"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210182 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>Al cui e părul ăsta lung?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>Familia noastră are părul scurt.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Ciudat...</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mamă, îmi împrumuți o eșarfă?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Îmi trebuie la ora de gospodărie.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Nu poți folosi o batistă?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Cere-i lui Kaoru!
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Nu, nu!
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Nu!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mamă!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
THE SUMMER HIKARU DIED
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
THE SUMMER HIKARU DIED
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}LICEUL KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODUL CINCI: IMPURITĂȚI
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Fără niciun sunet
Continuă să visezi</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>Și, în secret...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
E cumva mai bine decât înainte?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Nu, e la fel.
20
00:03:22,911 --> 00:03:24,495
Ador puiul prăjit!
21
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Mai e mult până să fie gata.
22
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Lasă joaca pe lângă uleiul încins, bine?
23
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Stai liniștită, mă descurc.
24
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Eu te-am avertizat.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Bine. Să toc varza?
26
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Nu cu cuțitul de carne!
27
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Ura!
28
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Ador puiul prăjit!
29
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Stai așa!
30
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Trebuie să mulțumim
pentru hrană mai întâi.
31
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Fir-ar... Nu te mai purta ca mama!
32
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Nu spune asta!
- Mersi pentru hrană.
33
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Abia ai ajutat.
<i>- Iar se ceartă.</i>
34
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
De ce am primit bucățile mici?
35
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Sunt egale, tontule.
36
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yoshiki!
37
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Ți s-a ridicat eșarfa
ca o bentiță de fantomă.
38
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Stai să-ți zic o fază!
39
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Grupul meu a ars puiul.
40
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Arată ca o gaură neagră.
41
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Materie întunecată.
42
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Și are gust de benzină arsă.
43
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Vrei?
44
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Nu, mulțumesc.
45
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Ce e?
46
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
De ce te holbai la pui mai devreme?
47
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Mai e mult până să fie gata.
48
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Lasă joaca pe lângă uleiul încins, bine?
49
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Erai foarte serios.
50
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Vreau să zic...
51
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Puiul se simțea...
52
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Cam la fel.
53
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Ca în ziua aia...
când am băgat mâna în tine.
54
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
A fost ciudat...
55
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Serios? La asta te gândeai?
56
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Pipăiai singur, în tăcere...
57
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
De ce râzi?
58
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- Ce-i rău în asta?
- Dă-mi crocheta!
59
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Ia laba!
- Nu, e în regulă.
60
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Ai ceva de spus?
61
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Vrei să mă atingi iar?
62
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Unde-i Hikaru?
63
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
A zis că azi sigur vine.
64
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Yoshiki, tu nu ai capacitatea mea
de a nu ceda.
65
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
NU INTRAȚI
66
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Am emoții când mă uit la tine.
67
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Hai, grăbește-te!
68
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Azi trebuie să merg la club.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Nu mă grăbi! Trebuie să-mi fac curaj.
70
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Nu e la fel de rău ca prima dată.
71
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Ai început să te obișnuiești?
72
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Crezi?
73
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Ce naiba? Mă atacă...
74
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Da.
75
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>E ca data trecută!</i>
76
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Oprește-te!
77
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Sunt liber! Pasează-mi!
78
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Bună pasă! Încă o dată!
79
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Ce ai făcut?
80
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Te-am atins și eu un pic.
81
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Trebuie să te obișnuiești.
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Vorbești serios?
83
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Aveam un presentiment, dar...
84
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
O faci pentru că te simți bine?
85
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Nu poți să faci lucruri
care-i deranjează pe alții.
86
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Ai înțeles?
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Bine, înțeleg.
88
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Jur că nu te mint.
89
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Ți-am zis, nu te-aș minți niciodată.
90
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Te cred.
91
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Oarecum.
92
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Ce? Mă crezi doar „oarecum”?
93
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Da.
94
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Uite ce vreau să zic prin „amestec”.</i>
95
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Cât ești încă în viață,
măruntaiele tale se apropie de el.</i>
96
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Și devii parte din el.
97
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Rămâne cu tine pe viață.
98
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Începi să atragi lucruri
de pe lumea cealaltă.
99
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>E mai întunecată decât ieri?</i>
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Nu fac baie.
101
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Fantoma-perucă e acolo.
102
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Lasă prostiile!
103
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Du-te și pune sărurile de baie preferate!
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Nu!
105
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- De ce nu mă crezi?
<i>- Fantomă-perucă?</i>
106
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Pentru că n-ai nicio logică.
107
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Cât o să te mai joci cu animalul tău?
108
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
E partenerul meu.
109
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Nu vă temeți!
Lucrez la un plan chiar în clipa asta.
110
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
O sabie?
111
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Ce naiba? Are lama ciobită.
112
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Nu taie nimic!
113
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Taie foarte bine.
114
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Dar nu oameni.
115
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Ai dreptate, dle Takeda.
116
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Nu rezolvăm nimic stând aici degeaba.
117
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Las chestia asta să caute.
118
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Super! Ai luat o Pisică Muncitoare!
119
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Mulțumesc.
- M-am autodepășit.
120
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- Ai fost magnific!
- Uau!
121
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Cum de ești atât de bun la jocurile astea?
122
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru mă punea să mă joc întruna.
123
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Ce talentat ești, Yoshiki!
124
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Iei și note bune.
125
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Singurul tău defect
e personalitatea asta emo.
126
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Nu mă mai flata!
127
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Te simți flatat?
128
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki a fost mereu mai sumbru.
Nu mi-l pot imagina vesel.
129
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Poate o bălăceală în iaz
te scapă de aura asta întunecată.
130
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
În fiecare noapte dorm câte opt ore.
131
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Gura, idioților! Dați-mi jucăria!
132
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Nu, e a mea.
133
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
Condițiile dure de lucru
de la fabrica de cosmetice...
134
00:10:07,648 --> 00:10:11,235
Ce faci cu ea? I-o dai unei fete?
135
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
În niciun caz, nu fi tâmpit!
136
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
O fată? Nu, e pentru mine.
137
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
E clar că nu-i așa!
138
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
„Fantomă-perucă”?
139
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Da, sora mea a văzut-o.
140
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
A speriat-o așa de tare,
că nu mai face baie.
141
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Ce prostie! E doar păr.
142
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Ea spune că e o șuviță uriașă. În familia
noastră n-avem păr atât de lung.
143
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Zice că e foarte agresivă.
144
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Nu se poate!
145
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Tu ai văzut-o, Yoshiki?
146
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Nu.
147
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Bine. Mă duc să-ți inspectez baia
după ce plecăm de aici.
148
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Nu mă implica! Am planuri mai târziu.
149
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Ce caută o fantomă la mine acasă?
150
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Ce naiba e?
151
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>E un fel de... nu știu.</i>
152
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>Ca o pată? O impuritate, poate?</i>
153
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Apar oriunde locuiesc oameni.</i>
154
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>Impuritate?</i>
155
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>Fix la mine acasă? Ce porcărie!</i>
156
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>Știi ce, Yoshiki? Dintr-un motiv
sau altul, sunt atrase de tine.</i>
157
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Fiindcă ești de treabă.</i>
158
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Mulțumesc.
159
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Nu înțeleg. Nici măcar nu sunt de treabă.
160
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Am ajuns acasă!
161
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Mor de cald!
162
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Vrei un ceai?
163
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Hai în baie mai întâi!
164
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
A dispărut?
165
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Nu, e aici.
166
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Vorbești serios?
167
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Una e să mă sâcâie pe mine,
dar de ce te atacă pe tine?
168
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Ce ai de gând să faci?
169
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
O strivesc și o înghit, ca pe cealaltă.
170
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Nu pățești nimic?
171
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Stai liniștit, e în regulă.
172
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Nu le las să pună mâna pe tine.
173
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
<i>Hikaru!</i>
174
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Hei!
175
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
<i>Hikaru,</i> ești teafăr?
176
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Sentimentul ăsta...</i>
177
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
THE SUMMER HIKARU DIED
178
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
BÂLDÂBÂC
179
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Intră...</i>
180
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Stai, cada...
181
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Visez?
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Probabil că da.
183
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Ia niște varză chinezească!</i>
184
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Poftim?
185
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>Fiul lor e chiar tont, nu?</i>
186
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Ce băiat isteț!
- Ți-ai ales facultatea?</i>
187
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>Tot nu-ți tai bretonul?</i>
188
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Băiatul ăsta nu e în stare
să poarte o discuție.</i>
189
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- Ce mare te-ai făcut!
- Cât de înalt ești?</i>
190
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Ce surioară drăgălașă!
Vrea să se mărite cu fiul nostru?</i>
191
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Oribil breton!</i>
192
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Au!
193
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
194
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Nu fugi, tâmpitule!
195
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>E pasărea de care am avut grijă
eu și Hikaru...</i>
196
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CIOROIUL
197
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Din vina ta a murit Cioroiul.
198
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Te înșeli.
- Ba nu!
199
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Era rândul tău să-l hrănești azi.
200
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
E o ființă, n-aveam ce face.
201
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Nu inventa scuze!
202
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
E și vina ta.
Și tu ai mai uitat să-l hrănești.
203
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Dar azi era rândul tău!
204
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Bine, scuze că am uitat să-l hrănesc!
205
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Dar nu mi s-a mai întâmplat!
206
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
Și din cauza asta a murit!
207
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Tu ai uitat de două ori
și l-am hrănit eu în locul tău!
208
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Recunoaște că l-ai omorât, boule!
209
00:15:04,403 --> 00:15:06,070
Nu vreau!
210
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Nu e vina mea!
211
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Ești dement!
212
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Nu, tu ești dement!
213
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Am avut grijă de Cioroi
mai bine decât tine.
214
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
De ce dai vina pe mine?
215
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Din cauza cui a murit?
216
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Înainte n-avea nimic.
217
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Nu știu.
218
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Tu-i dădeai să mănânce porcării.
219
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Poate că din cauza ta a murit!
220
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Ești cel mai mare laș!
221
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
La naiba!
222
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
<i>Yoshiki?</i>
223
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
224
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>E în Yoshiki. Îl folosește ca scut.</i>
225
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Fir-ai a naibii...
226
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Ce?
227
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Ce bine! S-a sfârșit.
228
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Ce s-a întâmplat?
229
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Ce am făcut?
230
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
<i>Hikaru...</i>
231
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Sângerezi.
232
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Îmi pare rău.
233
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Pentru ce?
234
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Nu ți-am spus?
235
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Cedezi ușor lucrurilor ăstora.
236
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
E vina mea. Am lăsat-o să-mi scape odată.
237
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Bine că ai putut să-i reziști un pic.
238
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Nu-mi amintesc decât că-l înecam.</i>
239
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>Mă gândesc la asta întruna.</i>
240
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>Dacă îl omor într-o zi?</i>
241
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
A fost cât pe ce.
Mă bucur că ți-ai revenit.
242
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Am jurat să te protejez, dar uite
ce s-a întâmplat. Îmi vine să plâng.
243
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
De ce ai merge atât de departe?
244
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Nu știu. N-am stat pe gânduri.
245
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Să facem altceva!
246
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Vrei să prindem broaște?
247
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Nu, asta fac țăranii.
248
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Urăști să stai la țară, nu?
249
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Mie îmi place.
250
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Aici găsești lucruri
care nu există la oraș.
251
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Știu că nu-i așa de rău.
252
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Dar nu e locul meu aici.
253
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Încă te distrează tot, nu?
254
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
V-ați bălăcit în râu?
255
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru, ce-i cu bandajele?
256
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Ce avem la cină, doamnă?
257
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Chiftele.
258
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Stai la masă, Hikaru?
259
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Mi-ar plăcea!
260
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Îi place să mănânce.
261
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Sunt în creștere.
262
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
O să fiu mai înalt decât Yoshiki.
263
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Serios? Ai vrea tu!
264
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>Dacă monstrul ăla</i>
265
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>le-ar fi atacat pe Kaoru sau pe mama...</i>
266
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, tu te-ai oprit din crescut, nu?
267
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Pot să mănânc și porția ta?
268
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Încă sunt în creștere.
269
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Mă dor picioarele în fiecare noapte.
270
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Dar ce ești, plantă?
271
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Fratele tău o să se facă de trei metri.
272
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Ce aiurea!
273
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>Nu e Hikaru, nici măcar nu e om.</i>
274
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Când o să fie gata?
275
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Dacă o să continue la fel,
poate o să ducă o viață normală.</i>
276
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Mi-e foame.
277
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Chiftelele o să fie grozave!
278
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Cu siguranță.
279
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Asta e.
280
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>Un altar micuț?</i>
281
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Ia de aici!
282
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Termină, ticălosule!
283
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Cred că e acolo.
284
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Ce-a fost asta?
285
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Micuțul ăsta e ca un copoi.
286
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Va găsi chestia aia.
287
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Cum îi ziceți aici? „Nonuki-sama”?
288
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
O să mă duc după el.
289
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Impuritățile se agață imediat de el.
290
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
S-ar putea să se deplaseze,
291
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
așa că avem nevoie de un nas ager.
292
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Tanaka ăsta!</i>
293
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Presimt că o să aducă necazuri în sat.</i>
294
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Cred că o să-l distrugă într-o bună zi.</i>
295
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>În sinea mea, poate că asta-mi și doresc.</i>
296
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
297
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org