fantasma in casa mia?
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
E comunque, che diavolo è?
153
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>È... Non lo so.</i>
154
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Una specie di macchia? Un'impurità, forse?</i>
155
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Sono destinate a comparire
dove vivono gli umani.</i>
156
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Impurità, eh?</i>
157
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>E, di tutti i posti, proprio a casa mia?
Che palle.</i>
158
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Sai una cosa, Yoshiki?
Sono attratte da te per qualche motivo.</i>
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Perché sei carino.</i>
160
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Grazie...
161
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Non capisco. E non sono carino.
162
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Sono arrivato.
163
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Come fremo!
164
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Ti va un tè d'orzo?
165
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Prima il bagno.
166
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Se n'è andato?
167
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
No, è qui.
168
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Cosa? Sul serio?
169
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Una cosa è se infastidiscono <i>me,</i>
ma ora perché se la prendono con te?
170
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Ehi, cosa intendi fare, esattamente?
171
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Divorarlo, come l'altra volta.
172
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Non avrai problemi?
173
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Tranquillo. Ci penso io.
174
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Non gli permetto di toccarti.
175
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
176
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Ehi.
177
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hikaru, come stai? Ehi!
178
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Questa sensazione...</i>
179
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
180
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLU GLU GLU
181
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
Sta entrando...
182
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Un momento, la vasca...
183
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Sto sognando?
184
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Dev'essere un sogno.
185
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Tieni, prendi un po' di cavolo.</i>
186
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Cosa?
187
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Il figlio è proprio uno scemo, vero?</i>
188
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Che intelligentone, eh?
- Ha scelto l'università?</i>
189
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>E non si taglia quella frangia?</i>
190
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Non sa neanche fare conversazione.</i>
191
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- Come sei cresciuto!
- Quanto sei alto?</i>
192
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Che sorellina carina.
Vuole sposare il nostro primogenito?</i>
193
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Che frangia orribile.</i>
194
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Oh!
195
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
196
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Non scappare, scemo.
197
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>È l'uccello
di cui ci prendemmo cura io e Hikaru...</i>
198
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CROWLY
199
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
È colpa tua se è morto.
200
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Ti sbagli.
- Non mi sbaglio!
201
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Toccava a te dargli da mangiare oggi.
202
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
È un essere vivente.
Non potevamo farci niente.
203
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Non cercare scuse!
204
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
È anche colpa tua. Anche tu
hai scordato di dargli da mangiare prima.
205
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Ma oggi toccava a te!
206
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Ok, ho dimenticato di dargli da mangiare.
207
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Ma è successo una volta sola!
208
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
E infatti è morto!
209
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Tu te ne sei dimenticato due volte!
E gli ho dato io da mangiare!
210
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Ammetti che l'hai ammazzato tu, scemo!
211
00:15:04,403 --> 00:15:06,070
No!
212
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Non è colpa mia!
213
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Tu sei pazzo!
214
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
No, tu sei pazzo!
215
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Io mi sono occupato di lui meglio di te!
216
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Perché mi dai la colpa?
217
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Allora perché è morto?
218
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Prima stava benissimo.
219
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Non lo so!
220
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Sei tu che gli hai dato schifezze.
221
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Forse è morto per colpa tua!
222
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Sei proprio un vigliacco!
223
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Cavolo!
224
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
225
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
226
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>È dentro Yoshiki. Lo usa come scudo.</i>
227
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Maledetto...
228
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Cosa... Eh?
229
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
È finita, per fortuna.
230
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Che è successo?
231
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Che cosa ho fatto?
232
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
233
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Stai sanguinando.
234
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Scusa.
235
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Per cosa?
236
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Non te l'ho detto?
237
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
La tua resistenza a quelle cose è debole.
238
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Forse è colpa mia.
L'ho lasciato scappare una volta.
239
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
È andata bene
che per un po' hai resistito.
240
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Io ricordo solo la mia mano
che lo annegava.</i>
241
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Non smetto di pensarci.</i>
242
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>E se un giorno finissi per ucciderlo?</i>
243
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Ci è mancato poco.
Sono contento che tu sia tornato.
244
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Ho giurato di proteggerti,
eppure è successo questo. Voglio piangere.
245
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Perché hai osato tanto?
246
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Non lo so. Agisco d'istinto.
247
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Cambiamo aria.
248
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Andiamo a caccia di rane?
249
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
No, è da contadini.
250
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Odi proprio la campagna, eh?
251
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
A me piace.
252
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Qui ci sono cose
che in città non si trovano, sai?
253
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
So che non è tutto brutto.
254
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Solo, non credo sia il posto adatto a me.
255
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Per te è tutto divertente, vero?
256
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Vi siete buttati nel fiume, per caso?
257
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru. Come mai quelle bende?
258
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Che c'è per cena, signora?
259
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hamburger.
260
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Resti a cena, Hikaru?
261
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Con piacere!
262
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru adora proprio mangiare.
263
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Devo crescere, lo sapete!
264
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Presto sarò più alto di Yoshiki.
265
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Ah, sì? Te lo sogni.
266
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>E se quel mostro</i>
267
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>avesse deciso di attaccare Kaoru o mamma...</i>
268
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, hai finito di crescere, vero?
269
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Posso mangiare il tuo?
270
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Eh?
271
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Non ho finito di crescere.
272
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Ho mal di gambe di notte.
Sono i dolori della crescita.
273
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Eh? Cosa sei, una pianta?
274
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Tra un po', tuo fratello diventerà
un albero di tre metri.
275
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Pazzesco...
276
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>Non è Hikaru. Non è neanche umano.</i>
277
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Quando è pronto?
278
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Se resta tutto così, forse potrà avere
una vita normale, da umano.</i>
279
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Ho fame!
280
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Questo hamburger sarà buonissimo!
281
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Ma certo.
282
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Eccolo.
283
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Un santuario minuscolo?</i>
284
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Ah! Prendi questo!
285
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Smettila, piccolo bastardo!
286
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Penso sia ancora laggiù.
287
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Ma che fai?
288
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
È come un segugio.
289
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Lo troverà.
290
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Come lo chiamate qui? Il "sommo Nonuki"?
291
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Gli darà la caccia.
292
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Le impurità come questa
gli si attaccano facilmente.
293
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Potrebbe spostarsi qua e là,
294
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
quindi ci serve un buon fiuto
per scovarlo.
295
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Quel Tanaka.</i>
296
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Ho la sensazione
che questo tizio porti guai al villaggio.</i>
297
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Finirà per distruggere questo posto,
un giorno o l'altro.</i>
298
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Ma, in fondo... forse è quello che voglio.</i>
299
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Sottotitoli: Agnese Cortesi
300
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org