"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210182
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>Al cui e părul ăsta lung?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>Familia noastră are părul scurt.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Ciudat...</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mamă, îmi împrumuți o eșarfă? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Îmi trebuie la ora de gospodărie. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Nu poți folosi o batistă? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Cere-i lui Kaoru! 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Nu, nu! 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Nu! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mamă! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 THE SUMMER HIKARU DIED 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 THE SUMMER HIKARU DIED 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}LICEUL KIBOGAYAMA 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISODUL CINCI: IMPURITĂȚI 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Fără niciun sunet Continuă să visezi</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Și, în secret...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 E cumva mai bine decât înainte? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Nu, e la fel. 20 00:03:22,911 --> 00:03:24,495 Ador puiul prăjit! 21 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Mai e mult până să fie gata. 22 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Lasă joaca pe lângă uleiul încins, bine? 23 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Stai liniștită, mă descurc. 24 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Eu te-am avertizat. 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Bine. Să toc varza? 26 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Nu cu cuțitul de carne! 27 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Ura! 28 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Ador puiul prăjit! 29 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Stai așa! 30 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Trebuie să mulțumim pentru hrană mai întâi. 31 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Fir-ar... Nu te mai purta ca mama! 32 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Nu spune asta! - Mersi pentru hrană. 33 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Abia ai ajutat. <i>- Iar se ceartă.</i> 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 De ce am primit bucățile mici? 35 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Sunt egale, tontule. 36 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yoshiki! 37 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Ți s-a ridicat eșarfa ca o bentiță de fantomă. 38 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Stai să-ți zic o fază! 39 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Grupul meu a ars puiul. 40 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Arată ca o gaură neagră. 41 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Materie întunecată. 42 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Și are gust de benzină arsă. 43 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Vrei? 44 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Nu, mulțumesc. 45 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Ce e? 46 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 De ce te holbai la pui mai devreme? 47 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Mai e mult până să fie gata. 48 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Lasă joaca pe lângă uleiul încins, bine? 49 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Erai foarte serios. 50 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Vreau să zic... 51 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Puiul se simțea... 52 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Cam la fel. 53 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Ca în ziua aia... când am băgat mâna în tine. 54 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 A fost ciudat... 55 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Serios? La asta te gândeai? 56 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Pipăiai singur, în tăcere... 57 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 De ce râzi? 58 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Ce-i rău în asta? - Dă-mi crocheta! 59 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Ia laba! - Nu, e în regulă. 60 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Ai ceva de spus? 61 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Vrei să mă atingi iar? 62 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Unde-i Hikaru? 63 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 A zis că azi sigur vine. 64 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Yoshiki, tu nu ai capacitatea mea de a nu ceda. 65 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 NU INTRAȚI 66 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Am emoții când mă uit la tine. 67 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Hai, grăbește-te! 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Azi trebuie să merg la club. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Nu mă grăbi! Trebuie să-mi fac curaj. 70 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Nu e la fel de rău ca prima dată. 71 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Ai început să te obișnuiești? 72 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Crezi? 73 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Ce naiba? Mă atacă... 74 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Da. 75 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>E ca data trecută!</i> 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Oprește-te! 77 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Sunt liber! Pasează-mi! 78 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Bună pasă! Încă o dată! 79 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Ce ai făcut? 80 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Te-am atins și eu un pic. 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Trebuie să te obișnuiești. 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Vorbești serios? 83 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Aveam un presentiment, dar... 84 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 O faci pentru că te simți bine? 85 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Nu poți să faci lucruri care-i deranjează pe alții. 86 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Ai înțeles? 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Bine, înțeleg. 88 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Jur că nu te mint. 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Ți-am zis, nu te-aș minți niciodată. 90 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Te cred. 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Oarecum. 92 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Ce? Mă crezi doar „oarecum”? 93 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Da. 94 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Uite ce vreau să zic prin „amestec”.</i> 95 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Cât ești încă în viață, măruntaiele tale se apropie de el.</i> 96 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Și devii parte din el. 97 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Rămâne cu tine pe viață. 98 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Începi să atragi lucruri de pe lumea cealaltă. 99 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>E mai întunecată decât ieri?</i> 100 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Nu fac baie. 101 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Fantoma-perucă e acolo. 102 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Lasă prostiile! 103 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Du-te și pune sărurile de baie preferate! 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Nu! 105 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - De ce nu mă crezi? <i>- Fantomă-perucă?</i> 106 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Pentru că n-ai nicio logică. 107 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Cât o să te mai joci cu animalul tău? 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 E partenerul meu. 109 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Nu vă temeți! Lucrez la un plan chiar în clipa asta. 110 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 O sabie? 111 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Ce naiba? Are lama ciobită. 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Nu taie nimic! 113 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Taie foarte bine. 114 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Dar nu oameni. 115 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Ai dreptate, dle Takeda. 116 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Nu rezolvăm nimic stând aici degeaba. 117 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Las chestia asta să caute. 118 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Super! Ai luat o Pisică Muncitoare! 119 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Mulțumesc. - M-am autodepășit. 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Ai fost magnific! - Uau! 121 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Cum de ești atât de bun la jocurile astea? 122 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru mă punea să mă joc întruna. 123 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Ce talentat ești, Yoshiki! 124 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Iei și note bune. 125 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Singurul tău defect e personalitatea asta emo. 126 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Nu mă mai flata! 127 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Te simți flatat? 128 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki a fost mereu mai sumbru. Nu mi-l pot imagina vesel. 129 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Poate o bălăceală în iaz te scapă de aura asta întunecată. 130 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 În fiecare noapte dorm câte opt ore. 131 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Gura, idioților! Dați-mi jucăria! 132 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Nu, e a mea. 133 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 Condițiile dure de lucru de la fabrica de cosmetice... 134 00:10:07,648 --> 00:10:11,235 Ce faci cu ea? I-o dai unei fete? 135 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 În niciun caz, nu fi tâmpit! 136 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 O fată? Nu, e pentru mine. 137 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 E clar că nu-i așa! 138 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 „Fantomă-perucă”? 139 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Da, sora mea a văzut-o. 140 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 A speriat-o așa de tare, că nu mai face baie. 141 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Ce prostie! E doar păr. 142 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Ea spune că e o șuviță uriașă. În familia noastră n-avem păr atât de lung. 143 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Zice că e foarte agresivă. 144 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Nu se poate! 145 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Tu ai văzut-o, Yoshiki? 146 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nu. 147 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Bine. Mă duc să-ți inspectez baia după ce plecăm de aici. 148 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Nu mă implica! Am planuri mai târziu. 149 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Ce caută o fantomă la mine acasă? 150 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Ce naiba e? 151 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>E un fel de... nu știu.</i> 152 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>Ca o pată? O impuritate, poate?</i> 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>Apar oriunde locuiesc oameni.</i> 154 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>Impuritate?</i> 155 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>Fix la mine acasă? Ce porcărie!</i> 156 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>Știi ce, Yoshiki? Dintr-un motiv sau altul, sunt atrase de tine.</i> 157 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Fiindcă ești de treabă.</i> 158 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Mulțumesc. 159 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Nu înțeleg. Nici măcar nu sunt de treabă. 160 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Am ajuns acasă! 161 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Mor de cald! 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Vrei un ceai? 163 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Hai în baie mai întâi! 164 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 A dispărut? 165 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Nu, e aici. 166 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Vorbești serios? 167 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Una e să mă sâcâie pe mine, dar de ce te atacă pe tine? 168 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Ce ai de gând să faci? 169 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 O strivesc și o înghit, ca pe cealaltă. 170 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Nu pățești nimic? 171 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Stai liniștit, e în regulă. 172 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Nu le las să pună mâna pe tine. 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 <i>Hikaru!</i> 174 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Hei! 175 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 <i>Hikaru,</i> ești teafăr? 176 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Sentimentul ăsta...</i> 177 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 THE SUMMER HIKARU DIED 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 BÂLDÂBÂC 179 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Intră...</i> 180 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Stai, cada... 181 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Visez? 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Probabil că da. 183 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Ia niște varză chinezească!</i> 184 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Poftim? 185 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>Fiul lor e chiar tont, nu?</i> 186 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Ce băiat isteț! - Ți-ai ales facultatea?</i> 187 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>Tot nu-ți tai bretonul?</i> 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Băiatul ăsta nu e în stare să poarte o discuție.</i> 189 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- Ce mare te-ai făcut! - Cât de înalt ești?</i> 190 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>Ce surioară drăgălașă! Vrea să se mărite cu fiul nostru?</i> 191 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Oribil breton!</i> 192 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Au! 193 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 194 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Nu fugi, tâmpitule! 195 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>E pasărea de care am avut grijă eu și Hikaru...</i> 196 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CIOROIUL 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Din vina ta a murit Cioroiul. 198 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Te înșeli. - Ba nu! 199 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Era rândul tău să-l hrănești azi. 200 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 E o ființă, n-aveam ce face. 201 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Nu inventa scuze! 202 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 E și vina ta. Și tu ai mai uitat să-l hrănești. 203 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Dar azi era rândul tău! 204 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Bine, scuze că am uitat să-l hrănesc! 205 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Dar nu mi s-a mai întâmplat! 206 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Și din cauza asta a murit! 207 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Tu ai uitat de două ori și l-am hrănit eu în locul tău! 208 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Recunoaște că l-ai omorât, boule! 209 00:15:04,403 --> 00:15:06,070 Nu vreau! 210 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Nu e vina mea! 211 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Ești dement! 212 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Nu, tu ești dement! 213 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Am avut grijă de Cioroi mai bine decât tine. 214 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 De ce dai vina pe mine? 215 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Din cauza cui a murit? 216 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Înainte n-avea nimic. 217 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Nu știu. 218 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Tu-i dădeai să mănânce porcării. 219 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Poate că din cauza ta a murit! 220 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Ești cel mai mare laș! 221 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 La naiba! 222 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 <i>Yoshiki?</i> 223 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 224 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>E în Yoshiki. Îl folosește ca scut.</i> 225 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Fir-ai a naibii... 226 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Ce? 227 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Ce bine! S-a sfârșit. 228 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Ce s-a întâmplat? 229 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Ce am făcut? 230 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 <i>Hikaru...</i> 231 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Sângerezi. 232 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Îmi pare rău. 233 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Pentru ce? 234 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Nu ți-am spus? 235 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Cedezi ușor lucrurilor ăstora. 236 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 E vina mea. Am lăsat-o să-mi scape odată. 237 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Bine că ai putut să-i reziști un pic. 238 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Nu-mi amintesc decât că-l înecam.</i> 239 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>Mă gândesc la asta întruna.</i> 240 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>Dacă îl omor într-o zi?</i> 241 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 A fost cât pe ce. Mă bucur că ți-ai revenit. 242 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Am jurat să te protejez, dar uite ce s-a întâmplat. Îmi vine să plâng. 243 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 De ce ai merge atât de departe? 244 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Nu știu. N-am stat pe gânduri. 245 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Să facem altceva! 246 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Vrei să prindem broaște? 247 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Nu, asta fac țăranii. 248 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Urăști să stai la țară, nu? 249 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Mie îmi place. 250 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Aici găsești lucruri care nu există la oraș. 251 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Știu că nu-i așa de rău. 252 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Dar nu e locul meu aici. 253 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Încă te distrează tot, nu? 254 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 V-ați bălăcit în râu? 255 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Hikaru, ce-i cu bandajele? 256 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Ce avem la cină, doamnă? 257 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Chiftele. 258 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Stai la masă, Hikaru? 259 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Mi-ar plăcea! 260 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Îi place să mănânce. 261 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Sunt în creștere. 262 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 O să fiu mai înalt decât Yoshiki. 263 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Serios? Ai vrea tu! 264 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>Dacă monstrul ăla</i> 265 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>le-ar fi atacat pe Kaoru sau pe mama...</i> 266 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, tu te-ai oprit din crescut, nu? 267 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Pot să mănânc și porția ta? 268 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Încă sunt în creștere. 269 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Mă dor picioarele în fiecare noapte. 270 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Dar ce ești, plantă? 271 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Fratele tău o să se facă de trei metri. 272 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Ce aiurea! 273 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>Nu e Hikaru, nici măcar nu e om.</i> 274 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Când o să fie gata? 275 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Dacă o să continue la fel, poate o să ducă o viață normală.</i> 276 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Mi-e foame. 277 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Chiftelele o să fie grozave! 278 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Cu siguranță. 279 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Asta e. 280 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>Un altar micuț?</i> 281 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Ia de aici! 282 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Termină, ticălosule! 283 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Cred că e acolo. 284 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Ce-a fost asta? 285 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Micuțul ăsta e ca un copoi. 286 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Va găsi chestia aia. 287 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Cum îi ziceți aici? „Nonuki-sama”? 288 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 O să mă duc după el. 289 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Impuritățile se agață imediat de el. 290 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 S-ar putea să se deplaseze, 291 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 așa că avem nevoie de un nas ager. 292 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Tanaka ăsta!</i> 293 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Presimt că o să aducă necazuri în sat.</i> 294 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Cred că o să-l distrugă într-o bună zi.</i> 295 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>În sinea mea, poate că asta-mi și doresc.</i> 296 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 297 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org