"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210180 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Hvem sitt lange hår er dette?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Hele familien vår har kort hår.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Det er rart...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mamma, kan jeg låne et tørkle?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Jeg trenger et
til heimkunnskapen i morgen.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Hva? Kan du ikke bruke et lommetørkle?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Spør Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Nei.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Nei!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mamma!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}KIBOGAYAMA VIDEREGÅENDE
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODE FEM: WIG GHOST
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Uten en lyd
Fortsett å drømme den drømmen</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>Og i all hemmelighet...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Bedre enn før, kanskje?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Nei. Fortsatt det samme.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Wahoo!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Jeg elsker fritert kylling!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Den er ikke i nærheten av å være ferdig.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Ikke noe tull rundt oljen.
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Slapp av! Jeg fikser dette!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Jeg advarer deg.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Ok. Skal jeg skjære opp kålen?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Ikke med kjøttkniven!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Hurra!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Jeg elsker fritert kylling!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Vent litt!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Vi må si "takk for maten" først.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Slutt å oppføre deg som mora mi.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Æsj, ikke si det.
- Takk for maten.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Du hjalp knapt!
<i>- Nå starter de igjen.</i>
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Hvorfor fikk jeg alle de små?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Alle er like store, tosk.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Tørkleet ditt stikker opp
som et av de spøkelses-pannebåndene.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Hør her.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Min gruppe over-friterte kyllingen.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Den ser ut som et lyssugende svart hull.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Oi, mørk materie.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Smaker som undersiden av en bil.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Har du lyst på?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Nei, ellers takk.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Hva?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Hvorfor stirret du på kyllingen tidligere?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Den er ikke i nærheten av å være ferdig.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Ikke noe tull rundt oljen.
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Du så så alvorlig ut.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Tja, jeg mener...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Kyllingen føltes som...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Det lignet.
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Her om dagen... da jeg tok inni deg.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Den rare...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Seriøst? Var det det du tenkte på?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Føler rundt forsiktig for deg selv...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Hva ler du av?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- Hva er galt med det?
- Gi meg den klumpen.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Bort med potene.
- Nei, det er greit.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Har du noe å si?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Vil du prøve å ta på meg igjen?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Hva?
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Hvor er Hikaru?
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Han sa han ville komme i dag.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Hør her, Yoshiki. Du er veldig dårlig
til å motstå ting som meg.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
INGEN ADGANG
68
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Å se på deg gjør meg nervøs.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Kom igjen, vær rask.
70
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Jeg har klubben i dag.
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Ikke mas. Jeg må psyke meg opp.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Å. Det er ikke så ille som før.
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Venner deg til det, hva?
74
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Tror du det?
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Hva faen? Den kommer inn i meg...
76
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Ja.
77
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>Det er akkurat som før.</i>
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Slutt!
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Jeg er ledig! Kast den hit!
80
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Bra pasning! La oss gjøre det igjen!
81
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Hva var det du gjorde?
82
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Jeg bare tok litt på deg også.
83
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Du må venne deg til det.
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Er du oppriktig med meg?
85
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Jeg hadde en følelse, men...
86
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Gjør du dette
fordi det føles godt for <i>deg?</i>
87
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Hør her. Du kan ikke gjøre ting
som får andre til å føle ubehag.
88
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Hører du?
89
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Ok, jeg hører deg.
90
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Jeg sverger at jeg ikke lyver.
91
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Som sagt, jeg ville aldri lyve til deg.
92
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Jeg tror deg.
93
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
På en måte.
94
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Hva? Du tror meg "på en måte"?
95
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Ja.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Her er det jeg mener med å "blande".</i>
97
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Selv mens du fortsatt lever,
ønsker ditt indre å være nær den.</i>
98
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Så blir du en del av den.
99
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Og den blir hos deg livet ut.
100
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Du vil også begynne å tiltrekke deg ting
fra den andre verdenen.
101
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>Er dette enda mørkere enn i går?</i>
102
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Jeg tar ikke noe bad.
103
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Det parykkspøkelset er der inne.
104
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Ikke vær tåpelig.
105
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Bare gå. Bruk favoritt-badesaltet.
106
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Nei!
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Hvorfor tror du meg ikke?
<i>- Parykk... spøkelse?</i>
108
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Fordi du snakker tull.
109
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Hvor lenge skal du sitte der
og leke med kjæledyret ditt?
110
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Dette er partneren min.
111
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Frykt ikke.
Jeg formulerer en plan i dette øyeblikk.
112
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Et sverd?
113
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Hva i helvete? Bladet er helt fliset!
114
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Dette vil ikke kutte noe!
115
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Det kutter helt fint.
116
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Men det vil ikke kutte mennesker.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Du har rett, herr Takeda.
118
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Å sitte der fører ikke til noe.
119
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Jeg skal la denne ta seg av letingen.
120
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Kult! Du fikk en Arbeidskatt!
121
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Takk!
- Jeg overgikk meg selv.
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- Det var guddommelig!
- Jøss.
123
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Hvordan kan du være så dyktig?
124
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru fikk meg til å bruke dem.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Du er så talentfull, Yoshiki!
126
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Gode karakterer også.
127
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Din eneste feil er den rå emo-personaen.
128
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Hva? Slutt å smigre meg.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Kaller du det smiger?
130
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki har alltid vært nedtrykt slik.
Kan ikke tenke meg ham i godt humør.
131
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Kanskje et dypp i den dammen
vasker bort den mørke auraen.
132
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Hver natt får jeg åtte timer søvn!
133
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Hold kjeft, idioter. Få dokka tilbake.
134
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Nei, den er min!
135
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
De strenge arbeidsforholdene
ved hårvekstprodukt-fabrikken...
136
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Men hvorfor ville du ha den?
Skal du gi den til en jente?
137
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Hva?
138
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Nei. Ikke vær dum.
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
En jente? Nei, den er til meg!
140
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Åpenbart ikke!
141
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
Hva? "Parykkspøkelse"?
142
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Ja, søstera mi så det.
143
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Hun ble så skremt at hun ikke vil bade.
144
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Det er dumt. Det er bare hår.
145
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Nei, hun sa det er en svær klump.
Ingen i familien mister hår slik.
146
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Og hun sa det er skikkelig aggressivt.
147
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Ikke snakk om.
148
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Har du sett det, Yoshiki?
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Nei, ingenting.
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Ok. Jeg skal inspisere badet etter dette.
151
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Hold meg utenfor! Jeg har planer senere.
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Hva gjør et spøkelse i huset mitt?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Og hva pokker er det for noe?
154
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>Det er som... Jeg vet ikke.</i>
155
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Som en flekk? En urenhet, kanskje?</i>
156
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>De dukker opp der mennesker lever.</i>
157
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Urenhet, hva?</i>
158
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>I mitt hus, av alle steder? Det suger.</i>
159
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Og vet du hva, Yoshiki? De er
tiltrukket av deg av en eller annen grunn.</i>
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Fordi du er snill.</i>
161
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Takk...
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Jeg forstår det ikke.
Jeg er ikke engang snill.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Jeg er hjemme.
164
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Jeg koker.
165
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Vil du ha bygg-te?
166
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Først badet.
167
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Er det borte?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Nei, det er her.
169
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Seriøst?
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Det er én ting at de plager meg,
men hvorfor går de etter <i>deg</i> nå?
171
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Hva har du tenkt til å gjøre?
172
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Knuse det og spise det som sist.
173
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Vil det gå bra med deg?
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Slapp av. Jeg fikser dette.
175
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Jeg lar dem ikke ta deg.
176
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
177
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hei.
178
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> går det bra? Du!
179
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Denne følelsen...</i>
180
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
181
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLUB GLUB GLUB
182
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Det kommer inn...</i>
183
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Vent, badekaret...
184
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Drømmer jeg?
185
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Jeg må det.
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Her, ta litt napakål.</i>
187
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Hva?
188
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Sønnen deres er en skikkelig tosk,
er han ikke?</i>
189
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Smart gutt, hva?
- Bestemt seg for college?</i>
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Vil fortsatt ikke klippe panneluggen?</i>
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Den gutten kan ikke
holde en samtale engang.</i>
192
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- Skal si du vokste til!
- Hvor høy er du?</i>
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>For en skjønn lillesøster.
Vil hun gifte seg med vår eldste?</i>
194
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Fæl pannelugg.</i>
195
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Au!
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Ikke løp vekk, tosk!
198
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>Er fuglen Hikaru og jeg tok oss av...</i>
199
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
KRÅKA
200
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Det er din feil at Kråka døde.
201
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Du tar feil.
- Nei!
202
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Det var din tur til å mate den i dag.
203
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
Det er et levende vesen.
Vi kunne ikke ha gjort noe.
204
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Hva? Ikke finn på unnskyldninger!
205
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
Det er din feil også.
Du glemte å mate den tidligere.
206
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Men det var din tur til å mate den i dag!
207
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Greit, beklager at jeg glemte det.
208
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Men det var bare én gang!
209
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
Og den er død på grunn av det!
210
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Du glemte det to ganger tidligere!
Og jeg matet den isteden!
211
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Bare innrøm at du drepte den, idiot!
212
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Hva?
213
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Det gjør jeg ikke!
214
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Det er ikke min feil!
215
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Du er en skikkelig psyko!
216
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Nei, <i>du</i> er psykoen!
217
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Jeg tok meg bedre av Kråka
enn du noen gang gjorde.
218
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Hvorfor klandrer du meg for dette?
219
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Hva? Hvorfor skulle han ellers være død?
220
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Han var helt fin tidligere.
221
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Jeg vet ikke!
222
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Det var du som matet den med rart søppel.
223
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Kanskje du er grunnen til at den døde!
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Du er en skikkelig feiging!
225
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Pokker heller!
226
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
227
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
228
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>Det er inni Yoshiki.
Bruker ham som skjold.</i>
229
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Pokker ta deg...
230
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Hva?
231
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Bra, det er over.
232
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Hva skjedde?
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Hva gjorde jeg?
234
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru.</i>
235
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Du blør.
236
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Unnskyld.
237
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Unnskyld for hva?
238
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Sa jeg det ikke?
239
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Din motstandsstyrke
mot de tingene er svak.
240
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Det er på en måte min feil.
Jeg lot det slippe unna to ganger.
241
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Det er bra du var
i stand til å stå litt imot.
242
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Det eneste jeg husker,
er at hånden min druknet ham.</i>
243
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Tenker på det hele tida.</i>
244
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>Hva om jeg ender opp
med å drepe ham en dag?</i>
245
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Det var nære på.
Jeg er så glad du kom tilbake.
246
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Jeg sverget å beskytte deg,
så skjedde dette. Får lyst til å gråte.
247
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Hvorfor vil du gå så langt?
248
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Vet ikke hvorfor. Jeg bare handlet.
249
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
La oss skifte gir.
250
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Vil du fange noen frosker?
251
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Nei, det er for bondsk.
252
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Du hater virkelig landet, eller hva?
253
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Jeg liker landet.
254
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Det er ting her man ikke finner i byen.
255
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Jeg vet det ikke er så ille.
256
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Jeg synes bare ikke jeg hører hjemme her.
257
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Du synes visst alt er gøy, hva?
258
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Har dere to hoppet i elva eller noe?
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Å, Hikaru. Hvorfor bandasjen?
260
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Hva er det til middag i dag, frue?
261
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hamburgbiff.
262
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Vil du spise med oss, Hikaru?
263
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Svært gjerne!
264
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru elsker å spise.
265
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Jeg er jo en voksende gutt!
266
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Snart er jeg høyere enn Yoshiki.
267
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Å ja? Du kan drømme.
268
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>Hva om det monsteret</i>
269
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>hadde bestemt seg for
å angripe Kaoru eller mamma...</i>
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, du er ferdig
med å vokse, ikke sant?
271
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Kan jeg spise din?
272
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Hva?
273
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Jeg har ikke vokst ferdig.
274
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Beina mine verker hver natt
av voksesmerter.
275
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Jøss! Hva er du? En plante?
276
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Før du vet ordet av det,
er broren din tre meter høy.
277
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Skremmende...
278
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>Han er ikke Hikaru.
Han er ikke menneske engang.</i>
279
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Når er den ferdig?
280
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Fortsetter han slik, kan han
kanskje leve et vanlig menneskeliv.</i>
281
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Jeg er sulten!
282
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Denne hamburgbiffen blir fantastisk!
283
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Helt klart.
284
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Her er det.
285
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Bare er liten helligdom?</i>
286
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Ta den!
287
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Kutt ut, din lille jævel!
288
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Jeg tror den fortsatt er der nede.
289
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Hva handlet det om?
290
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Denne lille fyren er som en jaktbikkje.
291
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Jeg skal spore opp den tingen.
292
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Hva kaller dere den her? "Nonuki-sama"?
293
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Jeg skal jakte på den.
294
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Urenheter som dette
bør feste seg fint til den.
295
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Den beveger kanskje på seg,
296
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
så vi trenger en god nese
for å få teften av den.
297
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Tanaka, altså.</i>
298
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Jeg har en følelse av
at dette er dårlig nytt for landsbyen vår.</i>
299
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Jeg tror han vil
ødelegge dette stedet en dag.</i>
300
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Men innerste inne...
vil jeg kanskje at han skal det.</i>
301
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Tekst: Marius Theil
302
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm