The Imaginarium of Doctor Parnassus

ID13210189
Movie NameThe Imaginarium of Doctor Parnassus
Release NameThe.Imaginarium.of.Doctor.Parnassus.2009.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Year2009
Kindmovie
LanguageBosnian
IMDB ID1054606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:47,045 --> 00:00:51,640 <b>LONDON, ENGLESKA</b> 3 00:01:10,399 --> 00:01:15,302 <b>IMAGINARIJUM DOKTORA PARNASSUSA</b> 4 00:01:21,974 --> 00:01:25,773 Slušaj, nije ništa skrivio. 5 00:01:25,873 --> 00:01:26,878 Napolje. 6 00:01:57,153 --> 00:01:59,936 Dame i gospodo, priđite. 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,474 Priđite. 8 00:02:01,574 --> 00:02:03,643 Ja, Merkur, bogova glasnik, 9 00:02:03,743 --> 00:02:06,483 pozivam vas... pozivam vas, gospodine, 10 00:02:06,583 --> 00:02:08,629 večeras, za samo jednu noć, 11 00:02:08,729 --> 00:02:12,510 ovdje, na ovom mjestu, da uđete u um, 12 00:02:12,610 --> 00:02:15,490 veliki um... 13 00:02:15,819 --> 00:02:17,890 Doktora Parnassusa. 14 00:02:17,990 --> 00:02:20,337 Doktor Parnassus! 15 00:02:27,250 --> 00:02:29,993 Da, dame i gospodo, Doktor Parnassus je star, 16 00:02:30,093 --> 00:02:31,618 star kao i vrijeme. Da. 17 00:02:31,718 --> 00:02:33,620 Ima preko hiljadu godina. 18 00:02:33,720 --> 00:02:38,450 On ima moć da osnaži vaš um. 19 00:02:38,550 --> 00:02:41,039 Dopustite Doktoru Parnassusu da otvori vašu maštu. 20 00:02:41,139 --> 00:02:43,496 Dopustite mu da vas prenese. 21 00:02:45,479 --> 00:02:48,340 Bože, pazi ta svjetla. 22 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 Pazi ovo. 23 00:02:49,860 --> 00:02:52,890 Prevaziđite visine na krilima Ljepote. 24 00:02:54,069 --> 00:02:55,509 Pazi ovo. 25 00:02:55,609 --> 00:02:58,559 Dave, Dave, požuri. Hajde, sredit ćemo ih. 26 00:02:58,659 --> 00:03:00,020 Pogledaj ovo, dušo. 27 00:03:00,120 --> 00:03:01,770 Dođi, ljubavi, blizu mene. 28 00:03:01,870 --> 00:03:03,729 Dođi, ljubavi. 29 00:03:03,829 --> 00:03:06,978 Gdje je on? Hajde. 30 00:03:15,009 --> 00:03:16,289 Ako morate, 31 00:03:16,389 --> 00:03:19,370 pretražite prljave dubine 32 00:03:19,470 --> 00:03:21,889 sa bratom Truhleži, Smradom... 33 00:03:25,234 --> 00:03:26,629 Stanite u red. 34 00:03:26,729 --> 00:03:28,090 Svega pet funti. 35 00:03:32,240 --> 00:03:34,890 Izabrali ste... ispunjenje? 36 00:03:34,990 --> 00:03:38,629 Gospodine... izvolite... 37 00:03:42,789 --> 00:03:46,529 Ne možete ući bez karte, gospodine. 38 00:03:46,629 --> 00:03:48,819 Daj mi poljubac. - Nemoj, molim te. 39 00:03:48,919 --> 00:03:50,909 Jesi li dobro? 40 00:03:51,009 --> 00:03:54,200 Kapetane Planeto? - Siđi s pozornice, pijanduro. 41 00:03:54,300 --> 00:03:56,159 Šta to radiš, mališa? 42 00:03:56,259 --> 00:03:59,169 Uhvatio me je za nogu. 43 00:04:02,810 --> 00:04:04,800 Pazi ovo. Nije čak ni stvarno. 44 00:04:05,900 --> 00:04:08,050 Siđi s pozornice! 45 00:04:09,399 --> 00:04:12,719 Dobre sise. - Siđi s pozornice! 46 00:04:14,199 --> 00:04:17,690 Želim te. Dođi. 47 00:04:17,790 --> 00:04:20,060 Dođi. Hej, dolazi ovamo! 48 00:04:25,589 --> 00:04:27,170 Zašto bježiš? 49 00:04:36,219 --> 00:04:39,590 Evo je! 50 00:04:39,690 --> 00:04:42,990 Dođi, ljepotice. 51 00:04:46,860 --> 00:04:48,590 Sranje. 52 00:04:48,690 --> 00:04:50,049 Dolazim... 53 00:04:50,149 --> 00:04:53,029 Zgrabit ću te za guzove. 54 00:04:58,160 --> 00:05:00,759 Dođi, ljepotice. 55 00:05:07,469 --> 00:05:10,339 Vraćaj se, kučko! 56 00:05:19,810 --> 00:05:22,370 Moj nos! 57 00:05:25,569 --> 00:05:28,049 Moje lice! 58 00:05:28,149 --> 00:05:30,199 Moje lice! Moje prelijepo lice! 59 00:05:37,620 --> 00:05:38,940 Martine! 60 00:05:39,040 --> 00:05:40,820 Otišao je s onom kravom! 61 00:05:40,920 --> 00:05:44,230 Oči ću joj iskopati! - Hej, vas dvoje. 62 00:05:44,379 --> 00:05:46,409 Moj momak je unutra! 63 00:05:46,509 --> 00:05:49,379 Ima li koga? 64 00:05:52,509 --> 00:05:53,960 Ima li koga? 65 00:05:54,060 --> 00:05:57,460 Molim vas, ima li koga? 66 00:05:57,560 --> 00:05:59,769 Molim vas! 67 00:06:06,360 --> 00:06:08,060 Mama! 68 00:06:15,790 --> 00:06:17,500 Upomoć! 69 00:06:21,379 --> 00:06:23,279 Molim vas... 70 00:06:23,379 --> 00:06:26,209 Neću više piti. Obećavam. 71 00:06:26,629 --> 00:06:29,110 Časna riječ. 72 00:06:29,509 --> 00:06:31,460 Od sada, kunem se, ni kap. 73 00:06:31,560 --> 00:06:33,639 Stvarno? 74 00:07:08,759 --> 00:07:11,500 Dobro si izabrao. 75 00:07:11,600 --> 00:07:14,169 Put do Parnassusa je strm. 76 00:07:14,269 --> 00:07:16,250 Dug. 77 00:07:16,350 --> 00:07:18,090 Ali upornošću 78 00:07:18,190 --> 00:07:19,630 i žestokom predanošću, 79 00:07:19,730 --> 00:07:22,299 visine su dostižne. 80 00:07:22,399 --> 00:07:26,140 Sa dobrim raspoloženjem i elastičnim korakom, 81 00:07:26,240 --> 00:07:27,430 s pjesmom u srcu, 82 00:07:27,530 --> 00:07:28,979 oblaci će se razići, 83 00:07:29,079 --> 00:07:30,729 nebesa se otvoriti 84 00:07:30,829 --> 00:07:34,660 a ti ćeš, sine moj, postati čovjek. 85 00:07:35,579 --> 00:07:38,900 Zdravo. Uđi. 86 00:07:39,000 --> 00:07:42,959 Izgleda da bi ti dobro došlo jedno piće. 87 00:07:44,879 --> 00:07:47,759 Možda samo jedno. 88 00:07:52,019 --> 00:07:54,889 Meni duplo! 89 00:08:01,069 --> 00:08:03,810 On je pobijedio, ja izgubio. 90 00:08:03,910 --> 00:08:06,640 Ponovo. 91 00:08:06,740 --> 00:08:09,440 Šta si radila? - Gonio me. 92 00:08:09,540 --> 00:08:12,270 Šta sam trebala... - Ne idi kroz ogledalo. 93 00:08:12,370 --> 00:08:16,089 Nikad. Znaš to. - Ti! 94 00:08:16,290 --> 00:08:17,609 Gunga Din. 95 00:08:17,709 --> 00:08:20,520 Dođi. 96 00:08:20,620 --> 00:08:23,029 Kakvu igru igraš? 97 00:08:23,129 --> 00:08:24,910 Igru? Ne, ne. 98 00:08:25,010 --> 00:08:26,290 Mi se ne igramo. 99 00:08:26,390 --> 00:08:29,540 Ono što radimo je smrtno ozbiljno. 100 00:08:31,979 --> 00:08:33,460 Nestao. 101 00:08:33,560 --> 00:08:36,709 Hoće li nam nedostajati? Ne bih rekao. 102 00:08:59,719 --> 00:09:03,709 Ne brinite ako ne shvatite sve odmah. 103 00:09:05,930 --> 00:09:09,210 Vi čudaci, napolje odavde. Odmah! 104 00:09:10,310 --> 00:09:13,670 Nisam mislio na tu riječ. Vertikalno deficijentan. 105 00:09:13,770 --> 00:09:15,550 Defektan? - Vertikalno... 106 00:09:15,650 --> 00:09:17,719 Vertikalno manjkav. Vertikalno... 107 00:09:17,819 --> 00:09:21,759 Šta god da si, gubi mi se s očiju ili si gotov. 108 00:09:21,859 --> 00:09:23,719 I ti. <i>- Slažem se.</i> 109 00:09:23,819 --> 00:09:25,418 Ko je to bacio? <i>- Laku noć.</i> 110 00:09:25,518 --> 00:09:26,857 Gotov si. 111 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 Uzmite kartu. Čekajte svoj red. 112 00:09:37,260 --> 00:09:40,450 Samo 20 funti. Sniženo na pet za samo jednu noć. 113 00:09:40,550 --> 00:09:43,960 Dame i gospodo, ovaj svijet u kojem živimo 114 00:09:44,060 --> 00:09:46,499 pun je čarolije 115 00:09:46,599 --> 00:09:49,005 za one koji imaju oči da ih vide. 116 00:09:49,470 --> 00:09:50,339 Kokoš! 117 00:09:51,479 --> 00:09:54,420 Hoću tamo, tamo, i tamo. 118 00:09:54,520 --> 00:09:56,680 Hoću da jedem. - Prestani. 119 00:09:56,780 --> 00:09:58,430 Neće te pustiti, draga. 120 00:09:58,530 --> 00:10:00,180 Ali hoću. 121 00:10:00,280 --> 00:10:01,930 Linda! - Nikad mi ne daš... 122 00:10:02,030 --> 00:10:04,103 Izvinite. 123 00:10:05,040 --> 00:10:06,299 Izvinite. 124 00:10:09,928 --> 00:10:10,899 Antone. 125 00:10:10,999 --> 00:10:12,826 Antone, otišao je tamo. 126 00:10:13,880 --> 00:10:16,950 Idi i... - Idem pozadi. 127 00:10:17,050 --> 00:10:19,660 Diego! Diego! 128 00:10:57,380 --> 00:10:58,869 Umri. 129 00:10:58,969 --> 00:11:01,140 Umri! To. 130 00:11:03,770 --> 00:11:04,540 To. 131 00:11:04,640 --> 00:11:08,210 <i>Molimo vas da odmah napustite Imaginarijum.</i> 132 00:11:08,310 --> 00:11:11,719 <i>Izbor nije moguć bez roditeljskog pristanka.</i> 133 00:11:11,819 --> 00:11:13,719 Umri! 134 00:11:13,819 --> 00:11:16,410 To! 135 00:11:18,869 --> 00:11:23,599 Ako je kod vas naš mali, ne odgovaram za svoje postupke. 136 00:11:23,699 --> 00:11:25,519 Diego! - Diego! 137 00:11:25,619 --> 00:11:26,899 Diego! 138 00:11:31,170 --> 00:11:32,570 Šta? 139 00:11:32,670 --> 00:11:35,330 Ne tražiš ga. - Zaboli me! 140 00:11:37,839 --> 00:11:39,739 <i>Voilà.</i> 141 00:11:40,849 --> 00:11:42,210 To! - Uspjelo je! 142 00:11:42,310 --> 00:11:44,710 Gdje si bio? Umrla sam od brige. 143 00:11:44,810 --> 00:11:47,340 Jedan đavolak iz vatre... 144 00:11:47,440 --> 00:11:50,420 Briši taj blesavi izraz s lica, huljo. Ustaj. 145 00:11:50,520 --> 00:11:54,280 Zapanjujući svijet Doktora Parnassusa. Hvala vam. 146 00:11:55,089 --> 00:11:56,484 Antone? - Da, gospodine? 147 00:11:56,584 --> 00:12:00,641 Znaš pravila za ogledala? - Znam. Žao mi je. Stvarno... 148 00:12:00,741 --> 00:12:02,472 Deset godina mu je. - Znam. 149 00:12:02,572 --> 00:12:04,391 Dobro si postupio. 150 00:12:04,491 --> 00:12:07,232 Dobar momak. 151 00:12:07,332 --> 00:12:08,901 Hvala. 152 00:12:09,001 --> 00:12:11,612 "Dobar momak." - Hvala. 153 00:12:11,712 --> 00:12:13,822 Ti prođeš kroz ogledalo i potapše te. 154 00:12:13,922 --> 00:12:16,443 Ja to učinim jednom, a on ti servira moju glavu. 155 00:12:16,543 --> 00:12:18,781 Daj, Valentina. Ti si mu kći. 156 00:12:18,881 --> 00:12:21,622 Razumiješ? I slađana si... 157 00:12:21,722 --> 00:12:24,122 Njegova slađana kći. 158 00:12:24,222 --> 00:12:27,102 Zašto "slađana"? 159 00:12:27,521 --> 00:12:29,421 Lijepa. 160 00:12:29,521 --> 00:12:31,551 Inteligentna. Slatka. 161 00:12:31,651 --> 00:12:34,442 "Slađana"? Idiote! 162 00:13:03,761 --> 00:13:06,481 Hej, Parny. 163 00:13:09,771 --> 00:13:11,133 Dugo se nismo vidjeli. 164 00:13:11,233 --> 00:13:12,921 Posljednji poziv. 165 00:13:13,021 --> 00:13:15,391 Antone. - Da, Percy? 166 00:13:15,491 --> 00:13:18,602 Šta sam rekao? - Prestani Percyrati. 167 00:13:18,702 --> 00:13:21,531 Nemamo čitavu noć. 168 00:13:22,702 --> 00:13:25,482 Prokleti klinci. 169 00:13:25,582 --> 00:13:28,692 Šta ima, Doktore? 170 00:13:28,792 --> 00:13:32,182 Zar ne volimo djecu? 171 00:13:33,212 --> 00:13:35,072 Zrela kao breskvica. 172 00:13:35,172 --> 00:13:37,411 Slatka mala 16. 173 00:13:37,511 --> 00:13:40,342 Moja! 174 00:13:46,021 --> 00:13:48,881 Došao je po dug. 175 00:13:48,981 --> 00:13:50,881 I mislio sam. 176 00:13:50,981 --> 00:13:52,511 Poranio je. 177 00:13:52,611 --> 00:13:55,301 Šta mogu učiniti? 178 00:13:55,401 --> 00:13:57,102 Ništa. 179 00:13:57,202 --> 00:14:00,072 Mora biti nešto. 180 00:14:00,832 --> 00:14:02,692 Koliko dana je ostalo? 181 00:14:02,792 --> 00:14:05,702 Tri. 182 00:14:08,462 --> 00:14:11,972 Morat ćeš joj uskoro reći. 183 00:14:21,812 --> 00:14:27,631 <i>♫ Kad te mjesec lupi u lice kao veliki komad pizze ♫</i> 184 00:14:27,731 --> 00:14:29,592 <i>♫ To je amore ♫</i> 185 00:14:29,692 --> 00:14:31,681 Začepi o hrani! 186 00:14:31,781 --> 00:14:34,391 Dekintirani smo, a ja skapavam. 187 00:14:34,491 --> 00:14:38,371 Imamo još nekoliko krompira. 188 00:14:43,411 --> 00:14:46,232 Vidi ti ovo. - To je moje. 189 00:14:46,332 --> 00:14:48,072 Vidi ti to. 190 00:14:48,172 --> 00:14:50,072 To je privatna stvar! - Divno je. 191 00:14:50,172 --> 00:14:52,911 Vrati. - Sav taj mahagonij! 192 00:14:53,011 --> 00:14:56,661 Antone! 193 00:14:56,761 --> 00:15:00,622 Stvarno bi bila sretna na takvom mjestu? Bi li? 194 00:15:00,722 --> 00:15:03,952 Ja ne bih. Ne bih mogao. 195 00:15:04,102 --> 00:15:06,981 Možda ako sam s tobom. 196 00:15:17,781 --> 00:15:21,271 Ti uvijek gledaš kako da pobjegneš, a? 197 00:15:21,371 --> 00:15:25,251 Samo o tome sanjaš. 198 00:15:27,792 --> 00:15:29,862 Pobjegnimo. 199 00:15:29,962 --> 00:15:32,531 Zašto ne? Ti i ja. - Ne mogu. 200 00:15:32,631 --> 00:15:35,781 Ti i ja. - Ne mogu pobjeći. 201 00:15:36,011 --> 00:15:37,712 Maloljetna sam. 202 00:15:37,812 --> 00:15:40,421 Nemoj. 203 00:15:40,521 --> 00:15:43,921 U srijedu punim dvanaest. - Ne budi smiješna. 204 00:15:44,021 --> 00:15:47,551 Percy, koliko ću godina imati u srijedu? - Dvanaest. 205 00:15:47,651 --> 00:15:49,472 Vidiš? 206 00:15:49,572 --> 00:15:50,972 I Parnassus tako kaže. 207 00:15:51,072 --> 00:15:54,161 Hoćeš da kažeš da je smiješan? - Ne. 208 00:15:55,741 --> 00:15:58,232 Zapravo... 209 00:15:58,332 --> 00:16:01,161 Punim šesnaest godina. 210 00:16:02,371 --> 00:16:05,281 Slatkih šesnaest. 211 00:16:06,501 --> 00:16:09,651 Godište pristanka. 212 00:16:19,432 --> 00:16:21,462 Jesi li to ti, slađana? 213 00:16:21,562 --> 00:16:24,511 A ko bi drugi? 214 00:16:24,611 --> 00:16:26,631 Nisi ništa pojeo! 215 00:16:26,731 --> 00:16:28,891 Znam. - Opet ovo? 216 00:16:28,991 --> 00:16:31,222 Zaboga, tata! Ruke gore. 217 00:16:31,322 --> 00:16:34,061 Uvijek ideš lakšim putem. 218 00:16:34,161 --> 00:16:37,111 Ne sad, slađana. 219 00:16:37,741 --> 00:16:42,021 Imam nešto vrlo važno da ti saopštim. 220 00:16:42,292 --> 00:16:44,692 Zašto svi žele živjeti vječno? 221 00:16:44,792 --> 00:16:46,702 Besmrtnost je prokleta kletva. 222 00:16:46,802 --> 00:16:49,661 Kao i pretvaranje da si dijete. 223 00:16:49,761 --> 00:16:52,082 Pogledaj me. 224 00:16:52,182 --> 00:16:54,354 Pogledaj me. Koga misliš prevatiti? 225 00:16:54,454 --> 00:16:57,672 I skini mi ovu glupost sa zgloba. 226 00:16:57,772 --> 00:17:00,541 Laganjem za moje godine nećeš spriječiti moje odrastanje. 227 00:17:00,641 --> 00:17:02,882 Šuti i slušaj me! 228 00:17:02,982 --> 00:17:06,841 Moram ti objasniti nešto dok još nije kasno. 229 00:17:06,941 --> 00:17:08,892 Jedne zimske večeri... 230 00:17:08,992 --> 00:17:11,818 Hoće li ovo potrajati? - Da, vrlo vjerovatno. 231 00:17:11,918 --> 00:17:13,392 Prije mnogo godina... 232 00:17:13,492 --> 00:17:17,601 Prije mnogo stoljeća, zapravo, 233 00:17:17,701 --> 00:17:22,661 kada sam bio, vjerovala ili ne, mlad monah, 234 00:17:23,542 --> 00:17:26,742 neko me je posjetio u mom svetilištu, 235 00:17:27,342 --> 00:17:31,332 neko za koga sam se nadao da ga nikad neću sresti. 236 00:17:31,762 --> 00:17:33,992 Neko... 237 00:17:34,352 --> 00:17:38,621 Koga niko od nas nikad ne bi poželio sresti. 238 00:18:21,732 --> 00:18:23,682 Zarobivši vjetar, 239 00:18:23,782 --> 00:18:25,722 ukrotivši oluju, 240 00:18:25,822 --> 00:18:30,211 zadržavši zvijezde u orbitama i zemlju oko svoje ose, 241 00:18:30,832 --> 00:18:34,742 glavni nadstojnik, lijegajući da odmori, 242 00:18:34,871 --> 00:18:37,701 usnio je krajnje uznemirujući san... 243 00:18:39,381 --> 00:18:44,971 O zakukuljenom jahaču kako juri preko snijegom pokrivene planine. 244 00:18:45,302 --> 00:18:48,211 Glavni nadstojnik se probudio. 245 00:19:12,903 --> 00:19:15,982 I tako je nadstojnik krenuo na svoje veliko putovanje... 246 00:19:16,082 --> 00:19:20,961 Šta to radite ovdje? - Pričamo vječnu priču. 247 00:19:21,092 --> 00:19:23,662 Kakvu to, tačno? 248 00:19:23,762 --> 00:19:26,752 Priču koja održava svemir. 249 00:19:27,471 --> 00:19:30,701 Priču bez koje ne bi bilo ničega. 250 00:19:33,312 --> 00:19:35,461 Ničega? 251 00:19:35,772 --> 00:19:37,551 Misliš... 252 00:19:37,651 --> 00:19:41,932 Prestaneš je pričati i cijeli svemir nestane? 253 00:19:42,032 --> 00:19:44,901 Zvuči jednostavno. 254 00:19:46,161 --> 00:19:48,311 Vjeruješ u to? 255 00:19:48,411 --> 00:19:50,351 Predodređeni smo za ovaj zadatak. 256 00:19:50,451 --> 00:19:52,652 Zvuči mi nevjerovatno 257 00:19:52,752 --> 00:19:56,361 da vjeruješ u nešto što je tako lahko opovrgnuti. 258 00:19:56,461 --> 00:19:58,952 Ne bih rekao. 259 00:20:01,302 --> 00:20:03,071 Vidjet ćemo. 260 00:20:03,171 --> 00:20:06,242 Sakupit ću hiljadu... - Dakle. 261 00:20:10,352 --> 00:20:11,382 Stoj! 262 00:20:11,482 --> 00:20:15,431 Doveden do granice svoje izdržljivosti... 263 00:20:15,941 --> 00:20:19,691 Ipak, sile zla nisu mogle nadvladati... 264 00:20:22,282 --> 00:20:25,161 Naš mir... 265 00:20:27,911 --> 00:20:29,561 Eto. 266 00:20:29,661 --> 00:20:31,982 Priča je stala. 267 00:20:32,082 --> 00:20:33,942 Priče više nema. 268 00:20:34,042 --> 00:20:36,611 A mi smo još tu. 269 00:20:36,711 --> 00:20:39,592 Vatra još gori. 270 00:20:39,762 --> 00:20:43,272 Snijeg i dalje pada. Vjetar puše. 271 00:20:44,471 --> 00:20:47,352 Ništa se nije promijenilo. 272 00:20:47,931 --> 00:20:50,291 Razvedri se. 273 00:20:50,391 --> 00:20:54,111 Oslobodio sam te svih tih besmislica. 274 00:20:54,812 --> 00:20:58,722 Sada možeš raditi i druge stvari sa svojim moćima. Možeš... 275 00:20:58,822 --> 00:21:01,392 Ne znam, u šoping. 276 00:21:01,492 --> 00:21:04,002 Zabavi se. 277 00:21:04,161 --> 00:21:09,282 Nauči neki jezik ili... otputuj negdje. 278 00:21:19,971 --> 00:21:22,842 Znak, poruka. 279 00:21:23,802 --> 00:21:26,081 Ta ptica je bila glasnik 280 00:21:26,181 --> 00:21:29,982 s nekog dalekog mjesta o kojem ne znamo ništa. 281 00:21:30,891 --> 00:21:33,712 Sad sve vidim, 282 00:21:33,812 --> 00:21:36,511 tako jasno. 283 00:21:36,611 --> 00:21:38,892 Ovo nema veze s nama ovdje. 284 00:21:38,992 --> 00:21:42,182 Negdje u svijetu, upravo sada, 285 00:21:42,282 --> 00:21:44,851 neko drugi kazuje priču. 286 00:21:44,951 --> 00:21:47,771 Drugu priču - sagu ili romansu, 287 00:21:47,871 --> 00:21:51,232 priču o nepredviđenoj smrti - nije važno. 288 00:21:51,332 --> 00:21:54,211 Ona održava svemir. 289 00:21:55,171 --> 00:21:58,052 Zato smo još ovdje. 290 00:21:59,131 --> 00:22:02,012 Ne možeš zaustaviti priče. 291 00:22:02,262 --> 00:22:04,212 Slaba hipoteza. 292 00:22:04,312 --> 00:22:07,221 Ne bih rekao. 293 00:22:08,691 --> 00:22:12,132 Ti se ne kladiš, zar ne? 294 00:22:12,232 --> 00:22:14,591 Šta? 295 00:22:14,691 --> 00:22:18,492 To je bila moja prva opklada s đavlom. 296 00:22:21,411 --> 00:22:28,311 Prvi od nas koji privuče 12 učenika dobit će opkladu. 297 00:22:28,411 --> 00:22:30,361 Njegov argument: 298 00:22:30,461 --> 00:22:34,952 nužnost opasnosti, straha, legendarne blaženosti neznanja. 299 00:22:35,052 --> 00:22:36,621 Moj: 300 00:22:36,721 --> 00:22:41,421 moć mašte da preobrazi i obasja naše živote. 301 00:22:42,641 --> 00:22:45,391 Borba je bila teška, ali sam pobijedio. 302 00:22:47,441 --> 00:22:48,922 Nagrada? 303 00:22:49,022 --> 00:22:54,092 Jedina stvar za kojom sam žudio - vječni život. 304 00:22:56,242 --> 00:22:59,111 Vječna patnja. 305 00:23:00,661 --> 00:23:03,852 Prevario me je. Pustio me je da pobijedim. 306 00:23:05,451 --> 00:23:08,292 Znao je da će se vremena promijeniti. 307 00:23:08,752 --> 00:23:12,792 Da jednoga dana nikoga neće zanimati moje priče. 308 00:23:13,421 --> 00:23:16,302 <i>Ovo je cijena moje oholosti.</i> 309 00:23:17,842 --> 00:23:21,602 <i>Zaboravljen, izgubljen, sam.</i> 310 00:23:22,062 --> 00:23:24,492 <i>Očajan.</i> 311 00:23:27,522 --> 00:23:29,091 Stali smo. 312 00:23:29,191 --> 00:23:31,172 Nastavi. 313 00:23:31,272 --> 00:23:33,011 Drugi put. 314 00:23:33,111 --> 00:23:35,551 Nešto se desilo. Bolje da provjeriš. 315 00:23:35,651 --> 00:23:40,812 Zašto mi to uvijek radiš? Uvijek staneš usred priče. 316 00:23:53,971 --> 00:23:56,492 Valentina, dođi. 317 00:23:56,592 --> 00:24:00,352 Vidio sam nekoga... kako pleše na vodi. 318 00:24:01,352 --> 00:24:03,581 Kunem se. 319 00:24:03,681 --> 00:24:07,051 Kada je munja bljesnula, vidio sam nekakvu sjenku 320 00:24:07,151 --> 00:24:09,222 kod onih stubova. 321 00:24:09,322 --> 00:24:11,761 Vidiš li? Vidiš li plesača? 322 00:24:11,861 --> 00:24:15,892 Da, pleše na vodi. - Pleše na vodi. Vidiš? 323 00:24:15,992 --> 00:24:18,732 Tamo neko visi! 324 00:24:18,832 --> 00:24:20,811 Mora da je ispod mosta. 325 00:24:20,911 --> 00:24:22,561 Visi? 326 00:24:22,661 --> 00:24:24,111 Donesi konop. 327 00:24:24,211 --> 00:24:26,611 Ako je obješen za vrat, već ima konop. 328 00:24:26,711 --> 00:24:28,742 Donesi konop! - Dobro. 329 00:24:28,842 --> 00:24:31,842 Polahko! Percy, Bože! 330 00:24:35,471 --> 00:24:37,252 Uredu. 331 00:24:37,352 --> 00:24:40,672 Niže. Uredu. 332 00:24:40,772 --> 00:24:41,962 Stani! 333 00:24:42,062 --> 00:24:44,002 Bože. Uredu. 334 00:24:44,102 --> 00:24:45,841 Dobro. 335 00:24:47,232 --> 00:24:48,882 Ne mogu ga dohvatiti. 336 00:24:48,982 --> 00:24:51,861 Čekaj, zanjihat ću te. 337 00:24:52,651 --> 00:24:55,271 Zanjihat ću te. 338 00:24:55,371 --> 00:24:58,242 Probat ću opet. 339 00:25:04,121 --> 00:25:07,002 Ponovo, gore. 340 00:25:14,971 --> 00:25:16,162 Držim ga. 341 00:25:16,262 --> 00:25:19,252 Bože, šta ja to radim? 342 00:25:19,431 --> 00:25:21,382 Jeste li dobro? 343 00:25:21,482 --> 00:25:23,962 Držim te. 344 00:25:24,062 --> 00:25:25,462 Držim te. 345 00:25:25,562 --> 00:25:28,632 Zagrli me. O, Bože! 346 00:25:33,242 --> 00:25:35,182 Ostani sa mnom. 347 00:25:37,992 --> 00:25:39,732 Uspio si. Sjajno! 348 00:25:39,832 --> 00:25:41,942 Povuci ga gore. - Povuci me gore! 349 00:25:42,042 --> 00:25:44,631 Gospode! 350 00:26:02,941 --> 00:26:05,772 Jesi li dobro? 351 00:26:09,484 --> 00:26:12,344 Zašto vadite mrtve ljude iz vode? 352 00:26:12,444 --> 00:26:15,604 Ostavite ga na miru, za ljubav Božiju! Mrtav je! 353 00:26:15,704 --> 00:26:20,244 Brišimo odavde dok nisu došli panduri. 354 00:26:20,960 --> 00:26:23,833 Antone, pomozi mi. 355 00:26:23,954 --> 00:26:27,193 Pomozi joj. - Uredu, držim ga. 356 00:26:27,293 --> 00:26:29,033 Pazi na glavu. 357 00:26:29,133 --> 00:26:32,004 Povuci ga ovamo. 358 00:26:34,724 --> 00:26:36,664 Ne, Val. Neće uspjeti. 359 00:26:36,764 --> 00:26:38,703 Neće uspjeti. Pazi. 360 00:26:38,803 --> 00:26:40,914 Ne znaš gdje je bio. 361 00:26:41,014 --> 00:26:43,894 Spremno? 362 00:26:47,444 --> 00:26:50,353 Živ je! - Bio. 363 00:26:54,363 --> 00:26:57,144 Šta je sad ovo? 364 00:26:57,244 --> 00:26:59,183 Smjestimo ga u prtljažnik. 365 00:26:59,283 --> 00:27:01,193 Šef je rekao da ga ostavimo. 366 00:27:01,293 --> 00:27:04,164 Mislio je da je mrtav. Hajde. 367 00:27:12,924 --> 00:27:14,874 Ovo mi se ne sviđa. 368 00:27:14,974 --> 00:27:17,414 Ovo nije... To se nas ne tiče. 369 00:27:17,514 --> 00:27:20,503 Šta predlažeš, da ga ostavimo pored puta? 370 00:27:20,603 --> 00:27:22,584 Svakako. Hajdemo. 371 00:27:22,684 --> 00:27:24,094 Uredu. 372 00:27:24,194 --> 00:27:26,134 Pažljivo. 373 00:27:26,234 --> 00:27:28,223 Antone, hajde! - Percy! 374 00:27:28,323 --> 00:27:31,194 Percy, ispalo ti je ovo. 375 00:27:31,323 --> 00:27:32,723 Điha! 376 00:27:32,823 --> 00:27:35,564 Val! Val, hajde! 377 00:27:35,664 --> 00:27:38,533 Skoči gore. 378 00:28:31,133 --> 00:28:32,584 Hej, ti! 379 00:28:32,684 --> 00:28:35,664 Pretpostavljam da ti neko spašava život svakog dana. 380 00:28:35,764 --> 00:28:37,334 Šta? 381 00:28:37,434 --> 00:28:40,544 Je li teret zahvaliti se? 382 00:28:40,644 --> 00:28:42,594 Ko si ti? 383 00:28:42,694 --> 00:28:48,077 Percival sv. Antoine della Touraine et Sansepolcro da Piemonte III. 384 00:28:48,177 --> 00:28:51,458 Ako je to teško, možeš me zvati Percy. 385 00:28:51,558 --> 00:28:53,077 Gdje smo? 386 00:28:53,177 --> 00:28:57,627 Geografski, na sjevernoj hemisferi, društveno, na margini, 387 00:28:57,727 --> 00:29:00,547 po narativu, pred nama je dug put. 388 00:29:00,647 --> 00:29:02,337 A tvoje ime je... 389 00:29:06,068 --> 00:29:07,807 Ne sjećam se. 390 00:29:07,907 --> 00:29:09,637 To je prokleto praktično! 391 00:29:09,737 --> 00:29:11,688 Kreditne kartice? 392 00:29:11,788 --> 00:29:13,518 Hoćeš da me opljačkaš? 393 00:29:13,618 --> 00:29:15,188 Šta to radiš? 394 00:29:15,288 --> 00:29:17,228 Tvoje ime je na njima. 395 00:29:20,248 --> 00:29:23,238 Gdje mi je novčanik, telefon? Šta ste uradili s njima? 396 00:29:23,338 --> 00:29:25,287 Ne gledaj u nas. - Ko si ti? 397 00:29:25,387 --> 00:29:27,577 Ne sjeća se. 398 00:29:27,677 --> 00:29:33,208 Čujte, ko god da ste, i šta god da ste naumili, 399 00:29:33,308 --> 00:29:34,918 nemam ništa protiv toga. 400 00:29:35,018 --> 00:29:37,877 Neću nikome reći i... 401 00:29:37,977 --> 00:29:40,018 Sada idem, uredu? 402 00:29:50,657 --> 00:29:53,727 Vjerovatno je za tebe. 403 00:29:56,667 --> 00:29:58,607 Evo mog telefona. 404 00:29:58,707 --> 00:30:00,948 <i>Tu si.</i> 405 00:30:01,048 --> 00:30:03,088 Šta to radiš? 406 00:30:12,137 --> 00:30:13,498 Šteta. 407 00:30:13,598 --> 00:30:16,078 Govorim ruski. 408 00:30:19,568 --> 00:30:22,397 Jesi li dobro? 409 00:30:22,608 --> 00:30:24,347 Da. 410 00:30:24,447 --> 00:30:26,428 Samo što se osjećam... 411 00:30:26,528 --> 00:30:29,807 Mislim da mi treba mjesto gdje mogu malo sabrati misli. 412 00:30:29,907 --> 00:30:31,399 Izvini. 413 00:30:31,499 --> 00:30:33,688 Hvala ti na tome, ali ne možeš ostati. 414 00:30:33,788 --> 00:30:35,107 Zašto? 415 00:30:35,207 --> 00:30:37,148 Kako to misliš? Pogledaj ga. 416 00:30:37,248 --> 00:30:39,198 Ne znamo ko je. 417 00:30:39,298 --> 00:30:41,027 Ne znamo šta je uradio. 418 00:30:41,127 --> 00:30:42,931 Nisam ništa uradio. 419 00:30:43,031 --> 00:30:44,613 Uredu? - Dobro. 420 00:30:44,713 --> 00:30:48,137 Shvatam vas, ali shvatite i vi mene. 421 00:30:48,418 --> 00:30:52,208 Ne znam svoje ime ni kako sam dospio ovdje. 422 00:30:52,308 --> 00:30:56,671 Ne znam ko si ti, ona, a ponajmanje šta je to. 423 00:30:56,771 --> 00:30:58,137 Znaš? 424 00:30:58,237 --> 00:31:01,178 Zadnje čega se sjećam je da su me klepili po glavi, 425 00:31:01,278 --> 00:31:05,478 da sam se probudio u toj kutiji ili šta je već. 426 00:31:05,578 --> 00:31:07,618 I samo... Samo... 427 00:31:21,137 --> 00:31:24,207 O, moja glava! 428 00:31:27,518 --> 00:31:30,108 Šta se dešava ovdje? 429 00:31:30,977 --> 00:31:33,179 Rekao sam, ostavite ga. Bio je mrtav. 430 00:31:33,279 --> 00:31:34,684 Pa, nije, i nismo. 431 00:31:34,784 --> 00:31:37,378 Našli smo ga obješenog ispod mosta. 432 00:31:37,478 --> 00:31:38,887 Obješenog? 433 00:31:38,987 --> 00:31:42,273 Za vrat dok ne umre, ako uopće imamo pameti. 434 00:31:42,373 --> 00:31:44,777 Ovo smo mu našli u džepovima. Dvije. 435 00:31:48,083 --> 00:31:50,904 Obješeni. 436 00:31:51,004 --> 00:31:54,073 Skloni se, slađana. 437 00:31:55,883 --> 00:31:57,834 Ne. 438 00:31:57,934 --> 00:32:00,803 Znakovi su jasni. 439 00:32:02,137 --> 00:32:03,334 A i te oznake! 440 00:32:03,434 --> 00:32:05,594 Prepoznajem ih. - Koje oznake? 441 00:32:05,694 --> 00:32:08,634 Poslao te g. Nick, zar ne? 442 00:32:08,734 --> 00:32:11,723 G. Nick? - Znao sam. Znaš mu ime. 443 00:32:11,823 --> 00:32:12,614 Ne. 444 00:32:12,714 --> 00:32:14,894 Ima prijedlog za mene, zar ne? 445 00:32:14,994 --> 00:32:17,813 Novu opkladu, možda? 446 00:32:17,913 --> 00:32:19,854 Novi preokret u igri? 447 00:32:19,954 --> 00:32:22,944 Ne može odoljeti, a? 448 00:32:23,044 --> 00:32:26,553 Hvala Bogu! Hvala Bogu na tome! 449 00:32:31,303 --> 00:32:35,414 Tata kaže da bi trebao poraditi na koncentraciji. 450 00:32:35,514 --> 00:32:38,203 Možda ti povrati pamćenje. 451 00:32:38,303 --> 00:32:41,213 Evo ga. Probaj ovo. 452 00:32:50,944 --> 00:32:52,894 Možeš pomoći na ulazu. 453 00:32:52,994 --> 00:32:56,143 Prodavati ulaznice ili slično. 454 00:32:57,373 --> 00:32:59,063 Šta misliš? 455 00:33:02,214 --> 00:33:04,643 Može. 456 00:33:07,504 --> 00:33:09,414 Dakle... nema imena 457 00:33:09,514 --> 00:33:12,203 i nema lica? 458 00:33:12,303 --> 00:33:14,043 Misterija se zapliće. 459 00:33:14,143 --> 00:33:17,014 Skloni svoje prljave ruke... 460 00:33:17,563 --> 00:33:19,503 Uredu. To nije potrebno. 461 00:33:19,603 --> 00:33:21,924 Valentina, imamo problem. - Čudno. 462 00:33:22,024 --> 00:33:23,963 Potpuna praznina. 463 00:33:24,063 --> 00:33:26,213 Mogu se sam obući. 464 00:33:26,313 --> 00:33:29,194 Pusti me, kad ti kažem! 465 00:33:29,444 --> 00:33:30,944 Pusti me! 466 00:33:35,534 --> 00:33:38,063 Hajde. 467 00:33:38,163 --> 00:33:41,044 Doktore. 468 00:33:41,754 --> 00:33:44,533 Bože, povratit će. 469 00:33:45,843 --> 00:33:47,993 Je li ti pamćenje manje oštećeno? 470 00:33:48,093 --> 00:33:50,033 Vraća ti se sve? 471 00:33:50,133 --> 00:33:52,334 Šta? 472 00:33:52,434 --> 00:33:55,503 Beskoristan si. Prokleta katastrofa. 473 00:33:55,603 --> 00:33:57,543 Ne možeš nastaviti. Pijan si. 474 00:33:57,643 --> 00:34:00,853 Nisam! Ja sam mrzovoljan... slađana. 475 00:34:08,614 --> 00:34:10,724 Dame i gospodo, 476 00:34:10,824 --> 00:34:13,260 podignite vaše poglede samo na jednu noć. 477 00:34:13,360 --> 00:34:14,603 Otkrijte... 478 00:34:14,703 --> 00:34:16,603 Gdje je George? 479 00:34:16,703 --> 00:34:19,983 Veličanstvo, ljepotu, čudo koje je u svakom... 480 00:34:20,083 --> 00:34:22,904 Gdje je George? 481 00:34:24,277 --> 00:34:26,167 Ko je George? 482 00:34:26,267 --> 00:34:28,464 Mislila sam da mu damo ime. 483 00:34:28,945 --> 00:34:30,494 Slatko. 484 00:34:30,594 --> 00:34:33,397 <b>SAMO 364 DANA ZA KUPOVINU DO SLJEDEĆEG BOŽIĆA!</b> 485 00:34:33,497 --> 00:34:35,650 Tačnije, sveti Đorđe. Pozdrav, draga. 486 00:34:35,750 --> 00:34:39,694 Lijep šal. Slaže vam se s očima. 487 00:34:39,853 --> 00:34:43,054 Prodajem šou. Želite vidjeti čarobni šou? 488 00:34:43,154 --> 00:34:45,304 Hvalim te, Bože. Ni jednog kupca. 489 00:34:45,404 --> 00:34:47,224 Zatvaram. - Uradimo to. 490 00:34:47,324 --> 00:34:50,754 Uvijek priredi šou. 491 00:34:56,044 --> 00:34:57,983 Šta to radiš? 492 00:34:58,083 --> 00:35:00,574 Radim svoj posao. Radite i vi svoj. 493 00:35:00,674 --> 00:35:04,494 Ti žongliraj. Ti radiš svoje, izgledaš divno. 494 00:35:04,594 --> 00:35:07,123 Dame i... 495 00:35:07,223 --> 00:35:08,744 Pa, dame. 496 00:35:08,844 --> 00:35:14,213 S ponosom vam predstavljam jednog i jedinog, izvanrednog 497 00:35:14,313 --> 00:35:16,253 Doktora Parnassusa. 498 00:35:16,353 --> 00:35:20,304 <i>♫ Ja sam mali čajnik, zdepast i nizak ♫</i> 499 00:35:20,404 --> 00:35:23,384 <i>♫ Ovo je moja ručka, a ovo moj sisak ♫</i> 500 00:35:26,074 --> 00:35:27,603 Tata? 501 00:35:27,703 --> 00:35:29,643 Ovaj je pijan! 502 00:35:29,743 --> 00:35:31,853 Mrtav pijan! - Sramota! 503 00:35:31,953 --> 00:35:34,194 Nije pijan. - Nije. On je... 504 00:35:34,294 --> 00:35:36,422 Teško je prehlađen. - I znate šta? 505 00:35:36,522 --> 00:35:39,654 Uprkos tome, ipak je nastavio, za svoju publiku, za vas, 506 00:35:39,754 --> 00:35:42,704 uz znatan rizik po svoje zdravlje. 507 00:35:42,804 --> 00:35:46,744 Mislim da je to vrijedno aplauza, dame i gospodo. 508 00:35:46,844 --> 00:35:48,954 Kakva ljudina. - Hoćemo novac nazad. 509 00:35:49,054 --> 00:35:50,543 Svaki peni. 510 00:35:53,603 --> 00:35:56,924 Slušajte. Vratit ću vam novac. 511 00:35:57,024 --> 00:35:58,753 Razumijem, ali... Čujte. 512 00:35:58,853 --> 00:36:01,514 Istini za volju, doktorova kćerka... 513 00:36:01,614 --> 00:36:04,554 Znam da izgleda lijepo, ali nije... 514 00:36:04,654 --> 00:36:06,603 Prilično je bolesna. Vidite? 515 00:36:06,703 --> 00:36:08,643 Mora na operaciju. 516 00:36:08,743 --> 00:36:12,103 Pokušavamo prikupiti sve što možemo. Inače će... 517 00:36:12,203 --> 00:36:16,083 O tome se ovdje radi - prikupljamo novac za nju. 518 00:36:16,294 --> 00:36:19,174 Razumijete? Mislim... 519 00:36:19,794 --> 00:36:21,744 Može ovako? 520 00:36:21,844 --> 00:36:24,704 Dat ćemo vam besplatnu kartu - ne, dvije - 521 00:36:24,804 --> 00:36:26,784 ako kupite još jednu upola cijene. 522 00:36:26,884 --> 00:36:30,033 Ova ponuda je na raspolaganju samo danas. 523 00:36:31,809 --> 00:36:34,683 Uredu, hajde. 524 00:36:36,353 --> 00:36:39,234 Šta? - Ništa. 525 00:36:39,404 --> 00:36:43,473 "Ova ponuda je na raspolaganju samo danas." 526 00:36:46,283 --> 00:36:48,224 Sve to je sakupio? 527 00:36:48,324 --> 00:36:50,313 Jesi li ikad vidio toliko? 528 00:36:50,413 --> 00:36:53,483 Eto šta ti laganje može donijeti. 529 00:36:53,583 --> 00:36:55,523 Daj, Antone. 530 00:36:55,623 --> 00:36:59,444 Kako je mogao znati da sutra nećemo biti tu? 531 00:36:59,544 --> 00:37:02,284 Možda mi rođendan ipak neće biti tako loš. 532 00:37:02,384 --> 00:37:04,333 Možda i neće. 533 00:37:04,433 --> 00:37:08,703 Možda s Georgeom odemo iz ove rupe. 534 00:37:09,683 --> 00:37:12,563 Nađemo idealan dom. 535 00:37:14,524 --> 00:37:15,984 Antone. 536 00:37:17,484 --> 00:37:20,224 George! Pogrešan kraj konja. 537 00:37:20,324 --> 00:37:23,234 Koja je... 538 00:37:32,623 --> 00:37:35,853 Trebao bih biti mrtav. 539 00:37:43,973 --> 00:37:46,373 Ne bi smio piti. 540 00:37:46,473 --> 00:37:48,924 Ne slaže ti se s karakterom. 541 00:37:49,024 --> 00:37:51,503 U pravu si. 542 00:37:51,603 --> 00:37:53,554 Ti? 543 00:37:53,654 --> 00:37:55,384 Sranje. 544 00:37:55,484 --> 00:37:58,974 Šta sad hoćeš od mene? Sve ću uraditi. 545 00:37:59,074 --> 00:38:00,393 Znam. 546 00:38:00,493 --> 00:38:03,813 Tvoj čova je izgubio pamćenje. 547 00:38:03,913 --> 00:38:05,683 Niškoristi. 548 00:38:05,783 --> 00:38:08,103 Nije on moj čova. - Šta? 549 00:38:08,203 --> 00:38:12,993 On je mali nikogović. Zove se Tony Shepherd. 550 00:38:13,964 --> 00:38:16,034 Samo čistim. 551 00:38:16,134 --> 00:38:18,784 Vodi veliku dobrotvornu ustanovu. 552 00:38:18,884 --> 00:38:20,784 Ja mu ne vjerujem. 553 00:38:20,884 --> 00:38:25,413 Ali ne vjeruješ meni, zar ne? - Samo mi reci šta hoćeš. 554 00:38:25,513 --> 00:38:28,482 Mislio sam da bi ti sinoć, kada si bio toliko uzrujan, 555 00:38:28,582 --> 00:38:30,503 koristio tračak nade. 556 00:38:30,603 --> 00:38:34,304 Možda bi ti dobro došla opkladica. 557 00:38:34,404 --> 00:38:35,755 Šta? 558 00:38:35,855 --> 00:38:37,933 S tim je gotovo. <i>Finito.</i> 559 00:38:38,033 --> 00:38:42,143 Daj, nikad nije gotovo. 560 00:38:42,243 --> 00:38:45,983 Šta možeš izgubiti? Možda i pobijediš. 561 00:38:46,083 --> 00:38:48,953 Mogao bi je spasiti. 562 00:38:50,413 --> 00:38:53,413 Šta kažeš? Prvi do pet duša? 563 00:38:53,544 --> 00:38:55,494 Prvi do pet? 564 00:38:55,594 --> 00:38:56,954 Bez trikova? 565 00:38:57,054 --> 00:38:59,744 Bez varanja? - Bez varanja. 566 00:38:59,844 --> 00:39:01,333 Može. Dogovoreno. 567 00:39:01,433 --> 00:39:03,954 Što volim kockare. 568 00:39:04,054 --> 00:39:06,213 Do njenog rođendana. 569 00:39:06,313 --> 00:39:08,833 To je za dva dana, gade jedan. 570 00:39:08,933 --> 00:39:11,384 Imaš li pojma kakve pokvarene poslove radimo? 571 00:39:11,484 --> 00:39:14,264 Stvari će krenuti. Siguran sam u to. 572 00:39:18,243 --> 00:39:21,724 Prvi do pet duša pobjeđuje. - Ubit ću te, kopile. 573 00:39:21,824 --> 00:39:24,393 E, to bih volio vidjeti. 574 00:39:24,493 --> 00:39:27,404 Čekaj! 575 00:39:40,223 --> 00:39:43,134 Prokleti telefon. 576 00:39:45,973 --> 00:39:48,893 Jutro, Val. - Zdravo, George. 577 00:39:54,654 --> 00:39:57,533 Slađana? 578 00:39:58,074 --> 00:40:00,063 Slađana? 579 00:40:08,083 --> 00:40:11,384 Gospode. 580 00:40:12,464 --> 00:40:14,413 Hrana. Imamo hrane. 581 00:40:14,513 --> 00:40:18,534 Imamo hljeba, sira. Imamo povrća. 582 00:40:18,634 --> 00:40:21,373 Imamo... i ovo. Šta god ovo bilo. 583 00:40:21,473 --> 00:40:24,963 Tvojom zaslugom danas dobro jedemo. 584 00:40:25,063 --> 00:40:27,793 Znaš li čerupati? 585 00:40:27,893 --> 00:40:29,493 Je li to... Bertie? 586 00:40:29,593 --> 00:40:32,014 George je mislio da bi golubovi bili bolja ideja. 587 00:40:32,114 --> 00:40:33,639 Očerupaj je. - Da je očerupam? 588 00:40:33,739 --> 00:40:35,264 Kako? 589 00:40:36,283 --> 00:40:39,114 To je moj najbolji trik. 590 00:40:39,603 --> 00:40:41,433 Pet duša za dva dana, a? 591 00:40:41,533 --> 00:40:44,525 Začepi. Razmišljam. 592 00:40:45,333 --> 00:40:49,444 Poslan nam je s razlogom. Znam. 593 00:40:49,544 --> 00:40:52,824 Karte ne lažu. - Ne? 594 00:41:05,296 --> 00:41:09,344 <b>NESTAO OSRAMOĆENI DIREKTOR DOBROTVORNE USTANOVE ZA DJECU</b> 595 00:41:09,444 --> 00:41:13,243 <i>Pardonnez-moi. Monsieur Saint George.</i> 596 00:41:13,614 --> 00:41:15,724 Zabrinut sam za vas. 597 00:41:15,824 --> 00:41:18,313 Ne znate ko ste. 598 00:41:18,413 --> 00:41:22,944 Mora da je <i>krajnje teško za vas, nije li?</i> 599 00:41:23,044 --> 00:41:26,194 Jest. Zbunjen sam. 600 00:41:26,294 --> 00:41:28,074 Možda mogu pomoći. - Zaista? 601 00:41:28,174 --> 00:41:30,096 Da. Vidite ovu spravu ovdje? 602 00:41:30,196 --> 00:41:31,864 Izvoli, Percy. 603 00:41:31,964 --> 00:41:34,994 Ako vam ne smeta da je stavite na glavu. 604 00:41:35,094 --> 00:41:37,373 Tako. Vidite ove žice? 605 00:41:37,473 --> 00:41:40,083 Držite se za njih. Tako. 606 00:41:40,183 --> 00:41:41,713 Tako. 607 00:41:41,813 --> 00:41:45,753 Hoću da se opustite. Ne mislite ni na šta. 608 00:41:45,853 --> 00:41:47,713 To neće biti teško... 609 00:41:47,813 --> 00:41:49,674 Tišina! - Pardon? 610 00:41:49,774 --> 00:41:52,183 Tvoja usta. Nemoj disati. 611 00:41:52,283 --> 00:41:53,893 Zadrži dah. - Ozbiljno? 612 00:41:53,993 --> 00:41:58,103 Neka energija teče. Pusti neka raste i opada. 613 00:41:58,203 --> 00:42:00,844 Misli na zemlju, okean... 614 00:42:03,254 --> 00:42:06,324 Vrlo dobro, vrlo dobro. 615 00:42:06,424 --> 00:42:08,494 Treba mi ime. 616 00:42:08,594 --> 00:42:11,163 Treba mi ime. 617 00:42:11,263 --> 00:42:13,663 Imam ga. 618 00:42:13,763 --> 00:42:15,494 Shepherd. 619 00:42:15,594 --> 00:42:17,833 Anthony Shepherd. 620 00:42:17,933 --> 00:42:20,844 Zovu te Tony. 621 00:42:23,734 --> 00:42:26,563 To je bilo iscrpljujuće. 622 00:42:28,404 --> 00:42:31,853 Razumijem da si nekad činio dobra djela. 623 00:42:31,953 --> 00:42:35,773 Nešto u vezi nekakve dobrotvorne ustanove... 624 00:42:35,873 --> 00:42:38,703 Čini mi se. 625 00:42:40,964 --> 00:42:44,114 Da... 626 00:42:44,214 --> 00:42:47,123 Tony Shepherd... 627 00:42:47,384 --> 00:42:49,663 Zvuči poznato. 628 00:42:49,763 --> 00:42:52,373 Ovo... 629 00:42:52,473 --> 00:42:54,413 Ovo... Ovo... Ovo stvarno radi. 630 00:42:54,513 --> 00:42:56,413 Vi... 631 00:42:56,513 --> 00:43:00,963 Jeste li otkrili još nešto kada ste... 632 00:43:01,063 --> 00:43:02,384 Pa... 633 00:43:02,484 --> 00:43:04,844 Moraš razumjeti da je ovo drevna tehnika. 634 00:43:04,944 --> 00:43:08,444 Mema veze. - Krajnje sam zahrđao. 635 00:43:10,864 --> 00:43:13,353 Ne, nije bilo ništa više. 636 00:43:18,254 --> 00:43:20,194 Fascinantno. 637 00:43:20,294 --> 00:43:23,614 Zaista, moram reći. Mogu li sada skinuti ovo? 638 00:43:23,714 --> 00:43:25,654 Da. - Je li to uredu? 639 00:43:25,754 --> 00:43:29,454 Velika vam hvala. - Nema na čemu. 640 00:43:29,554 --> 00:43:31,454 Blaženi bili. Imam ime. 641 00:43:31,554 --> 00:43:33,503 Dobrotvorni rad? 642 00:43:33,603 --> 00:43:34,753 Odlično. 643 00:43:34,853 --> 00:43:37,623 Šta je onda radio klateći se ispod mosta? 644 00:43:37,723 --> 00:43:39,253 Percy! 645 00:43:39,353 --> 00:43:42,154 Je li to neuljudno? Jesam li nekoga osramotio? 646 00:43:43,694 --> 00:43:47,304 Ne, to je... tako čudno. Užasno je, znate? 647 00:43:47,404 --> 00:43:50,103 Sve je samo potpuna praznina. 648 00:43:50,203 --> 00:43:52,563 Ali dobri doktor je rekao... 649 00:43:52,663 --> 00:43:55,853 Bavio sam se dobrotvornim radom. Toga se sjećam. 650 00:43:55,953 --> 00:43:57,904 Evo. Očerupana. 651 00:43:58,004 --> 00:44:02,194 Kakva sam budala morao biti kada sam pomislio 652 00:44:02,294 --> 00:44:04,904 da sam mogao promijeniti svijet? 653 00:44:05,004 --> 00:44:09,083 Napraviti razliku. Uliti ljudima nadu, a? 654 00:44:09,183 --> 00:44:13,043 Kakav arogantan idiot sam... 655 00:44:13,143 --> 00:44:15,463 Šta je to? Mogu li pogledati? 656 00:44:15,563 --> 00:44:19,253 Šta to imaš? - Beethoven. "Oda radosti". 657 00:44:19,353 --> 00:44:21,713 Ne pjesma, već frula. 658 00:44:21,813 --> 00:44:24,634 Pripada meni. 659 00:44:24,734 --> 00:44:26,724 Stvarno? 660 00:44:26,824 --> 00:44:30,523 Kako znaš? Sjetio si se da si muzičar. 661 00:44:30,623 --> 00:44:33,262 Ovo je dan sjećanja. Mogu li je dobiti nazad? 662 00:44:33,362 --> 00:44:34,565 Siguran si? 663 00:44:34,665 --> 00:44:36,353 Siguran si da je tvoja? 664 00:44:36,453 --> 00:44:39,060 Sasvim. - Kako možeš biti siguran? 665 00:44:39,160 --> 00:44:41,404 Znam sve ove stvari. Mogu li je dobiti nazad? 666 00:44:41,504 --> 00:44:43,347 Da. Dobro. Evo. 667 00:44:51,054 --> 00:44:53,397 Ne znam gdje ode. - Čudno, zar ne? 668 00:44:53,497 --> 00:44:55,713 Mogu li dobiti frulu nazad? Puno mi znači. 669 00:44:55,813 --> 00:44:57,884 Razumijem. - To je posebna frula. 670 00:44:57,984 --> 00:45:00,924 Ne znam... Dobro, izvini. 671 00:45:01,024 --> 00:45:02,141 Evo. Uzmi je. 672 00:45:02,241 --> 00:45:05,143 Izvini. - Hvala. 673 00:45:06,011 --> 00:45:08,603 Ovo nije smiješno. Ta frula mi puno znači. 674 00:45:08,703 --> 00:45:10,563 Uredu? - Malo jest smiješno. 675 00:45:10,663 --> 00:45:13,063 Nije. Daj mi frulu. - Dobro. 676 00:45:13,163 --> 00:45:15,733 Da razgledam. 677 00:45:15,833 --> 00:45:18,723 Šta je radila u čajniku? To bih ja volio znati. 678 00:45:18,823 --> 00:45:21,552 Šta radi u čajniku? - Ne znam. 679 00:45:22,341 --> 00:45:24,284 Zahvaljujem. 680 00:45:24,384 --> 00:45:27,083 Samo se zezam. 681 00:45:27,183 --> 00:45:29,583 Idi i donesi tu stvar. 682 00:45:29,683 --> 00:45:31,543 Ne šalim se. Donesi je. 683 00:45:31,643 --> 00:45:33,253 Donijet ću je. - Smjesta. 684 00:45:33,353 --> 00:45:35,594 Uredu. Opusti se. 685 00:45:35,694 --> 00:45:37,424 Eto. 686 00:45:37,524 --> 00:45:39,014 Antone. Dosta. 687 00:45:39,114 --> 00:45:41,884 Izvini. Zafrkavam se, da se zbližimo. 688 00:45:41,984 --> 00:45:43,643 Hvala, draga. 689 00:45:43,743 --> 00:45:46,614 Htio sam da se zbližimo. 690 00:45:49,203 --> 00:45:52,513 Bilo je zabavno! - Da, zabavno. 691 00:45:54,163 --> 00:45:56,983 Odnesi ovo pozadi. 692 00:45:57,083 --> 00:45:59,994 Zabrinut sam za Antona. Nešto ga muči. 693 00:46:00,094 --> 00:46:02,284 Zaljubljen je u Valentinu. 694 00:46:02,384 --> 00:46:04,324 Ko mu je dopustio? 695 00:46:04,424 --> 00:46:06,583 Dešava se. - Ta mala guja. 696 00:46:06,683 --> 00:46:11,833 Pokupim ga sa ulice i ovo mi je hvala. Odrat ću ga. 697 00:46:11,933 --> 00:46:14,043 Kad si već tamo, tu je i onaj drugi. 698 00:46:14,143 --> 00:46:16,094 Drugi? - Zvečarka. 699 00:46:16,194 --> 00:46:18,554 Zaboravna kobra. - O, Tony? 700 00:46:18,654 --> 00:46:21,474 Tony je druga sorta. - Je li? 701 00:46:21,574 --> 00:46:25,224 Ambiciozan, energetičan. Čovjek sudbine. 702 00:46:25,324 --> 00:46:28,533 Pomoći će nam da pobijedimo. - Mislim da bi mogao. 703 00:46:29,493 --> 00:46:32,789 Slađana vidi dobro u njemu. - Bolje joj je s Antonom. 704 00:46:32,889 --> 00:46:35,776 Možda bih trebao ponuditi njenu ruku 705 00:46:35,876 --> 00:46:39,123 onome ko nam pomogne da osvojimo sljedećih pet duša. 706 00:46:39,674 --> 00:46:43,494 Ta ideja je još gora od svih onih koje si imao danas. 707 00:46:43,594 --> 00:46:47,583 Ne griješiš. Ni jedan od njih nije dostojan nje. 708 00:46:47,683 --> 00:46:49,623 Ti nikad ne griješiš, zar ne? 709 00:46:49,723 --> 00:46:52,793 Ah, Percy. Šta bih ja bez tebe? 710 00:46:52,893 --> 00:46:55,424 Nabavio bi patuljka. - Šta? 711 00:46:55,524 --> 00:46:58,073 Malog čovjeka. Malo višeg od mene. 712 00:46:58,173 --> 00:47:01,046 Kratke noge, mala stopala, velika glava. Smiješno trči. 713 00:47:01,146 --> 00:47:03,774 Znam. 714 00:47:05,123 --> 00:47:09,194 Doktor Parnassus... Star kao i sam svemir. 715 00:47:09,294 --> 00:47:11,364 Upućen u... - Veče, pušači. 716 00:47:11,464 --> 00:47:14,654 Zdravo, zdravo. Kako ide večeras? Dobro? 717 00:47:14,754 --> 00:47:17,534 Je li dobro? Popili ste koje? 718 00:47:17,634 --> 00:47:19,494 Neka um... - Je li dobro? 719 00:47:19,594 --> 00:47:22,424 Velikog dr Parnassusa... 720 00:47:25,223 --> 00:47:27,793 Šta njuškaš? 721 00:47:27,893 --> 00:47:31,524 Moramo se fokusirati večeras. Sve zavisi od toga. 722 00:47:41,824 --> 00:47:45,813 Neka vas veliki um... ovog doktora... 723 00:47:45,913 --> 00:47:49,554 prenese 724 00:47:50,004 --> 00:47:52,504 u svijet vaše mašte. 725 00:47:53,794 --> 00:47:57,364 Tvoja sudbina, draga moja, je vrlo posebna. 726 00:47:57,464 --> 00:48:01,505 Ne odugovlači više, glupi šmokljane. 727 00:48:01,605 --> 00:48:03,043 Ne odugovlači više. 728 00:48:03,143 --> 00:48:07,833 Ne, pjevačica. Kladim se da imate glas meleka. 729 00:48:07,933 --> 00:48:11,503 Zar ne? Vjerujte mi. Voljet ćete ovo iskustvo. 730 00:48:11,603 --> 00:48:13,674 Hej, šta to radite? 731 00:48:13,774 --> 00:48:16,384 Vodim vas do srca vaše mašte. 732 00:48:16,484 --> 00:48:18,764 Bože. Nema šanse. 733 00:48:18,864 --> 00:48:20,893 Vjerujte mi, nećete zažaliti. 734 00:48:20,993 --> 00:48:22,643 Navali, Sal. - Da, Sal. 735 00:48:22,743 --> 00:48:25,983 Samo ako i ona pođe. - Tako treba. 736 00:48:26,083 --> 00:48:29,063 Ne mogu obje u isto vrijeme. - Jesi li luda? Učini to. 737 00:48:29,163 --> 00:48:32,194 Neću sama. - Zajedno ćemo. 738 00:48:32,294 --> 00:48:35,034 Zajedno. Pametno. - Jesi li poludio? 739 00:48:35,134 --> 00:48:38,804 Dvije mašte tamo unutra u isto vrijeme? 740 00:48:39,554 --> 00:48:41,623 Ne. Dame. 741 00:48:41,723 --> 00:48:43,503 Jedna po jedna. 742 00:48:43,603 --> 00:48:46,963 S dvije, jača mašta bi nadvladala slabiju 743 00:48:47,063 --> 00:48:49,028 i nemate pojma šta bi se desilo. 744 00:48:49,128 --> 00:48:52,634 Baš glupo. - Jedna je sigurno. Za mnom. 745 00:48:52,734 --> 00:48:55,183 Uživajte. - Idemo! 746 00:48:55,283 --> 00:48:57,724 Čekaj, Antone. - Ne plaši se. 747 00:48:57,824 --> 00:48:59,643 Spuštaj me! 748 00:48:59,743 --> 00:49:02,063 Neće sama. 749 00:49:02,163 --> 00:49:05,353 Život tvog prijatelja će se uskoro promijeniti. 750 00:49:05,453 --> 00:49:07,233 Spusti me! - Tikvan. 751 00:49:07,333 --> 00:49:09,488 Ne! - Šta to radiš? - Imamo mušteriju. 752 00:49:13,884 --> 00:49:15,744 Tata. Oče. 753 00:49:15,844 --> 00:49:18,114 Sal! 754 00:49:18,223 --> 00:49:21,493 Sal! Bježi od mene! Sal! 755 00:49:24,274 --> 00:49:25,543 Dave! Dave! 756 00:49:25,643 --> 00:49:28,213 Ne pucajte u glasnika. - Sal je unutra! 757 00:49:28,313 --> 00:49:31,194 Nazad! 758 00:49:42,913 --> 00:49:45,234 Čekaj! 759 00:49:51,884 --> 00:49:54,603 Tony! 760 00:49:58,723 --> 00:50:01,554 Dolazi ovamo! 761 00:50:02,603 --> 00:50:05,004 Bježi! 762 00:50:07,904 --> 00:50:10,734 Vrati se! 763 00:50:26,174 --> 00:50:29,044 Pozdrav. 764 00:50:40,223 --> 00:50:41,503 Sranje. 765 00:50:41,603 --> 00:50:43,753 Gdje ti je pamet? 766 00:50:43,853 --> 00:50:46,734 Vidi šta si uradio. 767 00:50:47,444 --> 00:50:48,444 Gospode. 768 00:50:49,327 --> 00:50:51,514 Ostavi nas same. - Pokušavam pomoći. 769 00:50:51,614 --> 00:50:53,149 Gubi se odavde. 770 00:50:53,249 --> 00:50:55,643 Odlazi! - Prvi do pet. 771 00:50:55,743 --> 00:50:58,513 Prvi do pet. 772 00:50:58,613 --> 00:51:02,381 Prvi do pet. Jedan manje. Prvi do pet. - Uredu je. 773 00:51:02,481 --> 00:51:04,762 Ustaj. Moramo dalje. 774 00:51:04,862 --> 00:51:08,222 Uredu je. Može se popraviti. - Gle, svi beskućnici. 775 00:51:08,322 --> 00:51:10,682 Sve će nam pojesti. - Uredu. Uradimo to. 776 00:51:10,782 --> 00:51:13,561 Gospode! - Šta to radiš? 777 00:51:13,661 --> 00:51:15,563 Pomažem. - Napravio si nered. 778 00:51:15,663 --> 00:51:17,561 Šta? Ja... - Gubi se. Hajde. 779 00:51:17,661 --> 00:51:20,361 Percy, Percy... - Ne pomažeš. Ustaj. 780 00:51:20,461 --> 00:51:24,262 Dobro. Otišao sam. - Odlazi. 781 00:51:34,311 --> 00:51:36,961 Zašto ne zatražiš od osiguranja? 782 00:51:37,061 --> 00:51:40,862 Odbij! - Dobro. Samo pitam. 783 00:51:43,481 --> 00:51:46,742 Zaboga. 784 00:51:46,842 --> 00:51:50,012 Zanimljiva publika, a? 785 00:51:50,112 --> 00:51:52,811 Ostavi me na miru. 786 00:51:52,911 --> 00:51:57,231 Val je malo zabrinuta za tebe. 787 00:51:57,331 --> 00:52:01,361 Htjela je da popričam s tobom o onome danas, 788 00:52:01,461 --> 00:52:05,661 s onom mladom damom iza ogledala. 789 00:52:08,472 --> 00:52:11,981 Šta predlažeš? 790 00:52:12,891 --> 00:52:15,831 Antone, možeš mi reći. Svi smo je čuli kako vrišti. 791 00:52:15,931 --> 00:52:18,461 I ja sam vrištao. 792 00:52:18,561 --> 00:52:20,842 Bilo je zastrašujuće. - Zastrašujuće? 793 00:52:20,942 --> 00:52:23,592 Ne razumijem. - Kako bi mogao? 794 00:52:23,692 --> 00:52:26,222 Nisi bio unutar Doktorovog uma, zar ne? 795 00:52:26,322 --> 00:52:29,311 Nisam. - Ti, prijatelju, misliš 796 00:52:29,411 --> 00:52:31,392 da se radi o nekakvoj prevari. 797 00:52:31,492 --> 00:52:33,021 Pa, zar nije? 798 00:52:33,121 --> 00:52:36,032 Nije. 799 00:52:36,331 --> 00:52:38,441 Nije. 800 00:52:38,541 --> 00:52:42,822 Ne očekujem od tebe da razumiješ. 801 00:52:42,922 --> 00:52:44,702 Ni za milion godina. 802 00:52:44,802 --> 00:52:48,742 Ako Doktor Parnassus zaista upravlja ljudskim umom, 803 00:52:48,842 --> 00:52:50,961 zašto onda ne vlada svijetom? 804 00:52:52,521 --> 00:52:56,131 Čemu toliki trud oko ove male... lakrdije? 805 00:52:56,231 --> 00:52:59,952 Nije lakrdija. On ne želi vladati svijetom. 806 00:53:01,572 --> 00:53:05,402 On želi da svijet vlada sobom. 807 00:53:09,322 --> 00:53:11,852 A šta je s ogledalom? Šta s tim? 808 00:53:11,952 --> 00:53:13,981 Malo hokus-pokusa? - Ne. 809 00:53:14,081 --> 00:53:17,472 Tony, ne razumiješ. 810 00:53:18,632 --> 00:53:21,401 To je... 811 00:53:21,501 --> 00:53:24,662 Nemoguće je opisati. To je misterija. 812 00:53:26,181 --> 00:53:28,282 To je sve. Ti, ja, mi. 813 00:53:28,382 --> 00:53:30,331 On drži svemir iza tog ogledala. 814 00:53:30,431 --> 00:53:33,822 Znači li ti "prvi do pet" nešto? 815 00:53:38,442 --> 00:53:41,592 Ti bi trebao biti onaj pametni. 816 00:53:41,822 --> 00:53:44,552 Gotovo je. Sve je izgubljeno. 817 00:53:44,652 --> 00:53:47,682 Gotovo. - Nemoj tako. 818 00:53:47,782 --> 00:53:49,481 Nikad nije gotovo. 819 00:53:49,581 --> 00:53:52,687 Ti bi trebao biti besmrtan, sjećaš se? 820 00:53:53,364 --> 00:53:55,577 Stvarno, tata, sve će biti uredu. 821 00:53:55,677 --> 00:53:57,484 Kako bi mogla razumjeti? 822 00:53:59,052 --> 00:54:00,992 Ti si dijete. 823 00:54:01,092 --> 00:54:03,740 Nikad nisi voljela. 824 00:54:04,222 --> 00:54:07,092 Ne kao što sam ja. 825 00:54:07,972 --> 00:54:10,751 Od trenutka kada sam pogledao gore, 826 00:54:10,851 --> 00:54:15,001 <i>i ugledao nju, bio sam opčinjen.</i> 827 00:54:15,442 --> 00:54:16,942 <i>Doživotni zatvorenik.</i> 828 00:54:29,121 --> 00:54:32,001 <i>Imao sam hiljadu godina.</i> 829 00:54:32,477 --> 00:54:35,151 <i>Kako sam joj se mogao udvarati?</i> 830 00:54:35,251 --> 00:54:39,052 <i>Kako sam je ikad mogao učiniti svojom?</i> 831 00:54:40,012 --> 00:54:43,638 Percy, đavle! Pusti. Ne razumiješ. 832 00:54:43,738 --> 00:54:45,967 Ne budi lud. - Pusti. 833 00:54:46,067 --> 00:54:48,601 Ne možeš umrijeti. Besmrtan si. - Pusti! 834 00:54:48,701 --> 00:54:51,592 Samo ćeš završiti polomljen na odjelu vječnosti. 835 00:54:51,692 --> 00:54:54,264 A ja ću te tražiti... 836 00:54:54,364 --> 00:54:57,251 Pusti, govno malo. - Zauvijek! 837 00:54:59,076 --> 00:55:00,335 Ne! 838 00:55:03,379 --> 00:55:08,112 <i>I u ovakvim trenucima, đavao nikad nije bio daleko.</i> 839 00:55:10,081 --> 00:55:13,202 Čemu tmurno lice, Parny? 840 00:55:13,422 --> 00:55:16,401 Naglasi pozitivno. 841 00:55:16,501 --> 00:55:20,162 <i>Ponovo mi je podario smrtnost,</i> 842 00:55:20,262 --> 00:55:22,581 <i>mladost i nove moći.</i> 843 00:55:22,681 --> 00:55:25,541 <i>Veće moći.</i> 844 00:55:25,641 --> 00:55:27,501 <i>I osvojio sam je.</i> 845 00:55:27,601 --> 00:55:30,171 <i>Bio sam tako zaljubljen.</i> 846 00:55:30,271 --> 00:55:32,311 <i>Tako zaljubljen.</i> 847 00:55:35,902 --> 00:55:38,168 <i>Ali po koju cijenu?</i> 848 00:55:39,072 --> 00:55:41,546 <i>Koju cijenu?</i> 849 00:55:45,791 --> 00:55:48,702 Šta ima, doktore? 850 00:55:52,766 --> 00:55:56,411 Ali po koju cijenu? 851 00:56:05,891 --> 00:56:08,961 Pokupi te truhle jabuke. 852 00:56:09,061 --> 00:56:11,001 Percy, pokupi te truhle jabuke. 853 00:56:11,101 --> 00:56:12,452 Izvini. 854 00:56:13,968 --> 00:56:16,262 Hvala Bogu, samo ogrebotine i modrice. 855 00:56:16,362 --> 00:56:18,302 Mislila sam da smo te izgubili. 856 00:56:18,402 --> 00:56:20,012 O, dušo. 857 00:56:20,112 --> 00:56:22,061 Kako slatko od tebe. 858 00:56:22,161 --> 00:56:24,061 Pogledaj se. 859 00:56:24,161 --> 00:56:26,271 Htio sam te pitati o tvom ocu. 860 00:56:26,371 --> 00:56:28,822 Izgleda mi u očajnom stanju. 861 00:56:28,922 --> 00:56:31,401 Jesu li finansije u pitanju? Novac? 862 00:56:31,501 --> 00:56:32,651 Ne znam. 863 00:56:32,751 --> 00:56:35,662 Ako jest, mogao bih vam pomoći u toj oblasti. 864 00:56:35,762 --> 00:56:38,702 Ne znam. - Ili je predstava? 865 00:56:38,802 --> 00:56:41,081 Više me uopće ne zanima predstava. 866 00:56:41,181 --> 00:56:43,081 A policija? Možda... 867 00:56:43,181 --> 00:56:45,921 Dovedi policiju. Sita sam ovakvog života. 868 00:56:46,021 --> 00:56:48,092 Stvarno? 869 00:56:48,192 --> 00:56:52,342 Kako si samo žilava. 870 00:56:52,442 --> 00:56:54,722 Ne bi trebala tako govoriti. 871 00:56:54,822 --> 00:56:58,762 Ovo što radiš je vrlo važno. Porodične stvari, znaš? 872 00:56:58,862 --> 00:57:03,602 Možda bi se ovdje stvari trebale raditi malo drugačije. 873 00:57:03,702 --> 00:57:05,981 Šta "drugačije" predlažeš? 874 00:57:06,081 --> 00:57:08,231 Jutro. Kako si spavao sinoć? 875 00:57:08,331 --> 00:57:10,231 Imao si gadnu kvrgu na glavi. 876 00:57:10,331 --> 00:57:12,532 Drugačije? Kako to misliš? 877 00:57:12,632 --> 00:57:17,372 Pa, razmišljao sam da je prilično očigledno da, 878 00:57:17,472 --> 00:57:20,001 mislim, predstava ne privlači mnogo ljudi. 879 00:57:20,101 --> 00:57:21,791 Baš ti hvala. 880 00:57:21,891 --> 00:57:25,501 Oprostite mi, ali ja imam par rješenja za vaš problem. 881 00:57:25,601 --> 00:57:29,842 Razmišljao sam o promjeni stila predstave. 882 00:57:29,942 --> 00:57:34,552 Promijenio bih publiku, možda. 883 00:57:34,652 --> 00:57:36,472 Promijenio? - Da. 884 00:57:36,572 --> 00:57:39,573 Trebalo bi promijeniti oboje, ali to je samo moje mišljenje. 885 00:57:39,673 --> 00:57:41,771 I ja bih... - Promijeniti predstavu? 886 00:57:41,871 --> 00:57:44,361 Šta ti misliš ko si ti? 887 00:57:44,461 --> 00:57:47,072 Ne plaši se promjena. 888 00:57:47,172 --> 00:57:52,601 Zapravo, ova predstava, pozornica, nije baš... 889 00:57:52,961 --> 00:57:55,952 Ne znam koja je riječ. Ali nije... 890 00:57:56,052 --> 00:57:57,122 Moderna? 891 00:57:57,222 --> 00:57:59,782 Moderna. Da. 892 00:57:59,972 --> 00:58:03,831 Vidite, ljudi žele moderno. Nešto... poput ovoga. 893 00:58:03,931 --> 00:58:06,803 Ovo je savremeno. Ovo ljudi hoće. 894 00:58:06,903 --> 00:58:08,869 Poznajem ovaj svijet. Vjerujte mi. 895 00:58:08,969 --> 00:58:11,315 S vama i vašom kontrolom uma, 896 00:58:11,415 --> 00:58:13,805 moramo izaći u susret publici na pola puta. 897 00:58:13,905 --> 00:58:16,561 Pravoj publici u pravom djelu grada. 898 00:58:16,661 --> 00:58:18,481 Šta je s pogani? - Šta? 899 00:58:18,581 --> 00:58:20,521 Pogan. - Misli na policiju. 900 00:58:20,621 --> 00:58:23,441 Tamo će biti i bolja klasa pogani. 901 00:58:23,541 --> 00:58:25,594 To bih volio vidjeti. - Da. Čujte. 902 00:58:25,945 --> 00:58:29,018 Tajna je u tome da se ne skrivamo. 903 00:58:29,118 --> 00:58:31,242 Budimo odvažni. Budimo raznovrsni. 904 00:58:31,342 --> 00:58:35,831 Pa, možda manje raznovrsni. 905 00:58:35,931 --> 00:58:39,501 Idemo na mjesta gdje nas ljudi najmanje očekuju. 906 00:58:39,601 --> 00:58:42,711 Znate? Razmislite. 907 00:58:42,811 --> 00:58:45,592 Spasili ste mi život. 908 00:58:45,692 --> 00:58:48,881 Sada mi dopustite da vam uzvratim uslugu. 909 00:58:48,981 --> 00:58:51,382 Molim vas. 910 00:58:51,492 --> 00:58:53,552 Pridrži ovo. 911 00:58:53,652 --> 00:58:56,492 Slađana. 912 00:59:00,581 --> 00:59:04,072 Vjeruješ li u slučajnost? - Tako nešto ne postoji. 913 00:59:04,172 --> 00:59:06,111 Uvijek si mi to govorio. 914 00:59:06,211 --> 00:59:09,032 Za sve postoji razlog. - Da, u to vjerujem. 915 00:59:09,132 --> 00:59:11,202 A karte? Vjeruješ li u njih? 916 00:59:11,302 --> 00:59:14,331 O čemu ti to, tata? Je li ovo neki test? 917 00:59:14,431 --> 00:59:18,862 Molim te, ovo je izuzetno važan dan. 918 00:59:19,722 --> 00:59:22,850 Hoćemo li se kladiti na Tonyja? 919 00:59:23,336 --> 00:59:25,881 Želim tvoje mišljenje. Treba mi tvoj savjet. 920 00:59:25,981 --> 00:59:29,012 Ne mogu vjerovati. Hoćeš moje mišljenje? 921 00:59:29,112 --> 00:59:31,718 Ovo je najbolji rođendanski poklon ikad. 922 00:59:31,818 --> 00:59:34,182 Da. Kladimo se. 923 00:59:34,282 --> 00:59:37,192 Da! 924 00:59:37,452 --> 00:59:40,271 Kladimo se! 925 00:59:40,371 --> 00:59:42,151 Volim te, tata. 926 00:59:42,251 --> 00:59:44,282 I đavao uzima posljednjeg. 927 00:59:44,382 --> 00:59:45,691 Ljupko. 928 00:59:45,791 --> 00:59:47,322 Kako slatko. 929 00:59:47,422 --> 00:59:49,242 I, šta sad? 930 00:59:49,342 --> 00:59:51,242 Da vidimo. 931 00:59:51,342 --> 00:59:54,862 Kao prvo, koliko novca imamo na raspolaganju? 932 00:59:55,472 --> 00:59:59,271 Trebat će nam... sve. 933 01:00:02,731 --> 01:00:04,631 Antone! 934 01:00:04,731 --> 01:00:08,512 Šta to radiš? Nisi li sinoć nanio dovoljno štete? 935 01:00:08,612 --> 01:00:11,762 Antone! Ja sam ta koja želi pobjeći. 936 01:00:12,161 --> 01:00:16,271 Molim te, ne kvari mi rođendan. Potreban si nam. 937 01:00:17,541 --> 01:00:20,411 Meni si potreban. 938 01:00:28,422 --> 01:00:31,331 Koliko novca imaš? 939 01:00:39,023 --> 01:00:42,272 <b>MOLIMO UZIMAJTE VELIKODUŠNO</b> 940 01:00:44,555 --> 01:00:47,152 <i>♫ Oda radosti ♫</i> 941 01:00:47,252 --> 01:00:50,647 <b>IMAGINARIJUM: EKSLUZIVNIJI OD BADNJE VEČERI</b> 942 01:00:53,121 --> 01:00:56,602 Zar nisi pročitala znak? 943 01:00:56,702 --> 01:00:59,271 Mi dajemo, ne uzimamo. 944 01:00:59,371 --> 01:01:04,452 Ali u očima ti vidim da si jedna veoma velikodušna dama 945 01:01:04,552 --> 01:01:06,242 i na tome ti čestitam. 946 01:01:06,342 --> 01:01:09,081 Izvinite, ali kako ovo radi? 947 01:01:09,181 --> 01:01:11,041 Koliko košta? - Košta? Ne. 948 01:01:11,141 --> 01:01:13,872 Imaginarijum ne košta ništa. Mi ne uzimamo novac. 949 01:01:13,972 --> 01:01:16,581 Koliko će trajati? - Pa, zavisi. 950 01:01:16,681 --> 01:01:19,671 Kasnim. - Kasnite na veoma važan sastanak. 951 01:01:19,771 --> 01:01:22,921 Ne mogu vam reći koliko puta sam to čuo. 952 01:01:23,021 --> 01:01:26,501 Mogu li vas nešto pitati? 953 01:01:27,152 --> 01:01:28,811 Sanjate li? 954 01:01:28,911 --> 01:01:33,602 Bolje rečeno, možete li odrediti cijenu svojim snovima? 955 01:01:33,702 --> 01:01:39,702 Ili snovima manje sretnih na ovom svijetu, a? 956 01:01:40,094 --> 01:01:42,749 Imaju li oni cijenu? 957 01:01:42,849 --> 01:01:46,089 Ili ste svi u očaju zbog svoje nemogućnosti 958 01:01:46,189 --> 01:01:49,528 da promijenite ono što nije uredu u ovom svijetu? 959 01:01:49,649 --> 01:01:52,339 Vidite, imao sam san. 960 01:01:52,439 --> 01:01:54,955 Ali i ja sam odustao od njega. 961 01:01:55,055 --> 01:01:56,428 Zanemrario sam ga. 962 01:01:56,528 --> 01:01:59,408 Nisam imao vremena za njega. 963 01:01:59,658 --> 01:02:01,229 Zvuči li vam to poznato? 964 01:02:01,329 --> 01:02:02,269 Da? 965 01:02:02,369 --> 01:02:03,689 Znam, draga moja. 966 01:02:03,789 --> 01:02:08,488 Ali, vidite, dame i gospodo, spasilo me je čudo. 967 01:02:08,588 --> 01:02:11,158 Doktora Parnassusa. 968 01:02:11,258 --> 01:02:13,279 On mi je ponovo podario život. 969 01:02:13,379 --> 01:02:15,988 Dao mi razlog da sanjam. 970 01:02:16,088 --> 01:02:19,368 Odveo me do vodopada sreće. 971 01:02:19,468 --> 01:02:22,349 I bio sam preporođen. 972 01:02:23,939 --> 01:02:30,049 Da, dame i gospodo, mogu vam reći, bio sam... 973 01:02:30,149 --> 01:02:34,539 Ne, ja sam... pročišćen. 974 01:02:36,749 --> 01:02:40,269 Ja ću prva. - Ne, ja ću! 975 01:02:40,369 --> 01:02:41,939 Ne, ne, ne. 976 01:02:42,039 --> 01:02:44,569 Dame, trenutno smo prebukirani. 977 01:02:44,669 --> 01:02:45,779 Odbij! 978 01:02:45,879 --> 01:02:49,359 Primamo rezervacije. - Uzmite rezervaciju. 979 01:02:49,459 --> 01:02:52,078 Smirite se. 980 01:02:52,178 --> 01:02:54,078 Je li to dijete za usvajanje? 981 01:02:54,178 --> 01:02:55,078 Da. 982 01:02:55,178 --> 01:02:59,328 Usvojila bih to jadno crno dijete. Ne bi trebalo ovako raditi. 983 01:02:59,428 --> 01:03:02,089 Trebalo bi biti u školi. 984 01:03:02,189 --> 01:03:05,169 Ko je glavni ovdje? - Vi ste, milostiva. 985 01:03:05,269 --> 01:03:07,008 Ne dirajte me. 986 01:03:07,108 --> 01:03:09,589 Ne plašite se, draga. Sve je uredu, gospodo. 987 01:03:09,689 --> 01:03:11,638 Ovo je vaše veče. 988 01:03:11,738 --> 01:03:13,598 Želite li biti pročišćeni? 989 01:03:13,698 --> 01:03:15,769 Ovo je vaš trenutak. Sklonite se. 990 01:03:15,869 --> 01:03:17,979 U red. Kako ona da bude pročišćena? 991 01:03:18,079 --> 01:03:20,019 Ona je izabrana. 992 01:03:20,119 --> 01:03:21,979 Odlazite. Trans, Doktore. 993 01:03:22,079 --> 01:03:23,569 Ali nisam ništa platila. 994 01:03:23,669 --> 01:03:27,448 Možete donirati na izlasku ako mislite da morate. 995 01:03:27,548 --> 01:03:29,158 Neki misle. Većina misli. 996 01:03:29,258 --> 01:03:30,779 A sada je u transu. 997 01:03:30,879 --> 01:03:34,499 Vjerujte mi, draga moja, vi ste najsretnija žena. 998 01:03:34,599 --> 01:03:36,758 Sada, sretno. 999 01:03:39,349 --> 01:03:41,589 Ovo je tako uzbudljivo. Ovo je zabavno. 1000 01:03:41,689 --> 01:03:43,008 Toliko izazova. 1001 01:03:43,108 --> 01:03:46,019 Možda samo da zavirim? 1002 01:03:46,939 --> 01:03:49,818 Tony, čekaj! 1003 01:03:53,658 --> 01:03:56,539 Kako je divno. 1004 01:03:56,829 --> 01:03:59,818 Nebesa. 1005 01:04:00,499 --> 01:04:03,809 Predivno. 1006 01:04:18,099 --> 01:04:20,138 To sam ja. 1007 01:04:28,488 --> 01:04:31,269 Hvala. 1008 01:04:31,369 --> 01:04:34,005 Ko si ti? 1009 01:04:36,999 --> 01:04:43,468 Oduvijek sam znala da ćeš ovako izgledati. 1010 01:04:44,709 --> 01:04:47,588 Ni ime ti ne znam. 1011 01:04:48,178 --> 01:04:51,048 Roger. 1012 01:05:00,858 --> 01:05:02,129 Nije. 1013 01:05:02,229 --> 01:05:04,638 Zovem se Barry. 1014 01:05:04,738 --> 01:05:07,608 Barry? - Da. 1015 01:05:08,408 --> 01:05:10,178 Lijepo. 1016 01:05:10,278 --> 01:05:12,869 Prilično. 1017 01:06:21,178 --> 01:06:23,241 <b>MOTEL ZA JEDNU NOĆ</b> 1018 01:06:25,898 --> 01:06:27,514 <b>UPRAVA</b> 1019 01:06:31,992 --> 01:06:33,406 <b>SLOBODNO</b> 1020 01:06:34,119 --> 01:06:37,831 Nebesa. 1021 01:06:43,129 --> 01:06:44,948 Samo malo. 1022 01:06:45,048 --> 01:06:47,078 Ne, samo malo. 1023 01:06:47,178 --> 01:06:51,328 Ako ne griješim, vjerujem da morate ići sami. 1024 01:06:51,428 --> 01:06:54,299 Zašto bih išla tamo bez tebe, dragi moj? 1025 01:06:54,399 --> 01:06:56,629 To je jedno od pravila. 1026 01:06:56,729 --> 01:07:02,258 Jedna po jedna mašta, slobodna od utjecaja drugih. 1027 01:07:02,358 --> 01:07:03,678 Dosadno. 1028 01:07:03,778 --> 01:07:07,229 Ne pucaj u glasnika. - Neću. 1029 01:07:07,329 --> 01:07:09,999 Gle, dođite! 1030 01:07:11,289 --> 01:07:13,819 Još jedna mogućnost. Dođite. 1031 01:07:13,919 --> 01:07:15,399 Morate izabrati. 1032 01:07:15,499 --> 01:07:20,844 Da budem iskren, strogo bih preporučio ovu. 1033 01:07:20,944 --> 01:07:22,121 Gondola. 1034 01:07:29,885 --> 01:07:30,864 Gle... 1035 01:07:30,964 --> 01:07:33,845 Rudolph Valentino. 1036 01:07:34,055 --> 01:07:35,875 James Dean. 1037 01:07:35,975 --> 01:07:38,044 Princeza Diana. 1038 01:07:38,144 --> 01:07:40,495 Svi ti ljudi... 1039 01:07:41,144 --> 01:07:42,754 Svi su mrtvi. 1040 01:07:42,854 --> 01:07:44,754 Da. 1041 01:07:44,854 --> 01:07:49,164 Ali... besmrtni. 1042 01:07:49,655 --> 01:07:53,395 Oni neće ostariti ili se udebljati. 1043 01:07:53,495 --> 01:07:57,925 Neće se razboljeti ili onemoćati. 1044 01:07:58,084 --> 01:08:00,484 Oni su van straha, 1045 01:08:00,584 --> 01:08:05,135 zato što su zauvijek mladi. 1046 01:08:06,084 --> 01:08:08,965 Oni su bogovi. 1047 01:08:09,255 --> 01:08:13,014 I vi im se možete pridružiti. 1048 01:08:13,474 --> 01:08:15,454 Ti si tako čudesan govornik. 1049 01:08:15,554 --> 01:08:16,834 Znam. 1050 01:08:16,934 --> 01:08:19,004 U čamac. 1051 01:08:19,104 --> 01:08:20,754 Još nešto. 1052 01:08:20,854 --> 01:08:22,714 Pogledajte me. 1053 01:08:22,814 --> 01:08:27,265 Ovo je vrlo, vrlo važno. 1054 01:08:27,365 --> 01:08:31,607 Vaša žrtva mora biti apsolutno čista. 1055 01:08:32,582 --> 01:08:38,572 Morate se odreći svih svojih ovozemaljskih posjeda. 1056 01:08:38,672 --> 01:08:40,872 Misliš na ovo? 1057 01:08:40,972 --> 01:08:43,536 Da. I ovo. 1058 01:08:46,101 --> 01:08:48,481 A sada ovo. 1059 01:09:07,082 --> 01:09:08,982 Eto ga! Slobodni ste. 1060 01:09:09,082 --> 01:09:12,842 Slobodni ste. - Hvala ti. 1061 01:09:16,615 --> 01:09:17,912 Pa-pa. - Pa-pa. 1062 01:09:18,012 --> 01:09:19,872 Zbogom. 1063 01:09:19,972 --> 01:09:21,251 Zbogom. 1064 01:09:21,351 --> 01:09:24,001 Pripremite se za ponovno rađanje. 1065 01:09:24,101 --> 01:09:26,042 I zapamtite... 1066 01:09:26,142 --> 01:09:28,091 Ništa nije vječno. 1067 01:09:28,191 --> 01:09:31,582 Čak ni smrt. 1068 01:09:44,002 --> 01:09:46,061 Sranje. 1069 01:09:53,512 --> 01:09:55,242 Ja... 1070 01:09:55,342 --> 01:09:56,912 Jesi li... Šta ako... 1071 01:09:57,012 --> 01:09:58,582 Ne, to je... 1072 01:09:59,642 --> 01:10:02,251 Šta mi se to desilo? Kako si to izveo? 1073 01:10:02,351 --> 01:10:03,671 Nije to ništa. 1074 01:10:03,771 --> 01:10:07,101 <i>Voilà. - Voilà.</i> 1075 01:10:22,122 --> 01:10:23,351 Hvala. 1076 01:10:23,451 --> 01:10:26,362 To je bilo prelijepo. 1077 01:10:26,462 --> 01:10:27,532 Hvala, madam. 1078 01:10:27,632 --> 01:10:31,242 Ulili ste mi snage da nastavim. Blaženi bili. 1079 01:10:31,342 --> 01:10:32,532 Na koje ime? 1080 01:10:32,632 --> 01:10:35,512 Ostavit ću prazno. 1081 01:10:39,142 --> 01:10:41,292 Hvala. 1082 01:10:44,561 --> 01:10:46,881 Madam... 1083 01:10:46,981 --> 01:10:49,861 Vodite me! 1084 01:10:53,191 --> 01:10:54,166 <i>Voilà.</i> 1085 01:10:59,411 --> 01:11:02,451 Fantastično. 1086 01:11:17,762 --> 01:11:19,991 Hvala. 1087 01:11:29,691 --> 01:11:32,892 Još jedna i slobodni smo. 1088 01:12:19,201 --> 01:12:21,862 Antone! 1089 01:12:21,962 --> 01:12:22,902 Stanite... 1090 01:12:28,552 --> 01:12:30,162 Gdje smo? 1091 01:12:30,262 --> 01:12:31,492 Gdje je otišao? 1092 01:12:31,592 --> 01:12:34,832 Šefe, govoriš engleski. - Da, i ti. 1093 01:12:36,593 --> 01:12:39,283 Današnji specijalitet. "Segnite za oblacima." 1094 01:12:39,383 --> 01:12:41,202 Otkrijte svoj istinski potencijal. 1095 01:12:41,302 --> 01:12:44,212 I vi možete postati bogati, poznati, slavni. 1096 01:12:44,312 --> 01:12:46,962 Bez organskih proizvoda ili hrane bez orašastih plodova, 1097 01:12:47,062 --> 01:12:49,592 otkrijte moć u sebi. Istraživanje tržišta... 1098 01:12:49,692 --> 01:12:52,092 Eno ga! - Gdje? 1099 01:12:52,192 --> 01:12:53,882 Za njim! 1100 01:12:53,982 --> 01:12:56,342 Opusti se. 1101 01:12:56,442 --> 01:12:57,973 Pomiriši cvijet. 1102 01:12:58,073 --> 01:13:00,103 Brzo, uz ljestve! - Za njim. 1103 01:13:00,203 --> 01:13:02,144 Brzo. 1104 01:13:05,876 --> 01:13:08,153 <i>Segni za oblacima!</i> 1105 01:13:08,253 --> 01:13:11,783 <i>Hajde, ostvari svoj potencijal.</i> 1106 01:13:11,883 --> 01:13:13,952 <i>To možeš biti ti.</i> 1107 01:13:14,052 --> 01:13:15,952 <i>To ćeš biti ti.</i> 1108 01:13:16,052 --> 01:13:19,053 <i>To jesi ti!</i> 1109 01:13:20,575 --> 01:13:24,102 <b>FORTUNE: "KAKO MU USPIJEVA?"</b> <i>To ćeš biti ti!</i> 1110 01:13:24,272 --> 01:13:27,068 <i>To jesi ti!</i> 1111 01:13:34,402 --> 01:13:36,512 Penji se, brzo! 1112 01:13:36,612 --> 01:13:39,331 Brzo! 1113 01:13:48,076 --> 01:13:50,602 Idioti! 1114 01:14:08,901 --> 01:14:11,892 Ustajte! Hajde! 1115 01:14:14,784 --> 01:14:16,893 Gregore, ustaj! Idioti! 1116 01:14:16,993 --> 01:14:19,873 Želim ga mrtvog! 1117 01:15:02,583 --> 01:15:06,673 Uredu je! Evo me! Evo me! 1118 01:15:09,423 --> 01:15:12,302 Evo me! 1119 01:15:34,823 --> 01:15:36,123 Ubijte ga! 1120 01:15:39,333 --> 01:15:41,773 Dajte mi priliku! - To nije on! 1121 01:15:41,873 --> 01:15:44,783 Rekao sam vam da to nije on! 1122 01:15:44,883 --> 01:15:47,593 Nije? 1123 01:15:47,753 --> 01:15:49,573 Nije. - Mora biti. 1124 01:15:49,673 --> 01:15:51,993 Šef je uvijek u pravu. 1125 01:15:52,093 --> 01:15:53,372 Ne, mora biti! 1126 01:15:53,472 --> 01:15:56,543 Čekajte! U pravu je. To nisam ja. 1127 01:15:58,642 --> 01:16:00,582 Mora biti. 1128 01:16:00,682 --> 01:16:02,592 Gledajte! 1129 01:16:02,692 --> 01:16:05,382 Mislio si da si nas prevario? Nema teorije. 1130 01:16:05,482 --> 01:16:07,933 Nema šanse! - Stanite. Saslušajte me. 1131 01:16:08,033 --> 01:16:09,802 Ukrao si moj novac. 1132 01:16:09,902 --> 01:16:11,585 Natjerat ću te da ponovo umreš. 1133 01:16:11,685 --> 01:16:15,283 Ovaj put... zauvijek. 1134 01:16:21,963 --> 01:16:23,033 Šta to... 1135 01:16:23,133 --> 01:16:25,033 Izvinite! 1136 01:16:25,133 --> 01:16:28,243 Spustite ga. 1137 01:16:28,343 --> 01:16:31,243 Kakvu igru mislite da igrate? Da ste u svojoj sobi? 1138 01:16:31,343 --> 01:16:33,412 Da se igrate vojnika, s igračkama? 1139 01:16:33,512 --> 01:16:35,542 Ne, ovo je ljudsko biće! 1140 01:16:35,642 --> 01:16:38,522 On ide sa mnom! 1141 01:16:38,812 --> 01:16:41,882 Ili ćemo ovo riješiti šaketanjem. 1142 01:16:41,982 --> 01:16:43,762 Uredu? Ko je prvi? Tvoj red. 1143 01:16:43,862 --> 01:16:45,632 Dobro. Navali. 1144 01:16:45,732 --> 01:16:47,342 Navali. Samo naprijed. 1145 01:16:47,442 --> 01:16:48,762 Samo naprijed. 1146 01:16:48,862 --> 01:16:50,723 Ti prvi? 1147 01:16:50,823 --> 01:16:52,933 Ti prvi? - Opusti se. 1148 01:16:53,033 --> 01:16:56,232 Pomiriši cvijet. 1149 01:16:57,083 --> 01:16:58,113 Pomiriši. 1150 01:17:40,003 --> 01:17:42,363 Momci, usmjerite to nasilje za nešto dobro. 1151 01:17:42,463 --> 01:17:45,912 Pridružite se. 1152 01:17:46,012 --> 01:17:48,332 Pridružite se danas. 1153 01:17:48,432 --> 01:17:49,792 <i>♫ Mi volimo nasilje ♫</i> 1154 01:17:49,892 --> 01:17:52,292 <i>♫ S pendrekom, značkom i pucom ♫</i> 1155 01:17:52,392 --> 01:17:54,195 <i>♫ Tvom pravu na šutnju je kraj, luče ♫</i> 1156 01:17:54,295 --> 01:17:56,292 <i>♫ Kad mi počnemo sa zabavom ♫</i> 1157 01:17:56,392 --> 01:17:58,252 <i>♫ Ali ako nam se pridružiš ♫</i> 1158 01:17:58,352 --> 01:17:59,962 <i>♫ Izbor je samo tvoj ♫</i> 1159 01:18:00,062 --> 01:18:01,922 <i>♫ Sve će bit po zakonu, kunemo se ♫</i> 1160 01:18:02,022 --> 01:18:04,512 <i>♫ Kad razvalimo vrata na kući toj ♫</i> 1161 01:18:04,612 --> 01:18:06,362 <i>♫ Od ljudi koje ne volimo... ♫</i> 1162 01:18:11,802 --> 01:18:14,313 <i>♫ Masnice im ostavljamo, kosti, glave razbijamo... ♫</i> 1163 01:18:14,413 --> 01:18:15,543 Mama! 1164 01:18:18,543 --> 01:18:21,293 <i>♫ Svih strahova mi smo majka, oj ♫</i> 1165 01:18:27,972 --> 01:18:30,752 Mama! - Čekaj! 1166 01:18:30,852 --> 01:18:34,002 Pogrešan pravac! Pogrešan izbor! 1167 01:18:34,102 --> 01:18:35,212 Vratite se! 1168 01:18:35,312 --> 01:18:38,172 Mama! 1169 01:18:38,272 --> 01:18:41,262 Vratite se! 1170 01:18:52,833 --> 01:18:55,153 Hej, Parny! 1171 01:18:55,253 --> 01:18:58,323 Idem u Chicago, luče. 1172 01:18:58,423 --> 01:19:00,843 Šaltam ručno. 1173 01:19:32,283 --> 01:19:34,233 Antone! 1174 01:19:34,333 --> 01:19:36,863 Antone... 1175 01:19:36,963 --> 01:19:40,662 Buđenje. Antone... treba mi tvoja pomoć. 1176 01:19:40,762 --> 01:19:42,783 Buđenje. Budi se. - Budan sam. 1177 01:19:42,883 --> 01:19:45,452 Jesi li me vidio? - Jesam. Bio si sjajan. 1178 01:19:45,552 --> 01:19:47,792 Popeo sam se uz ljestve. Bilo je čudesno. 1179 01:19:47,892 --> 01:19:50,792 Skoro sam dodirnuo oblake. Osjećao sam se čudesno. 1180 01:19:50,892 --> 01:19:54,203 Bio sam istinski ja. - Ko si ti? 1181 01:19:54,852 --> 01:19:56,302 Ja, Tony. 1182 01:19:56,402 --> 01:19:59,223 Tony. 1183 01:19:59,323 --> 01:20:02,183 Ti nisi Tony. Ne, to nije Tony. 1184 01:20:02,283 --> 01:20:04,813 Koristi maštu. 1185 01:20:04,913 --> 01:20:07,783 Koristi maštu. 1186 01:20:08,083 --> 01:20:10,417 Čuj... 1187 01:20:10,517 --> 01:20:12,193 Treba mi tvoja pomoć. 1188 01:20:12,293 --> 01:20:15,233 Ti znaš Parnassusov um. 1189 01:20:15,333 --> 01:20:18,255 Kako da se vratim na one ljestve? Postoji li karta? 1190 01:20:20,248 --> 01:20:25,202 Znači, ti si Tony? Ako jesi, kako se zove moja kokoš? 1191 01:20:25,302 --> 01:20:27,832 Šta? 1192 01:20:27,932 --> 01:20:29,502 Očerupana. 1193 01:20:29,602 --> 01:20:32,422 Nemaš pojma kako je osjećati se kao Bog. 1194 01:20:32,522 --> 01:20:35,262 Pluća puna vazduha. 1195 01:20:35,362 --> 01:20:39,092 Ko su bili oni krupni Rusi sa šakama pred mojim licem? 1196 01:20:39,192 --> 01:20:40,723 Nije važno. - Jest. 1197 01:20:40,823 --> 01:20:43,643 Vratimo se... puno tijelo... - Ukrao si njihov novac. 1198 01:20:43,743 --> 01:20:46,433 Nisam. - Ukrao si njihov novac. 1199 01:20:46,533 --> 01:20:48,733 Čuo sam kako to govore, rođenim ušima. 1200 01:20:48,833 --> 01:20:51,023 Vjerovat ćeš njima, a ne meni? - Mogao bih. 1201 01:20:51,123 --> 01:20:53,823 A šta je ovo? Objasni ove oznake na čelu. 1202 01:20:53,923 --> 01:20:56,283 Ne znam. Nešto satansko... đavolsko. 1203 01:20:56,383 --> 01:20:58,912 Čuj, ono su bili nepopravljivo loši ljudi. 1204 01:21:01,012 --> 01:21:03,892 A ja sam u suštini dobar. 1205 01:21:05,392 --> 01:21:08,589 Izvini, Tony pokušava biti, šta, 1206 01:21:08,689 --> 01:21:10,672 uglađen? - Samopravedan. 1207 01:21:10,772 --> 01:21:12,552 Samopravedan? - Da. 1208 01:21:12,652 --> 01:21:14,552 Hoćeš da budem iskren? - Hoću. 1209 01:21:14,652 --> 01:21:18,012 Hoćeš istinu? - Jedva čekam. Misliš da imaš snage? 1210 01:21:18,112 --> 01:21:20,973 Misliš da je možeš smoći iz te svoje lešine? 1211 01:21:21,073 --> 01:21:23,523 Samo jednom. Za mene. 1212 01:21:25,418 --> 01:21:27,733 Kada sam osnovao dobrotvornu ustanovu, Antone - 1213 01:21:27,833 --> 01:21:30,653 ustanovu za djecu - 1214 01:21:30,753 --> 01:21:35,953 trebao mi je novac, i prihvatio sam zajam od tih ljudi. 1215 01:21:40,052 --> 01:21:41,952 Nisam imao poj... 1216 01:21:42,052 --> 01:21:44,412 Nisam znao. 1217 01:21:44,512 --> 01:21:48,152 Prali su prljavi novac preko dobrotvornih ustanova. 1218 01:21:51,902 --> 01:21:54,512 Znam da sam bio glup. 1219 01:21:54,612 --> 01:21:57,342 Napravio sam grešku... 1220 01:21:57,442 --> 01:22:01,083 Nisu djeca kriva. 1221 01:22:01,493 --> 01:22:03,643 Djeca su nedužna. 1222 01:22:03,743 --> 01:22:05,653 Ali ja... 1223 01:22:05,753 --> 01:22:08,273 Nosim to svakog dana. 1224 01:22:08,373 --> 01:22:11,283 Svakog dana svog života. 1225 01:22:15,262 --> 01:22:18,082 Uredu. 1226 01:22:18,182 --> 01:22:21,642 Htio si istinu. - Izvini. 1227 01:22:25,562 --> 01:22:28,382 Jesi li dobro? 1228 01:22:28,482 --> 01:22:30,842 Hvala ti na ovome. 1229 01:22:30,942 --> 01:22:33,012 Gdje su ljestve? 1230 01:22:33,112 --> 01:22:35,802 Hoćeš li mi pokazati? 1231 01:22:35,902 --> 01:22:38,783 Oblaci... 1232 01:22:38,913 --> 01:22:41,423 Ne. 1233 01:22:43,623 --> 01:22:45,023 Antone... 1234 01:22:45,123 --> 01:22:47,063 Ne ostavljaj... 1235 01:22:47,163 --> 01:22:49,153 Ne ostavljaj me ovdje. 1236 01:22:49,253 --> 01:22:50,533 Antone! 1237 01:22:50,633 --> 01:22:51,863 Ne ostavljaj me. 1238 01:22:51,963 --> 01:22:54,843 Zamalo sam danas umro. 1239 01:22:55,512 --> 01:22:57,622 Ne ostavljaj me. 1240 01:22:58,892 --> 01:23:00,122 Ovo... 1241 01:23:00,222 --> 01:23:02,292 Trebao mi je novac! 1242 01:23:02,392 --> 01:23:06,462 Kada vodiš dobrotvornu ustanovu, moraš davati novac. 1243 01:23:06,562 --> 01:23:08,132 Birokratija... 1244 01:23:08,232 --> 01:23:12,512 Komisija za dobrotvorne svrhe je gomila fašista. 1245 01:23:12,612 --> 01:23:15,143 Koliko još puta mora reći da mu je žao? 1246 01:23:15,243 --> 01:23:19,023 Ovo je smiješno. Spusti ga. 1247 01:23:19,123 --> 01:23:20,733 Valentina, slušaj. Pogledaj me. 1248 01:23:20,833 --> 01:23:25,313 Kako ne vidiš da nas je izdao i prevario? Očito je. 1249 01:23:25,413 --> 01:23:27,903 Otvori poklopac! - Samo si ljubomoran. 1250 01:23:28,003 --> 01:23:30,363 Nije smiješno. 1251 01:23:30,463 --> 01:23:32,452 Nisam ja ljubomoran. 1252 01:23:32,552 --> 01:23:33,993 Percy, otvori poklopac. 1253 01:23:34,093 --> 01:23:37,792 Zašto bi želio ući? Zna da ga ne volimo. 1254 01:23:37,892 --> 01:23:41,302 Dajte, momci. Pogledajte sve ovo. 1255 01:23:41,402 --> 01:23:43,882 Jeste li zaboravili kako nam je bilo dok nije došao? 1256 01:23:43,982 --> 01:23:45,922 Nisam, Valentina. 1257 01:23:46,022 --> 01:23:48,802 Bilo je čisto. Molim te, otkopčaj ovo. 1258 01:23:48,902 --> 01:23:51,363 Čisto? 1259 01:23:51,463 --> 01:23:53,973 A one žene? Vidio si im lica kada su izašle. 1260 01:23:54,073 --> 01:23:55,762 Vidio sam njegova lica. 1261 01:23:55,862 --> 01:23:58,313 Oba. Ima najmanje dva. Ako ne i više. 1262 01:23:58,413 --> 01:24:01,953 Rođendan mi je. Trebali bismo slaviti. 1263 01:24:04,163 --> 01:24:06,403 Bar se Tony sjetio. 1264 01:24:06,503 --> 01:24:08,673 Saslušaj me na sekundu. 1265 01:24:12,972 --> 01:24:14,452 Ne. 1266 01:24:14,552 --> 01:24:17,222 Pusti. 1267 01:24:22,022 --> 01:24:24,462 Pustite ga unutra, to je... Tony? 1268 01:24:24,562 --> 01:24:27,312 Ne bih rekao. 1269 01:24:28,522 --> 01:24:31,323 Sjedite. 1270 01:24:39,493 --> 01:24:41,693 Može li neko vidjeti ko je? 1271 01:24:41,793 --> 01:24:44,509 Ne mogu podnijeti da se neko ne javi na vrata ili telefon. 1272 01:24:44,609 --> 01:24:46,903 Izluđuje me. Nije mi u prirodi. 1273 01:24:47,003 --> 01:24:48,702 Neću moći spavati. 1274 01:24:48,802 --> 01:24:52,332 To kucanje će mi biti u glavi svu noć. 1275 01:24:52,432 --> 01:24:54,823 Samo takve stvari. 1276 01:25:10,033 --> 01:25:11,973 Pobijedio si. 1277 01:25:12,073 --> 01:25:13,512 Gotovo je. 1278 01:25:13,612 --> 01:25:17,103 Četiri pokvarena Rusa? - I ona djevojka iz paba. 1279 01:25:17,203 --> 01:25:20,323 Sal. 1280 01:25:21,413 --> 01:25:23,733 Ona se ne računa. Zar ne, Sal? 1281 01:25:23,833 --> 01:25:26,363 Uživaš u ovome, zar ne? 1282 01:25:26,463 --> 01:25:28,202 Poigravaš se sa mnom? 1283 01:25:28,302 --> 01:25:29,952 Kao mačka s mišem? 1284 01:25:30,052 --> 01:25:33,122 Sal nije stigla napraviti pravi izbor. 1285 01:25:33,222 --> 01:25:36,122 Ti si bio nokautiran. Ne bi bilo pošteno. 1286 01:25:36,222 --> 01:25:40,422 Imaš četiri... Imaš svog prijatelja Tonyja. 1287 01:25:40,522 --> 01:25:42,882 Hajde. 1288 01:25:42,982 --> 01:25:44,973 Jednaki smo. 1289 01:25:45,073 --> 01:25:47,152 Nije još gotovo. 1290 01:25:49,533 --> 01:25:52,093 Još ne. 1291 01:25:52,203 --> 01:25:53,853 Vidi koliko je sati. 1292 01:25:53,953 --> 01:25:56,783 Skoro jedanaest. 1293 01:26:03,253 --> 01:26:05,243 Tata? 1294 01:26:06,963 --> 01:26:11,372 Morat ćemo dati još jednu predstavu. 1295 01:26:11,472 --> 01:26:13,332 Brzo. 1296 01:26:15,682 --> 01:26:17,632 Spremite se za pokret. 1297 01:26:17,732 --> 01:26:20,002 Ko je to bio? - Neko se izgubio. 1298 01:26:20,102 --> 01:26:22,302 Čula sam vas. Nije tražio upute. 1299 01:26:22,402 --> 01:26:24,422 Da. Tony! Percy! 1300 01:26:24,522 --> 01:26:27,512 Šta se dešava? - Ne sad, slađana. 1301 01:26:27,612 --> 01:26:30,353 Gdje je Tony? - Šta to kriješ? 1302 01:26:30,453 --> 01:26:35,193 Ovo ima veze s onom pričom koju nikad nisi dovršio. 1303 01:26:35,293 --> 01:26:36,603 Šta kriješ? 1304 01:26:41,463 --> 01:26:44,343 Hoću da čujem istinu. 1305 01:26:47,222 --> 01:26:50,133 Istinu? 1306 01:26:52,602 --> 01:26:55,212 Imam hiljadu godina. 1307 01:26:55,312 --> 01:26:58,252 Bio sam besmrtan. 1308 01:26:58,352 --> 01:27:00,712 I... 1309 01:27:00,812 --> 01:27:03,722 Sklopio sam pogodbu s đavlom. 1310 01:27:04,073 --> 01:27:05,973 Za onu ženu iz priče? 1311 01:27:06,073 --> 01:27:08,423 Da. 1312 01:27:10,033 --> 01:27:12,753 Tvoju majku. 1313 01:27:17,503 --> 01:27:22,323 Povratio sam mladost i osvojio sam je. 1314 01:27:22,423 --> 01:27:24,863 Živjeli smo u radosti. 1315 01:27:24,963 --> 01:27:27,122 Ostarili smo zajedno. 1316 01:27:27,222 --> 01:27:30,252 Onda je jednog dana došla i rekla mi da je trudna. 1317 01:27:30,352 --> 01:27:32,412 Zamisli. 1318 01:27:32,512 --> 01:27:35,132 Trudna sa šezdeset godina. 1319 01:27:35,232 --> 01:27:38,022 Čudo. 1320 01:27:38,152 --> 01:27:41,302 Ali je umrla na porođaju. 1321 01:27:43,482 --> 01:27:44,723 Mene? 1322 01:27:44,823 --> 01:27:47,383 Da. 1323 01:27:48,663 --> 01:27:51,273 Čudo ili greška? 1324 01:27:51,373 --> 01:27:54,562 Ti si najbolja greška koju sam ikad napravio. 1325 01:27:54,913 --> 01:27:58,073 A pogodba s đavlom? 1326 01:27:58,173 --> 01:28:00,073 Ta pogodba ima dva dijela. 1327 01:28:00,173 --> 01:28:01,952 Podario mi je smrtnost 1328 01:28:02,052 --> 01:28:06,233 pod uslovom da svako dijete koje bih začeo, 1329 01:28:06,333 --> 01:28:10,052 sa 16 godina, pripada njemu. 1330 01:28:11,972 --> 01:28:13,582 Ne. 1331 01:28:13,682 --> 01:28:16,462 To je samo priča. 1332 01:28:16,562 --> 01:28:18,842 Okrutna priča. 1333 01:28:18,942 --> 01:28:21,302 Zašto bih ti vjerovala? - Jer je istina. 1334 01:28:21,402 --> 01:28:24,393 Svaka riječ je istinita. Ali postoji nova opklada. 1335 01:28:24,493 --> 01:28:27,473 Nije sve izgubljeno. Možemo pobijediti. 1336 01:28:27,573 --> 01:28:29,226 Ponovo ćeš biti moja. - Dosta! 1337 01:28:29,326 --> 01:28:31,143 Prestani! - Slušaj me, slađana. 1338 01:28:31,243 --> 01:28:33,733 Saslušaj se! 1339 01:28:33,833 --> 01:28:36,783 Ko si ti? Ne znam više! 1340 01:28:36,883 --> 01:28:39,903 Cijeli život si mi punio glavu snovima. 1341 01:28:40,003 --> 01:28:41,823 Svojim snovima. 1342 01:28:41,923 --> 01:28:44,783 Sklapaš dogovore s đavlom. 1343 01:28:44,883 --> 01:28:46,952 Šta sam ja? 1344 01:28:47,052 --> 01:28:49,712 Patetična opklada? 1345 01:28:49,812 --> 01:28:52,762 Još jedna greška? 1346 01:28:53,522 --> 01:28:56,753 Val! - Otišla je. 1347 01:28:57,192 --> 01:29:00,433 Otišla je. - Reći istinu... 1348 01:29:00,533 --> 01:29:02,393 Uvijek loša ideja. 1349 01:29:02,493 --> 01:29:06,773 Ti da šutiš, ti mali samodopadni prištu! 1350 01:29:06,873 --> 01:29:10,102 Nosi mi se s očiju i ostani tamo! 1351 01:29:18,133 --> 01:29:22,802 Možda nađeš patuljka... ako budeš imao sreće. 1352 01:29:26,602 --> 01:29:29,272 Valentina! 1353 01:29:31,682 --> 01:29:34,442 Valentina! 1354 01:29:37,902 --> 01:29:40,463 Valentina! 1355 01:29:41,902 --> 01:29:44,543 Valentina! 1356 01:29:46,953 --> 01:29:49,783 Sranje. 1357 01:29:57,713 --> 01:30:01,243 Šta to radiš? - Spašavam život vaše kćeri, gospodine. 1358 01:30:01,343 --> 01:30:02,662 Spašavaš? 1359 01:30:02,762 --> 01:30:04,042 Kako? 1360 01:30:04,142 --> 01:30:06,582 Mogao bih biti vaša peta duša. 1361 01:30:06,682 --> 01:30:09,212 Mogao bih preuzeti taj rizik. 1362 01:30:09,312 --> 01:30:11,882 Ti si dobar momak, Tony, ali ne vrijedi. 1363 01:30:11,982 --> 01:30:13,462 Još imamo vremena. 1364 01:30:13,562 --> 01:30:15,552 Naravno, imamo, ali... 1365 01:30:15,652 --> 01:30:18,893 Ne bih tražio ništa zauzvrat. Nije mi u prirodi. 1366 01:30:18,993 --> 01:30:23,603 Ti si svetac, dječače moj, ali beskorisno je. 1367 01:30:23,703 --> 01:30:25,483 Zapravo, postoji jedna stvar. 1368 01:30:26,833 --> 01:30:31,273 Šta kažete na inicijaciju u tajne vašeg transa? 1369 01:30:31,373 --> 01:30:33,443 To ne mogu. - Zašto? 1370 01:30:33,543 --> 01:30:35,323 Neće uspjeti. - Mogao bih to. 1371 01:30:35,423 --> 01:30:37,576 Bili biste sjajan učitelj. - Boli me glava. 1372 01:30:37,676 --> 01:30:39,412 Kako to mislite? - Uzrujan... 1373 01:30:39,512 --> 01:30:42,702 Nije vrijeme za to. Vrijeme je da se bude sretan. 1374 01:30:42,802 --> 01:30:44,542 Mislite na Valentinu. 1375 01:30:44,642 --> 01:30:47,252 Morate biti u transu da bi ovo upalilo. 1376 01:30:47,352 --> 01:30:48,672 Dajte mi to. 1377 01:30:48,772 --> 01:30:51,762 Zažmirite. 1378 01:30:52,692 --> 01:30:55,302 Zažmirite. Mislite na okean. 1379 01:30:55,402 --> 01:30:58,223 Okean dolazi i odlazi. 1380 01:30:58,323 --> 01:31:01,103 Dolazi i odlazi. 1381 01:31:01,203 --> 01:31:05,163 Da, dolazi... i odlazi. 1382 01:31:05,703 --> 01:31:09,503 Dolazi i odlazi. 1383 01:31:10,673 --> 01:31:13,783 Dolazi i odlazi. 1384 01:31:20,642 --> 01:31:22,943 Sranje! 1385 01:31:23,043 --> 01:31:25,792 Nemam vremena za ovo. Saberite se. 1386 01:31:25,892 --> 01:31:28,673 Nije vrijeme da izigravate dijete. - Ne vrijedi. 1387 01:31:28,773 --> 01:31:29,962 Ne vrijedi. 1388 01:31:30,062 --> 01:31:31,982 Usredsredite se. - Neće uspjeti. 1389 01:31:32,082 --> 01:31:34,473 Zaboga, Tony... Moram se smiriti. 1390 01:31:34,573 --> 01:31:36,143 Vi se trebate smiriti. 1391 01:31:36,243 --> 01:31:42,273 Opustite se i... mislite na... čokoladu. 1392 01:31:42,373 --> 01:31:45,563 Topi se na vrućoj peći. 1393 01:31:45,663 --> 01:31:48,543 Samo se topi i topi... 1394 01:31:54,883 --> 01:31:56,452 Tako, tako, tako... 1395 01:31:56,552 --> 01:31:59,823 Ostanite sa mnom. 1396 01:32:00,892 --> 01:32:03,292 Šta je s tobom? - Dužnost! 1397 01:32:03,392 --> 01:32:05,382 Istina! 1398 01:32:05,482 --> 01:32:06,542 Pravda! 1399 01:32:06,642 --> 01:32:08,922 Koji je tvoj problem? - Laži. 1400 01:32:09,022 --> 01:32:11,092 Slušaj. Smiri se. 1401 01:32:11,192 --> 01:32:13,012 Kakav otac, takva kći. 1402 01:32:13,112 --> 01:32:14,893 Dođi, pogledaj me. - Neću. 1403 01:32:14,993 --> 01:32:16,603 Smiri se. - Ne. 1404 01:32:16,703 --> 01:32:18,433 Šta je? Reci mi. - Lagao... 1405 01:32:18,533 --> 01:32:21,483 Ko je lagao? - Mislila sam da je dragocjeno. Nije. 1406 01:32:21,583 --> 01:32:24,653 Šta? Imaginarijum? O čemu pričaš? 1407 01:32:24,753 --> 01:32:27,943 Ne mogu ni pobjeći. - Od čega? 1408 01:32:28,043 --> 01:32:29,743 Od ovoga? - Da. 1409 01:32:29,843 --> 01:32:33,202 Ako želiš pobjeći, mogu te odvesti na jedno divno mjesto. 1410 01:32:33,302 --> 01:32:35,533 Mogu te odvesti negdje. 1411 01:32:35,633 --> 01:32:39,202 Mogu te izvesti iz ove tame. Odvest ću te do svjetla. 1412 01:32:39,302 --> 01:32:41,082 Odvest ću te na lijepo mjesto. 1413 01:32:41,182 --> 01:32:43,792 Samo ti i ja. Vjeruj mi. Pođi sa mnom. 1414 01:32:43,892 --> 01:32:45,922 Nemamo vremena za ovo. 1415 01:32:46,022 --> 01:32:48,132 Bit će raj, uredu? 1416 01:32:48,232 --> 01:32:50,464 To je moj svijet. Može biti naš. 1417 01:32:50,564 --> 01:32:53,282 <b>NESTAO - TONY LAŽOV</b> Vjeruj mi. Bit će savršeno. 1418 01:32:53,695 --> 01:32:56,475 E, ovo je loše. 1419 01:32:56,575 --> 01:32:59,225 Malo sam čitao i našao ovo. - Mogu li pogledati? 1420 01:32:59,325 --> 01:33:01,855 Valentinu bi moglo zanimati. - Nemamo vremena. 1421 01:33:01,955 --> 01:33:03,975 Moramo unutra. - On je lažov! 1422 01:33:04,075 --> 01:33:06,695 Običan lažov, Val. - To je bilo u prošlosti. 1423 01:33:06,795 --> 01:33:08,985 U sadašnjosti, moram te uvesti unutra. 1424 01:33:09,085 --> 01:33:12,155 Dođi i vjeruj mi... - Umukni! 1425 01:33:12,545 --> 01:33:14,784 Umukni! 1426 01:33:14,884 --> 01:33:16,574 Val! Valentina! 1427 01:33:16,674 --> 01:33:18,995 Ne! 1428 01:33:22,644 --> 01:33:25,294 Nisam želio da dođe do ovoga. 1429 01:33:25,394 --> 01:33:29,434 Ne vjeruj onome što pročitaš u novinama. 1430 01:33:29,925 --> 01:33:31,485 Posebno ne u "Mirroru". 1431 01:33:43,205 --> 01:33:45,235 Bio si u pravu. 1432 01:33:45,335 --> 01:33:48,105 Svijet je lijep. 1433 01:33:48,205 --> 01:33:51,784 Sanjala sam da ćeš biti ovakav. 1434 01:33:51,884 --> 01:33:54,875 Da? 1435 01:33:59,184 --> 01:34:03,874 Zar ti nisam obećao da ćeš biti sretna ovdje? 1436 01:34:03,974 --> 01:34:06,624 Nije li naprosto savršeno? 1437 01:34:06,724 --> 01:34:09,045 Savršeno. 1438 01:34:10,814 --> 01:34:13,015 Samo da nismo morali napraviti izbor. 1439 01:34:13,115 --> 01:34:15,135 Ovo ne mora biti izbor. 1440 01:34:15,235 --> 01:34:17,855 Srce, pravila su pravila. 1441 01:34:17,955 --> 01:34:19,515 To su očeva pravila. 1442 01:34:19,615 --> 01:34:21,935 Mi smo slobodni. 1443 01:34:22,035 --> 01:34:23,895 Vidiš? 1444 01:34:23,995 --> 01:34:25,525 Stvarno? - Stvarno. 1445 01:34:27,335 --> 01:34:29,985 Pa... valjda si u pravu. 1446 01:34:30,085 --> 01:34:34,634 Tony, slobodni smo ako to želimo. 1447 01:34:34,884 --> 01:34:37,924 Pustimo neka rijeka bira. 1448 01:34:38,344 --> 01:34:41,545 A sada... poljubi me. 1449 01:34:52,695 --> 01:34:56,365 O, Val, nevaljala si. 1450 01:35:00,625 --> 01:35:03,275 <i>♫ Kada te u oči mjesec pogodi ♫</i> 1451 01:35:03,375 --> 01:35:05,695 <i>♫ Kao velik komad pizze ♫</i> 1452 01:35:05,795 --> 01:35:08,025 <i>♫ To je amore ♫</i> 1453 01:35:08,125 --> 01:35:10,824 <i>♫ Kad zbog zvijezda zasliniš ♫</i> 1454 01:35:10,924 --> 01:35:13,244 <i>♫ Baš kao pasta fazool ♫</i> 1455 01:35:13,344 --> 01:35:15,934 <i>♫ Zaljubljen si ♫</i> 1456 01:35:18,144 --> 01:35:21,054 Znaš... 1457 01:35:21,724 --> 01:35:24,214 Mislim da sam zaljubljena u tebe, Tony. 1458 01:35:24,314 --> 01:35:26,294 Val. 1459 01:35:26,394 --> 01:35:29,674 Trebali bismo češće lažati ovdje. 1460 01:35:30,655 --> 01:35:33,435 Vjenčati se. 1461 01:35:33,535 --> 01:35:36,804 Praviti bebe. 1462 01:35:43,415 --> 01:35:46,775 Mislim da je ovo moj izbor. - Kako to misliš? 1463 01:35:46,875 --> 01:35:49,445 To je dijete, nije izbor. 1464 01:35:49,545 --> 01:35:51,324 Treba joj naša pomoć. - Da. 1465 01:35:51,424 --> 01:35:54,204 Uredu je. Dođi, pomoći ćemo ti. 1466 01:35:54,304 --> 01:35:56,454 Ne brini, dođi. 1467 01:35:56,554 --> 01:35:58,504 Uredu je, tu smo da ti pomognemo. 1468 01:35:58,604 --> 01:36:00,334 Tony, pomozi mi. Jaka je. - Ne! 1469 01:36:00,434 --> 01:36:02,964 Dođi. Stvarno. 1470 01:36:03,064 --> 01:36:05,274 Prijatelji smo. Dođi. 1471 01:36:11,365 --> 01:36:13,935 Nasmiješi se kameri, dušo. - Ljupko! 1472 01:36:14,035 --> 01:36:16,105 Mislim da je ovo moj svijet. 1473 01:36:16,205 --> 01:36:18,714 <i>♫ Oda radosti ♫</i> 1474 01:36:19,285 --> 01:36:22,655 Održivost je odlična, ako je možete postići. 1475 01:36:22,755 --> 01:36:25,445 Problem je što to u većini slučajeva ne možete postići. 1476 01:36:25,545 --> 01:36:29,954 Zar ne riskirate da ćete institucionalizirati milostinju? 1477 01:36:30,054 --> 01:36:33,454 Nažalost, i dobrotvorni rad, kao i Olga, 1478 01:36:33,554 --> 01:36:35,584 je uvijek uz nas, da nam kuje fraze. 1479 01:36:35,684 --> 01:36:37,624 Draga moja, tu si. 1480 01:36:37,724 --> 01:36:41,294 Nije li očaravajuća? Nasmiješi se. 1481 01:36:41,394 --> 01:36:44,805 Vaša poruka predsjedniku? - Nema je. 1482 01:36:44,905 --> 01:36:48,845 Srećom po Fondaciju, sve rješavamo oči u oči. 1483 01:36:48,945 --> 01:36:52,144 Tony, imala sam nešto... - Samo sekundu, ljubavi. 1484 01:36:55,059 --> 01:36:56,935 Gospodine predsjedniče, hvala na dolasku. 1485 01:36:57,035 --> 01:36:58,743 Evo ga. - Lijepo te vidjeti. 1486 01:36:58,843 --> 01:37:00,214 <b>DJECA PATE</b> 1487 01:37:00,314 --> 01:37:02,905 <i>♫ Mi smo djeca svijeta ♫</i> 1488 01:37:03,005 --> 01:37:07,114 <i>♫ Trpimo vaše grijehe ♫</i> 1489 01:37:07,214 --> 01:37:10,324 <i>♫ Otvorite srca svoja ♫</i> 1490 01:37:10,424 --> 01:37:14,244 <i>♫ I počinje novi dan... ♫</i> 1491 01:37:14,344 --> 01:37:19,024 Dame i gospodo, ustanite za predsjednika. 1492 01:37:19,524 --> 01:37:21,504 Toliko djece pati. 1493 01:37:21,604 --> 01:37:23,754 Toliko mogućnosti za neko dobro. 1494 01:37:23,854 --> 01:37:25,765 Velika godina za Fondaciju. 1495 01:37:25,865 --> 01:37:28,725 Predsjednik se sprema za govor, predstavi me. 1496 01:37:28,825 --> 01:37:30,725 Lijepo. 1497 01:37:30,825 --> 01:37:32,685 Čujemo se sutra. Apsolutno. 1498 01:37:32,785 --> 01:37:35,854 Imam svega tri riječi. 1499 01:37:36,495 --> 01:37:38,815 Svaka čast, Tony. 1500 01:37:38,915 --> 01:37:42,124 A, djeca. Djeca. 1501 01:37:42,224 --> 01:37:45,405 Ovo je vitalni trenutak za budućnost Fondacije. 1502 01:37:45,505 --> 01:37:49,104 Djeca svijeta zavise od nas. - Valentina! 1503 01:37:51,514 --> 01:37:53,334 Valentina! 1504 01:37:53,434 --> 01:37:56,024 Antone? 1505 01:37:56,604 --> 01:37:59,174 Antone? - Da, da. Slušaj me. 1506 01:37:59,274 --> 01:38:01,294 Ovo nema ništa s tobom. Ovo je on. 1507 01:38:01,394 --> 01:38:03,345 Gdje si? - Ovo je njegova mašta. 1508 01:38:03,445 --> 01:38:06,635 Zovite osiguranje, odmah! - Ovamo, ispod tvoje ruke. 1509 01:38:06,735 --> 01:38:09,225 Antone, što radiš ovdje? - Vidi. 1510 01:38:09,325 --> 01:38:12,815 "Osramoćeni direktor dječije dobrotvorne organizacije..." 1511 01:38:12,915 --> 01:38:15,025 On laže. On je ljubom... 1512 01:38:15,125 --> 01:38:19,525 "Uhapšen je pod optužbom za krađu organa djece Trećeg svijeta 1513 01:38:19,625 --> 01:38:22,825 i njihovu prodaju bogatim zapadnjacima." 1514 01:38:23,464 --> 01:38:25,324 Vrati se. - Šta to radiš? 1515 01:38:25,424 --> 01:38:26,864 To je Anton. - On laže. 1516 01:38:26,964 --> 01:38:29,924 Prestani! - Na čijoj si strani? 1517 01:38:31,144 --> 01:38:33,084 Izdala si me, zar ne? 1518 01:38:33,184 --> 01:38:36,374 Nakon svega. - Ne diraj je! 1519 01:38:36,474 --> 01:38:40,805 Pokazat ću im, Tony. Svima. 1520 01:38:43,575 --> 01:38:46,395 On je lažov, prevarant! - Dolazi ovamo, kopile! 1521 01:38:46,495 --> 01:38:48,305 Ne vjeruj mu. - Ubit ću te. 1522 01:38:53,455 --> 01:38:55,855 Prestani! Uništavaš moj svijet! 1523 01:38:55,955 --> 01:38:57,775 Zaustavite ga! 1524 01:38:57,875 --> 01:39:00,025 Bože. - Zaustavite ga. 1525 01:39:00,125 --> 01:39:02,364 On je čudovište! - Zaustavite ga! 1526 01:39:02,464 --> 01:39:04,714 Bio je jedan nevaljao dječačić. 1527 01:39:08,344 --> 01:39:10,204 Gospode. Predsjedniče. 1528 01:39:14,014 --> 01:39:15,214 Zaustavite ga! 1529 01:39:15,314 --> 01:39:18,384 S puta! Zaboga. 1530 01:39:19,405 --> 01:39:21,214 Znak za izlaz? 1531 01:39:25,245 --> 01:39:28,115 Ne! Ne mogu. Ne... 1532 01:39:28,495 --> 01:39:31,375 Nije dobro... 1533 01:39:31,535 --> 01:39:34,105 Dolazim po tebe, Tony! 1534 01:39:34,205 --> 01:39:35,735 Bježi od mene. 1535 01:39:35,835 --> 01:39:38,314 Bježi od mene. 1536 01:39:45,174 --> 01:39:46,874 Antone! Antone! 1537 01:39:46,974 --> 01:39:48,454 Jesi li dobro? 1538 01:39:48,554 --> 01:39:50,374 Val! Val, pazi! 1539 01:39:50,474 --> 01:39:52,004 Pažljivo. Jesi li dobro? 1540 01:39:52,104 --> 01:39:53,874 Valentina. 1541 01:39:53,974 --> 01:39:56,735 Val. Val! - Antone. 1542 01:39:58,604 --> 01:40:00,644 Antone. 1543 01:40:01,155 --> 01:40:03,345 Val, pomozi mi. 1544 01:40:03,445 --> 01:40:05,305 Drži se, molim te. 1545 01:40:05,405 --> 01:40:08,105 Drži se! 1546 01:40:12,375 --> 01:40:13,695 Žao mi je. 1547 01:40:13,795 --> 01:40:15,315 Pogriješila sam. 1548 01:40:15,415 --> 01:40:17,814 Znam. 1549 01:40:19,174 --> 01:40:22,005 Ali volim te. 1550 01:40:30,724 --> 01:40:34,385 Za koga radiš? Nisi sve ovo sama smislila. 1551 01:40:34,485 --> 01:40:36,845 Kopile! - Neko je pričao s tobom. 1552 01:40:36,945 --> 01:40:40,825 Neko te je platio. Govorimo ruski, je li? 1553 01:40:41,115 --> 01:40:44,344 Valentina! Slađana! 1554 01:40:45,035 --> 01:40:47,225 Čudesno dijete, tu si. 1555 01:40:47,325 --> 01:40:48,815 Ti staro kopile. 1556 01:40:48,915 --> 01:40:50,605 Nakon svega što smo prošli. 1557 01:40:50,705 --> 01:40:52,605 Kako si mogao? Ovako mi uzvraćaš? 1558 01:40:52,705 --> 01:40:54,945 Ne mogu vjerovati. Nakon svega. 1559 01:40:55,045 --> 01:40:57,235 Sve je tvoje maslo. - Moje? 1560 01:40:57,335 --> 01:40:59,244 Kako si mogao? - Ne, ne, ne. 1561 01:40:59,344 --> 01:41:03,874 Ja sam Felicity, hoću reći, facilitator, dječače moj. 1562 01:41:03,974 --> 01:41:06,914 Ja stvaram prilike. Nije moja krivica ako nisi spreman. 1563 01:41:07,014 --> 01:41:10,165 Opraštam ti. 1564 01:41:18,985 --> 01:41:23,495 Tata! 1565 01:41:26,165 --> 01:41:27,525 Budi se. 1566 01:41:27,625 --> 01:41:29,065 Tata! 1567 01:41:29,165 --> 01:41:31,514 Molim te. 1568 01:41:32,165 --> 01:41:35,365 Molim te. - Sklonite se. 1569 01:41:35,964 --> 01:41:38,365 Gospodine? 1570 01:41:38,634 --> 01:41:41,244 Molim vas, gospođice, ne možete ništa učiniti. 1571 01:41:41,344 --> 01:41:43,534 On je mrtav... - Ne! 1572 01:41:43,634 --> 01:41:46,016 Mrtav pijan. 1573 01:41:46,757 --> 01:41:49,334 Sranje. - Jesmo li vidjeli ovoga prije? 1574 01:41:49,434 --> 01:41:52,773 Svi oni izgledaju isto. - Proklete pijandure. 1575 01:41:56,655 --> 01:41:58,635 Mrzim te! 1576 01:41:58,735 --> 01:42:01,695 Muka mi je od tebe! 1577 01:42:09,894 --> 01:42:11,985 <b>NJEGOV / NJEN</b> 1578 01:42:12,085 --> 01:42:14,995 Ovo je moj izbor? 1579 01:42:21,344 --> 01:42:24,794 Polahko. Nema potrebe za tim. 1580 01:42:24,894 --> 01:42:26,714 Obična suprotnost. 1581 01:42:26,814 --> 01:42:30,924 Misliš da trebaš biti kažnjena, zar ne? 1582 01:42:31,024 --> 01:42:34,464 Nemaš pojma. Tek si dijete. 1583 01:42:35,524 --> 01:42:38,145 Gdje si ti bio? Sada sam žena. 1584 01:42:38,245 --> 01:42:41,355 Sebična kučka. 1585 01:42:41,455 --> 01:42:45,684 Pogodna samo za... - Samo za pakao. 1586 01:42:46,995 --> 01:42:49,915 Kad bi bogdo. 1587 01:42:50,585 --> 01:42:54,114 Stani, tvoj matori mi nikad ne bi oprostio. 1588 01:42:54,214 --> 01:42:56,695 To bi bila šteta. 1589 01:42:59,264 --> 01:43:01,615 Zaplešimo. 1590 01:43:44,474 --> 01:43:46,514 Dovraga. 1591 01:43:47,394 --> 01:43:49,835 Pobijedio sam. 1592 01:44:15,844 --> 01:44:21,205 Nisam baš ovo imao na umu. 1593 01:44:22,854 --> 01:44:24,674 Sve ovo. 1594 01:44:24,774 --> 01:44:28,524 Da Valentina bude peta duša. 1595 01:44:28,985 --> 01:44:33,735 Trebala je biti nagrada, ne dio konačnog rezultata. 1596 01:44:34,615 --> 01:44:37,495 Nije pošteno. 1597 01:44:38,915 --> 01:44:41,985 Nadam se da će ga uhvatiti i trgati ud po ud. 1598 01:44:42,085 --> 01:44:44,445 Ali neće. 1599 01:44:44,545 --> 01:44:46,485 On vodi bajan život. 1600 01:44:48,985 --> 01:44:51,324 Godinama gonim tog prokletnika. 1601 01:44:51,424 --> 01:44:53,574 Mislio sam da sam ga uhvatio, 1602 01:44:53,674 --> 01:44:57,544 ali uvijek se nađe neki idiot da ga spasi. 1603 01:45:00,564 --> 01:45:02,504 Znaš one... 1604 01:45:02,604 --> 01:45:06,674 Čudne oznake koje ste otkrili na njegovom čelu? 1605 01:45:06,774 --> 01:45:09,655 Pitam se čemu li služe. 1606 01:45:12,195 --> 01:45:15,075 Štite li ga ili... Šta? 1607 01:45:15,405 --> 01:45:17,775 Ne zanima me crna magija. 1608 01:45:17,875 --> 01:45:20,745 Nisam to mogao skinuti. 1609 01:45:22,335 --> 01:45:27,125 Hoćeš žvaku? Bombone za zadah? 1610 01:45:28,344 --> 01:45:30,824 Mrzim te vidjeti takvog, Parny. 1611 01:45:30,924 --> 01:45:32,364 Mislim... 1612 01:45:32,464 --> 01:45:34,414 Ovako ćemo. 1613 01:45:34,514 --> 01:45:38,004 Ako saznaš nešto o tim satanskim oznakama... 1614 01:45:38,104 --> 01:45:41,754 Još bolje, ako mi pomogneš da uklonim tog malog ljigavca 1615 01:45:41,854 --> 01:45:44,254 iz svemira... 1616 01:45:44,354 --> 01:45:47,235 Vratit ću ti Valentinu. 1617 01:45:53,655 --> 01:45:55,745 Šta kažeš? 1618 01:46:02,835 --> 01:46:05,714 Hvala Bogu na tome. 1619 01:46:20,354 --> 01:46:22,294 Sranje. 1620 01:46:22,394 --> 01:46:24,055 Daj mi to. 1621 01:46:25,945 --> 01:46:27,845 Malo sam u žurbi. 1622 01:46:27,945 --> 01:46:31,415 Sekundu, molim vas. 1623 01:46:34,575 --> 01:46:36,855 Evo tvoje cijevi, a evo i moje. 1624 01:46:36,955 --> 01:46:41,255 Moja je jeftin lažnjak. Lahko se lomi. 1625 01:46:42,964 --> 01:46:45,695 Evo još jedne. 1626 01:46:45,795 --> 01:46:48,364 Prestani! - Nije ti zabavno? 1627 01:46:48,464 --> 01:46:51,584 Pričao si s đavlom, zar ne? Šta kaže? 1628 01:46:51,684 --> 01:46:53,584 Nemoj, pusti mene. 1629 01:46:53,684 --> 01:46:57,995 Ako ti uspije da me ubiješ, onda će osloboditi Valentinu? 1630 01:46:58,474 --> 01:47:00,429 Sve je to laž. Ne može je osloboditi. 1631 01:47:00,529 --> 01:47:02,555 Ne može jer je nema. 1632 01:47:02,655 --> 01:47:05,135 A nema je zato što je ona nagrada. 1633 01:47:05,235 --> 01:47:07,185 Još nema pet duša. 1634 01:47:07,285 --> 01:47:09,225 Ali imat će ih ako me ubiješ, zar ne? 1635 01:47:09,325 --> 01:47:11,565 Onda gubiš Valentinu zauvijek. 1636 01:47:11,665 --> 01:47:12,685 Biraj. 1637 01:47:12,785 --> 01:47:15,355 Ovo je smiješno! - Biraj! 1638 01:47:15,455 --> 01:47:17,354 Uredu. 1639 01:47:21,585 --> 01:47:22,784 Ovu. 1640 01:47:22,884 --> 01:47:25,537 Siguran si da si napravio pravi izbor? 1641 01:47:25,844 --> 01:47:27,664 Vidi... 1642 01:47:27,764 --> 01:47:30,434 Saznajmo. 1643 01:47:35,434 --> 01:47:37,585 <i>Voilà.</i> 1644 01:47:47,325 --> 01:47:50,205 Ispljuni, matori jarče. 1645 01:47:54,995 --> 01:47:57,594 Imam te! 1646 01:48:05,764 --> 01:48:08,834 Hvala svima na dolasku. Bilo je uspješno. 1647 01:48:10,434 --> 01:48:13,144 Oko vrata. 1648 01:48:56,854 --> 01:49:01,305 Postoje tri glavna pravila. 1649 01:49:01,405 --> 01:49:06,145 Bez crne magije, samo jeftini trikovi. 1650 01:49:06,245 --> 01:49:08,185 Ostala sam zaboravio. 1651 01:49:08,285 --> 01:49:10,935 Gdje je moja kći? 1652 01:49:11,035 --> 01:49:12,985 Zaboga. 1653 01:49:13,085 --> 01:49:14,985 Kako bih ja znao? 1654 01:49:15,085 --> 01:49:18,915 Ti si njen otac. Njen voljeni tatica. 1655 01:49:25,804 --> 01:49:28,544 Slobodna je, zar ne? 1656 01:49:28,644 --> 01:49:30,545 Bože. 1657 01:49:45,405 --> 01:49:48,285 <i>Godine prolaze.</i> 1658 01:49:49,165 --> 01:49:51,895 <i>Vjetrovi i dalje pušu.</i> 1659 01:49:51,995 --> 01:49:53,945 <i>Snjegovi i dalje padaju.</i> 1660 01:49:54,045 --> 01:49:57,125 <i>Vatre i dalje gore.</i> 1661 01:49:59,045 --> 01:50:00,994 <i>Pa ipak...</i> 1662 01:50:01,094 --> 01:50:03,974 <i>Sve se promijenilo.</i> 1663 01:50:05,344 --> 01:50:08,224 <i>Je li to moja kazna?</i> 1664 01:50:10,184 --> 01:50:13,064 <i>Hoću li je ikad naći?</i> 1665 01:50:26,562 --> 01:50:30,445 <b>GLAVNI PUT - SPOREDNI PUT</b> 1666 01:50:30,545 --> 01:50:33,415 Molim te, prestani. 1667 01:50:33,585 --> 01:50:36,415 Dosta je izbora. 1668 01:50:36,545 --> 01:50:39,424 Dosta je izbora. 1669 01:51:05,900 --> 01:51:08,535 <b>MOLIM BUDITE VELIKODUŠNI</b> 1670 01:52:53,575 --> 01:52:55,515 Našao si je? 1671 01:52:55,615 --> 01:52:58,495 Jesam. 1672 01:52:58,705 --> 01:53:01,415 Našao sam je. 1673 01:53:02,705 --> 01:53:05,184 Mislim da... 1674 01:53:05,295 --> 01:53:08,165 Možda ima kćer. 1675 01:53:08,335 --> 01:53:11,214 Ne misliš, valjda, ući unutra? 1676 01:53:14,514 --> 01:53:18,264 Ne bi volio ostaviti ožiljke djetetu za cijeli život, a? 1677 01:53:18,594 --> 01:53:20,494 Pogledaj se. 1678 01:53:20,594 --> 01:53:23,474 Ne. 1679 01:53:26,485 --> 01:53:29,254 Veliki Doktor Parnassus. 1680 01:53:29,354 --> 01:53:32,554 Sram te bilo. 1681 01:53:35,945 --> 01:53:37,565 Ovo bi moglo potrajati. 1682 01:53:37,665 --> 01:53:40,535 O, Percy. 1683 01:53:40,665 --> 01:53:43,545 Šta bih ja bez tebe? 1684 01:53:44,955 --> 01:53:47,695 Nabavio bi patuljka. 1685 01:53:47,795 --> 01:53:50,744 Dopustite Doktoru Parnassusu da otvori vašu maštu. 1686 01:53:50,844 --> 01:53:54,074 Prevaziđite visine na krilima Ljepote. 1687 01:53:54,174 --> 01:53:58,085 Budite preneseni u svjetove o kojima nikad niste sanjali. 1688 01:54:00,014 --> 01:54:02,894 Ima li sretan kraj? 1689 01:54:03,134 --> 01:54:06,014 Žao mi je, to ne mogu garantirati. 1690 01:54:11,295 --> 01:54:12,954 Dame. 1691 01:54:13,054 --> 01:54:15,934 Blagoslovljeni bili. 1692 01:54:23,575 --> 01:54:26,455 Nazad na posao. 1693 01:54:37,356 --> 01:54:41,951 <b>FILMA HEATHA LEDGERA I PRIJATELJA</b> 1694 01:54:44,234 --> 01:54:46,722 Za bosanski obradio: SkeeLo 1695 01:54:47,305 --> 01:55:47,526 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm