"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake

ID13210183
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Katsura no Obake
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e05.1080p.web.h264-sugoi
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37626112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 <i>¿De quién es este pelo largo?</i> 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 <i>En la familia todos tenemos pelo corto.</i> 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 <i>Qué raro.</i> 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mamá, ¿me prestas una bandana? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Para la clase de Labores Domésticas. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 ¿No puedes usar un pañuelo común? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Pídele a Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 No. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 ¡No! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 ¡Mamá! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}ESCUELA KIBOGAYAMA 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISODIO CINCO: PELO FANTASMA 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}<i>Sin sonidos, sigue soñando.</i> 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 <i>Y en secreto...</i> 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 ¿Será que mejoró un poco? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 No. Sigue igual. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 ¡Iuju! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 ¡Me encanta el pollo frito! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Le falta muchísimo todavía. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Y cuidado con el aceite caliente, ¿sí? 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 ¡Tranquila! ¡Yo puedo! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Solo te aviso. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Bueno. ¿Voy cortando la col? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 ¡Con el cuchillo de la carne no! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 ¡Hurra! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 ¡Me encanta el pollo frito! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}¡Un momento! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Primero hay que agradecer por la comida. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Basta. Pareces mi mamá. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - No digas eso. - Gracias por la comida. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - ¡No ayudaste en nada! <i>- Otra vez.</i> 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 ¿Por qué me dieron los más chicos? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Son todos iguales. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 ¡Yoshiki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Tenías el pañuelo levantado, como en los dibujos de los espíritus. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Escucha esto. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Los de mi grupo quemaron el pollo. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Parece un agujero negro de los que se chupan la luz. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Vaya, materia oscura. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Tiene gusto a aceite de camión. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 ¿Quieres? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 No, gracias. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 ¿Qué? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 ¿Por qué mirabas así el pollo crudo? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Le falta muchísimo todavía. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Y cuidado con el aceite caliente, ¿sí? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Estabas muy serio. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Bueno, es que... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 Tocar el pollo era como... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 parecido... 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 al otro día, cuando metí la mano dentro de ti. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Esa sensación rara de... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 ¿En serio? ¿En eso pensabas? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Mientras palpabas en silencio... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 ¿De qué te ríes? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - ¿Qué tiene de malo? - Dame ese bocado. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Saca las garras. - No tiene nada de malo. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 ¿Tienes algo que decir? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 ¿Quieres probar tocarme otra vez? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 ¿Qué? 64 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}¿Y Hikaru? 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Dijo que hoy venía seguro. 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Oye, Yoshiki. Casi no tienes resistencia contra cosas como yo. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 NO PASAR 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Me pone nervioso mirarte. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Vamos, rápido. 70 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Hoy tengo club. 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 No me apures. Me tengo que mentalizar. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 No está tan mal como la otra vez. 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Te estás acostumbrando, ¿eh? 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 ¿Te parece? 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 ¿Qué diablos? Se me viene encima... 76 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Sí. 77 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 <i>¡Igual que antes!</i> 78 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 ¡Basta! 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 ¡Estoy libre! ¡Pásenmela! 80 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 ¡Bien! ¡Otra vez! 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 ¿Qué acabas de hacer? 82 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Te toqué un poquito yo a ti, nada más. 83 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Tienes que acostumbrarte. 84 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 ¿Es en serio? 85 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Tuve una sensación, pero... 86 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 ¿Haces esto porque te hace sentir bien <i>a ti?</i> 87 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Mira, no puedes andar haciendo cosas que pongan incómodos a los demás. 88 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 ¿Me entiendes? 89 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Sí, te entiendo. 90 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Te juro que no te miento. 91 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Ya te lo dije, jamás te mentiría. 92 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Te creo. 93 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Un poco. 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 ¿Qué? ¿Me crees "un poco"? 95 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Sí. 96 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 <i>Con "mezclarse", me refiero a esto.</i> 97 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 <i>Incluso estando vivo, tus entrañas se dejan abrazar por eso.</i> 98 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Después, te vuelves parte de eso. 99 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Y se queda contigo para toda la vida. 100 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Además, empiezas a atraer cosas del otro mundo. 101 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 <i>¿Estará más oscuro que ayer?</i> 102 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 No me voy a bañar. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 Está ese pelo fantasma en el baño. 104 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 No digas ridiculeces. 105 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Ve a bañarte. Usa tus sales de baño. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 ¡No! 107 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - ¿Por qué no me creen? <i>- ¿Pelo fantasma?</i> 108 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Porque dices cosas sin sentido. 109 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 ¿Cuánto más vas a quedarte sentado ahí con tu mascota? 110 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Es mi compañero. 111 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 No teman. Estoy ideando un plan. 112 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 ¿Una catana? 113 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 ¿Qué diablos? ¡Está toda mellada! 114 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 ¡No sirve para cortar nada! 115 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Sí que sirve. 116 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Pero no para cortar humanos. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Tiene razón, señor Takeda. 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Sentado acá no llegaré a ningún lado. 119 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Esto se ocupará de buscar. 120 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 ¡Bien! ¡Una gata obrera! 121 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - ¡Gracias! - Me superé. 122 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - ¡Como los dioses! - Vaya. 123 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 ¿Por qué eres tan bueno con estas máquinas? 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Kaoru me hacía jugar todo el tiempo. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 ¡Tienes mucho talento, Yoshiki! 126 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Y buenas notas. 127 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Tu único defecto es esa actitud intensa de emo. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Deja de elogiarme. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 ¿Te parece un elogio? 130 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki siempre fue medio apagado. No me lo imagino con onda alegre. 131 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Tal vez un chapuzón le quite esa aura tan oscura. 132 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 ¡Todas las noches duermo mis ocho horas completas! 133 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Cállense, bobos. Devuélveme la muñeca. 134 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 No, ¡es mía! 135 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 A la gata le creció el pelo por trabajar en la fábrica... 136 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 ¿Para qué la querías? ¿Para una chica? 137 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 ¿Qué? 138 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 No, nada que ver. No seas estúpido. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 ¿Una chica? No, ¡es para mí! 140 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 ¡Se nota que no! 141 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 ¿Qué? ¿"Pelo fantasma"? 142 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Sí, mi hermana lo vio. 143 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Se asustó tanto que no se quiere bañar. 144 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Qué tontería. Es pelo, nada más. 145 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 No, dijo que era un mechón enorme. Y en mi familia a nadie se le cae tanto. 146 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 Y dijo que era superagresivo. 147 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Imposible. 148 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 ¿Tú lo viste, Yoshiki? 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 No, no vi nada. 150 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Bueno, después de esto, voy a revisar tu baño. 151 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 ¡A mí no me metan! Tengo otros planes. 152 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 ¿Por qué hay un fantasma en mi casa? 153 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 ¿Y qué rayos es? 154 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 <i>Es como una... No sé.</i> 155 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 <i>¿Como una mancha? ¿Una impureza?</i> 156 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 <i>Siempre aparecen donde viven los seres humanos.</i> 157 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 <i>¿Una impureza?</i> 158 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 <i>¿Justo en mi casa? Qué mal.</i> 159 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 <i>¿Sabes qué, Yoshiki? Por algún motivo, tú las atraes.</i> 160 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 <i>Porque eres agradable.</i> 161 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Gracias... 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 No entiendo. No soy agradable. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Llegué. 164 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 ¡Qué calor! 165 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 ¿Quieres té de cebada? 166 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Primero, el baño. 167 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 ¿Se fue? 168 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 No, no se fue. 169 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 ¿En serio? 170 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Una cosa es que me fastidien a mí, pero ¿por qué te buscan a ti ahora? 171 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 ¿Qué vas a hacer? 172 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Aplastarlo y comérmelo como la otra vez. 173 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 ¿Vas a estar bien? 174 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Tranquilo. Yo me encargo. 175 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Te voy a proteger. 176 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 ¡Hikaru! 177 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Oye. 178 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hikaru, ¿estás bien? 179 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 <i>Esta sensación...</i> 180 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 EL VERANO EN QUE HIKARU MURIÓ 181 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLU, GLU, GLU 182 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 <i>Está entrando...</i> 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Un momento, la bañera... 184 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 ¿Estoy soñando? 185 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Debe ser. 186 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 <i>Toma un poco de col.</i> 187 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 ¿Qué? 188 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 <i>El hijo les salió muy tonto, ¿no?</i> 189 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 <i>- Eres inteligente, ¿eh? - ¿Ya elegiste universidad?</i> 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 <i>¿Sigues sin cortarte el flequillo?</i> 191 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 <i>Ese chico no sabe ni mantener una conversación.</i> 192 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 <i>- ¡Cómo creciste! - ¿Cuánto mides?</i> 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 <i>Qué hermanita tan adorable. ¿Querrá casarse con nuestro hijo mayor?</i> 194 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 <i>Qué feo flequillo.</i> 195 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 ¡Ay! 196 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 ¡Yoshiki! 197 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 No huyas, tonto. 198 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 <i>Es el pájaro que Hikaru y yo cuidamos...</i> 199 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CUERVI 200 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Por tu culpa, murió Cuervi. 201 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - No es así. - ¡Sí es así! 202 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Hoy te tocaba a ti darle de comer. 203 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Es un ser vivo. No podíamos hacer nada. 204 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 ¡No pongas excusas! 205 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 También es culpa tuya. Antes te olvidaste de darle de comer. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 ¡Pero hoy te tocaba a ti! 207 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Bueno, perdón por olvidarme. 208 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 ¡Pero fue una sola vez! 209 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 ¡Y bastó para que se muriera! 210 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 ¡Tú te olvidaste dos veces, y le di de comer yo! 211 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 ¡Admite que lo mataste, idiota! 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 ¿Qué? 213 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 ¡Ni loco! 214 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 ¡No fue mi culpa! 215 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 ¡Eres un enfermo! 216 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 ¡No, enfermo serás tú! 217 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 ¡Yo cuidé a Cuervi mucho más que tú! 218 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 ¿Por qué me echas la culpa? 219 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Si no fue tu culpa, ¿por qué está muerto? 220 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Antes estaba perfecto. 221 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 ¡No sé! 222 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Tú le dabas de comer cosas raras. 223 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 ¡Quizá está muerto por culpa tuya! 224 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 ¡Eres el más cobarde del mundo! 225 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 ¡Rayos! 226 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 ¿Yoshiki? 227 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 228 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 <i>Está dentro de Yoshiki, usándolo de escudo.</i> 229 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Maldito... 230 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 ¿Qué? 231 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Bien, se acabó. 232 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 ¿Qué pasó? 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 ¿Qué hice? 234 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Hikaru. 235 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Estás sangrando. 236 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Perdón. 237 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 ¿Por qué te disculpas? 238 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 ¿No te lo dije? 239 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Casi no tienes resistencia contra esas cosas. 240 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 En parte es culpa mía. Yo dejé que se escapara una vez. 241 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Menos mal que lograste resistir un poco. 242 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 <i>Lo único que recuerdo es mi mano ahogándolo.</i> 243 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 <i>No dejo de pensar en eso.</i> 244 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 <i>¿Y si un día termino matándolo?</i> 245 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Eso estuvo cerca. Menos mal que volviste. 246 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Juré que te iba a proteger, y pasa esto. Me da ganas de llorar. 247 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 ¿Por qué llegaste tan lejos? 248 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 No tengo idea. Me dejé llevar por el momento. 249 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Cambiemos de tema. 250 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 ¿Y si vamos a cazar ranas? 251 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 No, eso es de pueblerino. 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Cómo odias vivir acá, ¿no? 253 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 A mí sí me gusta el campo. 254 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Acá hay cosas que no existen en la ciudad. 255 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Ya sé que no es todo malo. 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Pero siento que no es mi lugar. 257 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 A ti te parece todo muy divertido, ¿no? 258 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 ¿Se metieron al río o qué? 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Hikaru, ¿te lastimaste? 260 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 ¿Qué hay de cenar esta noche? 261 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Tortas de carne. 262 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 ¿Quieres quedarte a cenar, Hikaru? 263 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 ¡Claro que sí! 264 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 A Hikaru le encanta comer. 265 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 ¡Es que estoy creciendo! 266 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Pronto seré más alto que Yoshiki. 267 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 ¿En serio? En tus sueños. 268 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 <i>¿Y si ese monstruo</i> 269 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 <i>hubiese decidido atacar a Kaoru o a mamá?</i> 270 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, tú ya terminaste de crecer, ¿no? 271 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 ¿Me puedo comer la tuya? 272 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 ¿Qué? 273 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 No he terminado de crecer. 274 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Todas las noches me duelen las piernas porque estoy creciendo. 275 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 ¡Vaya! ¿Qué eres? ¿Una planta? 276 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Dentro de poco, tu hermano va a medir tres metros. 277 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Qué locura... 278 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 <i>No es Hikaru. Ni siquiera es humano.</i> 279 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 ¿Falta mucho? 280 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 <i>Si todo sigue así, tal vez pueda vivir una vida normal de humano.</i> 281 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 ¡Qué hambre tengo! 282 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 ¡La torta de carne va a estar deliciosa! 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Seguro. 284 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Acá está. 285 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 <i>¿Ese altarcito?</i> 286 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 ¡Toma! 287 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 ¡Ya basta, imbécil! 288 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Creo que sigue estando ahí abajo. 289 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 ¿Qué fue todo eso? 290 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Este pequeñín es como un sabueso. 291 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Voy a rastrear a esa cosa. 292 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 ¿Cómo la llaman ustedes? ¿"Nonuki-sama"? 293 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Iré tras esa cosa. 294 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Las impurezas como estas se le deben adherir bastante bien. 295 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Es posible que se esté desplazando, 296 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 así que necesitamos un olfato de sabueso. 297 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 <i>Ese Tanaka...</i> 298 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 <i>Me da la sensación de que será un problema para la aldea.</i> 299 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 <i>Creo que un día él va a destruir este lugar.</i> 300 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 <i>Pero, en el fondo, quizá quiero que haga eso.</i> 301 00:22:56,305 --> 00:23:56,678 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-