The Imaginarium of Doctor Parnassus
ID | 13210189 |
---|---|
Movie Name | The Imaginarium of Doctor Parnassus |
Release Name | The.Imaginarium.of.Doctor.Parnassus.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Bosnian |
IMDB ID | 1054606 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:47,045 --> 00:00:51,640
<b>LONDON, ENGLESKA</b>
3
00:01:10,399 --> 00:01:15,302
<b>IMAGINARIJUM
DOKTORA PARNASSUSA</b>
4
00:01:21,974 --> 00:01:25,773
Slušaj, nije ništa skrivio.
5
00:01:25,873 --> 00:01:26,878
Napolje.
6
00:01:57,153 --> 00:01:59,936
Dame i gospodo, priđite.
7
00:02:00,036 --> 00:02:01,474
Priđite.
8
00:02:01,574 --> 00:02:03,643
Ja, Merkur,
bogova glasnik,
9
00:02:03,743 --> 00:02:06,483
pozivam vas...
pozivam vas, gospodine,
10
00:02:06,583 --> 00:02:08,629
večeras,
za samo jednu noć,
11
00:02:08,729 --> 00:02:12,510
ovdje, na ovom mjestu,
da uđete u um,
12
00:02:12,610 --> 00:02:15,490
veliki um...
13
00:02:15,819 --> 00:02:17,890
Doktora Parnassusa.
14
00:02:17,990 --> 00:02:20,337
Doktor Parnassus!
15
00:02:27,250 --> 00:02:29,993
Da, dame i gospodo,
Doktor Parnassus je star,
16
00:02:30,093 --> 00:02:31,618
star kao i vrijeme. Da.
17
00:02:31,718 --> 00:02:33,620
Ima preko
hiljadu godina.
18
00:02:33,720 --> 00:02:38,450
On ima moć
da osnaži vaš um.
19
00:02:38,550 --> 00:02:41,039
Dopustite Doktoru Parnassusu
da otvori vašu maštu.
20
00:02:41,139 --> 00:02:43,496
Dopustite mu
da vas prenese.
21
00:02:45,479 --> 00:02:48,340
Bože, pazi ta svjetla.
22
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
Pazi ovo.
23
00:02:49,860 --> 00:02:52,890
Prevaziđite visine
na krilima Ljepote.
24
00:02:54,069 --> 00:02:55,509
Pazi ovo.
25
00:02:55,609 --> 00:02:58,559
Dave, Dave, požuri.
Hajde, sredit ćemo ih.
26
00:02:58,659 --> 00:03:00,020
Pogledaj ovo, dušo.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,770
Dođi, ljubavi, blizu mene.
28
00:03:01,870 --> 00:03:03,729
Dođi, ljubavi.
29
00:03:03,829 --> 00:03:06,978
Gdje je on? Hajde.
30
00:03:15,009 --> 00:03:16,289
Ako morate,
31
00:03:16,389 --> 00:03:19,370
pretražite prljave dubine
32
00:03:19,470 --> 00:03:21,889
sa bratom
Truhleži, Smradom...
33
00:03:25,234 --> 00:03:26,629
Stanite u red.
34
00:03:26,729 --> 00:03:28,090
Svega pet funti.
35
00:03:32,240 --> 00:03:34,890
Izabrali ste... ispunjenje?
36
00:03:34,990 --> 00:03:38,629
Gospodine... izvolite...
37
00:03:42,789 --> 00:03:46,529
Ne možete ući
bez karte, gospodine.
38
00:03:46,629 --> 00:03:48,819
Daj mi poljubac.
- Nemoj, molim te.
39
00:03:48,919 --> 00:03:50,909
Jesi li dobro?
40
00:03:51,009 --> 00:03:54,200
Kapetane Planeto?
- Siđi s pozornice, pijanduro.
41
00:03:54,300 --> 00:03:56,159
Šta to radiš, mališa?
42
00:03:56,259 --> 00:03:59,169
Uhvatio me je za nogu.
43
00:04:02,810 --> 00:04:04,800
Pazi ovo.
Nije čak ni stvarno.
44
00:04:05,900 --> 00:04:08,050
Siđi s pozornice!
45
00:04:09,399 --> 00:04:12,719
Dobre sise.
- Siđi s pozornice!
46
00:04:14,199 --> 00:04:17,690
Želim te. Dođi.
47
00:04:17,790 --> 00:04:20,060
Dođi.
Hej, dolazi ovamo!
48
00:04:25,589 --> 00:04:27,170
Zašto bježiš?
49
00:04:36,219 --> 00:04:39,590
Evo je!
50
00:04:39,690 --> 00:04:42,990
Dođi, ljepotice.
51
00:04:46,860 --> 00:04:48,590
Sranje.
52
00:04:48,690 --> 00:04:50,049
Dolazim...
53
00:04:50,149 --> 00:04:53,029
Zgrabit ću te za guzove.
54
00:04:58,160 --> 00:05:00,759
Dođi, ljepotice.
55
00:05:07,469 --> 00:05:10,339
Vraćaj se, kučko!
56
00:05:19,810 --> 00:05:22,370
Moj nos!
57
00:05:25,569 --> 00:05:28,049
Moje lice!
58
00:05:28,149 --> 00:05:30,199
Moje lice!
Moje prelijepo lice!
59
00:05:37,620 --> 00:05:38,940
Martine!
60
00:05:39,040 --> 00:05:40,820
Otišao je s onom kravom!
61
00:05:40,920 --> 00:05:44,230
Oči ću joj iskopati!
- Hej, vas dvoje.
62
00:05:44,379 --> 00:05:46,409
Moj momak je unutra!
63
00:05:46,509 --> 00:05:49,379
Ima li koga?
64
00:05:52,509 --> 00:05:53,960
Ima li koga?
65
00:05:54,060 --> 00:05:57,460
Molim vas, ima li koga?
66
00:05:57,560 --> 00:05:59,769
Molim vas!
67
00:06:06,360 --> 00:06:08,060
Mama!
68
00:06:15,790 --> 00:06:17,500
Upomoć!
69
00:06:21,379 --> 00:06:23,279
Molim vas...
70
00:06:23,379 --> 00:06:26,209
Neću više piti.
Obećavam.
71
00:06:26,629 --> 00:06:29,110
Časna riječ.
72
00:06:29,509 --> 00:06:31,460
Od sada,
kunem se, ni kap.
73
00:06:31,560 --> 00:06:33,639
Stvarno?
74
00:07:08,759 --> 00:07:11,500
Dobro si izabrao.
75
00:07:11,600 --> 00:07:14,169
Put do Parnassusa je strm.
76
00:07:14,269 --> 00:07:16,250
Dug.
77
00:07:16,350 --> 00:07:18,090
Ali upornošću
78
00:07:18,190 --> 00:07:19,630
i žestokom predanošću,
79
00:07:19,730 --> 00:07:22,299
visine su dostižne.
80
00:07:22,399 --> 00:07:26,140
Sa dobrim raspoloženjem
i elastičnim korakom,
81
00:07:26,240 --> 00:07:27,430
s pjesmom u srcu,
82
00:07:27,530 --> 00:07:28,979
oblaci će se razići,
83
00:07:29,079 --> 00:07:30,729
nebesa se otvoriti
84
00:07:30,829 --> 00:07:34,660
a ti ćeš, sine moj,
postati čovjek.
85
00:07:35,579 --> 00:07:38,900
Zdravo. Uđi.
86
00:07:39,000 --> 00:07:42,959
Izgleda da bi ti
dobro došlo jedno piće.
87
00:07:44,879 --> 00:07:47,759
Možda samo jedno.
88
00:07:52,019 --> 00:07:54,889
Meni duplo!
89
00:08:01,069 --> 00:08:03,810
On je pobijedio,
ja izgubio.
90
00:08:03,910 --> 00:08:06,640
Ponovo.
91
00:08:06,740 --> 00:08:09,440
Šta si radila?
- Gonio me.
92
00:08:09,540 --> 00:08:12,270
Šta sam trebala...
- Ne idi kroz ogledalo.
93
00:08:12,370 --> 00:08:16,089
Nikad. Znaš to.
- Ti!
94
00:08:16,290 --> 00:08:17,609
Gunga Din.
95
00:08:17,709 --> 00:08:20,520
Dođi.
96
00:08:20,620 --> 00:08:23,029
Kakvu igru igraš?
97
00:08:23,129 --> 00:08:24,910
Igru? Ne, ne.
98
00:08:25,010 --> 00:08:26,290
Mi se ne igramo.
99
00:08:26,390 --> 00:08:29,540
Ono što radimo
je smrtno ozbiljno.
100
00:08:31,979 --> 00:08:33,460
Nestao.
101
00:08:33,560 --> 00:08:36,709
Hoće li nam nedostajati?
Ne bih rekao.
102
00:08:59,719 --> 00:09:03,709
Ne brinite ako
ne shvatite sve odmah.
103
00:09:05,930 --> 00:09:09,210
Vi čudaci, napolje odavde.
Odmah!
104
00:09:10,310 --> 00:09:13,670
Nisam mislio na tu riječ.
Vertikalno deficijentan.
105
00:09:13,770 --> 00:09:15,550
Defektan?
- Vertikalno...
106
00:09:15,650 --> 00:09:17,719
Vertikalno manjkav.
Vertikalno...
107
00:09:17,819 --> 00:09:21,759
Šta god da si, gubi mi se
s očiju ili si gotov.
108
00:09:21,859 --> 00:09:23,719
I ti.
<i>- Slažem se.</i>
109
00:09:23,819 --> 00:09:25,418
Ko je to bacio?
<i>- Laku noć.</i>
110
00:09:25,518 --> 00:09:26,857
Gotov si.
111
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
Uzmite kartu.
Čekajte svoj red.
112
00:09:37,260 --> 00:09:40,450
Samo 20 funti. Sniženo
na pet za samo jednu noć.
113
00:09:40,550 --> 00:09:43,960
Dame i gospodo,
ovaj svijet u kojem živimo
114
00:09:44,060 --> 00:09:46,499
pun je čarolije
115
00:09:46,599 --> 00:09:49,005
za one koji
imaju oči da ih vide.
116
00:09:49,470 --> 00:09:50,339
Kokoš!
117
00:09:51,479 --> 00:09:54,420
Hoću tamo, tamo, i tamo.
118
00:09:54,520 --> 00:09:56,680
Hoću da jedem.
- Prestani.
119
00:09:56,780 --> 00:09:58,430
Neće te pustiti, draga.
120
00:09:58,530 --> 00:10:00,180
Ali hoću.
121
00:10:00,280 --> 00:10:01,930
Linda!
- Nikad mi ne daš...
122
00:10:02,030 --> 00:10:04,103
Izvinite.
123
00:10:05,040 --> 00:10:06,299
Izvinite.
124
00:10:09,928 --> 00:10:10,899
Antone.
125
00:10:10,999 --> 00:10:12,826
Antone, otišao je tamo.
126
00:10:13,880 --> 00:10:16,950
Idi i...
- Idem pozadi.
127
00:10:17,050 --> 00:10:19,660
Diego! Diego!
128
00:10:57,380 --> 00:10:58,869
Umri.
129
00:10:58,969 --> 00:11:01,140
Umri! To.
130
00:11:03,770 --> 00:11:04,540
To.
131
00:11:04,640 --> 00:11:08,210
<i>Molimo vas da odmah
napustite Imaginarijum.</i>
132
00:11:08,310 --> 00:11:11,719
<i>Izbor nije moguć bez
roditeljskog pristanka.</i>
133
00:11:11,819 --> 00:11:13,719
Umri!
134
00:11:13,819 --> 00:11:16,410
To!
135
00:11:18,869 --> 00:11:23,599
Ako je kod vas naš mali,
ne odgovaram za svoje postupke.
136
00:11:23,699 --> 00:11:25,519
Diego!
- Diego!
137
00:11:25,619 --> 00:11:26,899
Diego!
138
00:11:31,170 --> 00:11:32,570
Šta?
139
00:11:32,670 --> 00:11:35,330
Ne tražiš ga.
- Zaboli me!
140
00:11:37,839 --> 00:11:39,739
<i>Voilà.</i>
141
00:11:40,849 --> 00:11:42,210
To!
- Uspjelo je!
142
00:11:42,310 --> 00:11:44,710
Gdje si bio?
Umrla sam od brige.
143
00:11:44,810 --> 00:11:47,340
Jedan đavolak iz vatre...
144
00:11:47,440 --> 00:11:50,420
Briši taj blesavi izraz
s lica, huljo. Ustaj.
145
00:11:50,520 --> 00:11:54,280
Zapanjujući svijet Doktora
Parnassusa. Hvala vam.
146
00:11:55,089 --> 00:11:56,484
Antone?
- Da, gospodine?
147
00:11:56,584 --> 00:12:00,641
Znaš pravila za ogledala?
- Znam. Žao mi je. Stvarno...
148
00:12:00,741 --> 00:12:02,472
Deset godina mu je.
- Znam.
149
00:12:02,572 --> 00:12:04,391
Dobro si postupio.
150
00:12:04,491 --> 00:12:07,232
Dobar momak.
151
00:12:07,332 --> 00:12:08,901
Hvala.
152
00:12:09,001 --> 00:12:11,612
"Dobar momak."
- Hvala.
153
00:12:11,712 --> 00:12:13,822
Ti prođeš kroz ogledalo
i potapše te.
154
00:12:13,922 --> 00:12:16,443
Ja to učinim jednom,
a on ti servira moju glavu.
155
00:12:16,543 --> 00:12:18,781
Daj, Valentina.
Ti si mu kći.
156
00:12:18,881 --> 00:12:21,622
Razumiješ?
I slađana si...
157
00:12:21,722 --> 00:12:24,122
Njegova slađana kći.
158
00:12:24,222 --> 00:12:27,102
Zašto "slađana"?
159
00:12:27,521 --> 00:12:29,421
Lijepa.
160
00:12:29,521 --> 00:12:31,551
Inteligentna. Slatka.
161
00:12:31,651 --> 00:12:34,442
"Slađana"? Idiote!
162
00:13:03,761 --> 00:13:06,481
Hej, Parny.
163
00:13:09,771 --> 00:13:11,133
Dugo se nismo vidjeli.
164
00:13:11,233 --> 00:13:12,921
Posljednji poziv.
165
00:13:13,021 --> 00:13:15,391
Antone.
- Da, Percy?
166
00:13:15,491 --> 00:13:18,602
Šta sam rekao?
- Prestani Percyrati.
167
00:13:18,702 --> 00:13:21,531
Nemamo čitavu noć.
168
00:13:22,702 --> 00:13:25,482
Prokleti klinci.
169
00:13:25,582 --> 00:13:28,692
Šta ima, Doktore?
170
00:13:28,792 --> 00:13:32,182
Zar ne volimo djecu?
171
00:13:33,212 --> 00:13:35,072
Zrela kao breskvica.
172
00:13:35,172 --> 00:13:37,411
Slatka mala 16.
173
00:13:37,511 --> 00:13:40,342
Moja!
174
00:13:46,021 --> 00:13:48,881
Došao je po dug.
175
00:13:48,981 --> 00:13:50,881
I mislio sam.
176
00:13:50,981 --> 00:13:52,511
Poranio je.
177
00:13:52,611 --> 00:13:55,301
Šta mogu učiniti?
178
00:13:55,401 --> 00:13:57,102
Ništa.
179
00:13:57,202 --> 00:14:00,072
Mora biti nešto.
180
00:14:00,832 --> 00:14:02,692
Koliko dana je ostalo?
181
00:14:02,792 --> 00:14:05,702
Tri.
182
00:14:08,462 --> 00:14:11,972
Morat ćeš
joj uskoro reći.
183
00:14:21,812 --> 00:14:27,631
<i>♫ Kad te mjesec lupi u lice
kao veliki komad pizze ♫</i>
184
00:14:27,731 --> 00:14:29,592
<i>♫ To je amore ♫</i>
185
00:14:29,692 --> 00:14:31,681
Začepi o hrani!
186
00:14:31,781 --> 00:14:34,391
Dekintirani smo,
a ja skapavam.
187
00:14:34,491 --> 00:14:38,371
Imamo još
nekoliko krompira.
188
00:14:43,411 --> 00:14:46,232
Vidi ti ovo.
- To je moje.
189
00:14:46,332 --> 00:14:48,072
Vidi ti to.
190
00:14:48,172 --> 00:14:50,072
To je privatna stvar!
- Divno je.
191
00:14:50,172 --> 00:14:52,911
Vrati.
- Sav taj mahagonij!
192
00:14:53,011 --> 00:14:56,661
Antone!
193
00:14:56,761 --> 00:15:00,622
Stvarno bi bila sretna
na takvom mjestu? Bi li?
194
00:15:00,722 --> 00:15:03,952
Ja ne bih.
Ne bih mogao.
195
00:15:04,102 --> 00:15:06,981
Možda ako sam s tobom.
196
00:15:17,781 --> 00:15:21,271
Ti uvijek gledaš
kako da pobjegneš, a?
197
00:15:21,371 --> 00:15:25,251
Samo o tome sanjaš.
198
00:15:27,792 --> 00:15:29,862
Pobjegnimo.
199
00:15:29,962 --> 00:15:32,531
Zašto ne? Ti i ja.
- Ne mogu.
200
00:15:32,631 --> 00:15:35,781
Ti i ja.
- Ne mogu pobjeći.
201
00:15:36,011 --> 00:15:37,712
Maloljetna sam.
202
00:15:37,812 --> 00:15:40,421
Nemoj.
203
00:15:40,521 --> 00:15:43,921
U srijedu punim dvanaest.
- Ne budi smiješna.
204
00:15:44,021 --> 00:15:47,551
Percy, koliko ću godina
imati u srijedu? - Dvanaest.
205
00:15:47,651 --> 00:15:49,472
Vidiš?
206
00:15:49,572 --> 00:15:50,972
I Parnassus tako kaže.
207
00:15:51,072 --> 00:15:54,161
Hoćeš da kažeš
da je smiješan? - Ne.
208
00:15:55,741 --> 00:15:58,232
Zapravo...
209
00:15:58,332 --> 00:16:01,161
Punim šesnaest godina.
210
00:16:02,371 --> 00:16:05,281
Slatkih šesnaest.
211
00:16:06,501 --> 00:16:09,651
Godište pristanka.
212
00:16:19,432 --> 00:16:21,462
Jesi li to ti, slađana?
213
00:16:21,562 --> 00:16:24,511
A ko bi drugi?
214
00:16:24,611 --> 00:16:26,631
Nisi ništa pojeo!
215
00:16:26,731 --> 00:16:28,891
Znam.
- Opet ovo?
216
00:16:28,991 --> 00:16:31,222
Zaboga, tata!
Ruke gore.
217
00:16:31,322 --> 00:16:34,061
Uvijek ideš lakšim putem.
218
00:16:34,161 --> 00:16:37,111
Ne sad, slađana.
219
00:16:37,741 --> 00:16:42,021
Imam nešto vrlo
važno da ti saopštim.
220
00:16:42,292 --> 00:16:44,692
Zašto svi
žele živjeti vječno?
221
00:16:44,792 --> 00:16:46,702
Besmrtnost je
prokleta kletva.
222
00:16:46,802 --> 00:16:49,661
Kao i pretvaranje
da si dijete.
223
00:16:49,761 --> 00:16:52,082
Pogledaj me.
224
00:16:52,182 --> 00:16:54,354
Pogledaj me.
Koga misliš prevatiti?
225
00:16:54,454 --> 00:16:57,672
I skini mi ovu
glupost sa zgloba.
226
00:16:57,772 --> 00:17:00,541
Laganjem za moje godine nećeš
spriječiti moje odrastanje.
227
00:17:00,641 --> 00:17:02,882
Šuti i slušaj me!
228
00:17:02,982 --> 00:17:06,841
Moram ti objasniti nešto
dok još nije kasno.
229
00:17:06,941 --> 00:17:08,892
Jedne zimske večeri...
230
00:17:08,992 --> 00:17:11,818
Hoće li ovo potrajati?
- Da, vrlo vjerovatno.
231
00:17:11,918 --> 00:17:13,392
Prije mnogo godina...
232
00:17:13,492 --> 00:17:17,601
Prije mnogo
stoljeća, zapravo,
233
00:17:17,701 --> 00:17:22,661
kada sam bio, vjerovala
ili ne, mlad monah,
234
00:17:23,542 --> 00:17:26,742
neko me je posjetio
u mom svetilištu,
235
00:17:27,342 --> 00:17:31,332
neko za koga sam se nadao
da ga nikad neću sresti.
236
00:17:31,762 --> 00:17:33,992
Neko...
237
00:17:34,352 --> 00:17:38,621
Koga niko od nas nikad
ne bi poželio sresti.
238
00:18:21,732 --> 00:18:23,682
Zarobivši vjetar,
239
00:18:23,782 --> 00:18:25,722
ukrotivši oluju,
240
00:18:25,822 --> 00:18:30,211
zadržavši zvijezde u orbitama
i zemlju oko svoje ose,
241
00:18:30,832 --> 00:18:34,742
glavni nadstojnik,
lijegajući da odmori,
242
00:18:34,871 --> 00:18:37,701
usnio je krajnje
uznemirujući san...
243
00:18:39,381 --> 00:18:44,971
O zakukuljenom jahaču kako juri
preko snijegom pokrivene planine.
244
00:18:45,302 --> 00:18:48,211
Glavni nadstojnik
se probudio.
245
00:19:12,903 --> 00:19:15,982
I tako je nadstojnik krenuo
na svoje veliko putovanje...
246
00:19:16,082 --> 00:19:20,961
Šta to radite ovdje?
- Pričamo vječnu priču.
247
00:19:21,092 --> 00:19:23,662
Kakvu to, tačno?
248
00:19:23,762 --> 00:19:26,752
Priču koja održava svemir.
249
00:19:27,471 --> 00:19:30,701
Priču bez koje
ne bi bilo ničega.
250
00:19:33,312 --> 00:19:35,461
Ničega?
251
00:19:35,772 --> 00:19:37,551
Misliš...
252
00:19:37,651 --> 00:19:41,932
Prestaneš je pričati
i cijeli svemir nestane?
253
00:19:42,032 --> 00:19:44,901
Zvuči jednostavno.
254
00:19:46,161 --> 00:19:48,311
Vjeruješ u to?
255
00:19:48,411 --> 00:19:50,351
Predodređeni smo
za ovaj zadatak.
256
00:19:50,451 --> 00:19:52,652
Zvuči mi nevjerovatno
257
00:19:52,752 --> 00:19:56,361
da vjeruješ u nešto što je
tako lahko opovrgnuti.
258
00:19:56,461 --> 00:19:58,952
Ne bih rekao.
259
00:20:01,302 --> 00:20:03,071
Vidjet ćemo.
260
00:20:03,171 --> 00:20:06,242
Sakupit ću hiljadu...
- Dakle.
261
00:20:10,352 --> 00:20:11,382
Stoj!
262
00:20:11,482 --> 00:20:15,431
Doveden do granice
svoje izdržljivosti...
263
00:20:15,941 --> 00:20:19,691
Ipak, sile zla
nisu mogle nadvladati...
264
00:20:22,282 --> 00:20:25,161
Naš mir...
265
00:20:27,911 --> 00:20:29,561
Eto.
266
00:20:29,661 --> 00:20:31,982
Priča je stala.
267
00:20:32,082 --> 00:20:33,942
Priče više nema.
268
00:20:34,042 --> 00:20:36,611
A mi smo još tu.
269
00:20:36,711 --> 00:20:39,592
Vatra još gori.
270
00:20:39,762 --> 00:20:43,272
Snijeg i dalje pada.
Vjetar puše.
271
00:20:44,471 --> 00:20:47,352
Ništa se nije promijenilo.
272
00:20:47,931 --> 00:20:50,291
Razvedri se.
273
00:20:50,391 --> 00:20:54,111
Oslobodio sam te
svih tih besmislica.
274
00:20:54,812 --> 00:20:58,722
Sada možeš raditi i druge stvari
sa svojim moćima. Možeš...
275
00:20:58,822 --> 00:21:01,392
Ne znam, u šoping.
276
00:21:01,492 --> 00:21:04,002
Zabavi se.
277
00:21:04,161 --> 00:21:09,282
Nauči neki jezik ili...
otputuj negdje.
278
00:21:19,971 --> 00:21:22,842
Znak, poruka.
279
00:21:23,802 --> 00:21:26,081
Ta ptica je bila glasnik
280
00:21:26,181 --> 00:21:29,982
s nekog dalekog mjesta
o kojem ne znamo ništa.
281
00:21:30,891 --> 00:21:33,712
Sad sve vidim,
282
00:21:33,812 --> 00:21:36,511
tako jasno.
283
00:21:36,611 --> 00:21:38,892
Ovo nema veze s nama ovdje.
284
00:21:38,992 --> 00:21:42,182
Negdje u svijetu,
upravo sada,
285
00:21:42,282 --> 00:21:44,851
neko drugi kazuje priču.
286
00:21:44,951 --> 00:21:47,771
Drugu priču
- sagu ili romansu,
287
00:21:47,871 --> 00:21:51,232
priču o nepredviđenoj
smrti - nije važno.
288
00:21:51,332 --> 00:21:54,211
Ona održava svemir.
289
00:21:55,171 --> 00:21:58,052
Zato smo još ovdje.
290
00:21:59,131 --> 00:22:02,012
Ne možeš
zaustaviti priče.
291
00:22:02,262 --> 00:22:04,212
Slaba hipoteza.
292
00:22:04,312 --> 00:22:07,221
Ne bih rekao.
293
00:22:08,691 --> 00:22:12,132
Ti se ne kladiš, zar ne?
294
00:22:12,232 --> 00:22:14,591
Šta?
295
00:22:14,691 --> 00:22:18,492
To je bila moja
prva opklada s đavlom.
296
00:22:21,411 --> 00:22:28,311
Prvi od nas koji privuče
12 učenika dobit će opkladu.
297
00:22:28,411 --> 00:22:30,361
Njegov argument:
298
00:22:30,461 --> 00:22:34,952
nužnost opasnosti, straha,
legendarne blaženosti neznanja.
299
00:22:35,052 --> 00:22:36,621
Moj:
300
00:22:36,721 --> 00:22:41,421
moć mašte da preobrazi
i obasja naše živote.
301
00:22:42,641 --> 00:22:45,391
Borba je bila teška,
ali sam pobijedio.
302
00:22:47,441 --> 00:22:48,922
Nagrada?
303
00:22:49,022 --> 00:22:54,092
Jedina stvar za kojom
sam žudio - vječni život.
304
00:22:56,242 --> 00:22:59,111
Vječna patnja.
305
00:23:00,661 --> 00:23:03,852
Prevario me je.
Pustio me je da pobijedim.
306
00:23:05,451 --> 00:23:08,292
Znao je da će se
vremena promijeniti.
307
00:23:08,752 --> 00:23:12,792
Da jednoga dana nikoga
neće zanimati moje priče.
308
00:23:13,421 --> 00:23:16,302
<i>Ovo je cijena moje oholosti.</i>
309
00:23:17,842 --> 00:23:21,602
<i>Zaboravljen, izgubljen, sam.</i>
310
00:23:22,062 --> 00:23:24,492
<i>Očajan.</i>
311
00:23:27,522 --> 00:23:29,091
Stali smo.
312
00:23:29,191 --> 00:23:31,172
Nastavi.
313
00:23:31,272 --> 00:23:33,011
Drugi put.
314
00:23:33,111 --> 00:23:35,551
Nešto se desilo.
Bolje da provjeriš.
315
00:23:35,651 --> 00:23:40,812
Zašto mi to uvijek radiš?
Uvijek staneš usred priče.
316
00:23:53,971 --> 00:23:56,492
Valentina, dođi.
317
00:23:56,592 --> 00:24:00,352
Vidio sam nekoga...
kako pleše na vodi.
318
00:24:01,352 --> 00:24:03,581
Kunem se.
319
00:24:03,681 --> 00:24:07,051
Kada je munja bljesnula,
vidio sam nekakvu sjenku
320
00:24:07,151 --> 00:24:09,222
kod onih stubova.
321
00:24:09,322 --> 00:24:11,761
Vidiš li?
Vidiš li plesača?
322
00:24:11,861 --> 00:24:15,892
Da, pleše na vodi.
- Pleše na vodi. Vidiš?
323
00:24:15,992 --> 00:24:18,732
Tamo neko visi!
324
00:24:18,832 --> 00:24:20,811
Mora da je ispod mosta.
325
00:24:20,911 --> 00:24:22,561
Visi?
326
00:24:22,661 --> 00:24:24,111
Donesi konop.
327
00:24:24,211 --> 00:24:26,611
Ako je obješen za vrat,
već ima konop.
328
00:24:26,711 --> 00:24:28,742
Donesi konop!
- Dobro.
329
00:24:28,842 --> 00:24:31,842
Polahko!
Percy, Bože!
330
00:24:35,471 --> 00:24:37,252
Uredu.
331
00:24:37,352 --> 00:24:40,672
Niže. Uredu.
332
00:24:40,772 --> 00:24:41,962
Stani!
333
00:24:42,062 --> 00:24:44,002
Bože. Uredu.
334
00:24:44,102 --> 00:24:45,841
Dobro.
335
00:24:47,232 --> 00:24:48,882
Ne mogu ga dohvatiti.
336
00:24:48,982 --> 00:24:51,861
Čekaj, zanjihat ću te.
337
00:24:52,651 --> 00:24:55,271
Zanjihat ću te.
338
00:24:55,371 --> 00:24:58,242
Probat ću opet.
339
00:25:04,121 --> 00:25:07,002
Ponovo, gore.
340
00:25:14,971 --> 00:25:16,162
Držim ga.
341
00:25:16,262 --> 00:25:19,252
Bože, šta ja to radim?
342
00:25:19,431 --> 00:25:21,382
Jeste li dobro?
343
00:25:21,482 --> 00:25:23,962
Držim te.
344
00:25:24,062 --> 00:25:25,462
Držim te.
345
00:25:25,562 --> 00:25:28,632
Zagrli me. O, Bože!
346
00:25:33,242 --> 00:25:35,182
Ostani sa mnom.
347
00:25:37,992 --> 00:25:39,732
Uspio si. Sjajno!
348
00:25:39,832 --> 00:25:41,942
Povuci ga gore.
- Povuci me gore!
349
00:25:42,042 --> 00:25:44,631
Gospode!
350
00:26:02,941 --> 00:26:05,772
Jesi li dobro?
351
00:26:09,484 --> 00:26:12,344
Zašto vadite
mrtve ljude iz vode?
352
00:26:12,444 --> 00:26:15,604
Ostavite ga na miru,
za ljubav Božiju! Mrtav je!
353
00:26:15,704 --> 00:26:20,244
Brišimo odavde
dok nisu došli panduri.
354
00:26:20,960 --> 00:26:23,833
Antone, pomozi mi.
355
00:26:23,954 --> 00:26:27,193
Pomozi joj.
- Uredu, držim ga.
356
00:26:27,293 --> 00:26:29,033
Pazi na glavu.
357
00:26:29,133 --> 00:26:32,004
Povuci ga ovamo.
358
00:26:34,724 --> 00:26:36,664
Ne, Val.
Neće uspjeti.
359
00:26:36,764 --> 00:26:38,703
Neće uspjeti. Pazi.
360
00:26:38,803 --> 00:26:40,914
Ne znaš gdje je bio.
361
00:26:41,014 --> 00:26:43,894
Spremno?
362
00:26:47,444 --> 00:26:50,353
Živ je!
- Bio.
363
00:26:54,363 --> 00:26:57,144
Šta je sad ovo?
364
00:26:57,244 --> 00:26:59,183
Smjestimo ga u prtljažnik.
365
00:26:59,283 --> 00:27:01,193
Šef je rekao da ga ostavimo.
366
00:27:01,293 --> 00:27:04,164
Mislio je da je mrtav. Hajde.
367
00:27:12,924 --> 00:27:14,874
Ovo mi se ne sviđa.
368
00:27:14,974 --> 00:27:17,414
Ovo nije...
To se nas ne tiče.
369
00:27:17,514 --> 00:27:20,503
Šta predlažeš, da ga
ostavimo pored puta?
370
00:27:20,603 --> 00:27:22,584
Svakako. Hajdemo.
371
00:27:22,684 --> 00:27:24,094
Uredu.
372
00:27:24,194 --> 00:27:26,134
Pažljivo.
373
00:27:26,234 --> 00:27:28,223
Antone, hajde!
- Percy!
374
00:27:28,323 --> 00:27:31,194
Percy, ispalo ti je ovo.
375
00:27:31,323 --> 00:27:32,723
Điha!
376
00:27:32,823 --> 00:27:35,564
Val! Val, hajde!
377
00:27:35,664 --> 00:27:38,533
Skoči gore.
378
00:28:31,133 --> 00:28:32,584
Hej, ti!
379
00:28:32,684 --> 00:28:35,664
Pretpostavljam da ti neko
spašava život svakog dana.
380
00:28:35,764 --> 00:28:37,334
Šta?
381
00:28:37,434 --> 00:28:40,544
Je li teret zahvaliti se?
382
00:28:40,644 --> 00:28:42,594
Ko si ti?
383
00:28:42,694 --> 00:28:48,077
Percival sv. Antoine della Touraine
et Sansepolcro da Piemonte III.
384
00:28:48,177 --> 00:28:51,458
Ako je to teško,
možeš me zvati Percy.
385
00:28:51,558 --> 00:28:53,077
Gdje smo?
386
00:28:53,177 --> 00:28:57,627
Geografski, na sjevernoj
hemisferi, društveno, na margini,
387
00:28:57,727 --> 00:29:00,547
po narativu,
pred nama je dug put.
388
00:29:00,647 --> 00:29:02,337
A tvoje ime je...
389
00:29:06,068 --> 00:29:07,807
Ne sjećam se.
390
00:29:07,907 --> 00:29:09,637
To je prokleto praktično!
391
00:29:09,737 --> 00:29:11,688
Kreditne kartice?
392
00:29:11,788 --> 00:29:13,518
Hoćeš da me opljačkaš?
393
00:29:13,618 --> 00:29:15,188
Šta to radiš?
394
00:29:15,288 --> 00:29:17,228
Tvoje ime je na njima.
395
00:29:20,248 --> 00:29:23,238
Gdje mi je novčanik, telefon?
Šta ste uradili s njima?
396
00:29:23,338 --> 00:29:25,287
Ne gledaj u nas.
- Ko si ti?
397
00:29:25,387 --> 00:29:27,577
Ne sjeća se.
398
00:29:27,677 --> 00:29:33,208
Čujte, ko god da ste,
i šta god da ste naumili,
399
00:29:33,308 --> 00:29:34,918
nemam ništa protiv toga.
400
00:29:35,018 --> 00:29:37,877
Neću nikome reći i...
401
00:29:37,977 --> 00:29:40,018
Sada idem, uredu?
402
00:29:50,657 --> 00:29:53,727
Vjerovatno je za tebe.
403
00:29:56,667 --> 00:29:58,607
Evo mog telefona.
404
00:29:58,707 --> 00:30:00,948
<i>Tu si.</i>
405
00:30:01,048 --> 00:30:03,088
Šta to radiš?
406
00:30:12,137 --> 00:30:13,498
Šteta.
407
00:30:13,598 --> 00:30:16,078
Govorim ruski.
408
00:30:19,568 --> 00:30:22,397
Jesi li dobro?
409
00:30:22,608 --> 00:30:24,347
Da.
410
00:30:24,447 --> 00:30:26,428
Samo što se osjećam...
411
00:30:26,528 --> 00:30:29,807
Mislim da mi treba mjesto
gdje mogu malo sabrati misli.
412
00:30:29,907 --> 00:30:31,399
Izvini.
413
00:30:31,499 --> 00:30:33,688
Hvala ti na tome,
ali ne možeš ostati.
414
00:30:33,788 --> 00:30:35,107
Zašto?
415
00:30:35,207 --> 00:30:37,148
Kako to misliš?
Pogledaj ga.
416
00:30:37,248 --> 00:30:39,198
Ne znamo ko je.
417
00:30:39,298 --> 00:30:41,027
Ne znamo šta je uradio.
418
00:30:41,127 --> 00:30:42,931
Nisam ništa uradio.
419
00:30:43,031 --> 00:30:44,613
Uredu?
- Dobro.
420
00:30:44,713 --> 00:30:48,137
Shvatam vas,
ali shvatite i vi mene.
421
00:30:48,418 --> 00:30:52,208
Ne znam svoje ime
ni kako sam dospio ovdje.
422
00:30:52,308 --> 00:30:56,671
Ne znam ko si ti, ona,
a ponajmanje šta je to.
423
00:30:56,771 --> 00:30:58,137
Znaš?
424
00:30:58,237 --> 00:31:01,178
Zadnje čega se sjećam
je da su me klepili po glavi,
425
00:31:01,278 --> 00:31:05,478
da sam se probudio u
toj kutiji ili šta je već.
426
00:31:05,578 --> 00:31:07,618
I samo... Samo...
427
00:31:21,137 --> 00:31:24,207
O, moja glava!
428
00:31:27,518 --> 00:31:30,108
Šta se dešava ovdje?
429
00:31:30,977 --> 00:31:33,179
Rekao sam, ostavite ga.
Bio je mrtav.
430
00:31:33,279 --> 00:31:34,684
Pa, nije, i nismo.
431
00:31:34,784 --> 00:31:37,378
Našli smo ga
obješenog ispod mosta.
432
00:31:37,478 --> 00:31:38,887
Obješenog?
433
00:31:38,987 --> 00:31:42,273
Za vrat dok ne umre,
ako uopće imamo pameti.
434
00:31:42,373 --> 00:31:44,777
Ovo smo mu našli
u džepovima. Dvije.
435
00:31:48,083 --> 00:31:50,904
Obješeni.
436
00:31:51,004 --> 00:31:54,073
Skloni se, slađana.
437
00:31:55,883 --> 00:31:57,834
Ne.
438
00:31:57,934 --> 00:32:00,803
Znakovi su jasni.
439
00:32:02,137 --> 00:32:03,334
A i te oznake!
440
00:32:03,434 --> 00:32:05,594
Prepoznajem ih.
- Koje oznake?
441
00:32:05,694 --> 00:32:08,634
Poslao te g. Nick, zar ne?
442
00:32:08,734 --> 00:32:11,723
G. Nick?
- Znao sam. Znaš mu ime.
443
00:32:11,823 --> 00:32:12,614
Ne.
444
00:32:12,714 --> 00:32:14,894
Ima prijedlog
za mene, zar ne?
445
00:32:14,994 --> 00:32:17,813
Novu opkladu, možda?
446
00:32:17,913 --> 00:32:19,854
Novi preokret u igri?
447
00:32:19,954 --> 00:32:22,944
Ne može odoljeti, a?
448
00:32:23,044 --> 00:32:26,553
Hvala Bogu!
Hvala Bogu na tome!
449
00:32:31,303 --> 00:32:35,414
Tata kaže da bi trebao
poraditi na koncentraciji.
450
00:32:35,514 --> 00:32:38,203
Možda ti povrati pamćenje.
451
00:32:38,303 --> 00:32:41,213
Evo ga.
Probaj ovo.
452
00:32:50,944 --> 00:32:52,894
Možeš pomoći na ulazu.
453
00:32:52,994 --> 00:32:56,143
Prodavati ulaznice
ili slično.
454
00:32:57,373 --> 00:32:59,063
Šta misliš?
455
00:33:02,214 --> 00:33:04,643
Može.
456
00:33:07,504 --> 00:33:09,414
Dakle... nema imena
457
00:33:09,514 --> 00:33:12,203
i nema lica?
458
00:33:12,303 --> 00:33:14,043
Misterija se zapliće.
459
00:33:14,143 --> 00:33:17,014
Skloni svoje prljave ruke...
460
00:33:17,563 --> 00:33:19,503
Uredu.
To nije potrebno.
461
00:33:19,603 --> 00:33:21,924
Valentina, imamo problem.
- Čudno.
462
00:33:22,024 --> 00:33:23,963
Potpuna praznina.
463
00:33:24,063 --> 00:33:26,213
Mogu se sam obući.
464
00:33:26,313 --> 00:33:29,194
Pusti me, kad ti kažem!
465
00:33:29,444 --> 00:33:30,944
Pusti me!
466
00:33:35,534 --> 00:33:38,063
Hajde.
467
00:33:38,163 --> 00:33:41,044
Doktore.
468
00:33:41,754 --> 00:33:44,533
Bože, povratit će.
469
00:33:45,843 --> 00:33:47,993
Je li ti pamćenje
manje oštećeno?
470
00:33:48,093 --> 00:33:50,033
Vraća ti se sve?
471
00:33:50,133 --> 00:33:52,334
Šta?
472
00:33:52,434 --> 00:33:55,503
Beskoristan si.
Prokleta katastrofa.
473
00:33:55,603 --> 00:33:57,543
Ne možeš nastaviti.
Pijan si.
474
00:33:57,643 --> 00:34:00,853
Nisam! Ja sam
mrzovoljan... slađana.
475
00:34:08,614 --> 00:34:10,724
Dame i gospodo,
476
00:34:10,824 --> 00:34:13,260
podignite vaše poglede
samo na jednu noć.
477
00:34:13,360 --> 00:34:14,603
Otkrijte...
478
00:34:14,703 --> 00:34:16,603
Gdje je George?
479
00:34:16,703 --> 00:34:19,983
Veličanstvo, ljepotu,
čudo koje je u svakom...
480
00:34:20,083 --> 00:34:22,904
Gdje je George?
481
00:34:24,277 --> 00:34:26,167
Ko je George?
482
00:34:26,267 --> 00:34:28,464
Mislila sam
da mu damo ime.
483
00:34:28,945 --> 00:34:30,494
Slatko.
484
00:34:30,594 --> 00:34:33,397
<b>SAMO 364 DANA ZA KUPOVINU
DO SLJEDEĆEG BOŽIĆA!</b>
485
00:34:33,497 --> 00:34:35,650
Tačnije, sveti Đorđe.
Pozdrav, draga.
486
00:34:35,750 --> 00:34:39,694
Lijep šal.
Slaže vam se s očima.
487
00:34:39,853 --> 00:34:43,054
Prodajem šou.
Želite vidjeti čarobni šou?
488
00:34:43,154 --> 00:34:45,304
Hvalim te, Bože.
Ni jednog kupca.
489
00:34:45,404 --> 00:34:47,224
Zatvaram.
- Uradimo to.
490
00:34:47,324 --> 00:34:50,754
Uvijek priredi šou.
491
00:34:56,044 --> 00:34:57,983
Šta to radiš?
492
00:34:58,083 --> 00:35:00,574
Radim svoj posao.
Radite i vi svoj.
493
00:35:00,674 --> 00:35:04,494
Ti žongliraj. Ti radiš svoje,
izgledaš divno.
494
00:35:04,594 --> 00:35:07,123
Dame i...
495
00:35:07,223 --> 00:35:08,744
Pa, dame.
496
00:35:08,844 --> 00:35:14,213
S ponosom vam predstavljam
jednog i jedinog, izvanrednog
497
00:35:14,313 --> 00:35:16,253
Doktora Parnassusa.
498
00:35:16,353 --> 00:35:20,304
<i>♫ Ja sam mali čajnik,
zdepast i nizak ♫</i>
499
00:35:20,404 --> 00:35:23,384
<i>♫ Ovo je moja ručka,
a ovo moj sisak ♫</i>
500
00:35:26,074 --> 00:35:27,603
Tata?
501
00:35:27,703 --> 00:35:29,643
Ovaj je pijan!
502
00:35:29,743 --> 00:35:31,853
Mrtav pijan!
- Sramota!
503
00:35:31,953 --> 00:35:34,194
Nije pijan.
- Nije. On je...
504
00:35:34,294 --> 00:35:36,422
Teško je prehlađen.
- I znate šta?
505
00:35:36,522 --> 00:35:39,654
Uprkos tome, ipak je nastavio,
za svoju publiku, za vas,
506
00:35:39,754 --> 00:35:42,704
uz znatan rizik
po svoje zdravlje.
507
00:35:42,804 --> 00:35:46,744
Mislim da je to vrijedno
aplauza, dame i gospodo.
508
00:35:46,844 --> 00:35:48,954
Kakva ljudina.
- Hoćemo novac nazad.
509
00:35:49,054 --> 00:35:50,543
Svaki peni.
510
00:35:53,603 --> 00:35:56,924
Slušajte.
Vratit ću vam novac.
511
00:35:57,024 --> 00:35:58,753
Razumijem, ali... Čujte.
512
00:35:58,853 --> 00:36:01,514
Istini za volju,
doktorova kćerka...
513
00:36:01,614 --> 00:36:04,554
Znam da izgleda lijepo,
ali nije...
514
00:36:04,654 --> 00:36:06,603
Prilično je bolesna.
Vidite?
515
00:36:06,703 --> 00:36:08,643
Mora na operaciju.
516
00:36:08,743 --> 00:36:12,103
Pokušavamo prikupiti
sve što možemo. Inače će...
517
00:36:12,203 --> 00:36:16,083
O tome se ovdje radi -
prikupljamo novac za nju.
518
00:36:16,294 --> 00:36:19,174
Razumijete? Mislim...
519
00:36:19,794 --> 00:36:21,744
Može ovako?
520
00:36:21,844 --> 00:36:24,704
Dat ćemo vam besplatnu
kartu - ne, dvije -
521
00:36:24,804 --> 00:36:26,784
ako kupite još jednu
upola cijene.
522
00:36:26,884 --> 00:36:30,033
Ova ponuda je na
raspolaganju samo danas.
523
00:36:31,809 --> 00:36:34,683
Uredu, hajde.
524
00:36:36,353 --> 00:36:39,234
Šta?
- Ništa.
525
00:36:39,404 --> 00:36:43,473
"Ova ponuda je na
raspolaganju samo danas."
526
00:36:46,283 --> 00:36:48,224
Sve to je sakupio?
527
00:36:48,324 --> 00:36:50,313
Jesi li ikad vidio toliko?
528
00:36:50,413 --> 00:36:53,483
Eto šta ti laganje
može donijeti.
529
00:36:53,583 --> 00:36:55,523
Daj, Antone.
530
00:36:55,623 --> 00:36:59,444
Kako je mogao znati
da sutra nećemo biti tu?
531
00:36:59,544 --> 00:37:02,284
Možda mi rođendan
ipak neće biti tako loš.
532
00:37:02,384 --> 00:37:04,333
Možda i neće.
533
00:37:04,433 --> 00:37:08,703
Možda s Georgeom
odemo iz ove rupe.
534
00:37:09,683 --> 00:37:12,563
Nađemo idealan dom.
535
00:37:14,524 --> 00:37:15,984
Antone.
536
00:37:17,484 --> 00:37:20,224
George!
Pogrešan kraj konja.
537
00:37:20,324 --> 00:37:23,234
Koja je...
538
00:37:32,623 --> 00:37:35,853
Trebao bih biti mrtav.
539
00:37:43,973 --> 00:37:46,373
Ne bi smio piti.
540
00:37:46,473 --> 00:37:48,924
Ne slaže ti se
s karakterom.
541
00:37:49,024 --> 00:37:51,503
U pravu si.
542
00:37:51,603 --> 00:37:53,554
Ti?
543
00:37:53,654 --> 00:37:55,384
Sranje.
544
00:37:55,484 --> 00:37:58,974
Šta sad hoćeš od mene?
Sve ću uraditi.
545
00:37:59,074 --> 00:38:00,393
Znam.
546
00:38:00,493 --> 00:38:03,813
Tvoj čova je
izgubio pamćenje.
547
00:38:03,913 --> 00:38:05,683
Niškoristi.
548
00:38:05,783 --> 00:38:08,103
Nije on moj čova.
- Šta?
549
00:38:08,203 --> 00:38:12,993
On je mali nikogović.
Zove se Tony Shepherd.
550
00:38:13,964 --> 00:38:16,034
Samo čistim.
551
00:38:16,134 --> 00:38:18,784
Vodi veliku
dobrotvornu ustanovu.
552
00:38:18,884 --> 00:38:20,784
Ja mu ne vjerujem.
553
00:38:20,884 --> 00:38:25,413
Ali ne vjeruješ meni, zar ne?
- Samo mi reci šta hoćeš.
554
00:38:25,513 --> 00:38:28,482
Mislio sam da bi ti sinoć,
kada si bio toliko uzrujan,
555
00:38:28,582 --> 00:38:30,503
koristio tračak nade.
556
00:38:30,603 --> 00:38:34,304
Možda bi ti
dobro došla opkladica.
557
00:38:34,404 --> 00:38:35,755
Šta?
558
00:38:35,855 --> 00:38:37,933
S tim je gotovo.
<i>Finito.</i>
559
00:38:38,033 --> 00:38:42,143
Daj, nikad nije gotovo.
560
00:38:42,243 --> 00:38:45,983
Šta možeš izgubiti?
Možda i pobijediš.
561
00:38:46,083 --> 00:38:48,953
Mogao bi je spasiti.
562
00:38:50,413 --> 00:38:53,413
Šta kažeš?
Prvi do pet duša?
563
00:38:53,544 --> 00:38:55,494
Prvi do pet?
564
00:38:55,594 --> 00:38:56,954
Bez trikova?
565
00:38:57,054 --> 00:38:59,744
Bez varanja?
- Bez varanja.
566
00:38:59,844 --> 00:39:01,333
Može. Dogovoreno.
567
00:39:01,433 --> 00:39:03,954
Što volim kockare.
568
00:39:04,054 --> 00:39:06,213
Do njenog rođendana.
569
00:39:06,313 --> 00:39:08,833
To je za dva dana,
gade jedan.
570
00:39:08,933 --> 00:39:11,384
Imaš li pojma kakve
pokvarene poslove radimo?
571
00:39:11,484 --> 00:39:14,264
Stvari će krenuti.
Siguran sam u to.
572
00:39:18,243 --> 00:39:21,724
Prvi do pet duša pobjeđuje.
- Ubit ću te, kopile.
573
00:39:21,824 --> 00:39:24,393
E, to bih volio vidjeti.
574
00:39:24,493 --> 00:39:27,404
Čekaj!
575
00:39:40,223 --> 00:39:43,134
Prokleti telefon.
576
00:39:45,973 --> 00:39:48,893
Jutro, Val.
- Zdravo, George.
577
00:39:54,654 --> 00:39:57,533
Slađana?
578
00:39:58,074 --> 00:40:00,063
Slađana?
579
00:40:08,083 --> 00:40:11,384
Gospode.
580
00:40:12,464 --> 00:40:14,413
Hrana. Imamo hrane.
581
00:40:14,513 --> 00:40:18,534
Imamo hljeba, sira.
Imamo povrća.
582
00:40:18,634 --> 00:40:21,373
Imamo... i ovo.
Šta god ovo bilo.
583
00:40:21,473 --> 00:40:24,963
Tvojom zaslugom
danas dobro jedemo.
584
00:40:25,063 --> 00:40:27,793
Znaš li čerupati?
585
00:40:27,893 --> 00:40:29,493
Je li to... Bertie?
586
00:40:29,593 --> 00:40:32,014
George je mislio da bi
golubovi bili bolja ideja.
587
00:40:32,114 --> 00:40:33,639
Očerupaj je.
- Da je očerupam?
588
00:40:33,739 --> 00:40:35,264
Kako?
589
00:40:36,283 --> 00:40:39,114
To je moj najbolji trik.
590
00:40:39,603 --> 00:40:41,433
Pet duša za dva dana, a?
591
00:40:41,533 --> 00:40:44,525
Začepi. Razmišljam.
592
00:40:45,333 --> 00:40:49,444
Poslan nam je
s razlogom. Znam.
593
00:40:49,544 --> 00:40:52,824
Karte ne lažu.
- Ne?
594
00:41:05,296 --> 00:41:09,344
<b>NESTAO OSRAMOĆENI DIREKTOR
DOBROTVORNE USTANOVE ZA DJECU</b>
595
00:41:09,444 --> 00:41:13,243
<i>Pardonnez-moi.
Monsieur Saint George.</i>
596
00:41:13,614 --> 00:41:15,724
Zabrinut sam za vas.
597
00:41:15,824 --> 00:41:18,313
Ne znate ko ste.
598
00:41:18,413 --> 00:41:22,944
Mora da je <i>krajnje
teško za vas, nije li?</i>
599
00:41:23,044 --> 00:41:26,194
Jest. Zbunjen sam.
600
00:41:26,294 --> 00:41:28,074
Možda mogu pomoći.
- Zaista?
601
00:41:28,174 --> 00:41:30,096
Da. Vidite
ovu spravu ovdje?
602
00:41:30,196 --> 00:41:31,864
Izvoli, Percy.
603
00:41:31,964 --> 00:41:34,994
Ako vam ne smeta
da je stavite na glavu.
604
00:41:35,094 --> 00:41:37,373
Tako. Vidite ove žice?
605
00:41:37,473 --> 00:41:40,083
Držite se za njih. Tako.
606
00:41:40,183 --> 00:41:41,713
Tako.
607
00:41:41,813 --> 00:41:45,753
Hoću da se opustite.
Ne mislite ni na šta.
608
00:41:45,853 --> 00:41:47,713
To neće biti teško...
609
00:41:47,813 --> 00:41:49,674
Tišina!
- Pardon?
610
00:41:49,774 --> 00:41:52,183
Tvoja usta.
Nemoj disati.
611
00:41:52,283 --> 00:41:53,893
Zadrži dah.
- Ozbiljno?
612
00:41:53,993 --> 00:41:58,103
Neka energija teče.
Pusti neka raste i opada.
613
00:41:58,203 --> 00:42:00,844
Misli na zemlju, okean...
614
00:42:03,254 --> 00:42:06,324
Vrlo dobro, vrlo dobro.
615
00:42:06,424 --> 00:42:08,494
Treba mi ime.
616
00:42:08,594 --> 00:42:11,163
Treba mi ime.
617
00:42:11,263 --> 00:42:13,663
Imam ga.
618
00:42:13,763 --> 00:42:15,494
Shepherd.
619
00:42:15,594 --> 00:42:17,833
Anthony Shepherd.
620
00:42:17,933 --> 00:42:20,844
Zovu te Tony.
621
00:42:23,734 --> 00:42:26,563
To je bilo iscrpljujuće.
622
00:42:28,404 --> 00:42:31,853
Razumijem da si nekad
činio dobra djela.
623
00:42:31,953 --> 00:42:35,773
Nešto u vezi nekakve
dobrotvorne ustanove...
624
00:42:35,873 --> 00:42:38,703
Čini mi se.
625
00:42:40,964 --> 00:42:44,114
Da...
626
00:42:44,214 --> 00:42:47,123
Tony Shepherd...
627
00:42:47,384 --> 00:42:49,663
Zvuči poznato.
628
00:42:49,763 --> 00:42:52,373
Ovo...
629
00:42:52,473 --> 00:42:54,413
Ovo... Ovo...
Ovo stvarno radi.
630
00:42:54,513 --> 00:42:56,413
Vi...
631
00:42:56,513 --> 00:43:00,963
Jeste li otkrili
još nešto kada ste...
632
00:43:01,063 --> 00:43:02,384
Pa...
633
00:43:02,484 --> 00:43:04,844
Moraš razumjeti da
je ovo drevna tehnika.
634
00:43:04,944 --> 00:43:08,444
Mema veze.
- Krajnje sam zahrđao.
635
00:43:10,864 --> 00:43:13,353
Ne, nije bilo ništa više.
636
00:43:18,254 --> 00:43:20,194
Fascinantno.
637
00:43:20,294 --> 00:43:23,614
Zaista, moram reći.
Mogu li sada skinuti ovo?
638
00:43:23,714 --> 00:43:25,654
Da.
- Je li to uredu?
639
00:43:25,754 --> 00:43:29,454
Velika vam hvala.
- Nema na čemu.
640
00:43:29,554 --> 00:43:31,454
Blaženi bili. Imam ime.
641
00:43:31,554 --> 00:43:33,503
Dobrotvorni rad?
642
00:43:33,603 --> 00:43:34,753
Odlično.
643
00:43:34,853 --> 00:43:37,623
Šta je onda radio
klateći se ispod mosta?
644
00:43:37,723 --> 00:43:39,253
Percy!
645
00:43:39,353 --> 00:43:42,154
Je li to neuljudno?
Jesam li nekoga osramotio?
646
00:43:43,694 --> 00:43:47,304
Ne, to je... tako čudno.
Užasno je, znate?
647
00:43:47,404 --> 00:43:50,103
Sve je samo
potpuna praznina.
648
00:43:50,203 --> 00:43:52,563
Ali dobri
doktor je rekao...
649
00:43:52,663 --> 00:43:55,853
Bavio sam se dobrotvornim
radom. Toga se sjećam.
650
00:43:55,953 --> 00:43:57,904
Evo. Očerupana.
651
00:43:58,004 --> 00:44:02,194
Kakva sam budala morao biti
kada sam pomislio
652
00:44:02,294 --> 00:44:04,904
da sam mogao
promijeniti svijet?
653
00:44:05,004 --> 00:44:09,083
Napraviti razliku.
Uliti ljudima nadu, a?
654
00:44:09,183 --> 00:44:13,043
Kakav arogantan idiot sam...
655
00:44:13,143 --> 00:44:15,463
Šta je to?
Mogu li pogledati?
656
00:44:15,563 --> 00:44:19,253
Šta to imaš?
- Beethoven. "Oda radosti".
657
00:44:19,353 --> 00:44:21,713
Ne pjesma, već frula.
658
00:44:21,813 --> 00:44:24,634
Pripada meni.
659
00:44:24,734 --> 00:44:26,724
Stvarno?
660
00:44:26,824 --> 00:44:30,523
Kako znaš?
Sjetio si se da si muzičar.
661
00:44:30,623 --> 00:44:33,262
Ovo je dan sjećanja.
Mogu li je dobiti nazad?
662
00:44:33,362 --> 00:44:34,565
Siguran si?
663
00:44:34,665 --> 00:44:36,353
Siguran si da je tvoja?
664
00:44:36,453 --> 00:44:39,060
Sasvim.
- Kako možeš biti siguran?
665
00:44:39,160 --> 00:44:41,404
Znam sve ove stvari.
Mogu li je dobiti nazad?
666
00:44:41,504 --> 00:44:43,347
Da. Dobro. Evo.
667
00:44:51,054 --> 00:44:53,397
Ne znam gdje ode.
- Čudno, zar ne?
668
00:44:53,497 --> 00:44:55,713
Mogu li dobiti frulu nazad?
Puno mi znači.
669
00:44:55,813 --> 00:44:57,884
Razumijem.
- To je posebna frula.
670
00:44:57,984 --> 00:45:00,924
Ne znam...
Dobro, izvini.
671
00:45:01,024 --> 00:45:02,141
Evo. Uzmi je.
672
00:45:02,241 --> 00:45:05,143
Izvini.
- Hvala.
673
00:45:06,011 --> 00:45:08,603
Ovo nije smiješno.
Ta frula mi puno znači.
674
00:45:08,703 --> 00:45:10,563
Uredu?
- Malo jest smiješno.
675
00:45:10,663 --> 00:45:13,063
Nije. Daj mi frulu.
- Dobro.
676
00:45:13,163 --> 00:45:15,733
Da razgledam.
677
00:45:15,833 --> 00:45:18,723
Šta je radila u čajniku?
To bih ja volio znati.
678
00:45:18,823 --> 00:45:21,552
Šta radi u čajniku?
- Ne znam.
679
00:45:22,341 --> 00:45:24,284
Zahvaljujem.
680
00:45:24,384 --> 00:45:27,083
Samo se zezam.
681
00:45:27,183 --> 00:45:29,583
Idi i donesi tu stvar.
682
00:45:29,683 --> 00:45:31,543
Ne šalim se. Donesi je.
683
00:45:31,643 --> 00:45:33,253
Donijet ću je.
- Smjesta.
684
00:45:33,353 --> 00:45:35,594
Uredu. Opusti se.
685
00:45:35,694 --> 00:45:37,424
Eto.
686
00:45:37,524 --> 00:45:39,014
Antone. Dosta.
687
00:45:39,114 --> 00:45:41,884
Izvini. Zafrkavam se,
da se zbližimo.
688
00:45:41,984 --> 00:45:43,643
Hvala, draga.
689
00:45:43,743 --> 00:45:46,614
Htio sam da se zbližimo.
690
00:45:49,203 --> 00:45:52,513
Bilo je zabavno!
- Da, zabavno.
691
00:45:54,163 --> 00:45:56,983
Odnesi ovo pozadi.
692
00:45:57,083 --> 00:45:59,994
Zabrinut sam za Antona.
Nešto ga muči.
693
00:46:00,094 --> 00:46:02,284
Zaljubljen je u Valentinu.
694
00:46:02,384 --> 00:46:04,324
Ko mu je dopustio?
695
00:46:04,424 --> 00:46:06,583
Dešava se.
- Ta mala guja.
696
00:46:06,683 --> 00:46:11,833
Pokupim ga sa ulice i
ovo mi je hvala. Odrat ću ga.
697
00:46:11,933 --> 00:46:14,043
Kad si već tamo,
tu je i onaj drugi.
698
00:46:14,143 --> 00:46:16,094
Drugi?
- Zvečarka.
699
00:46:16,194 --> 00:46:18,554
Zaboravna kobra.
- O, Tony?
700
00:46:18,654 --> 00:46:21,474
Tony je druga sorta.
- Je li?
701
00:46:21,574 --> 00:46:25,224
Ambiciozan, energetičan.
Čovjek sudbine.
702
00:46:25,324 --> 00:46:28,533
Pomoći će nam da pobijedimo.
- Mislim da bi mogao.
703
00:46:29,493 --> 00:46:32,789
Slađana vidi dobro u njemu.
- Bolje joj je s Antonom.
704
00:46:32,889 --> 00:46:35,776
Možda bih trebao
ponuditi njenu ruku
705
00:46:35,876 --> 00:46:39,123
onome ko nam pomogne da
osvojimo sljedećih pet duša.
706
00:46:39,674 --> 00:46:43,494
Ta ideja je još gora od
svih onih koje si imao danas.
707
00:46:43,594 --> 00:46:47,583
Ne griješiš. Ni jedan
od njih nije dostojan nje.
708
00:46:47,683 --> 00:46:49,623
Ti nikad
ne griješiš, zar ne?
709
00:46:49,723 --> 00:46:52,793
Ah, Percy.
Šta bih ja bez tebe?
710
00:46:52,893 --> 00:46:55,424
Nabavio bi patuljka.
- Šta?
711
00:46:55,524 --> 00:46:58,073
Malog čovjeka.
Malo višeg od mene.
712
00:46:58,173 --> 00:47:01,046
Kratke noge, mala stopala,
velika glava. Smiješno trči.
713
00:47:01,146 --> 00:47:03,774
Znam.
714
00:47:05,123 --> 00:47:09,194
Doktor Parnassus...
Star kao i sam svemir.
715
00:47:09,294 --> 00:47:11,364
Upućen u...
- Veče, pušači.
716
00:47:11,464 --> 00:47:14,654
Zdravo, zdravo.
Kako ide večeras? Dobro?
717
00:47:14,754 --> 00:47:17,534
Je li dobro?
Popili ste koje?
718
00:47:17,634 --> 00:47:19,494
Neka um...
- Je li dobro?
719
00:47:19,594 --> 00:47:22,424
Velikog dr Parnassusa...
720
00:47:25,223 --> 00:47:27,793
Šta njuškaš?
721
00:47:27,893 --> 00:47:31,524
Moramo se fokusirati večeras.
Sve zavisi od toga.
722
00:47:41,824 --> 00:47:45,813
Neka vas veliki um...
ovog doktora...
723
00:47:45,913 --> 00:47:49,554
prenese
724
00:47:50,004 --> 00:47:52,504
u svijet vaše mašte.
725
00:47:53,794 --> 00:47:57,364
Tvoja sudbina, draga moja,
je vrlo posebna.
726
00:47:57,464 --> 00:48:01,505
Ne odugovlači više,
glupi šmokljane.
727
00:48:01,605 --> 00:48:03,043
Ne odugovlači više.
728
00:48:03,143 --> 00:48:07,833
Ne, pjevačica. Kladim se
da imate glas meleka.
729
00:48:07,933 --> 00:48:11,503
Zar ne? Vjerujte mi.
Voljet ćete ovo iskustvo.
730
00:48:11,603 --> 00:48:13,674
Hej, šta to radite?
731
00:48:13,774 --> 00:48:16,384
Vodim vas
do srca vaše mašte.
732
00:48:16,484 --> 00:48:18,764
Bože. Nema šanse.
733
00:48:18,864 --> 00:48:20,893
Vjerujte mi,
nećete zažaliti.
734
00:48:20,993 --> 00:48:22,643
Navali, Sal.
- Da, Sal.
735
00:48:22,743 --> 00:48:25,983
Samo ako i ona pođe.
- Tako treba.
736
00:48:26,083 --> 00:48:29,063
Ne mogu obje u isto vrijeme.
- Jesi li luda? Učini to.
737
00:48:29,163 --> 00:48:32,194
Neću sama.
- Zajedno ćemo.
738
00:48:32,294 --> 00:48:35,034
Zajedno. Pametno.
- Jesi li poludio?
739
00:48:35,134 --> 00:48:38,804
Dvije mašte tamo unutra
u isto vrijeme?
740
00:48:39,554 --> 00:48:41,623
Ne. Dame.
741
00:48:41,723 --> 00:48:43,503
Jedna po jedna.
742
00:48:43,603 --> 00:48:46,963
S dvije, jača mašta
bi nadvladala slabiju
743
00:48:47,063 --> 00:48:49,028
i nemate pojma
šta bi se desilo.
744
00:48:49,128 --> 00:48:52,634
Baš glupo.
- Jedna je sigurno. Za mnom.
745
00:48:52,734 --> 00:48:55,183
Uživajte.
- Idemo!
746
00:48:55,283 --> 00:48:57,724
Čekaj, Antone.
- Ne plaši se.
747
00:48:57,824 --> 00:48:59,643
Spuštaj me!
748
00:48:59,743 --> 00:49:02,063
Neće sama.
749
00:49:02,163 --> 00:49:05,353
Život tvog prijatelja
će se uskoro promijeniti.
750
00:49:05,453 --> 00:49:07,233
Spusti me!
- Tikvan.
751
00:49:07,333 --> 00:49:09,488
Ne! - Šta to radiš?
- Imamo mušteriju.
752
00:49:13,884 --> 00:49:15,744
Tata. Oče.
753
00:49:15,844 --> 00:49:18,114
Sal!
754
00:49:18,223 --> 00:49:21,493
Sal! Bježi od mene! Sal!
755
00:49:24,274 --> 00:49:25,543
Dave! Dave!
756
00:49:25,643 --> 00:49:28,213
Ne pucajte u glasnika.
- Sal je unutra!
757
00:49:28,313 --> 00:49:31,194
Nazad!
758
00:49:42,913 --> 00:49:45,234
Čekaj!
759
00:49:51,884 --> 00:49:54,603
Tony!
760
00:49:58,723 --> 00:50:01,554
Dolazi ovamo!
761
00:50:02,603 --> 00:50:05,004
Bježi!
762
00:50:07,904 --> 00:50:10,734
Vrati se!
763
00:50:26,174 --> 00:50:29,044
Pozdrav.
764
00:50:40,223 --> 00:50:41,503
Sranje.
765
00:50:41,603 --> 00:50:43,753
Gdje ti je pamet?
766
00:50:43,853 --> 00:50:46,734
Vidi šta si uradio.
767
00:50:47,444 --> 00:50:48,444
Gospode.
768
00:50:49,327 --> 00:50:51,514
Ostavi nas same.
- Pokušavam pomoći.
769
00:50:51,614 --> 00:50:53,149
Gubi se odavde.
770
00:50:53,249 --> 00:50:55,643
Odlazi!
- Prvi do pet.
771
00:50:55,743 --> 00:50:58,513
Prvi do pet.
772
00:50:58,613 --> 00:51:02,381
Prvi do pet. Jedan manje.
Prvi do pet. - Uredu je.
773
00:51:02,481 --> 00:51:04,762
Ustaj.
Moramo dalje.
774
00:51:04,862 --> 00:51:08,222
Uredu je. Može se popraviti.
- Gle, svi beskućnici.
775
00:51:08,322 --> 00:51:10,682
Sve će nam pojesti.
- Uredu. Uradimo to.
776
00:51:10,782 --> 00:51:13,561
Gospode!
- Šta to radiš?
777
00:51:13,661 --> 00:51:15,563
Pomažem.
- Napravio si nered.
778
00:51:15,663 --> 00:51:17,561
Šta? Ja...
- Gubi se. Hajde.
779
00:51:17,661 --> 00:51:20,361
Percy, Percy...
- Ne pomažeš. Ustaj.
780
00:51:20,461 --> 00:51:24,262
Dobro. Otišao sam.
- Odlazi.
781
00:51:34,311 --> 00:51:36,961
Zašto ne zatražiš
od osiguranja?
782
00:51:37,061 --> 00:51:40,862
Odbij!
- Dobro. Samo pitam.
783
00:51:43,481 --> 00:51:46,742
Zaboga.
784
00:51:46,842 --> 00:51:50,012
Zanimljiva publika, a?
785
00:51:50,112 --> 00:51:52,811
Ostavi me na miru.
786
00:51:52,911 --> 00:51:57,231
Val je malo
zabrinuta za tebe.
787
00:51:57,331 --> 00:52:01,361
Htjela je da popričam
s tobom o onome danas,
788
00:52:01,461 --> 00:52:05,661
s onom mladom damom
iza ogledala.
789
00:52:08,472 --> 00:52:11,981
Šta predlažeš?
790
00:52:12,891 --> 00:52:15,831
Antone, možeš mi reći.
Svi smo je čuli kako vrišti.
791
00:52:15,931 --> 00:52:18,461
I ja sam vrištao.
792
00:52:18,561 --> 00:52:20,842
Bilo je zastrašujuće.
- Zastrašujuće?
793
00:52:20,942 --> 00:52:23,592
Ne razumijem.
- Kako bi mogao?
794
00:52:23,692 --> 00:52:26,222
Nisi bio unutar
Doktorovog uma, zar ne?
795
00:52:26,322 --> 00:52:29,311
Nisam.
- Ti, prijatelju, misliš
796
00:52:29,411 --> 00:52:31,392
da se radi o
nekakvoj prevari.
797
00:52:31,492 --> 00:52:33,021
Pa, zar nije?
798
00:52:33,121 --> 00:52:36,032
Nije.
799
00:52:36,331 --> 00:52:38,441
Nije.
800
00:52:38,541 --> 00:52:42,822
Ne očekujem od tebe
da razumiješ.
801
00:52:42,922 --> 00:52:44,702
Ni za milion godina.
802
00:52:44,802 --> 00:52:48,742
Ako Doktor Parnassus zaista
upravlja ljudskim umom,
803
00:52:48,842 --> 00:52:50,961
zašto onda
ne vlada svijetom?
804
00:52:52,521 --> 00:52:56,131
Čemu toliki trud
oko ove male... lakrdije?
805
00:52:56,231 --> 00:52:59,952
Nije lakrdija.
On ne želi vladati svijetom.
806
00:53:01,572 --> 00:53:05,402
On želi da
svijet vlada sobom.
807
00:53:09,322 --> 00:53:11,852
A šta je s ogledalom?
Šta s tim?
808
00:53:11,952 --> 00:53:13,981
Malo hokus-pokusa?
- Ne.
809
00:53:14,081 --> 00:53:17,472
Tony, ne razumiješ.
810
00:53:18,632 --> 00:53:21,401
To je...
811
00:53:21,501 --> 00:53:24,662
Nemoguće je opisati.
To je misterija.
812
00:53:26,181 --> 00:53:28,282
To je sve. Ti, ja, mi.
813
00:53:28,382 --> 00:53:30,331
On drži svemir
iza tog ogledala.
814
00:53:30,431 --> 00:53:33,822
Znači li ti
"prvi do pet" nešto?
815
00:53:38,442 --> 00:53:41,592
Ti bi trebao biti
onaj pametni.
816
00:53:41,822 --> 00:53:44,552
Gotovo je.
Sve je izgubljeno.
817
00:53:44,652 --> 00:53:47,682
Gotovo.
- Nemoj tako.
818
00:53:47,782 --> 00:53:49,481
Nikad nije gotovo.
819
00:53:49,581 --> 00:53:52,687
Ti bi trebao biti
besmrtan, sjećaš se?
820
00:53:53,364 --> 00:53:55,577
Stvarno, tata,
sve će biti uredu.
821
00:53:55,677 --> 00:53:57,484
Kako bi mogla razumjeti?
822
00:53:59,052 --> 00:54:00,992
Ti si dijete.
823
00:54:01,092 --> 00:54:03,740
Nikad nisi voljela.
824
00:54:04,222 --> 00:54:07,092
Ne kao što sam ja.
825
00:54:07,972 --> 00:54:10,751
Od trenutka
kada sam pogledao gore,
826
00:54:10,851 --> 00:54:15,001
<i>i ugledao nju,
bio sam opčinjen.</i>
827
00:54:15,442 --> 00:54:16,942
<i>Doživotni zatvorenik.</i>
828
00:54:29,121 --> 00:54:32,001
<i>Imao sam hiljadu godina.</i>
829
00:54:32,477 --> 00:54:35,151
<i>Kako sam joj
se mogao udvarati?</i>
830
00:54:35,251 --> 00:54:39,052
<i>Kako sam je ikad
mogao učiniti svojom?</i>
831
00:54:40,012 --> 00:54:43,638
Percy, đavle!
Pusti. Ne razumiješ.
832
00:54:43,738 --> 00:54:45,967
Ne budi lud.
- Pusti.
833
00:54:46,067 --> 00:54:48,601
Ne možeš umrijeti.
Besmrtan si. - Pusti!
834
00:54:48,701 --> 00:54:51,592
Samo ćeš završiti polomljen
na odjelu vječnosti.
835
00:54:51,692 --> 00:54:54,264
A ja ću te tražiti...
836
00:54:54,364 --> 00:54:57,251
Pusti, govno malo.
- Zauvijek!
837
00:54:59,076 --> 00:55:00,335
Ne!
838
00:55:03,379 --> 00:55:08,112
<i>I u ovakvim trenucima,
đavao nikad nije bio daleko.</i>
839
00:55:10,081 --> 00:55:13,202
Čemu tmurno lice, Parny?
840
00:55:13,422 --> 00:55:16,401
Naglasi pozitivno.
841
00:55:16,501 --> 00:55:20,162
<i>Ponovo mi je
podario smrtnost,</i>
842
00:55:20,262 --> 00:55:22,581
<i>mladost i nove moći.</i>
843
00:55:22,681 --> 00:55:25,541
<i>Veće moći.</i>
844
00:55:25,641 --> 00:55:27,501
<i>I osvojio sam je.</i>
845
00:55:27,601 --> 00:55:30,171
<i>Bio sam tako zaljubljen.</i>
846
00:55:30,271 --> 00:55:32,311
<i>Tako zaljubljen.</i>
847
00:55:35,902 --> 00:55:38,168
<i>Ali po koju cijenu?</i>
848
00:55:39,072 --> 00:55:41,546
<i>Koju cijenu?</i>
849
00:55:45,791 --> 00:55:48,702
Šta ima, doktore?
850
00:55:52,766 --> 00:55:56,411
Ali po koju cijenu?
851
00:56:05,891 --> 00:56:08,961
Pokupi te truhle jabuke.
852
00:56:09,061 --> 00:56:11,001
Percy, pokupi
te truhle jabuke.
853
00:56:11,101 --> 00:56:12,452
Izvini.
854
00:56:13,968 --> 00:56:16,262
Hvala Bogu,
samo ogrebotine i modrice.
855
00:56:16,362 --> 00:56:18,302
Mislila sam
da smo te izgubili.
856
00:56:18,402 --> 00:56:20,012
O, dušo.
857
00:56:20,112 --> 00:56:22,061
Kako slatko od tebe.
858
00:56:22,161 --> 00:56:24,061
Pogledaj se.
859
00:56:24,161 --> 00:56:26,271
Htio sam te pitati
o tvom ocu.
860
00:56:26,371 --> 00:56:28,822
Izgleda mi u
očajnom stanju.
861
00:56:28,922 --> 00:56:31,401
Jesu li finansije u pitanju?
Novac?
862
00:56:31,501 --> 00:56:32,651
Ne znam.
863
00:56:32,751 --> 00:56:35,662
Ako jest, mogao bih vam
pomoći u toj oblasti.
864
00:56:35,762 --> 00:56:38,702
Ne znam.
- Ili je predstava?
865
00:56:38,802 --> 00:56:41,081
Više me uopće
ne zanima predstava.
866
00:56:41,181 --> 00:56:43,081
A policija? Možda...
867
00:56:43,181 --> 00:56:45,921
Dovedi policiju.
Sita sam ovakvog života.
868
00:56:46,021 --> 00:56:48,092
Stvarno?
869
00:56:48,192 --> 00:56:52,342
Kako si samo žilava.
870
00:56:52,442 --> 00:56:54,722
Ne bi trebala
tako govoriti.
871
00:56:54,822 --> 00:56:58,762
Ovo što radiš je vrlo važno.
Porodične stvari, znaš?
872
00:56:58,862 --> 00:57:03,602
Možda bi se ovdje stvari
trebale raditi malo drugačije.
873
00:57:03,702 --> 00:57:05,981
Šta "drugačije" predlažeš?
874
00:57:06,081 --> 00:57:08,231
Jutro.
Kako si spavao sinoć?
875
00:57:08,331 --> 00:57:10,231
Imao si gadnu
kvrgu na glavi.
876
00:57:10,331 --> 00:57:12,532
Drugačije?
Kako to misliš?
877
00:57:12,632 --> 00:57:17,372
Pa, razmišljao sam da je
prilično očigledno da,
878
00:57:17,472 --> 00:57:20,001
mislim, predstava
ne privlači mnogo ljudi.
879
00:57:20,101 --> 00:57:21,791
Baš ti hvala.
880
00:57:21,891 --> 00:57:25,501
Oprostite mi, ali ja imam
par rješenja za vaš problem.
881
00:57:25,601 --> 00:57:29,842
Razmišljao sam o
promjeni stila predstave.
882
00:57:29,942 --> 00:57:34,552
Promijenio
bih publiku, možda.
883
00:57:34,652 --> 00:57:36,472
Promijenio?
- Da.
884
00:57:36,572 --> 00:57:39,573
Trebalo bi promijeniti oboje,
ali to je samo moje mišljenje.
885
00:57:39,673 --> 00:57:41,771
I ja bih...
- Promijeniti predstavu?
886
00:57:41,871 --> 00:57:44,361
Šta ti misliš ko si ti?
887
00:57:44,461 --> 00:57:47,072
Ne plaši se promjena.
888
00:57:47,172 --> 00:57:52,601
Zapravo, ova predstava,
pozornica, nije baš...
889
00:57:52,961 --> 00:57:55,952
Ne znam koja je riječ.
Ali nije...
890
00:57:56,052 --> 00:57:57,122
Moderna?
891
00:57:57,222 --> 00:57:59,782
Moderna. Da.
892
00:57:59,972 --> 00:58:03,831
Vidite, ljudi žele moderno.
Nešto... poput ovoga.
893
00:58:03,931 --> 00:58:06,803
Ovo je savremeno.
Ovo ljudi hoće.
894
00:58:06,903 --> 00:58:08,869
Poznajem ovaj svijet.
Vjerujte mi.
895
00:58:08,969 --> 00:58:11,315
S vama i
vašom kontrolom uma,
896
00:58:11,415 --> 00:58:13,805
moramo izaći u susret
publici na pola puta.
897
00:58:13,905 --> 00:58:16,561
Pravoj publici
u pravom djelu grada.
898
00:58:16,661 --> 00:58:18,481
Šta je s pogani?
- Šta?
899
00:58:18,581 --> 00:58:20,521
Pogan.
- Misli na policiju.
900
00:58:20,621 --> 00:58:23,441
Tamo će biti
i bolja klasa pogani.
901
00:58:23,541 --> 00:58:25,594
To bih volio vidjeti.
- Da. Čujte.
902
00:58:25,945 --> 00:58:29,018
Tajna je u tome
da se ne skrivamo.
903
00:58:29,118 --> 00:58:31,242
Budimo odvažni.
Budimo raznovrsni.
904
00:58:31,342 --> 00:58:35,831
Pa, možda
manje raznovrsni.
905
00:58:35,931 --> 00:58:39,501
Idemo na mjesta gdje nas
ljudi najmanje očekuju.
906
00:58:39,601 --> 00:58:42,711
Znate? Razmislite.
907
00:58:42,811 --> 00:58:45,592
Spasili ste mi život.
908
00:58:45,692 --> 00:58:48,881
Sada mi dopustite
da vam uzvratim uslugu.
909
00:58:48,981 --> 00:58:51,382
Molim vas.
910
00:58:51,492 --> 00:58:53,552
Pridrži ovo.
911
00:58:53,652 --> 00:58:56,492
Slađana.
912
00:59:00,581 --> 00:59:04,072
Vjeruješ li u slučajnost?
- Tako nešto ne postoji.
913
00:59:04,172 --> 00:59:06,111
Uvijek si mi to govorio.
914
00:59:06,211 --> 00:59:09,032
Za sve postoji razlog.
- Da, u to vjerujem.
915
00:59:09,132 --> 00:59:11,202
A karte?
Vjeruješ li u njih?
916
00:59:11,302 --> 00:59:14,331
O čemu ti to, tata?
Je li ovo neki test?
917
00:59:14,431 --> 00:59:18,862
Molim te, ovo je
izuzetno važan dan.
918
00:59:19,722 --> 00:59:22,850
Hoćemo li se
kladiti na Tonyja?
919
00:59:23,336 --> 00:59:25,881
Želim tvoje mišljenje.
Treba mi tvoj savjet.
920
00:59:25,981 --> 00:59:29,012
Ne mogu vjerovati.
Hoćeš moje mišljenje?
921
00:59:29,112 --> 00:59:31,718
Ovo je najbolji
rođendanski poklon ikad.
922
00:59:31,818 --> 00:59:34,182
Da. Kladimo se.
923
00:59:34,282 --> 00:59:37,192
Da!
924
00:59:37,452 --> 00:59:40,271
Kladimo se!
925
00:59:40,371 --> 00:59:42,151
Volim te, tata.
926
00:59:42,251 --> 00:59:44,282
I đavao uzima posljednjeg.
927
00:59:44,382 --> 00:59:45,691
Ljupko.
928
00:59:45,791 --> 00:59:47,322
Kako slatko.
929
00:59:47,422 --> 00:59:49,242
I, šta sad?
930
00:59:49,342 --> 00:59:51,242
Da vidimo.
931
00:59:51,342 --> 00:59:54,862
Kao prvo, koliko novca
imamo na raspolaganju?
932
00:59:55,472 --> 00:59:59,271
Trebat će nam... sve.
933
01:00:02,731 --> 01:00:04,631
Antone!
934
01:00:04,731 --> 01:00:08,512
Šta to radiš? Nisi li sinoć
nanio dovoljno štete?
935
01:00:08,612 --> 01:00:11,762
Antone! Ja sam
ta koja želi pobjeći.
936
01:00:12,161 --> 01:00:16,271
Molim te, ne kvari mi
rođendan. Potreban si nam.
937
01:00:17,541 --> 01:00:20,411
Meni si potreban.
938
01:00:28,422 --> 01:00:31,331
Koliko novca imaš?
939
01:00:39,023 --> 01:00:42,272
<b>MOLIMO UZIMAJTE VELIKODUŠNO</b>
940
01:00:44,555 --> 01:00:47,152
<i>♫ Oda radosti ♫</i>
941
01:00:47,252 --> 01:00:50,647
<b>IMAGINARIJUM:
EKSLUZIVNIJI OD BADNJE VEČERI</b>
942
01:00:53,121 --> 01:00:56,602
Zar nisi pročitala znak?
943
01:00:56,702 --> 01:00:59,271
Mi dajemo, ne uzimamo.
944
01:00:59,371 --> 01:01:04,452
Ali u očima ti vidim da si
jedna veoma velikodušna dama
945
01:01:04,552 --> 01:01:06,242
i na tome ti čestitam.
946
01:01:06,342 --> 01:01:09,081
Izvinite,
ali kako ovo radi?
947
01:01:09,181 --> 01:01:11,041
Koliko košta?
- Košta? Ne.
948
01:01:11,141 --> 01:01:13,872
Imaginarijum ne košta ništa.
Mi ne uzimamo novac.
949
01:01:13,972 --> 01:01:16,581
Koliko će trajati?
- Pa, zavisi.
950
01:01:16,681 --> 01:01:19,671
Kasnim. - Kasnite
na veoma važan sastanak.
951
01:01:19,771 --> 01:01:22,921
Ne mogu vam reći
koliko puta sam to čuo.
952
01:01:23,021 --> 01:01:26,501
Mogu li vas nešto pitati?
953
01:01:27,152 --> 01:01:28,811
Sanjate li?
954
01:01:28,911 --> 01:01:33,602
Bolje rečeno, možete li
odrediti cijenu svojim snovima?
955
01:01:33,702 --> 01:01:39,702
Ili snovima manje
sretnih na ovom svijetu, a?
956
01:01:40,094 --> 01:01:42,749
Imaju li oni cijenu?
957
01:01:42,849 --> 01:01:46,089
Ili ste svi u očaju
zbog svoje nemogućnosti
958
01:01:46,189 --> 01:01:49,528
da promijenite ono što
nije uredu u ovom svijetu?
959
01:01:49,649 --> 01:01:52,339
Vidite, imao sam san.
960
01:01:52,439 --> 01:01:54,955
Ali i ja sam
odustao od njega.
961
01:01:55,055 --> 01:01:56,428
Zanemrario sam ga.
962
01:01:56,528 --> 01:01:59,408
Nisam imao vremena za njega.
963
01:01:59,658 --> 01:02:01,229
Zvuči li vam to poznato?
964
01:02:01,329 --> 01:02:02,269
Da?
965
01:02:02,369 --> 01:02:03,689
Znam, draga moja.
966
01:02:03,789 --> 01:02:08,488
Ali, vidite, dame i gospodo,
spasilo me je čudo.
967
01:02:08,588 --> 01:02:11,158
Doktora Parnassusa.
968
01:02:11,258 --> 01:02:13,279
On mi je ponovo
podario život.
969
01:02:13,379 --> 01:02:15,988
Dao mi razlog da sanjam.
970
01:02:16,088 --> 01:02:19,368
Odveo me
do vodopada sreće.
971
01:02:19,468 --> 01:02:22,349
I bio sam preporođen.
972
01:02:23,939 --> 01:02:30,049
Da, dame i gospodo,
mogu vam reći, bio sam...
973
01:02:30,149 --> 01:02:34,539
Ne, ja sam... pročišćen.
974
01:02:36,749 --> 01:02:40,269
Ja ću prva.
- Ne, ja ću!
975
01:02:40,369 --> 01:02:41,939
Ne, ne, ne.
976
01:02:42,039 --> 01:02:44,569
Dame, trenutno
smo prebukirani.
977
01:02:44,669 --> 01:02:45,779
Odbij!
978
01:02:45,879 --> 01:02:49,359
Primamo rezervacije.
- Uzmite rezervaciju.
979
01:02:49,459 --> 01:02:52,078
Smirite se.
980
01:02:52,178 --> 01:02:54,078
Je li to dijete
za usvajanje?
981
01:02:54,178 --> 01:02:55,078
Da.
982
01:02:55,178 --> 01:02:59,328
Usvojila bih to jadno crno dijete.
Ne bi trebalo ovako raditi.
983
01:02:59,428 --> 01:03:02,089
Trebalo bi biti u školi.
984
01:03:02,189 --> 01:03:05,169
Ko je glavni ovdje?
- Vi ste, milostiva.
985
01:03:05,269 --> 01:03:07,008
Ne dirajte me.
986
01:03:07,108 --> 01:03:09,589
Ne plašite se, draga.
Sve je uredu, gospodo.
987
01:03:09,689 --> 01:03:11,638
Ovo je vaše veče.
988
01:03:11,738 --> 01:03:13,598
Želite li
biti pročišćeni?
989
01:03:13,698 --> 01:03:15,769
Ovo je vaš trenutak.
Sklonite se.
990
01:03:15,869 --> 01:03:17,979
U red. Kako ona
da bude pročišćena?
991
01:03:18,079 --> 01:03:20,019
Ona je izabrana.
992
01:03:20,119 --> 01:03:21,979
Odlazite. Trans, Doktore.
993
01:03:22,079 --> 01:03:23,569
Ali nisam ništa platila.
994
01:03:23,669 --> 01:03:27,448
Možete donirati na izlasku
ako mislite da morate.
995
01:03:27,548 --> 01:03:29,158
Neki misle.
Većina misli.
996
01:03:29,258 --> 01:03:30,779
A sada je u transu.
997
01:03:30,879 --> 01:03:34,499
Vjerujte mi, draga moja,
vi ste najsretnija žena.
998
01:03:34,599 --> 01:03:36,758
Sada, sretno.
999
01:03:39,349 --> 01:03:41,589
Ovo je tako uzbudljivo.
Ovo je zabavno.
1000
01:03:41,689 --> 01:03:43,008
Toliko izazova.
1001
01:03:43,108 --> 01:03:46,019
Možda samo da zavirim?
1002
01:03:46,939 --> 01:03:49,818
Tony, čekaj!
1003
01:03:53,658 --> 01:03:56,539
Kako je divno.
1004
01:03:56,829 --> 01:03:59,818
Nebesa.
1005
01:04:00,499 --> 01:04:03,809
Predivno.
1006
01:04:18,099 --> 01:04:20,138
To sam ja.
1007
01:04:28,488 --> 01:04:31,269
Hvala.
1008
01:04:31,369 --> 01:04:34,005
Ko si ti?
1009
01:04:36,999 --> 01:04:43,468
Oduvijek sam znala
da ćeš ovako izgledati.
1010
01:04:44,709 --> 01:04:47,588
Ni ime ti ne znam.
1011
01:04:48,178 --> 01:04:51,048
Roger.
1012
01:05:00,858 --> 01:05:02,129
Nije.
1013
01:05:02,229 --> 01:05:04,638
Zovem se Barry.
1014
01:05:04,738 --> 01:05:07,608
Barry?
- Da.
1015
01:05:08,408 --> 01:05:10,178
Lijepo.
1016
01:05:10,278 --> 01:05:12,869
Prilično.
1017
01:06:21,178 --> 01:06:23,241
<b>MOTEL ZA JEDNU NOĆ</b>
1018
01:06:25,898 --> 01:06:27,514
<b>UPRAVA</b>
1019
01:06:31,992 --> 01:06:33,406
<b>SLOBODNO</b>
1020
01:06:34,119 --> 01:06:37,831
Nebesa.
1021
01:06:43,129 --> 01:06:44,948
Samo malo.
1022
01:06:45,048 --> 01:06:47,078
Ne, samo malo.
1023
01:06:47,178 --> 01:06:51,328
Ako ne griješim, vjerujem
da morate ići sami.
1024
01:06:51,428 --> 01:06:54,299
Zašto bih išla tamo
bez tebe, dragi moj?
1025
01:06:54,399 --> 01:06:56,629
To je jedno od pravila.
1026
01:06:56,729 --> 01:07:02,258
Jedna po jedna mašta,
slobodna od utjecaja drugih.
1027
01:07:02,358 --> 01:07:03,678
Dosadno.
1028
01:07:03,778 --> 01:07:07,229
Ne pucaj u glasnika.
- Neću.
1029
01:07:07,329 --> 01:07:09,999
Gle, dođite!
1030
01:07:11,289 --> 01:07:13,819
Još jedna mogućnost.
Dođite.
1031
01:07:13,919 --> 01:07:15,399
Morate izabrati.
1032
01:07:15,499 --> 01:07:20,844
Da budem iskren,
strogo bih preporučio ovu.
1033
01:07:20,944 --> 01:07:22,121
Gondola.
1034
01:07:29,885 --> 01:07:30,864
Gle...
1035
01:07:30,964 --> 01:07:33,845
Rudolph Valentino.
1036
01:07:34,055 --> 01:07:35,875
James Dean.
1037
01:07:35,975 --> 01:07:38,044
Princeza Diana.
1038
01:07:38,144 --> 01:07:40,495
Svi ti ljudi...
1039
01:07:41,144 --> 01:07:42,754
Svi su mrtvi.
1040
01:07:42,854 --> 01:07:44,754
Da.
1041
01:07:44,854 --> 01:07:49,164
Ali... besmrtni.
1042
01:07:49,655 --> 01:07:53,395
Oni neće ostariti
ili se udebljati.
1043
01:07:53,495 --> 01:07:57,925
Neće se razboljeti
ili onemoćati.
1044
01:07:58,084 --> 01:08:00,484
Oni su van straha,
1045
01:08:00,584 --> 01:08:05,135
zato što su
zauvijek mladi.
1046
01:08:06,084 --> 01:08:08,965
Oni su bogovi.
1047
01:08:09,255 --> 01:08:13,014
I vi im se
možete pridružiti.
1048
01:08:13,474 --> 01:08:15,454
Ti si tako
čudesan govornik.
1049
01:08:15,554 --> 01:08:16,834
Znam.
1050
01:08:16,934 --> 01:08:19,004
U čamac.
1051
01:08:19,104 --> 01:08:20,754
Još nešto.
1052
01:08:20,854 --> 01:08:22,714
Pogledajte me.
1053
01:08:22,814 --> 01:08:27,265
Ovo je vrlo, vrlo važno.
1054
01:08:27,365 --> 01:08:31,607
Vaša žrtva mora biti
apsolutno čista.
1055
01:08:32,582 --> 01:08:38,572
Morate se odreći svih svojih
ovozemaljskih posjeda.
1056
01:08:38,672 --> 01:08:40,872
Misliš na ovo?
1057
01:08:40,972 --> 01:08:43,536
Da. I ovo.
1058
01:08:46,101 --> 01:08:48,481
A sada ovo.
1059
01:09:07,082 --> 01:09:08,982
Eto ga! Slobodni ste.
1060
01:09:09,082 --> 01:09:12,842
Slobodni ste.
- Hvala ti.
1061
01:09:16,615 --> 01:09:17,912
Pa-pa.
- Pa-pa.
1062
01:09:18,012 --> 01:09:19,872
Zbogom.
1063
01:09:19,972 --> 01:09:21,251
Zbogom.
1064
01:09:21,351 --> 01:09:24,001
Pripremite se
za ponovno rađanje.
1065
01:09:24,101 --> 01:09:26,042
I zapamtite...
1066
01:09:26,142 --> 01:09:28,091
Ništa nije vječno.
1067
01:09:28,191 --> 01:09:31,582
Čak ni smrt.
1068
01:09:44,002 --> 01:09:46,061
Sranje.
1069
01:09:53,512 --> 01:09:55,242
Ja...
1070
01:09:55,342 --> 01:09:56,912
Jesi li... Šta ako...
1071
01:09:57,012 --> 01:09:58,582
Ne, to je...
1072
01:09:59,642 --> 01:10:02,251
Šta mi se to desilo?
Kako si to izveo?
1073
01:10:02,351 --> 01:10:03,671
Nije to ništa.
1074
01:10:03,771 --> 01:10:07,101
<i>Voilà.
- Voilà.</i>
1075
01:10:22,122 --> 01:10:23,351
Hvala.
1076
01:10:23,451 --> 01:10:26,362
To je bilo prelijepo.
1077
01:10:26,462 --> 01:10:27,532
Hvala, madam.
1078
01:10:27,632 --> 01:10:31,242
Ulili ste mi snage
da nastavim. Blaženi bili.
1079
01:10:31,342 --> 01:10:32,532
Na koje ime?
1080
01:10:32,632 --> 01:10:35,512
Ostavit ću prazno.
1081
01:10:39,142 --> 01:10:41,292
Hvala.
1082
01:10:44,561 --> 01:10:46,881
Madam...
1083
01:10:46,981 --> 01:10:49,861
Vodite me!
1084
01:10:53,191 --> 01:10:54,166
<i>Voilà.</i>
1085
01:10:59,411 --> 01:11:02,451
Fantastično.
1086
01:11:17,762 --> 01:11:19,991
Hvala.
1087
01:11:29,691 --> 01:11:32,892
Još jedna i slobodni smo.
1088
01:12:19,201 --> 01:12:21,862
Antone!
1089
01:12:21,962 --> 01:12:22,902
Stanite...
1090
01:12:28,552 --> 01:12:30,162
Gdje smo?
1091
01:12:30,262 --> 01:12:31,492
Gdje je otišao?
1092
01:12:31,592 --> 01:12:34,832
Šefe, govoriš engleski.
- Da, i ti.
1093
01:12:36,593 --> 01:12:39,283
Današnji specijalitet.
"Segnite za oblacima."
1094
01:12:39,383 --> 01:12:41,202
Otkrijte svoj
istinski potencijal.
1095
01:12:41,302 --> 01:12:44,212
I vi možete postati
bogati, poznati, slavni.
1096
01:12:44,312 --> 01:12:46,962
Bez organskih proizvoda ili
hrane bez orašastih plodova,
1097
01:12:47,062 --> 01:12:49,592
otkrijte moć u sebi.
Istraživanje tržišta...
1098
01:12:49,692 --> 01:12:52,092
Eno ga!
- Gdje?
1099
01:12:52,192 --> 01:12:53,882
Za njim!
1100
01:12:53,982 --> 01:12:56,342
Opusti se.
1101
01:12:56,442 --> 01:12:57,973
Pomiriši cvijet.
1102
01:12:58,073 --> 01:13:00,103
Brzo, uz ljestve!
- Za njim.
1103
01:13:00,203 --> 01:13:02,144
Brzo.
1104
01:13:05,876 --> 01:13:08,153
<i>Segni za oblacima!</i>
1105
01:13:08,253 --> 01:13:11,783
<i>Hajde, ostvari
svoj potencijal.</i>
1106
01:13:11,883 --> 01:13:13,952
<i>To možeš biti ti.</i>
1107
01:13:14,052 --> 01:13:15,952
<i>To ćeš biti ti.</i>
1108
01:13:16,052 --> 01:13:19,053
<i>To jesi ti!</i>
1109
01:13:20,575 --> 01:13:24,102
<b>FORTUNE: "KAKO MU USPIJEVA?"</b>
<i>To ćeš biti ti!</i>
1110
01:13:24,272 --> 01:13:27,068
<i>To jesi ti!</i>
1111
01:13:34,402 --> 01:13:36,512
Penji se, brzo!
1112
01:13:36,612 --> 01:13:39,331
Brzo!
1113
01:13:48,076 --> 01:13:50,602
Idioti!
1114
01:14:08,901 --> 01:14:11,892
Ustajte! Hajde!
1115
01:14:14,784 --> 01:14:16,893
Gregore, ustaj! Idioti!
1116
01:14:16,993 --> 01:14:19,873
Želim ga mrtvog!
1117
01:15:02,583 --> 01:15:06,673
Uredu je! Evo me!
Evo me!
1118
01:15:09,423 --> 01:15:12,302
Evo me!
1119
01:15:34,823 --> 01:15:36,123
Ubijte ga!
1120
01:15:39,333 --> 01:15:41,773
Dajte mi priliku!
- To nije on!
1121
01:15:41,873 --> 01:15:44,783
Rekao sam vam da
to nije on!
1122
01:15:44,883 --> 01:15:47,593
Nije?
1123
01:15:47,753 --> 01:15:49,573
Nije.
- Mora biti.
1124
01:15:49,673 --> 01:15:51,993
Šef je uvijek u pravu.
1125
01:15:52,093 --> 01:15:53,372
Ne, mora biti!
1126
01:15:53,472 --> 01:15:56,543
Čekajte!
U pravu je. To nisam ja.
1127
01:15:58,642 --> 01:16:00,582
Mora biti.
1128
01:16:00,682 --> 01:16:02,592
Gledajte!
1129
01:16:02,692 --> 01:16:05,382
Mislio si da si nas
prevario? Nema teorije.
1130
01:16:05,482 --> 01:16:07,933
Nema šanse!
- Stanite. Saslušajte me.
1131
01:16:08,033 --> 01:16:09,802
Ukrao si moj novac.
1132
01:16:09,902 --> 01:16:11,585
Natjerat ću te
da ponovo umreš.
1133
01:16:11,685 --> 01:16:15,283
Ovaj put... zauvijek.
1134
01:16:21,963 --> 01:16:23,033
Šta to...
1135
01:16:23,133 --> 01:16:25,033
Izvinite!
1136
01:16:25,133 --> 01:16:28,243
Spustite ga.
1137
01:16:28,343 --> 01:16:31,243
Kakvu igru mislite da igrate?
Da ste u svojoj sobi?
1138
01:16:31,343 --> 01:16:33,412
Da se igrate
vojnika, s igračkama?
1139
01:16:33,512 --> 01:16:35,542
Ne, ovo je ljudsko biće!
1140
01:16:35,642 --> 01:16:38,522
On ide sa mnom!
1141
01:16:38,812 --> 01:16:41,882
Ili ćemo ovo
riješiti šaketanjem.
1142
01:16:41,982 --> 01:16:43,762
Uredu? Ko je prvi?
Tvoj red.
1143
01:16:43,862 --> 01:16:45,632
Dobro. Navali.
1144
01:16:45,732 --> 01:16:47,342
Navali. Samo naprijed.
1145
01:16:47,442 --> 01:16:48,762
Samo naprijed.
1146
01:16:48,862 --> 01:16:50,723
Ti prvi?
1147
01:16:50,823 --> 01:16:52,933
Ti prvi?
- Opusti se.
1148
01:16:53,033 --> 01:16:56,232
Pomiriši cvijet.
1149
01:16:57,083 --> 01:16:58,113
Pomiriši.
1150
01:17:40,003 --> 01:17:42,363
Momci, usmjerite to
nasilje za nešto dobro.
1151
01:17:42,463 --> 01:17:45,912
Pridružite se.
1152
01:17:46,012 --> 01:17:48,332
Pridružite se danas.
1153
01:17:48,432 --> 01:17:49,792
<i>♫ Mi volimo nasilje ♫</i>
1154
01:17:49,892 --> 01:17:52,292
<i>♫ S pendrekom,
značkom i pucom ♫</i>
1155
01:17:52,392 --> 01:17:54,195
<i>♫ Tvom pravu na
šutnju je kraj, luče ♫</i>
1156
01:17:54,295 --> 01:17:56,292
<i>♫ Kad mi počnemo
sa zabavom ♫</i>
1157
01:17:56,392 --> 01:17:58,252
<i>♫ Ali ako nam se pridružiš ♫</i>
1158
01:17:58,352 --> 01:17:59,962
<i>♫ Izbor je samo tvoj ♫</i>
1159
01:18:00,062 --> 01:18:01,922
<i>♫ Sve će bit po zakonu,
kunemo se ♫</i>
1160
01:18:02,022 --> 01:18:04,512
<i>♫ Kad razvalimo vrata
na kući toj ♫</i>
1161
01:18:04,612 --> 01:18:06,362
<i>♫ Od ljudi koje ne volimo... ♫</i>
1162
01:18:11,802 --> 01:18:14,313
<i>♫ Masnice im ostavljamo,
kosti, glave razbijamo... ♫</i>
1163
01:18:14,413 --> 01:18:15,543
Mama!
1164
01:18:18,543 --> 01:18:21,293
<i>♫ Svih strahova
mi smo majka, oj ♫</i>
1165
01:18:27,972 --> 01:18:30,752
Mama!
- Čekaj!
1166
01:18:30,852 --> 01:18:34,002
Pogrešan pravac!
Pogrešan izbor!
1167
01:18:34,102 --> 01:18:35,212
Vratite se!
1168
01:18:35,312 --> 01:18:38,172
Mama!
1169
01:18:38,272 --> 01:18:41,262
Vratite se!
1170
01:18:52,833 --> 01:18:55,153
Hej, Parny!
1171
01:18:55,253 --> 01:18:58,323
Idem u Chicago, luče.
1172
01:18:58,423 --> 01:19:00,843
Šaltam ručno.
1173
01:19:32,283 --> 01:19:34,233
Antone!
1174
01:19:34,333 --> 01:19:36,863
Antone...
1175
01:19:36,963 --> 01:19:40,662
Buđenje. Antone...
treba mi tvoja pomoć.
1176
01:19:40,762 --> 01:19:42,783
Buđenje. Budi se.
- Budan sam.
1177
01:19:42,883 --> 01:19:45,452
Jesi li me vidio?
- Jesam. Bio si sjajan.
1178
01:19:45,552 --> 01:19:47,792
Popeo sam se uz ljestve.
Bilo je čudesno.
1179
01:19:47,892 --> 01:19:50,792
Skoro sam dodirnuo oblake.
Osjećao sam se čudesno.
1180
01:19:50,892 --> 01:19:54,203
Bio sam istinski ja.
- Ko si ti?
1181
01:19:54,852 --> 01:19:56,302
Ja, Tony.
1182
01:19:56,402 --> 01:19:59,223
Tony.
1183
01:19:59,323 --> 01:20:02,183
Ti nisi Tony.
Ne, to nije Tony.
1184
01:20:02,283 --> 01:20:04,813
Koristi maštu.
1185
01:20:04,913 --> 01:20:07,783
Koristi maštu.
1186
01:20:08,083 --> 01:20:10,417
Čuj...
1187
01:20:10,517 --> 01:20:12,193
Treba mi tvoja pomoć.
1188
01:20:12,293 --> 01:20:15,233
Ti znaš Parnassusov um.
1189
01:20:15,333 --> 01:20:18,255
Kako da se vratim na
one ljestve? Postoji li karta?
1190
01:20:20,248 --> 01:20:25,202
Znači, ti si Tony? Ako jesi,
kako se zove moja kokoš?
1191
01:20:25,302 --> 01:20:27,832
Šta?
1192
01:20:27,932 --> 01:20:29,502
Očerupana.
1193
01:20:29,602 --> 01:20:32,422
Nemaš pojma kako je
osjećati se kao Bog.
1194
01:20:32,522 --> 01:20:35,262
Pluća puna vazduha.
1195
01:20:35,362 --> 01:20:39,092
Ko su bili oni krupni Rusi
sa šakama pred mojim licem?
1196
01:20:39,192 --> 01:20:40,723
Nije važno.
- Jest.
1197
01:20:40,823 --> 01:20:43,643
Vratimo se... puno tijelo...
- Ukrao si njihov novac.
1198
01:20:43,743 --> 01:20:46,433
Nisam.
- Ukrao si njihov novac.
1199
01:20:46,533 --> 01:20:48,733
Čuo sam kako to govore,
rođenim ušima.
1200
01:20:48,833 --> 01:20:51,023
Vjerovat ćeš njima,
a ne meni? - Mogao bih.
1201
01:20:51,123 --> 01:20:53,823
A šta je ovo?
Objasni ove oznake na čelu.
1202
01:20:53,923 --> 01:20:56,283
Ne znam. Nešto
satansko... đavolsko.
1203
01:20:56,383 --> 01:20:58,912
Čuj, ono su bili
nepopravljivo loši ljudi.
1204
01:21:01,012 --> 01:21:03,892
A ja sam u suštini dobar.
1205
01:21:05,392 --> 01:21:08,589
Izvini, Tony
pokušava biti, šta,
1206
01:21:08,689 --> 01:21:10,672
uglađen?
- Samopravedan.
1207
01:21:10,772 --> 01:21:12,552
Samopravedan?
- Da.
1208
01:21:12,652 --> 01:21:14,552
Hoćeš da budem iskren?
- Hoću.
1209
01:21:14,652 --> 01:21:18,012
Hoćeš istinu? - Jedva čekam.
Misliš da imaš snage?
1210
01:21:18,112 --> 01:21:20,973
Misliš da je možeš
smoći iz te svoje lešine?
1211
01:21:21,073 --> 01:21:23,523
Samo jednom. Za mene.
1212
01:21:25,418 --> 01:21:27,733
Kada sam osnovao dobrotvornu
ustanovu, Antone -
1213
01:21:27,833 --> 01:21:30,653
ustanovu za djecu -
1214
01:21:30,753 --> 01:21:35,953
trebao mi je novac, i prihvatio
sam zajam od tih ljudi.
1215
01:21:40,052 --> 01:21:41,952
Nisam imao poj...
1216
01:21:42,052 --> 01:21:44,412
Nisam znao.
1217
01:21:44,512 --> 01:21:48,152
Prali su prljavi novac
preko dobrotvornih ustanova.
1218
01:21:51,902 --> 01:21:54,512
Znam da sam bio glup.
1219
01:21:54,612 --> 01:21:57,342
Napravio sam grešku...
1220
01:21:57,442 --> 01:22:01,083
Nisu djeca kriva.
1221
01:22:01,493 --> 01:22:03,643
Djeca su nedužna.
1222
01:22:03,743 --> 01:22:05,653
Ali ja...
1223
01:22:05,753 --> 01:22:08,273
Nosim to svakog dana.
1224
01:22:08,373 --> 01:22:11,283
Svakog dana svog života.
1225
01:22:15,262 --> 01:22:18,082
Uredu.
1226
01:22:18,182 --> 01:22:21,642
Htio si istinu.
- Izvini.
1227
01:22:25,562 --> 01:22:28,382
Jesi li dobro?
1228
01:22:28,482 --> 01:22:30,842
Hvala ti na ovome.
1229
01:22:30,942 --> 01:22:33,012
Gdje su ljestve?
1230
01:22:33,112 --> 01:22:35,802
Hoćeš li mi pokazati?
1231
01:22:35,902 --> 01:22:38,783
Oblaci...
1232
01:22:38,913 --> 01:22:41,423
Ne.
1233
01:22:43,623 --> 01:22:45,023
Antone...
1234
01:22:45,123 --> 01:22:47,063
Ne ostavljaj...
1235
01:22:47,163 --> 01:22:49,153
Ne ostavljaj me ovdje.
1236
01:22:49,253 --> 01:22:50,533
Antone!
1237
01:22:50,633 --> 01:22:51,863
Ne ostavljaj me.
1238
01:22:51,963 --> 01:22:54,843
Zamalo sam danas umro.
1239
01:22:55,512 --> 01:22:57,622
Ne ostavljaj me.
1240
01:22:58,892 --> 01:23:00,122
Ovo...
1241
01:23:00,222 --> 01:23:02,292
Trebao mi je novac!
1242
01:23:02,392 --> 01:23:06,462
Kada vodiš dobrotvornu
ustanovu, moraš davati novac.
1243
01:23:06,562 --> 01:23:08,132
Birokratija...
1244
01:23:08,232 --> 01:23:12,512
Komisija za dobrotvorne
svrhe je gomila fašista.
1245
01:23:12,612 --> 01:23:15,143
Koliko još puta mora
reći da mu je žao?
1246
01:23:15,243 --> 01:23:19,023
Ovo je smiješno.
Spusti ga.
1247
01:23:19,123 --> 01:23:20,733
Valentina, slušaj.
Pogledaj me.
1248
01:23:20,833 --> 01:23:25,313
Kako ne vidiš da nas je
izdao i prevario? Očito je.
1249
01:23:25,413 --> 01:23:27,903
Otvori poklopac!
- Samo si ljubomoran.
1250
01:23:28,003 --> 01:23:30,363
Nije smiješno.
1251
01:23:30,463 --> 01:23:32,452
Nisam ja ljubomoran.
1252
01:23:32,552 --> 01:23:33,993
Percy, otvori poklopac.
1253
01:23:34,093 --> 01:23:37,792
Zašto bi želio ući?
Zna da ga ne volimo.
1254
01:23:37,892 --> 01:23:41,302
Dajte, momci.
Pogledajte sve ovo.
1255
01:23:41,402 --> 01:23:43,882
Jeste li zaboravili kako
nam je bilo dok nije došao?
1256
01:23:43,982 --> 01:23:45,922
Nisam, Valentina.
1257
01:23:46,022 --> 01:23:48,802
Bilo je čisto.
Molim te, otkopčaj ovo.
1258
01:23:48,902 --> 01:23:51,363
Čisto?
1259
01:23:51,463 --> 01:23:53,973
A one žene? Vidio si
im lica kada su izašle.
1260
01:23:54,073 --> 01:23:55,762
Vidio sam njegova lica.
1261
01:23:55,862 --> 01:23:58,313
Oba. Ima najmanje dva.
Ako ne i više.
1262
01:23:58,413 --> 01:24:01,953
Rođendan mi je.
Trebali bismo slaviti.
1263
01:24:04,163 --> 01:24:06,403
Bar se Tony sjetio.
1264
01:24:06,503 --> 01:24:08,673
Saslušaj me na sekundu.
1265
01:24:12,972 --> 01:24:14,452
Ne.
1266
01:24:14,552 --> 01:24:17,222
Pusti.
1267
01:24:22,022 --> 01:24:24,462
Pustite ga unutra,
to je... Tony?
1268
01:24:24,562 --> 01:24:27,312
Ne bih rekao.
1269
01:24:28,522 --> 01:24:31,323
Sjedite.
1270
01:24:39,493 --> 01:24:41,693
Može li neko
vidjeti ko je?
1271
01:24:41,793 --> 01:24:44,509
Ne mogu podnijeti da se neko
ne javi na vrata ili telefon.
1272
01:24:44,609 --> 01:24:46,903
Izluđuje me.
Nije mi u prirodi.
1273
01:24:47,003 --> 01:24:48,702
Neću moći spavati.
1274
01:24:48,802 --> 01:24:52,332
To kucanje će mi
biti u glavi svu noć.
1275
01:24:52,432 --> 01:24:54,823
Samo takve stvari.
1276
01:25:10,033 --> 01:25:11,973
Pobijedio si.
1277
01:25:12,073 --> 01:25:13,512
Gotovo je.
1278
01:25:13,612 --> 01:25:17,103
Četiri pokvarena Rusa?
- I ona djevojka iz paba.
1279
01:25:17,203 --> 01:25:20,323
Sal.
1280
01:25:21,413 --> 01:25:23,733
Ona se ne računa.
Zar ne, Sal?
1281
01:25:23,833 --> 01:25:26,363
Uživaš u ovome, zar ne?
1282
01:25:26,463 --> 01:25:28,202
Poigravaš se sa mnom?
1283
01:25:28,302 --> 01:25:29,952
Kao mačka s mišem?
1284
01:25:30,052 --> 01:25:33,122
Sal nije stigla
napraviti pravi izbor.
1285
01:25:33,222 --> 01:25:36,122
Ti si bio nokautiran.
Ne bi bilo pošteno.
1286
01:25:36,222 --> 01:25:40,422
Imaš četiri... Imaš
svog prijatelja Tonyja.
1287
01:25:40,522 --> 01:25:42,882
Hajde.
1288
01:25:42,982 --> 01:25:44,973
Jednaki smo.
1289
01:25:45,073 --> 01:25:47,152
Nije još gotovo.
1290
01:25:49,533 --> 01:25:52,093
Još ne.
1291
01:25:52,203 --> 01:25:53,853
Vidi koliko je sati.
1292
01:25:53,953 --> 01:25:56,783
Skoro jedanaest.
1293
01:26:03,253 --> 01:26:05,243
Tata?
1294
01:26:06,963 --> 01:26:11,372
Morat ćemo dati
još jednu predstavu.
1295
01:26:11,472 --> 01:26:13,332
Brzo.
1296
01:26:15,682 --> 01:26:17,632
Spremite se za pokret.
1297
01:26:17,732 --> 01:26:20,002
Ko je to bio?
- Neko se izgubio.
1298
01:26:20,102 --> 01:26:22,302
Čula sam vas.
Nije tražio upute.
1299
01:26:22,402 --> 01:26:24,422
Da. Tony! Percy!
1300
01:26:24,522 --> 01:26:27,512
Šta se dešava?
- Ne sad, slađana.
1301
01:26:27,612 --> 01:26:30,353
Gdje je Tony?
- Šta to kriješ?
1302
01:26:30,453 --> 01:26:35,193
Ovo ima veze s onom pričom
koju nikad nisi dovršio.
1303
01:26:35,293 --> 01:26:36,603
Šta kriješ?
1304
01:26:41,463 --> 01:26:44,343
Hoću da čujem istinu.
1305
01:26:47,222 --> 01:26:50,133
Istinu?
1306
01:26:52,602 --> 01:26:55,212
Imam hiljadu godina.
1307
01:26:55,312 --> 01:26:58,252
Bio sam besmrtan.
1308
01:26:58,352 --> 01:27:00,712
I...
1309
01:27:00,812 --> 01:27:03,722
Sklopio sam
pogodbu s đavlom.
1310
01:27:04,073 --> 01:27:05,973
Za onu ženu iz priče?
1311
01:27:06,073 --> 01:27:08,423
Da.
1312
01:27:10,033 --> 01:27:12,753
Tvoju majku.
1313
01:27:17,503 --> 01:27:22,323
Povratio sam mladost
i osvojio sam je.
1314
01:27:22,423 --> 01:27:24,863
Živjeli smo u radosti.
1315
01:27:24,963 --> 01:27:27,122
Ostarili smo zajedno.
1316
01:27:27,222 --> 01:27:30,252
Onda je jednog dana došla
i rekla mi da je trudna.
1317
01:27:30,352 --> 01:27:32,412
Zamisli.
1318
01:27:32,512 --> 01:27:35,132
Trudna sa
šezdeset godina.
1319
01:27:35,232 --> 01:27:38,022
Čudo.
1320
01:27:38,152 --> 01:27:41,302
Ali je umrla na porođaju.
1321
01:27:43,482 --> 01:27:44,723
Mene?
1322
01:27:44,823 --> 01:27:47,383
Da.
1323
01:27:48,663 --> 01:27:51,273
Čudo ili greška?
1324
01:27:51,373 --> 01:27:54,562
Ti si najbolja greška
koju sam ikad napravio.
1325
01:27:54,913 --> 01:27:58,073
A pogodba s đavlom?
1326
01:27:58,173 --> 01:28:00,073
Ta pogodba
ima dva dijela.
1327
01:28:00,173 --> 01:28:01,952
Podario mi je smrtnost
1328
01:28:02,052 --> 01:28:06,233
pod uslovom da svako
dijete koje bih začeo,
1329
01:28:06,333 --> 01:28:10,052
sa 16 godina,
pripada njemu.
1330
01:28:11,972 --> 01:28:13,582
Ne.
1331
01:28:13,682 --> 01:28:16,462
To je samo priča.
1332
01:28:16,562 --> 01:28:18,842
Okrutna priča.
1333
01:28:18,942 --> 01:28:21,302
Zašto bih ti vjerovala?
- Jer je istina.
1334
01:28:21,402 --> 01:28:24,393
Svaka riječ je istinita.
Ali postoji nova opklada.
1335
01:28:24,493 --> 01:28:27,473
Nije sve izgubljeno.
Možemo pobijediti.
1336
01:28:27,573 --> 01:28:29,226
Ponovo ćeš biti moja.
- Dosta!
1337
01:28:29,326 --> 01:28:31,143
Prestani!
- Slušaj me, slađana.
1338
01:28:31,243 --> 01:28:33,733
Saslušaj se!
1339
01:28:33,833 --> 01:28:36,783
Ko si ti?
Ne znam više!
1340
01:28:36,883 --> 01:28:39,903
Cijeli život si mi
punio glavu snovima.
1341
01:28:40,003 --> 01:28:41,823
Svojim snovima.
1342
01:28:41,923 --> 01:28:44,783
Sklapaš dogovore s đavlom.
1343
01:28:44,883 --> 01:28:46,952
Šta sam ja?
1344
01:28:47,052 --> 01:28:49,712
Patetična opklada?
1345
01:28:49,812 --> 01:28:52,762
Još jedna greška?
1346
01:28:53,522 --> 01:28:56,753
Val!
- Otišla je.
1347
01:28:57,192 --> 01:29:00,433
Otišla je.
- Reći istinu...
1348
01:29:00,533 --> 01:29:02,393
Uvijek loša ideja.
1349
01:29:02,493 --> 01:29:06,773
Ti da šutiš, ti mali
samodopadni prištu!
1350
01:29:06,873 --> 01:29:10,102
Nosi mi se s očiju
i ostani tamo!
1351
01:29:18,133 --> 01:29:22,802
Možda nađeš patuljka...
ako budeš imao sreće.
1352
01:29:26,602 --> 01:29:29,272
Valentina!
1353
01:29:31,682 --> 01:29:34,442
Valentina!
1354
01:29:37,902 --> 01:29:40,463
Valentina!
1355
01:29:41,902 --> 01:29:44,543
Valentina!
1356
01:29:46,953 --> 01:29:49,783
Sranje.
1357
01:29:57,713 --> 01:30:01,243
Šta to radiš? - Spašavam
život vaše kćeri, gospodine.
1358
01:30:01,343 --> 01:30:02,662
Spašavaš?
1359
01:30:02,762 --> 01:30:04,042
Kako?
1360
01:30:04,142 --> 01:30:06,582
Mogao bih biti
vaša peta duša.
1361
01:30:06,682 --> 01:30:09,212
Mogao bih
preuzeti taj rizik.
1362
01:30:09,312 --> 01:30:11,882
Ti si dobar momak,
Tony, ali ne vrijedi.
1363
01:30:11,982 --> 01:30:13,462
Još imamo vremena.
1364
01:30:13,562 --> 01:30:15,552
Naravno, imamo, ali...
1365
01:30:15,652 --> 01:30:18,893
Ne bih tražio ništa zauzvrat.
Nije mi u prirodi.
1366
01:30:18,993 --> 01:30:23,603
Ti si svetac, dječače moj,
ali beskorisno je.
1367
01:30:23,703 --> 01:30:25,483
Zapravo, postoji jedna stvar.
1368
01:30:26,833 --> 01:30:31,273
Šta kažete na inicijaciju
u tajne vašeg transa?
1369
01:30:31,373 --> 01:30:33,443
To ne mogu.
- Zašto?
1370
01:30:33,543 --> 01:30:35,323
Neće uspjeti.
- Mogao bih to.
1371
01:30:35,423 --> 01:30:37,576
Bili biste sjajan učitelj.
- Boli me glava.
1372
01:30:37,676 --> 01:30:39,412
Kako to mislite?
- Uzrujan...
1373
01:30:39,512 --> 01:30:42,702
Nije vrijeme za to.
Vrijeme je da se bude sretan.
1374
01:30:42,802 --> 01:30:44,542
Mislite na Valentinu.
1375
01:30:44,642 --> 01:30:47,252
Morate biti u transu
da bi ovo upalilo.
1376
01:30:47,352 --> 01:30:48,672
Dajte mi to.
1377
01:30:48,772 --> 01:30:51,762
Zažmirite.
1378
01:30:52,692 --> 01:30:55,302
Zažmirite.
Mislite na okean.
1379
01:30:55,402 --> 01:30:58,223
Okean dolazi i odlazi.
1380
01:30:58,323 --> 01:31:01,103
Dolazi i odlazi.
1381
01:31:01,203 --> 01:31:05,163
Da, dolazi... i odlazi.
1382
01:31:05,703 --> 01:31:09,503
Dolazi i odlazi.
1383
01:31:10,673 --> 01:31:13,783
Dolazi i odlazi.
1384
01:31:20,642 --> 01:31:22,943
Sranje!
1385
01:31:23,043 --> 01:31:25,792
Nemam vremena za ovo.
Saberite se.
1386
01:31:25,892 --> 01:31:28,673
Nije vrijeme da izigravate
dijete. - Ne vrijedi.
1387
01:31:28,773 --> 01:31:29,962
Ne vrijedi.
1388
01:31:30,062 --> 01:31:31,982
Usredsredite se.
- Neće uspjeti.
1389
01:31:32,082 --> 01:31:34,473
Zaboga, Tony...
Moram se smiriti.
1390
01:31:34,573 --> 01:31:36,143
Vi se trebate smiriti.
1391
01:31:36,243 --> 01:31:42,273
Opustite se i...
mislite na... čokoladu.
1392
01:31:42,373 --> 01:31:45,563
Topi se na vrućoj peći.
1393
01:31:45,663 --> 01:31:48,543
Samo se topi i topi...
1394
01:31:54,883 --> 01:31:56,452
Tako, tako, tako...
1395
01:31:56,552 --> 01:31:59,823
Ostanite sa mnom.
1396
01:32:00,892 --> 01:32:03,292
Šta je s tobom?
- Dužnost!
1397
01:32:03,392 --> 01:32:05,382
Istina!
1398
01:32:05,482 --> 01:32:06,542
Pravda!
1399
01:32:06,642 --> 01:32:08,922
Koji je tvoj problem?
- Laži.
1400
01:32:09,022 --> 01:32:11,092
Slušaj.
Smiri se.
1401
01:32:11,192 --> 01:32:13,012
Kakav otac, takva kći.
1402
01:32:13,112 --> 01:32:14,893
Dođi, pogledaj me.
- Neću.
1403
01:32:14,993 --> 01:32:16,603
Smiri se.
- Ne.
1404
01:32:16,703 --> 01:32:18,433
Šta je? Reci mi.
- Lagao...
1405
01:32:18,533 --> 01:32:21,483
Ko je lagao? - Mislila sam
da je dragocjeno. Nije.
1406
01:32:21,583 --> 01:32:24,653
Šta? Imaginarijum?
O čemu pričaš?
1407
01:32:24,753 --> 01:32:27,943
Ne mogu ni pobjeći.
- Od čega?
1408
01:32:28,043 --> 01:32:29,743
Od ovoga?
- Da.
1409
01:32:29,843 --> 01:32:33,202
Ako želiš pobjeći, mogu te
odvesti na jedno divno mjesto.
1410
01:32:33,302 --> 01:32:35,533
Mogu te odvesti negdje.
1411
01:32:35,633 --> 01:32:39,202
Mogu te izvesti iz ove tame.
Odvest ću te do svjetla.
1412
01:32:39,302 --> 01:32:41,082
Odvest ću te
na lijepo mjesto.
1413
01:32:41,182 --> 01:32:43,792
Samo ti i ja.
Vjeruj mi. Pođi sa mnom.
1414
01:32:43,892 --> 01:32:45,922
Nemamo vremena za ovo.
1415
01:32:46,022 --> 01:32:48,132
Bit će raj, uredu?
1416
01:32:48,232 --> 01:32:50,464
To je moj svijet.
Može biti naš.
1417
01:32:50,564 --> 01:32:53,282
<b>NESTAO - TONY LAŽOV</b>
Vjeruj mi. Bit će savršeno.
1418
01:32:53,695 --> 01:32:56,475
E, ovo je loše.
1419
01:32:56,575 --> 01:32:59,225
Malo sam čitao i našao ovo.
- Mogu li pogledati?
1420
01:32:59,325 --> 01:33:01,855
Valentinu bi moglo zanimati.
- Nemamo vremena.
1421
01:33:01,955 --> 01:33:03,975
Moramo unutra.
- On je lažov!
1422
01:33:04,075 --> 01:33:06,695
Običan lažov, Val.
- To je bilo u prošlosti.
1423
01:33:06,795 --> 01:33:08,985
U sadašnjosti,
moram te uvesti unutra.
1424
01:33:09,085 --> 01:33:12,155
Dođi i vjeruj mi...
- Umukni!
1425
01:33:12,545 --> 01:33:14,784
Umukni!
1426
01:33:14,884 --> 01:33:16,574
Val! Valentina!
1427
01:33:16,674 --> 01:33:18,995
Ne!
1428
01:33:22,644 --> 01:33:25,294
Nisam želio
da dođe do ovoga.
1429
01:33:25,394 --> 01:33:29,434
Ne vjeruj onome što
pročitaš u novinama.
1430
01:33:29,925 --> 01:33:31,485
Posebno ne u "Mirroru".
1431
01:33:43,205 --> 01:33:45,235
Bio si u pravu.
1432
01:33:45,335 --> 01:33:48,105
Svijet je lijep.
1433
01:33:48,205 --> 01:33:51,784
Sanjala sam
da ćeš biti ovakav.
1434
01:33:51,884 --> 01:33:54,875
Da?
1435
01:33:59,184 --> 01:34:03,874
Zar ti nisam obećao
da ćeš biti sretna ovdje?
1436
01:34:03,974 --> 01:34:06,624
Nije li naprosto savršeno?
1437
01:34:06,724 --> 01:34:09,045
Savršeno.
1438
01:34:10,814 --> 01:34:13,015
Samo da nismo morali
napraviti izbor.
1439
01:34:13,115 --> 01:34:15,135
Ovo ne mora biti izbor.
1440
01:34:15,235 --> 01:34:17,855
Srce, pravila su pravila.
1441
01:34:17,955 --> 01:34:19,515
To su očeva pravila.
1442
01:34:19,615 --> 01:34:21,935
Mi smo slobodni.
1443
01:34:22,035 --> 01:34:23,895
Vidiš?
1444
01:34:23,995 --> 01:34:25,525
Stvarno?
- Stvarno.
1445
01:34:27,335 --> 01:34:29,985
Pa... valjda si u pravu.
1446
01:34:30,085 --> 01:34:34,634
Tony, slobodni smo
ako to želimo.
1447
01:34:34,884 --> 01:34:37,924
Pustimo neka rijeka bira.
1448
01:34:38,344 --> 01:34:41,545
A sada... poljubi me.
1449
01:34:52,695 --> 01:34:56,365
O, Val, nevaljala si.
1450
01:35:00,625 --> 01:35:03,275
<i>♫ Kada te u oči mjesec pogodi ♫</i>
1451
01:35:03,375 --> 01:35:05,695
<i>♫ Kao velik komad pizze ♫</i>
1452
01:35:05,795 --> 01:35:08,025
<i>♫ To je amore ♫</i>
1453
01:35:08,125 --> 01:35:10,824
<i>♫ Kad zbog
zvijezda zasliniš ♫</i>
1454
01:35:10,924 --> 01:35:13,244
<i>♫ Baš kao pasta fazool ♫</i>
1455
01:35:13,344 --> 01:35:15,934
<i>♫ Zaljubljen si ♫</i>
1456
01:35:18,144 --> 01:35:21,054
Znaš...
1457
01:35:21,724 --> 01:35:24,214
Mislim da sam
zaljubljena u tebe, Tony.
1458
01:35:24,314 --> 01:35:26,294
Val.
1459
01:35:26,394 --> 01:35:29,674
Trebali bismo
češće lažati ovdje.
1460
01:35:30,655 --> 01:35:33,435
Vjenčati se.
1461
01:35:33,535 --> 01:35:36,804
Praviti bebe.
1462
01:35:43,415 --> 01:35:46,775
Mislim da je ovo moj izbor.
- Kako to misliš?
1463
01:35:46,875 --> 01:35:49,445
To je dijete, nije izbor.
1464
01:35:49,545 --> 01:35:51,324
Treba joj naša pomoć.
- Da.
1465
01:35:51,424 --> 01:35:54,204
Uredu je.
Dođi, pomoći ćemo ti.
1466
01:35:54,304 --> 01:35:56,454
Ne brini, dođi.
1467
01:35:56,554 --> 01:35:58,504
Uredu je,
tu smo da ti pomognemo.
1468
01:35:58,604 --> 01:36:00,334
Tony, pomozi mi. Jaka je.
- Ne!
1469
01:36:00,434 --> 01:36:02,964
Dođi. Stvarno.
1470
01:36:03,064 --> 01:36:05,274
Prijatelji smo. Dođi.
1471
01:36:11,365 --> 01:36:13,935
Nasmiješi se kameri, dušo.
- Ljupko!
1472
01:36:14,035 --> 01:36:16,105
Mislim da je ovo
moj svijet.
1473
01:36:16,205 --> 01:36:18,714
<i>♫ Oda radosti ♫</i>
1474
01:36:19,285 --> 01:36:22,655
Održivost je odlična,
ako je možete postići.
1475
01:36:22,755 --> 01:36:25,445
Problem je što to u većini
slučajeva ne možete postići.
1476
01:36:25,545 --> 01:36:29,954
Zar ne riskirate da ćete
institucionalizirati milostinju?
1477
01:36:30,054 --> 01:36:33,454
Nažalost, i dobrotvorni rad,
kao i Olga,
1478
01:36:33,554 --> 01:36:35,584
je uvijek uz nas,
da nam kuje fraze.
1479
01:36:35,684 --> 01:36:37,624
Draga moja, tu si.
1480
01:36:37,724 --> 01:36:41,294
Nije li očaravajuća?
Nasmiješi se.
1481
01:36:41,394 --> 01:36:44,805
Vaša poruka predsjedniku?
- Nema je.
1482
01:36:44,905 --> 01:36:48,845
Srećom po Fondaciju,
sve rješavamo oči u oči.
1483
01:36:48,945 --> 01:36:52,144
Tony, imala sam nešto...
- Samo sekundu, ljubavi.
1484
01:36:55,059 --> 01:36:56,935
Gospodine predsjedniče,
hvala na dolasku.
1485
01:36:57,035 --> 01:36:58,743
Evo ga.
- Lijepo te vidjeti.
1486
01:36:58,843 --> 01:37:00,214
<b>DJECA PATE</b>
1487
01:37:00,314 --> 01:37:02,905
<i>♫ Mi smo djeca svijeta ♫</i>
1488
01:37:03,005 --> 01:37:07,114
<i>♫ Trpimo vaše grijehe ♫</i>
1489
01:37:07,214 --> 01:37:10,324
<i>♫ Otvorite srca svoja ♫</i>
1490
01:37:10,424 --> 01:37:14,244
<i>♫ I počinje novi dan... ♫</i>
1491
01:37:14,344 --> 01:37:19,024
Dame i gospodo,
ustanite za predsjednika.
1492
01:37:19,524 --> 01:37:21,504
Toliko djece pati.
1493
01:37:21,604 --> 01:37:23,754
Toliko mogućnosti
za neko dobro.
1494
01:37:23,854 --> 01:37:25,765
Velika godina za Fondaciju.
1495
01:37:25,865 --> 01:37:28,725
Predsjednik se sprema
za govor, predstavi me.
1496
01:37:28,825 --> 01:37:30,725
Lijepo.
1497
01:37:30,825 --> 01:37:32,685
Čujemo se sutra.
Apsolutno.
1498
01:37:32,785 --> 01:37:35,854
Imam svega tri riječi.
1499
01:37:36,495 --> 01:37:38,815
Svaka čast, Tony.
1500
01:37:38,915 --> 01:37:42,124
A, djeca. Djeca.
1501
01:37:42,224 --> 01:37:45,405
Ovo je vitalni trenutak
za budućnost Fondacije.
1502
01:37:45,505 --> 01:37:49,104
Djeca svijeta zavise od nas.
- Valentina!
1503
01:37:51,514 --> 01:37:53,334
Valentina!
1504
01:37:53,434 --> 01:37:56,024
Antone?
1505
01:37:56,604 --> 01:37:59,174
Antone?
- Da, da. Slušaj me.
1506
01:37:59,274 --> 01:38:01,294
Ovo nema ništa s tobom.
Ovo je on.
1507
01:38:01,394 --> 01:38:03,345
Gdje si?
- Ovo je njegova mašta.
1508
01:38:03,445 --> 01:38:06,635
Zovite osiguranje, odmah!
- Ovamo, ispod tvoje ruke.
1509
01:38:06,735 --> 01:38:09,225
Antone, što radiš ovdje?
- Vidi.
1510
01:38:09,325 --> 01:38:12,815
"Osramoćeni direktor dječije
dobrotvorne organizacije..."
1511
01:38:12,915 --> 01:38:15,025
On laže. On je ljubom...
1512
01:38:15,125 --> 01:38:19,525
"Uhapšen je pod optužbom za
krađu organa djece Trećeg svijeta
1513
01:38:19,625 --> 01:38:22,825
i njihovu prodaju
bogatim zapadnjacima."
1514
01:38:23,464 --> 01:38:25,324
Vrati se.
- Šta to radiš?
1515
01:38:25,424 --> 01:38:26,864
To je Anton.
- On laže.
1516
01:38:26,964 --> 01:38:29,924
Prestani!
- Na čijoj si strani?
1517
01:38:31,144 --> 01:38:33,084
Izdala si me, zar ne?
1518
01:38:33,184 --> 01:38:36,374
Nakon svega.
- Ne diraj je!
1519
01:38:36,474 --> 01:38:40,805
Pokazat ću im, Tony.
Svima.
1520
01:38:43,575 --> 01:38:46,395
On je lažov, prevarant!
- Dolazi ovamo, kopile!
1521
01:38:46,495 --> 01:38:48,305
Ne vjeruj mu.
- Ubit ću te.
1522
01:38:53,455 --> 01:38:55,855
Prestani!
Uništavaš moj svijet!
1523
01:38:55,955 --> 01:38:57,775
Zaustavite ga!
1524
01:38:57,875 --> 01:39:00,025
Bože.
- Zaustavite ga.
1525
01:39:00,125 --> 01:39:02,364
On je čudovište!
- Zaustavite ga!
1526
01:39:02,464 --> 01:39:04,714
Bio je jedan
nevaljao dječačić.
1527
01:39:08,344 --> 01:39:10,204
Gospode. Predsjedniče.
1528
01:39:14,014 --> 01:39:15,214
Zaustavite ga!
1529
01:39:15,314 --> 01:39:18,384
S puta! Zaboga.
1530
01:39:19,405 --> 01:39:21,214
Znak za izlaz?
1531
01:39:25,245 --> 01:39:28,115
Ne! Ne mogu. Ne...
1532
01:39:28,495 --> 01:39:31,375
Nije dobro...
1533
01:39:31,535 --> 01:39:34,105
Dolazim po tebe, Tony!
1534
01:39:34,205 --> 01:39:35,735
Bježi od mene.
1535
01:39:35,835 --> 01:39:38,314
Bježi od mene.
1536
01:39:45,174 --> 01:39:46,874
Antone! Antone!
1537
01:39:46,974 --> 01:39:48,454
Jesi li dobro?
1538
01:39:48,554 --> 01:39:50,374
Val! Val, pazi!
1539
01:39:50,474 --> 01:39:52,004
Pažljivo. Jesi li dobro?
1540
01:39:52,104 --> 01:39:53,874
Valentina.
1541
01:39:53,974 --> 01:39:56,735
Val. Val!
- Antone.
1542
01:39:58,604 --> 01:40:00,644
Antone.
1543
01:40:01,155 --> 01:40:03,345
Val, pomozi mi.
1544
01:40:03,445 --> 01:40:05,305
Drži se, molim te.
1545
01:40:05,405 --> 01:40:08,105
Drži se!
1546
01:40:12,375 --> 01:40:13,695
Žao mi je.
1547
01:40:13,795 --> 01:40:15,315
Pogriješila sam.
1548
01:40:15,415 --> 01:40:17,814
Znam.
1549
01:40:19,174 --> 01:40:22,005
Ali volim te.
1550
01:40:30,724 --> 01:40:34,385
Za koga radiš?
Nisi sve ovo sama smislila.
1551
01:40:34,485 --> 01:40:36,845
Kopile!
- Neko je pričao s tobom.
1552
01:40:36,945 --> 01:40:40,825
Neko te je platio.
Govorimo ruski, je li?
1553
01:40:41,115 --> 01:40:44,344
Valentina! Slađana!
1554
01:40:45,035 --> 01:40:47,225
Čudesno dijete, tu si.
1555
01:40:47,325 --> 01:40:48,815
Ti staro kopile.
1556
01:40:48,915 --> 01:40:50,605
Nakon svega
što smo prošli.
1557
01:40:50,705 --> 01:40:52,605
Kako si mogao?
Ovako mi uzvraćaš?
1558
01:40:52,705 --> 01:40:54,945
Ne mogu vjerovati.
Nakon svega.
1559
01:40:55,045 --> 01:40:57,235
Sve je tvoje maslo.
- Moje?
1560
01:40:57,335 --> 01:40:59,244
Kako si mogao?
- Ne, ne, ne.
1561
01:40:59,344 --> 01:41:03,874
Ja sam Felicity, hoću reći,
facilitator, dječače moj.
1562
01:41:03,974 --> 01:41:06,914
Ja stvaram prilike. Nije moja
krivica ako nisi spreman.
1563
01:41:07,014 --> 01:41:10,165
Opraštam ti.
1564
01:41:18,985 --> 01:41:23,495
Tata!
1565
01:41:26,165 --> 01:41:27,525
Budi se.
1566
01:41:27,625 --> 01:41:29,065
Tata!
1567
01:41:29,165 --> 01:41:31,514
Molim te.
1568
01:41:32,165 --> 01:41:35,365
Molim te.
- Sklonite se.
1569
01:41:35,964 --> 01:41:38,365
Gospodine?
1570
01:41:38,634 --> 01:41:41,244
Molim vas, gospođice,
ne možete ništa učiniti.
1571
01:41:41,344 --> 01:41:43,534
On je mrtav...
- Ne!
1572
01:41:43,634 --> 01:41:46,016
Mrtav pijan.
1573
01:41:46,757 --> 01:41:49,334
Sranje. - Jesmo li
vidjeli ovoga prije?
1574
01:41:49,434 --> 01:41:52,773
Svi oni izgledaju isto.
- Proklete pijandure.
1575
01:41:56,655 --> 01:41:58,635
Mrzim te!
1576
01:41:58,735 --> 01:42:01,695
Muka mi je od tebe!
1577
01:42:09,894 --> 01:42:11,985
<b>NJEGOV / NJEN</b>
1578
01:42:12,085 --> 01:42:14,995
Ovo je moj izbor?
1579
01:42:21,344 --> 01:42:24,794
Polahko.
Nema potrebe za tim.
1580
01:42:24,894 --> 01:42:26,714
Obična suprotnost.
1581
01:42:26,814 --> 01:42:30,924
Misliš da trebaš
biti kažnjena, zar ne?
1582
01:42:31,024 --> 01:42:34,464
Nemaš pojma.
Tek si dijete.
1583
01:42:35,524 --> 01:42:38,145
Gdje si ti bio?
Sada sam žena.
1584
01:42:38,245 --> 01:42:41,355
Sebična kučka.
1585
01:42:41,455 --> 01:42:45,684
Pogodna samo za...
- Samo za pakao.
1586
01:42:46,995 --> 01:42:49,915
Kad bi bogdo.
1587
01:42:50,585 --> 01:42:54,114
Stani, tvoj matori
mi nikad ne bi oprostio.
1588
01:42:54,214 --> 01:42:56,695
To bi bila šteta.
1589
01:42:59,264 --> 01:43:01,615
Zaplešimo.
1590
01:43:44,474 --> 01:43:46,514
Dovraga.
1591
01:43:47,394 --> 01:43:49,835
Pobijedio sam.
1592
01:44:15,844 --> 01:44:21,205
Nisam baš ovo imao na umu.
1593
01:44:22,854 --> 01:44:24,674
Sve ovo.
1594
01:44:24,774 --> 01:44:28,524
Da Valentina
bude peta duša.
1595
01:44:28,985 --> 01:44:33,735
Trebala je biti nagrada,
ne dio konačnog rezultata.
1596
01:44:34,615 --> 01:44:37,495
Nije pošteno.
1597
01:44:38,915 --> 01:44:41,985
Nadam se da će ga uhvatiti
i trgati ud po ud.
1598
01:44:42,085 --> 01:44:44,445
Ali neće.
1599
01:44:44,545 --> 01:44:46,485
On vodi bajan život.
1600
01:44:48,985 --> 01:44:51,324
Godinama gonim
tog prokletnika.
1601
01:44:51,424 --> 01:44:53,574
Mislio sam
da sam ga uhvatio,
1602
01:44:53,674 --> 01:44:57,544
ali uvijek se nađe
neki idiot da ga spasi.
1603
01:45:00,564 --> 01:45:02,504
Znaš one...
1604
01:45:02,604 --> 01:45:06,674
Čudne oznake koje ste
otkrili na njegovom čelu?
1605
01:45:06,774 --> 01:45:09,655
Pitam se čemu li služe.
1606
01:45:12,195 --> 01:45:15,075
Štite li ga ili... Šta?
1607
01:45:15,405 --> 01:45:17,775
Ne zanima me crna magija.
1608
01:45:17,875 --> 01:45:20,745
Nisam to mogao skinuti.
1609
01:45:22,335 --> 01:45:27,125
Hoćeš žvaku?
Bombone za zadah?
1610
01:45:28,344 --> 01:45:30,824
Mrzim te vidjeti
takvog, Parny.
1611
01:45:30,924 --> 01:45:32,364
Mislim...
1612
01:45:32,464 --> 01:45:34,414
Ovako ćemo.
1613
01:45:34,514 --> 01:45:38,004
Ako saznaš nešto
o tim satanskim oznakama...
1614
01:45:38,104 --> 01:45:41,754
Još bolje, ako mi pomogneš
da uklonim tog malog ljigavca
1615
01:45:41,854 --> 01:45:44,254
iz svemira...
1616
01:45:44,354 --> 01:45:47,235
Vratit ću ti Valentinu.
1617
01:45:53,655 --> 01:45:55,745
Šta kažeš?
1618
01:46:02,835 --> 01:46:05,714
Hvala Bogu na tome.
1619
01:46:20,354 --> 01:46:22,294
Sranje.
1620
01:46:22,394 --> 01:46:24,055
Daj mi to.
1621
01:46:25,945 --> 01:46:27,845
Malo sam u žurbi.
1622
01:46:27,945 --> 01:46:31,415
Sekundu, molim vas.
1623
01:46:34,575 --> 01:46:36,855
Evo tvoje cijevi,
a evo i moje.
1624
01:46:36,955 --> 01:46:41,255
Moja je jeftin lažnjak.
Lahko se lomi.
1625
01:46:42,964 --> 01:46:45,695
Evo još jedne.
1626
01:46:45,795 --> 01:46:48,364
Prestani!
- Nije ti zabavno?
1627
01:46:48,464 --> 01:46:51,584
Pričao si s đavlom, zar ne?
Šta kaže?
1628
01:46:51,684 --> 01:46:53,584
Nemoj, pusti mene.
1629
01:46:53,684 --> 01:46:57,995
Ako ti uspije da me ubiješ,
onda će osloboditi Valentinu?
1630
01:46:58,474 --> 01:47:00,429
Sve je to laž.
Ne može je osloboditi.
1631
01:47:00,529 --> 01:47:02,555
Ne može jer je nema.
1632
01:47:02,655 --> 01:47:05,135
A nema je zato
što je ona nagrada.
1633
01:47:05,235 --> 01:47:07,185
Još nema pet duša.
1634
01:47:07,285 --> 01:47:09,225
Ali imat će ih
ako me ubiješ, zar ne?
1635
01:47:09,325 --> 01:47:11,565
Onda gubiš
Valentinu zauvijek.
1636
01:47:11,665 --> 01:47:12,685
Biraj.
1637
01:47:12,785 --> 01:47:15,355
Ovo je smiješno!
- Biraj!
1638
01:47:15,455 --> 01:47:17,354
Uredu.
1639
01:47:21,585 --> 01:47:22,784
Ovu.
1640
01:47:22,884 --> 01:47:25,537
Siguran si da si
napravio pravi izbor?
1641
01:47:25,844 --> 01:47:27,664
Vidi...
1642
01:47:27,764 --> 01:47:30,434
Saznajmo.
1643
01:47:35,434 --> 01:47:37,585
<i>Voilà.</i>
1644
01:47:47,325 --> 01:47:50,205
Ispljuni, matori jarče.
1645
01:47:54,995 --> 01:47:57,594
Imam te!
1646
01:48:05,764 --> 01:48:08,834
Hvala svima na dolasku.
Bilo je uspješno.
1647
01:48:10,434 --> 01:48:13,144
Oko vrata.
1648
01:48:56,854 --> 01:49:01,305
Postoje tri
glavna pravila.
1649
01:49:01,405 --> 01:49:06,145
Bez crne magije,
samo jeftini trikovi.
1650
01:49:06,245 --> 01:49:08,185
Ostala sam zaboravio.
1651
01:49:08,285 --> 01:49:10,935
Gdje je moja kći?
1652
01:49:11,035 --> 01:49:12,985
Zaboga.
1653
01:49:13,085 --> 01:49:14,985
Kako bih ja znao?
1654
01:49:15,085 --> 01:49:18,915
Ti si njen otac.
Njen voljeni tatica.
1655
01:49:25,804 --> 01:49:28,544
Slobodna je, zar ne?
1656
01:49:28,644 --> 01:49:30,545
Bože.
1657
01:49:45,405 --> 01:49:48,285
<i>Godine prolaze.</i>
1658
01:49:49,165 --> 01:49:51,895
<i>Vjetrovi i dalje pušu.</i>
1659
01:49:51,995 --> 01:49:53,945
<i>Snjegovi i dalje padaju.</i>
1660
01:49:54,045 --> 01:49:57,125
<i>Vatre i dalje gore.</i>
1661
01:49:59,045 --> 01:50:00,994
<i>Pa ipak...</i>
1662
01:50:01,094 --> 01:50:03,974
<i>Sve se promijenilo.</i>
1663
01:50:05,344 --> 01:50:08,224
<i>Je li to moja kazna?</i>
1664
01:50:10,184 --> 01:50:13,064
<i>Hoću li je ikad naći?</i>
1665
01:50:26,562 --> 01:50:30,445
<b>GLAVNI PUT - SPOREDNI PUT</b>
1666
01:50:30,545 --> 01:50:33,415
Molim te, prestani.
1667
01:50:33,585 --> 01:50:36,415
Dosta je izbora.
1668
01:50:36,545 --> 01:50:39,424
Dosta je izbora.
1669
01:51:05,900 --> 01:51:08,535
<b>MOLIM BUDITE VELIKODUŠNI</b>
1670
01:52:53,575 --> 01:52:55,515
Našao si je?
1671
01:52:55,615 --> 01:52:58,495
Jesam.
1672
01:52:58,705 --> 01:53:01,415
Našao sam je.
1673
01:53:02,705 --> 01:53:05,184
Mislim da...
1674
01:53:05,295 --> 01:53:08,165
Možda ima kćer.
1675
01:53:08,335 --> 01:53:11,214
Ne misliš, valjda,
ući unutra?
1676
01:53:14,514 --> 01:53:18,264
Ne bi volio ostaviti ožiljke
djetetu za cijeli život, a?
1677
01:53:18,594 --> 01:53:20,494
Pogledaj se.
1678
01:53:20,594 --> 01:53:23,474
Ne.
1679
01:53:26,485 --> 01:53:29,254
Veliki Doktor Parnassus.
1680
01:53:29,354 --> 01:53:32,554
Sram te bilo.
1681
01:53:35,945 --> 01:53:37,565
Ovo bi moglo potrajati.
1682
01:53:37,665 --> 01:53:40,535
O, Percy.
1683
01:53:40,665 --> 01:53:43,545
Šta bih ja bez tebe?
1684
01:53:44,955 --> 01:53:47,695
Nabavio bi patuljka.
1685
01:53:47,795 --> 01:53:50,744
Dopustite Doktoru Parnassusu
da otvori vašu maštu.
1686
01:53:50,844 --> 01:53:54,074
Prevaziđite visine
na krilima Ljepote.
1687
01:53:54,174 --> 01:53:58,085
Budite preneseni u svjetove
o kojima nikad niste sanjali.
1688
01:54:00,014 --> 01:54:02,894
Ima li sretan kraj?
1689
01:54:03,134 --> 01:54:06,014
Žao mi je, to
ne mogu garantirati.
1690
01:54:11,295 --> 01:54:12,954
Dame.
1691
01:54:13,054 --> 01:54:15,934
Blagoslovljeni bili.
1692
01:54:23,575 --> 01:54:26,455
Nazad na posao.
1693
01:54:37,356 --> 01:54:41,951
<b>FILMA HEATHA
LEDGERA I PRIJATELJA</b>
1694
01:54:44,234 --> 01:54:46,722
Za bosanski obradio: SkeeLo
1695
01:54:47,305 --> 01:55:47,526
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm