"Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 1
ID | 13210190 |
---|---|
Movie Name | "Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 1 |
Release Name | Dick Spanner PI 01x01 The Case of the Human Cannonball part 1 |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6218892 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,212
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:03,258 --> 00:00:06,593
Não muito tempo atrás
em um universo paralelo
não muito longe daqui...
3
00:00:10,575 --> 00:00:11,914
Cuidado
Veículo Longo
4
00:00:16,010 --> 00:00:17,430
O nome é Spanner.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,450
Dick Spanner.
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,208
Era meia-noite.
8
00:00:34,590 --> 00:00:36,160
As ruas estavam vazias.
9
00:00:37,490 --> 00:00:40,171
Tinha chovido cães e gatos.
10
00:00:42,910 --> 00:00:45,224
Agora estava só chovendo.
11
00:00:46,010 --> 00:00:48,047
A cidade grande estava dormindo.
12
00:00:48,213 --> 00:00:55,396
Economize Eletricidade
13
00:00:55,590 --> 00:00:59,460
Era o tipo de noite em que eu
sabia que nada ia acontecer.
14
00:01:08,380 --> 00:01:10,682
Era hora de ir para a cama.
15
00:01:14,220 --> 00:01:19,193
Uma dor aguda me fez perceber
que tinha sido uma jogada idiota.
16
00:01:19,840 --> 00:01:21,771
Então fui para o meu escritório,
17
00:01:21,772 --> 00:01:25,786
num quarteirão decadente
na zona leste do lado errado.
18
00:01:25,787 --> 00:01:29,109
Peguei o elevador até o 14º andar.
19
00:01:29,340 --> 00:01:33,391
Meu escritório fica no 15º andar,
mas essa é outra história.
20
00:01:48,110 --> 00:01:50,111
Onde estava a chave?
21
00:01:50,210 --> 00:01:51,233
Droga.
22
00:01:51,390 --> 00:01:53,646
Era um talo de aipo.
23
00:01:53,647 --> 00:01:57,151
Então vi que a porta já estava aberta.
24
00:02:04,750 --> 00:02:09,899
A madame estava parada perto da
janela, com uma grande bagagem.
25
00:02:10,910 --> 00:02:12,740
Ela era toda mulher.
26
00:02:13,230 --> 00:02:16,104
Parecia que a tinham
despejado dentro do vestido
27
00:02:16,105 --> 00:02:18,579
e ela usava sempre e sempre.
28
00:02:18,670 --> 00:02:21,962
Ela tinha o tipo de olhar que
lhe seguia pela sala.
29
00:02:22,070 --> 00:02:23,450
Quase saltavam das órbitas.
30
00:02:23,451 --> 00:02:26,069
Eu me apresentei.
31
00:02:26,650 --> 00:02:28,375
Meu nome é Spanner.
32
00:02:28,376 --> 00:02:30,375
Dick Spanner.
33
00:02:30,410 --> 00:02:32,429
Ela queria que eu
encontrasse o homem dela.
34
00:02:32,950 --> 00:02:35,288
Perguntei quem era ele.
35
00:02:35,289 --> 00:02:37,109
Ela disse que o nome era Harry.
36
00:02:37,270 --> 00:02:40,810
Parece que ele trabalhava num
circo, bala de canhão humana.
37
00:02:40,890 --> 00:02:42,977
Então ele foi demitido.
38
00:02:42,978 --> 00:02:45,035
Duas noites atrás, ele desapareceu.
39
00:02:45,550 --> 00:02:47,696
Talvez eu tenha sentido pena dela.
40
00:02:48,050 --> 00:02:50,377
Ela era uma garota solitária
em uma cidade grande.
41
00:02:50,630 --> 00:02:52,047
Aceitei o caso.
42
00:02:53,730 --> 00:02:56,317
Eu estava de volta às ruas.
43
00:02:57,010 --> 00:03:00,001
Não sei que diabos
havia nessa mala.
44
00:03:00,150 --> 00:03:01,735
Pesava como chumbo.
45
00:03:02,070 --> 00:03:05,565
Isso me lembrou que eu
estava com meus últimos $2.
46
00:03:05,566 --> 00:03:07,058
E aí, Dick?
47
00:03:14,161 --> 00:03:16,827
Foi mais ou menos nessa
época que eu entrei nesse bar.
48
00:03:18,010 --> 00:03:23,067
De todos os bares do mundo,
eu tinha que entrar nesse.
49
00:03:23,100 --> 00:03:24,825
De jeito nenhum, cara.
50
00:03:24,826 --> 00:03:25,974
De jeito nenhum.
51
00:03:36,130 --> 00:03:38,574
Eu estava no caso há
mais de uma hora.
52
00:03:38,910 --> 00:03:41,347
E ainda estava procurando
minha primeira pista.
53
00:03:44,800 --> 00:03:48,383
O pianista estava tocando
um rag com dez dedos.
54
00:03:51,714 --> 00:03:54,386
Difícil quando se tem 30 dedos.
55
00:03:54,920 --> 00:03:58,037
Lá no fundo, eles bebiam
uísque com gelo.
56
00:03:58,038 --> 00:04:01,216
O cara na ponta estava usando
um chapéu de 40 litros.
57
00:04:01,860 --> 00:04:04,208
O problema era que ele tinha
uma cabeça de duas pontas.
58
00:04:05,645 --> 00:04:08,866
O barman parecia o
Bela Lugosi com acne.
59
00:04:09,140 --> 00:04:10,907
Chamei-o para pagar a conta.
60
00:04:12,060 --> 00:04:13,544
Droga.
61
00:04:13,545 --> 00:04:15,749
Era um salame
com pão de centeio.
62
00:04:16,680 --> 00:04:18,519
Bem, não se pode ganhar todas.
63
00:04:18,740 --> 00:04:20,511
Lá fora, ainda chovia.
64
00:04:20,740 --> 00:04:22,739
Tentei juntar as peças.
65
00:04:23,160 --> 00:04:25,084
Harry, a bala de canhão humana.
66
00:04:25,100 --> 00:04:26,507
A mala.
67
00:04:26,508 --> 00:04:27,675
A madame.
68
00:04:27,780 --> 00:04:29,682
Mas nada fazia sentido.
69
00:04:39,374 --> 00:04:41,290
Ele devia estar me esperando.
70
00:04:42,060 --> 00:04:45,237
As manchas de pizza na camisa
dele significavam máfia.
71
00:04:45,760 --> 00:04:48,025
Ele veio com dois gorilas.
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,575
Juntos, significavam problemas.
73
00:04:51,180 --> 00:04:54,199
A mão dele era como meio
quilo de peixe molhado.
74
00:04:54,660 --> 00:04:58,274
Ele disse que ia me fazer
uma oferta irrecusável.
75
00:04:58,720 --> 00:05:01,122
$1 mil para esquecer tudo.
76
00:05:01,340 --> 00:05:03,831
Eu disse a ele que consideraria.
77
00:05:07,760 --> 00:05:10,335
Então era mil.
78
00:05:10,560 --> 00:05:12,000
Um piano de mil quilos.
79
00:05:14,120 --> 00:05:15,307
Precisava de afinação.
80
00:05:15,340 --> 00:05:16,650
Estava achatado.
81
00:05:16,651 --> 00:05:18,546
E o pianista também.
82
00:05:18,600 --> 00:05:21,847
Ele tocava o rag com
dez dedos, até o fim.
83
00:05:22,500 --> 00:05:24,457
Alguns caras nunca aprendem.
84
00:05:24,458 --> 00:05:27,291
Então fiz outra jogada idiota.
85
00:05:27,340 --> 00:05:29,553
Decidi abrir a mala.
86
00:05:30,720 --> 00:05:33,251
Fazia tic-tac,
como um relógio barato.
87
00:05:36,040 --> 00:05:39,953
Achei que eu tinha uns dez
segundos antes do big bang.
88
00:05:40,820 --> 00:05:43,510
Eu sabia que seria
uma daquelas noites.
89
00:05:45,000 --> 00:05:47,460
Bizarro.
90
00:06:03,500 --> 00:06:07,397
* Tradução: RobOpen *
91
00:06:08,305 --> 00:07:08,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm