"Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 1

ID13210190
Movie Name"Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 1
Release NameDick Spanner PI 01x01 The Case of the Human Cannonball part 1
Year1987
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6218892
Formatsrt
Download ZIP
Download Dick Spanner PI 01x01.srt
1 00:00:00,500 --> 00:00:03,212 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:03,258 --> 00:00:06,593 Não muito tempo atrás em um universo paralelo não muito longe daqui... 3 00:00:10,575 --> 00:00:11,914 Cuidado Veículo Longo 4 00:00:16,010 --> 00:00:17,430 O nome é Spanner. 5 00:00:18,290 --> 00:00:19,450 Dick Spanner. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,208 Era meia-noite. 8 00:00:34,590 --> 00:00:36,160 As ruas estavam vazias. 9 00:00:37,490 --> 00:00:40,171 Tinha chovido cães e gatos. 10 00:00:42,910 --> 00:00:45,224 Agora estava só chovendo. 11 00:00:46,010 --> 00:00:48,047 A cidade grande estava dormindo. 12 00:00:48,213 --> 00:00:55,396 Economize Eletricidade 13 00:00:55,590 --> 00:00:59,460 Era o tipo de noite em que eu sabia que nada ia acontecer. 14 00:01:08,380 --> 00:01:10,682 Era hora de ir para a cama. 15 00:01:14,220 --> 00:01:19,193 Uma dor aguda me fez perceber que tinha sido uma jogada idiota. 16 00:01:19,840 --> 00:01:21,771 Então fui para o meu escritório, 17 00:01:21,772 --> 00:01:25,786 num quarteirão decadente na zona leste do lado errado. 18 00:01:25,787 --> 00:01:29,109 Peguei o elevador até o 14º andar. 19 00:01:29,340 --> 00:01:33,391 Meu escritório fica no 15º andar, mas essa é outra história. 20 00:01:48,110 --> 00:01:50,111 Onde estava a chave? 21 00:01:50,210 --> 00:01:51,233 Droga. 22 00:01:51,390 --> 00:01:53,646 Era um talo de aipo. 23 00:01:53,647 --> 00:01:57,151 Então vi que a porta já estava aberta. 24 00:02:04,750 --> 00:02:09,899 A madame estava parada perto da janela, com uma grande bagagem. 25 00:02:10,910 --> 00:02:12,740 Ela era toda mulher. 26 00:02:13,230 --> 00:02:16,104 Parecia que a tinham despejado dentro do vestido 27 00:02:16,105 --> 00:02:18,579 e ela usava sempre e sempre. 28 00:02:18,670 --> 00:02:21,962 Ela tinha o tipo de olhar que lhe seguia pela sala. 29 00:02:22,070 --> 00:02:23,450 Quase saltavam das órbitas. 30 00:02:23,451 --> 00:02:26,069 Eu me apresentei. 31 00:02:26,650 --> 00:02:28,375 Meu nome é Spanner. 32 00:02:28,376 --> 00:02:30,375 Dick Spanner. 33 00:02:30,410 --> 00:02:32,429 Ela queria que eu encontrasse o homem dela. 34 00:02:32,950 --> 00:02:35,288 Perguntei quem era ele. 35 00:02:35,289 --> 00:02:37,109 Ela disse que o nome era Harry. 36 00:02:37,270 --> 00:02:40,810 Parece que ele trabalhava num circo, bala de canhão humana. 37 00:02:40,890 --> 00:02:42,977 Então ele foi demitido. 38 00:02:42,978 --> 00:02:45,035 Duas noites atrás, ele desapareceu. 39 00:02:45,550 --> 00:02:47,696 Talvez eu tenha sentido pena dela. 40 00:02:48,050 --> 00:02:50,377 Ela era uma garota solitária em uma cidade grande. 41 00:02:50,630 --> 00:02:52,047 Aceitei o caso. 42 00:02:53,730 --> 00:02:56,317 Eu estava de volta às ruas. 43 00:02:57,010 --> 00:03:00,001 Não sei que diabos havia nessa mala. 44 00:03:00,150 --> 00:03:01,735 Pesava como chumbo. 45 00:03:02,070 --> 00:03:05,565 Isso me lembrou que eu estava com meus últimos $2. 46 00:03:05,566 --> 00:03:07,058 E aí, Dick? 47 00:03:14,161 --> 00:03:16,827 Foi mais ou menos nessa época que eu entrei nesse bar. 48 00:03:18,010 --> 00:03:23,067 De todos os bares do mundo, eu tinha que entrar nesse. 49 00:03:23,100 --> 00:03:24,825 De jeito nenhum, cara. 50 00:03:24,826 --> 00:03:25,974 De jeito nenhum. 51 00:03:36,130 --> 00:03:38,574 Eu estava no caso há mais de uma hora. 52 00:03:38,910 --> 00:03:41,347 E ainda estava procurando minha primeira pista. 53 00:03:44,800 --> 00:03:48,383 O pianista estava tocando um rag com dez dedos. 54 00:03:51,714 --> 00:03:54,386 Difícil quando se tem 30 dedos. 55 00:03:54,920 --> 00:03:58,037 Lá no fundo, eles bebiam uísque com gelo. 56 00:03:58,038 --> 00:04:01,216 O cara na ponta estava usando um chapéu de 40 litros. 57 00:04:01,860 --> 00:04:04,208 O problema era que ele tinha uma cabeça de duas pontas. 58 00:04:05,645 --> 00:04:08,866 O barman parecia o Bela Lugosi com acne. 59 00:04:09,140 --> 00:04:10,907 Chamei-o para pagar a conta. 60 00:04:12,060 --> 00:04:13,544 Droga. 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,749 Era um salame com pão de centeio. 62 00:04:16,680 --> 00:04:18,519 Bem, não se pode ganhar todas. 63 00:04:18,740 --> 00:04:20,511 Lá fora, ainda chovia. 64 00:04:20,740 --> 00:04:22,739 Tentei juntar as peças. 65 00:04:23,160 --> 00:04:25,084 Harry, a bala de canhão humana. 66 00:04:25,100 --> 00:04:26,507 A mala. 67 00:04:26,508 --> 00:04:27,675 A madame. 68 00:04:27,780 --> 00:04:29,682 Mas nada fazia sentido. 69 00:04:39,374 --> 00:04:41,290 Ele devia estar me esperando. 70 00:04:42,060 --> 00:04:45,237 As manchas de pizza na camisa dele significavam máfia. 71 00:04:45,760 --> 00:04:48,025 Ele veio com dois gorilas. 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,575 Juntos, significavam problemas. 73 00:04:51,180 --> 00:04:54,199 A mão dele era como meio quilo de peixe molhado. 74 00:04:54,660 --> 00:04:58,274 Ele disse que ia me fazer uma oferta irrecusável. 75 00:04:58,720 --> 00:05:01,122 $1 mil para esquecer tudo. 76 00:05:01,340 --> 00:05:03,831 Eu disse a ele que consideraria. 77 00:05:07,760 --> 00:05:10,335 Então era mil. 78 00:05:10,560 --> 00:05:12,000 Um piano de mil quilos. 79 00:05:14,120 --> 00:05:15,307 Precisava de afinação. 80 00:05:15,340 --> 00:05:16,650 Estava achatado. 81 00:05:16,651 --> 00:05:18,546 E o pianista também. 82 00:05:18,600 --> 00:05:21,847 Ele tocava o rag com dez dedos, até o fim. 83 00:05:22,500 --> 00:05:24,457 Alguns caras nunca aprendem. 84 00:05:24,458 --> 00:05:27,291 Então fiz outra jogada idiota. 85 00:05:27,340 --> 00:05:29,553 Decidi abrir a mala. 86 00:05:30,720 --> 00:05:33,251 Fazia tic-tac, como um relógio barato. 87 00:05:36,040 --> 00:05:39,953 Achei que eu tinha uns dez segundos antes do big bang. 88 00:05:40,820 --> 00:05:43,510 Eu sabia que seria uma daquelas noites. 89 00:05:45,000 --> 00:05:47,460 Bizarro. 90 00:06:03,500 --> 00:06:07,397 * Tradução: RobOpen * 91 00:06:08,305 --> 00:07:08,209 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm