"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210180
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Hvem sitt lange hår er dette?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>Hele familien vår har kort hår.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Det er rart...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mamma, kan jeg låne et tørkle? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Jeg trenger et til heimkunnskapen i morgen. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Hva? Kan du ikke bruke et lommetørkle? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Spør Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Nei. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Nei! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mamma! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 THE SUMMER HIKARU DIED 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 THE SUMMER HIKARU DIED 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}KIBOGAYAMA VIDEREGÅENDE 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISODE FEM: WIG GHOST 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Uten en lyd Fortsett å drømme den drømmen</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Og i all hemmelighet...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Bedre enn før, kanskje? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Nei. Fortsatt det samme. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Wahoo! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Jeg elsker fritert kylling! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Den er ikke i nærheten av å være ferdig. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Ikke noe tull rundt oljen. 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Slapp av! Jeg fikser dette! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Jeg advarer deg. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Ok. Skal jeg skjære opp kålen? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Ikke med kjøttkniven! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Hurra! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Jeg elsker fritert kylling! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Vent litt! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Vi må si "takk for maten" først. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Slutt å oppføre deg som mora mi. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Æsj, ikke si det. - Takk for maten. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Du hjalp knapt! <i>- Nå starter de igjen.</i> 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Hvorfor fikk jeg alle de små? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Alle er like store, tosk. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Tørkleet ditt stikker opp som et av de spøkelses-pannebåndene. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Hør her. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Min gruppe over-friterte kyllingen. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Den ser ut som et lyssugende svart hull. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Oi, mørk materie. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Smaker som undersiden av en bil. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Har du lyst på? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Nei, ellers takk. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Hva? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Hvorfor stirret du på kyllingen tidligere? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Den er ikke i nærheten av å være ferdig. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Ikke noe tull rundt oljen. 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Du så så alvorlig ut. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Tja, jeg mener... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Kyllingen føltes som... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Det lignet. 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Her om dagen... da jeg tok inni deg. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Den rare... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Seriøst? Var det det du tenkte på? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Føler rundt forsiktig for deg selv... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Hva ler du av? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Hva er galt med det? - Gi meg den klumpen. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Bort med potene. - Nei, det er greit. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Har du noe å si? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Vil du prøve å ta på meg igjen? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Hva? 64 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Hvor er Hikaru? 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Han sa han ville komme i dag. 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Hør her, Yoshiki. Du er veldig dårlig til å motstå ting som meg. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 INGEN ADGANG 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Å se på deg gjør meg nervøs. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Kom igjen, vær rask. 70 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Jeg har klubben i dag. 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Ikke mas. Jeg må psyke meg opp. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Å. Det er ikke så ille som før. 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Venner deg til det, hva? 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Tror du det? 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Hva faen? Den kommer inn i meg... 76 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ja. 77 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>Det er akkurat som før.</i> 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Slutt! 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Jeg er ledig! Kast den hit! 80 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Bra pasning! La oss gjøre det igjen! 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Hva var det du gjorde? 82 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Jeg bare tok litt på deg også. 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Du må venne deg til det. 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Er du oppriktig med meg? 85 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Jeg hadde en følelse, men... 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Gjør du dette fordi det føles godt for <i>deg?</i> 87 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Hør her. Du kan ikke gjøre ting som får andre til å føle ubehag. 88 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Hører du? 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Ok, jeg hører deg. 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Jeg sverger at jeg ikke lyver. 91 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Som sagt, jeg ville aldri lyve til deg. 92 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Jeg tror deg. 93 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 På en måte. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Hva? Du tror meg "på en måte"? 95 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Ja. 96 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Her er det jeg mener med å "blande".</i> 97 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Selv mens du fortsatt lever, ønsker ditt indre å være nær den.</i> 98 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Så blir du en del av den. 99 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Og den blir hos deg livet ut. 100 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Du vil også begynne å tiltrekke deg ting fra den andre verdenen. 101 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>Er dette enda mørkere enn i går?</i> 102 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Jeg tar ikke noe bad. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Det parykkspøkelset er der inne. 104 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Ikke vær tåpelig. 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Bare gå. Bruk favoritt-badesaltet. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Nei! 107 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Hvorfor tror du meg ikke? <i>- Parykk... spøkelse?</i> 108 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Fordi du snakker tull. 109 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Hvor lenge skal du sitte der og leke med kjæledyret ditt? 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Dette er partneren min. 111 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Frykt ikke. Jeg formulerer en plan i dette øyeblikk. 112 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Et sverd? 113 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Hva i helvete? Bladet er helt fliset! 114 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Dette vil ikke kutte noe! 115 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Det kutter helt fint. 116 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Men det vil ikke kutte mennesker. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Du har rett, herr Takeda. 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Å sitte der fører ikke til noe. 119 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Jeg skal la denne ta seg av letingen. 120 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Kult! Du fikk en Arbeidskatt! 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Takk! - Jeg overgikk meg selv. 122 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Det var guddommelig! - Jøss. 123 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Hvordan kan du være så dyktig? 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru fikk meg til å bruke dem. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Du er så talentfull, Yoshiki! 126 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Gode karakterer også. 127 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Din eneste feil er den rå emo-personaen. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Hva? Slutt å smigre meg. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Kaller du det smiger? 130 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki har alltid vært nedtrykt slik. Kan ikke tenke meg ham i godt humør. 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Kanskje et dypp i den dammen vasker bort den mørke auraen. 132 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Hver natt får jeg åtte timer søvn! 133 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Hold kjeft, idioter. Få dokka tilbake. 134 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Nei, den er min! 135 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 De strenge arbeidsforholdene ved hårvekstprodukt-fabrikken... 136 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Men hvorfor ville du ha den? Skal du gi den til en jente? 137 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Hva? 138 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Nei. Ikke vær dum. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 En jente? Nei, den er til meg! 140 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Åpenbart ikke! 141 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 Hva? "Parykkspøkelse"? 142 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Ja, søstera mi så det. 143 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Hun ble så skremt at hun ikke vil bade. 144 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Det er dumt. Det er bare hår. 145 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Nei, hun sa det er en svær klump. Ingen i familien mister hår slik. 146 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Og hun sa det er skikkelig aggressivt. 147 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Ikke snakk om. 148 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Har du sett det, Yoshiki? 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nei, ingenting. 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Ok. Jeg skal inspisere badet etter dette. 151 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Hold meg utenfor! Jeg har planer senere. 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Hva gjør et spøkelse i huset mitt? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Og hva pokker er det for noe? 154 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>Det er som... Jeg vet ikke.</i> 155 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>Som en flekk? En urenhet, kanskje?</i> 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>De dukker opp der mennesker lever.</i> 157 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Urenhet, hva?</i> 158 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>I mitt hus, av alle steder? Det suger.</i> 159 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Og vet du hva, Yoshiki? De er tiltrukket av deg av en eller annen grunn.</i> 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Fordi du er snill.</i> 161 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Takk... 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Jeg forstår det ikke. Jeg er ikke engang snill. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Jeg er hjemme. 164 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Jeg koker. 165 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Vil du ha bygg-te? 166 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Først badet. 167 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Er det borte? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Nei, det er her. 169 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Seriøst? 170 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Det er én ting at de plager meg, men hvorfor går de etter <i>deg</i> nå? 171 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Hva har du tenkt til å gjøre? 172 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Knuse det og spise det som sist. 173 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Vil det gå bra med deg? 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Slapp av. Jeg fikser dette. 175 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Jeg lar dem ikke ta deg. 176 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru!</i> 177 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Hei. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 <i>Hikaru,</i> går det bra? Du! 179 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Denne følelsen...</i> 180 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 THE SUMMER HIKARU DIED 181 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLUB GLUB GLUB 182 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Det kommer inn...</i> 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Vent, badekaret... 184 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Drømmer jeg? 185 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Jeg må det. 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Her, ta litt napakål.</i> 187 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Hva? 188 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Sønnen deres er en skikkelig tosk, er han ikke?</i> 189 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Smart gutt, hva? - Bestemt seg for college?</i> 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>Vil fortsatt ikke klippe panneluggen?</i> 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Den gutten kan ikke holde en samtale engang.</i> 192 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Skal si du vokste til! - Hvor høy er du?</i> 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>For en skjønn lillesøster. Vil hun gifte seg med vår eldste?</i> 194 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Fæl pannelugg.</i> 195 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Au! 196 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Ikke løp vekk, tosk! 198 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>Er fuglen Hikaru og jeg tok oss av...</i> 199 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 KRÅKA 200 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Det er din feil at Kråka døde. 201 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Du tar feil. - Nei! 202 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Det var din tur til å mate den i dag. 203 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Det er et levende vesen. Vi kunne ikke ha gjort noe. 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Hva? Ikke finn på unnskyldninger! 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Det er din feil også. Du glemte å mate den tidligere. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Men det var din tur til å mate den i dag! 207 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Greit, beklager at jeg glemte det. 208 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Men det var bare én gang! 209 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Og den er død på grunn av det! 210 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Du glemte det to ganger tidligere! Og jeg matet den isteden! 211 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Bare innrøm at du drepte den, idiot! 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 Hva? 213 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Det gjør jeg ikke! 214 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Det er ikke min feil! 215 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Du er en skikkelig psyko! 216 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Nei, <i>du</i> er psykoen! 217 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Jeg tok meg bedre av Kråka enn du noen gang gjorde. 218 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Hvorfor klandrer du meg for dette? 219 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Hva? Hvorfor skulle han ellers være død? 220 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Han var helt fin tidligere. 221 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Jeg vet ikke! 222 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Det var du som matet den med rart søppel. 223 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Kanskje du er grunnen til at den døde! 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Du er en skikkelig feiging! 225 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Pokker heller! 226 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 227 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 228 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>Det er inni Yoshiki. Bruker ham som skjold.</i> 229 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Pokker ta deg... 230 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Hva? 231 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Bra, det er over. 232 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Hva skjedde? 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Hva gjorde jeg? 234 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru.</i> 235 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Du blør. 236 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Unnskyld. 237 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Unnskyld for hva? 238 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Sa jeg det ikke? 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Din motstandsstyrke mot de tingene er svak. 240 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Det er på en måte min feil. Jeg lot det slippe unna to ganger. 241 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Det er bra du var i stand til å stå litt imot. 242 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Det eneste jeg husker, er at hånden min druknet ham.</i> 243 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Tenker på det hele tida.</i> 244 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>Hva om jeg ender opp med å drepe ham en dag?</i> 245 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Det var nære på. Jeg er så glad du kom tilbake. 246 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Jeg sverget å beskytte deg, så skjedde dette. Får lyst til å gråte. 247 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Hvorfor vil du gå så langt? 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Vet ikke hvorfor. Jeg bare handlet. 249 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 La oss skifte gir. 250 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Vil du fange noen frosker? 251 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Nei, det er for bondsk. 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Du hater virkelig landet, eller hva? 253 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Jeg liker landet. 254 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Det er ting her man ikke finner i byen. 255 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Jeg vet det ikke er så ille. 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Jeg synes bare ikke jeg hører hjemme her. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Du synes visst alt er gøy, hva? 258 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Har dere to hoppet i elva eller noe? 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Å, Hikaru. Hvorfor bandasjen? 260 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Hva er det til middag i dag, frue? 261 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hamburgbiff. 262 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Vil du spise med oss, Hikaru? 263 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Svært gjerne! 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru elsker å spise. 265 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Jeg er jo en voksende gutt! 266 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Snart er jeg høyere enn Yoshiki. 267 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Å ja? Du kan drømme. 268 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>Hva om det monsteret</i> 269 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>hadde bestemt seg for å angripe Kaoru eller mamma...</i> 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, du er ferdig med å vokse, ikke sant? 271 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Kan jeg spise din? 272 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Hva? 273 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Jeg har ikke vokst ferdig. 274 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Beina mine verker hver natt av voksesmerter. 275 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Jøss! Hva er du? En plante? 276 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Før du vet ordet av det, er broren din tre meter høy. 277 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Skremmende... 278 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Han er ikke Hikaru. Han er ikke menneske engang.</i> 279 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Når er den ferdig? 280 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Fortsetter han slik, kan han kanskje leve et vanlig menneskeliv.</i> 281 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Jeg er sulten! 282 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Denne hamburgbiffen blir fantastisk! 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Helt klart. 284 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Her er det. 285 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Bare er liten helligdom?</i> 286 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Ta den! 287 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Kutt ut, din lille jævel! 288 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Jeg tror den fortsatt er der nede. 289 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Hva handlet det om? 290 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Denne lille fyren er som en jaktbikkje. 291 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Jeg skal spore opp den tingen. 292 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Hva kaller dere den her? "Nonuki-sama"? 293 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Jeg skal jakte på den. 294 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Urenheter som dette bør feste seg fint til den. 295 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Den beveger kanskje på seg, 296 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 så vi trenger en god nese for å få teften av den. 297 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Tanaka, altså.</i> 298 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Jeg har en følelse av at dette er dårlig nytt for landsbyen vår.</i> 299 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Jeg tror han vil ødelegge dette stedet en dag.</i> 300 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Men innerste inne... vil jeg kanskje at han skal det.</i> 301 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Tekst: Marius Theil 302 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm