"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
ID | 13210183 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37626112 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
<i>¿De quién es este pelo largo?</i>
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
<i>En la familia todos tenemos pelo corto.</i>
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
<i>Qué raro.</i>
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mamá, ¿me prestas una bandana?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Para la clase de Labores Domésticas.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
¿No puedes usar un pañuelo común?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Pídele a Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
No.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
¡No!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
¡Mamá!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}ESCUELA KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODIO CINCO: PELO FANTASMA
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}<i>Sin sonidos,
sigue soñando.</i>
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
<i>Y en secreto...</i>
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
¿Será que mejoró un poco?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
No. Sigue igual.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
¡Iuju!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
¡Me encanta el pollo frito!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Le falta muchísimo todavía.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Y cuidado con el aceite caliente, ¿sí?
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
¡Tranquila! ¡Yo puedo!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Solo te aviso.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Bueno. ¿Voy cortando la col?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
¡Con el cuchillo de la carne no!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
¡Hurra!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
¡Me encanta el pollo frito!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}¡Un momento!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Primero hay que agradecer por la comida.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Basta. Pareces mi mamá.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- No digas eso.
- Gracias por la comida.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- ¡No ayudaste en nada!
<i>- Otra vez.</i>
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
¿Por qué me dieron los más chicos?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Son todos iguales.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
¡Yoshiki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Tenías el pañuelo levantado,
como en los dibujos de los espíritus.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Escucha esto.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Los de mi grupo quemaron el pollo.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Parece un agujero negro
de los que se chupan la luz.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Vaya, materia oscura.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Tiene gusto a aceite de camión.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
¿Quieres?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
No, gracias.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
¿Qué?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
¿Por qué mirabas así el pollo crudo?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Le falta muchísimo todavía.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Y cuidado con el aceite caliente, ¿sí?
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Estabas muy serio.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Bueno, es que...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
Tocar el pollo era como...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
parecido...
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
al otro día,
cuando metí la mano dentro de ti.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Esa sensación rara de...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
¿En serio? ¿En eso pensabas?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Mientras palpabas en silencio...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
¿De qué te ríes?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- ¿Qué tiene de malo?
- Dame ese bocado.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Saca las garras.
- No tiene nada de malo.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
¿Tienes algo que decir?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
¿Quieres probar tocarme otra vez?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
¿Qué?
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}¿Y Hikaru?
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Dijo que hoy venía seguro.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Oye, Yoshiki. Casi no tienes resistencia
contra cosas como yo.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
NO PASAR
68
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Me pone nervioso mirarte.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Vamos, rápido.
70
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Hoy tengo club.
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
No me apures. Me tengo que mentalizar.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
No está tan mal como la otra vez.
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Te estás acostumbrando, ¿eh?
74
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
¿Te parece?
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
¿Qué diablos? Se me viene encima...
76
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Sí.
77
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
<i>¡Igual que antes!</i>
78
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
¡Basta!
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
¡Estoy libre! ¡Pásenmela!
80
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
¡Bien! ¡Otra vez!
81
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
¿Qué acabas de hacer?
82
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Te toqué un poquito yo a ti, nada más.
83
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Tienes que acostumbrarte.
84
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
¿Es en serio?
85
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Tuve una sensación, pero...
86
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
¿Haces esto
porque te hace sentir bien <i>a ti?</i>
87
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Mira, no puedes andar haciendo cosas
que pongan incómodos a los demás.
88
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
¿Me entiendes?
89
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Sí, te entiendo.
90
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Te juro que no te miento.
91
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Ya te lo dije, jamás te mentiría.
92
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Te creo.
93
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Un poco.
94
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
¿Qué? ¿Me crees "un poco"?
95
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Sí.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
<i>Con "mezclarse", me refiero a esto.</i>
97
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
<i>Incluso estando vivo,
tus entrañas se dejan abrazar por eso.</i>
98
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Después, te vuelves parte de eso.
99
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Y se queda contigo para toda la vida.
100
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Además, empiezas a atraer
cosas del otro mundo.
101
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
<i>¿Estará más oscuro que ayer?</i>
102
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
No me voy a bañar.
103
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
Está ese pelo fantasma en el baño.
104
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
No digas ridiculeces.
105
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Ve a bañarte. Usa tus sales de baño.
106
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
¡No!
107
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- ¿Por qué no me creen?
<i>- ¿Pelo fantasma?</i>
108
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Porque dices cosas sin sentido.
109
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
¿Cuánto más vas a quedarte
sentado ahí con tu mascota?
110
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Es mi compañero.
111
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
No teman. Estoy ideando un plan.
112
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
¿Una catana?
113
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
¿Qué diablos? ¡Está toda mellada!
114
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
¡No sirve para cortar nada!
115
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Sí que sirve.
116
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Pero no para cortar humanos.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Tiene razón, señor Takeda.
118
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Sentado acá no llegaré a ningún lado.
119
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Esto se ocupará de buscar.
120
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
¡Bien! ¡Una gata obrera!
121
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- ¡Gracias!
- Me superé.
122
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- ¡Como los dioses!
- Vaya.
123
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
¿Por qué eres tan bueno
con estas máquinas?
124
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Kaoru me hacía jugar todo el tiempo.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
¡Tienes mucho talento, Yoshiki!
126
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Y buenas notas.
127
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Tu único defecto
es esa actitud intensa de emo.
128
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Deja de elogiarme.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
¿Te parece un elogio?
130
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki siempre fue medio apagado.
No me lo imagino con onda alegre.
131
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Tal vez un chapuzón
le quite esa aura tan oscura.
132
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
¡Todas las noches duermo
mis ocho horas completas!
133
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Cállense, bobos. Devuélveme la muñeca.
134
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
No, ¡es mía!
135
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
A la gata le creció el pelo por trabajar
en la fábrica...
136
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
¿Para qué la querías? ¿Para una chica?
137
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
¿Qué?
138
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
No, nada que ver. No seas estúpido.
139
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
¿Una chica? No, ¡es para mí!
140
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
¡Se nota que no!
141
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
¿Qué? ¿"Pelo fantasma"?
142
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Sí, mi hermana lo vio.
143
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Se asustó tanto que no se quiere bañar.
144
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Qué tontería. Es pelo, nada más.
145
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
No, dijo que era un mechón enorme.
Y en mi familia a nadie se le cae tanto.
146
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
Y dijo que era superagresivo.
147
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Imposible.
148
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
¿Tú lo viste, Yoshiki?
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
No, no vi nada.
150
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Bueno, después de esto,
voy a revisar tu baño.
151
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
¡A mí no me metan! Tengo otros planes.
152
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
¿Por qué hay un fantasma en mi casa?
153
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
¿Y qué rayos es?
154
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
<i>Es como una... No sé.</i>
155
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
<i>¿Como una mancha? ¿Una impureza?</i>
156
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
<i>Siempre aparecen
donde viven los seres humanos.</i>
157
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
<i>¿Una impureza?</i>
158
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
<i>¿Justo en mi casa? Qué mal.</i>
159
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
<i>¿Sabes qué, Yoshiki?
Por algún motivo, tú las atraes.</i>
160
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
<i>Porque eres agradable.</i>
161
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Gracias...
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
No entiendo. No soy agradable.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Llegué.
164
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
¡Qué calor!
165
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
¿Quieres té de cebada?
166
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Primero, el baño.
167
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
¿Se fue?
168
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
No, no se fue.
169
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
¿En serio?
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Una cosa es que me fastidien a mí,
pero ¿por qué te buscan a ti ahora?
171
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
¿Qué vas a hacer?
172
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Aplastarlo y comérmelo como la otra vez.
173
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
¿Vas a estar bien?
174
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Tranquilo. Yo me encargo.
175
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Te voy a proteger.
176
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
¡Hikaru!
177
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Oye.
178
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hikaru, ¿estás bien?
179
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
<i>Esta sensación...</i>
180
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ
181
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLU, GLU, GLU
182
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
<i>Está entrando...</i>
183
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Un momento, la bañera...
184
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
¿Estoy soñando?
185
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Debe ser.
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
<i>Toma un poco de col.</i>
187
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
¿Qué?
188
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
<i>El hijo les salió muy tonto, ¿no?</i>
189
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
<i>- Eres inteligente, ¿eh?
- ¿Ya elegiste universidad?</i>
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
<i>¿Sigues sin cortarte el flequillo?</i>
191
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
<i>Ese chico no sabe
ni mantener una conversación.</i>
192
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
<i>- ¡Cómo creciste!
- ¿Cuánto mides?</i>
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
<i>Qué hermanita tan adorable.
¿Querrá casarse con nuestro hijo mayor?</i>
194
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
<i>Qué feo flequillo.</i>
195
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
¡Ay!
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
¡Yoshiki!
197
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
No huyas, tonto.
198
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
<i>Es el pájaro que Hikaru y yo cuidamos...</i>
199
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CUERVI
200
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Por tu culpa, murió Cuervi.
201
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- No es así.
- ¡Sí es así!
202
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Hoy te tocaba a ti darle de comer.
203
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
Es un ser vivo. No podíamos hacer nada.
204
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
¡No pongas excusas!
205
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
También es culpa tuya.
Antes te olvidaste de darle de comer.
206
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
¡Pero hoy te tocaba a ti!
207
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Bueno, perdón por olvidarme.
208
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
¡Pero fue una sola vez!
209
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
¡Y bastó para que se muriera!
210
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
¡Tú te olvidaste dos veces,
y le di de comer yo!
211
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
¡Admite que lo mataste, idiota!
212
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
¿Qué?
213
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
¡Ni loco!
214
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
¡No fue mi culpa!
215
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
¡Eres un enfermo!
216
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
¡No, enfermo serás tú!
217
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
¡Yo cuidé a Cuervi mucho más que tú!
218
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
¿Por qué me echas la culpa?
219
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Si no fue tu culpa, ¿por qué está muerto?
220
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Antes estaba perfecto.
221
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
¡No sé!
222
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Tú le dabas de comer cosas raras.
223
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
¡Quizá está muerto por culpa tuya!
224
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
¡Eres el más cobarde del mundo!
225
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
¡Rayos!
226
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
¿Yoshiki?
227
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
228
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
<i>Está dentro de Yoshiki,
usándolo de escudo.</i>
229
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Maldito...
230
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
¿Qué?
231
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Bien, se acabó.
232
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
¿Qué pasó?
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
¿Qué hice?
234
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Hikaru.
235
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Estás sangrando.
236
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Perdón.
237
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
¿Por qué te disculpas?
238
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
¿No te lo dije?
239
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Casi no tienes resistencia
contra esas cosas.
240
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
En parte es culpa mía.
Yo dejé que se escapara una vez.
241
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Menos mal que lograste resistir un poco.
242
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
<i>Lo único que recuerdo
es mi mano ahogándolo.</i>
243
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
<i>No dejo de pensar en eso.</i>
244
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
<i>¿Y si un día termino matándolo?</i>
245
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Eso estuvo cerca. Menos mal que volviste.
246
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Juré que te iba a proteger, y pasa esto.
Me da ganas de llorar.
247
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
¿Por qué llegaste tan lejos?
248
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
No tengo idea.
Me dejé llevar por el momento.
249
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Cambiemos de tema.
250
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
¿Y si vamos a cazar ranas?
251
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
No, eso es de pueblerino.
252
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Cómo odias vivir acá, ¿no?
253
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
A mí sí me gusta el campo.
254
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Acá hay cosas que no existen en la ciudad.
255
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Ya sé que no es todo malo.
256
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Pero siento que no es mi lugar.
257
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
A ti te parece todo muy divertido, ¿no?
258
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
¿Se metieron al río o qué?
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Hikaru, ¿te lastimaste?
260
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
¿Qué hay de cenar esta noche?
261
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Tortas de carne.
262
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
¿Quieres quedarte a cenar, Hikaru?
263
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
¡Claro que sí!
264
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
A Hikaru le encanta comer.
265
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
¡Es que estoy creciendo!
266
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Pronto seré más alto que Yoshiki.
267
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
¿En serio? En tus sueños.
268
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
<i>¿Y si ese monstruo</i>
269
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
<i>hubiese decidido atacar a Kaoru o a mamá?</i>
270
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, tú ya terminaste de crecer, ¿no?
271
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
¿Me puedo comer la tuya?
272
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
¿Qué?
273
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
No he terminado de crecer.
274
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Todas las noches me duelen las piernas
porque estoy creciendo.
275
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
¡Vaya! ¿Qué eres? ¿Una planta?
276
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Dentro de poco,
tu hermano va a medir tres metros.
277
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Qué locura...
278
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
<i>No es Hikaru. Ni siquiera es humano.</i>
279
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
¿Falta mucho?
280
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
<i>Si todo sigue así, tal vez pueda vivir
una vida normal de humano.</i>
281
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
¡Qué hambre tengo!
282
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
¡La torta de carne va a estar deliciosa!
283
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Seguro.
284
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Acá está.
285
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
<i>¿Ese altarcito?</i>
286
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
¡Toma!
287
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
¡Ya basta, imbécil!
288
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Creo que sigue estando ahí abajo.
289
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
¿Qué fue todo eso?
290
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Este pequeñín es como un sabueso.
291
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Voy a rastrear a esa cosa.
292
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
¿Cómo la llaman ustedes? ¿"Nonuki-sama"?
293
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Iré tras esa cosa.
294
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Las impurezas como estas
se le deben adherir bastante bien.
295
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Es posible que se esté desplazando,
296
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
así que necesitamos un olfato de sabueso.
297
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
<i>Ese Tanaka...</i>
298
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
<i>Me da la sensación
de que será un problema para la aldea.</i>
299
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
<i>Creo que un día
él va a destruir este lugar.</i>
300
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
<i>Pero, en el fondo,
quizá quiero que haga eso.</i>
301
00:22:56,305 --> 00:23:56,678
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-