"Gotham" Legend of the Dark Knight: Year Zero
ID | 13210193 |
---|---|
Movie Name | "Gotham" Legend of the Dark Knight: Year Zero |
Release Name | gotham.s05e01.1080p.bluray.x264-rovers |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 8413446 |
Format | srt |
1
00:00:00,987 --> 00:00:06,430
- "في الحلقات السابقة..."
- "ساورتني رؤية لحدث كارثي"
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,204
"سنؤسس إرثاً في هذه المدينة"
3
00:00:09,329 --> 00:00:13,541
أعتقد أنك قد تكون قوياً جداً
لقد رآها هو أيضاً
4
00:00:14,292 --> 00:00:16,336
"هرب (جيريمايا)، إنه يحتجز (بروس)"
5
00:00:16,503 --> 00:00:18,505
"لديّ قنابل مزروعة حول هذه المدينة'
6
00:00:18,630 --> 00:00:22,342
أعرف أنك تؤمن عندما ترى
وأريدك أن تؤمن، لذا...
7
00:00:24,636 --> 00:00:28,223
"أعلن الحاكم الآن أن المدينة محظورة
حتى يتم تقييم الوضع"
8
00:00:28,348 --> 00:00:31,476
- بعد ساعتين، ستصبح هذه المدينة ساحة معركة
- حسناً، لن أغادر
9
00:00:31,768 --> 00:00:34,103
"ستكون (غوثام) قريباً مكاناً
يتّكل كل شخص فيه على نفسه"
10
00:00:34,229 --> 00:00:35,688
"مكاناً أكثر وحشية"
11
00:00:36,272 --> 00:00:39,776
ماذا عليّ أن أفعل بك؟
12
00:00:40,151 --> 00:00:44,697
سلبتني الشخص الوحيد الذي أحببته
لذا سلبتك الشخص الوحيد الذي أحببته
13
00:00:45,365 --> 00:00:50,370
ومن بوتقة الدم هذه، سيقوم (فارس الظلام)
الذي تحتاج إليه مدينتك
14
00:00:50,495 --> 00:00:53,206
حين تسقط (غوثام)، ننهض نحن
15
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
16
00:01:20,191 --> 00:01:26,864
"المنطقة المحظورة، اليوم الـ٣٩١"
17
00:01:32,078 --> 00:01:35,582
"سنتقابل مجدداً"
18
00:01:36,541 --> 00:01:39,002
"لا أعرف أين"
19
00:01:39,127 --> 00:01:42,255
"لا أعرف متى"
20
00:01:42,380 --> 00:01:47,051
"ولكنني أعرف أننا سنتلاقى"
21
00:01:47,176 --> 00:01:55,518
"في يوم مشمس"
22
00:02:49,280 --> 00:02:54,535
"شرطة (غوثام)"
23
00:03:11,552 --> 00:03:17,058
"شرطة (غوثام)"
24
00:03:39,205 --> 00:03:40,915
أطلقوا النار حين أعطي الأمر
25
00:03:45,211 --> 00:03:46,587
من أجل (غوثام)
26
00:04:07,191 --> 00:04:08,568
- "اليوم الـ٨٧"
- "سيد (غوردون)"
27
00:04:08,693 --> 00:04:14,532
- "قرر شعبك تجاهل أوامر الإخلاء"
- لا، من الواضح أنك لا تفهم
28
00:04:14,657 --> 00:04:18,411
"ما الذي عليّ فهمه يا سيد (غوردون)؟
أخشى أنك لا تجعل نفسك..."
29
00:04:18,536 --> 00:04:24,167
{\an8}للمرّة الأخيرة، بعد تفجير الجسور
وإعلان الحكومة (غوثام) محظورة
30
00:04:25,042 --> 00:04:26,669
{\an8}أصبحت المدينة لقمة سائغة
31
00:04:27,712 --> 00:04:29,797
{\an8}سُلّمت للمجرمين والقتلة
32
00:04:31,048 --> 00:04:34,469
{\an8}يتحكّم بالأرض الآن
من لديه سلطة كافية للسيطرة عليها
33
00:04:36,262 --> 00:04:38,639
{\an8}لدينا (بينغوين) في دار البلدية، بحقك
34
00:04:40,725 --> 00:04:46,439
{\an8}"داهم مستودع الأسلحة وقام بتخزين أسلحة
ثم أعاد استخدام المصنع لتصنيع الذخيرة"
35
00:04:58,951 --> 00:05:00,495
{\an8}"جعله ذلك منيعاً"
36
00:05:01,871 --> 00:05:04,999
{\an8}"تسيطر (باربرا) و(ذا سايرنز)
على منطقة تحيط بناديهما"
37
00:05:05,333 --> 00:05:09,045
{\an8}"إنه المكان الوحيد في (غوثام)
الذي لا يفتقر إلى الطعام أو الخمر"
38
00:05:09,962 --> 00:05:11,923
{\an8}"تتاجر (باربرا) بشكل رئيسي بالمعلومات"
39
00:05:13,049 --> 00:05:14,550
{\an8}ارحل وحسب بحلول منتصف الليل
40
00:05:15,760 --> 00:05:19,096
{\an8}"المكان مُخصّص للنساء فقط
يستطيع الرجال شراء مدة محدودة"
41
00:05:21,599 --> 00:05:24,310
{\an8}مضت دقيقتان بعد منتصف الليل يا عزيزي
42
00:05:24,852 --> 00:05:29,440
{\an8}"تسري إشاعة
بأنها تفرض حكمها بيد حديدية"
43
00:05:30,608 --> 00:05:35,363
{\an8}يسيطر على غرب المدينة (جوناثان كرين)
(ذا سكيركرو)
44
00:05:38,366 --> 00:05:40,243
{\an8}لا، لن أفعلها مجدّداً
45
00:05:49,252 --> 00:05:52,713
(فيكتور فريز) هو نحو الشمال
ويقاتل (فايرفلاي)
46
00:05:53,381 --> 00:05:57,718
وحتى اليوم، لم يكن هناك ظهور مؤكد
لـ(جيريمايا فاليسكا)
47
00:06:01,389 --> 00:06:02,765
ومن ثم هناك نحن
48
00:06:03,558 --> 00:06:07,103
تسيطر شرطة (غوثام) على منطقة
من عشرة مربعات سكنية حول المركز
49
00:06:07,270 --> 00:06:10,106
حيث نطعم ونحمي ١٥٠ مدنياً
50
00:06:11,023 --> 00:06:14,402
"قد يزداد هذا العدد فمن يدري عدد
الأشخاص الآخرين العالقين حول المدينة"
51
00:06:15,236 --> 00:06:17,697
"هؤلاء أشخاص لم يستطيعوا الخروج
حين تم هجر المدينة"
52
00:06:17,989 --> 00:06:19,991
"الفقراء والمرضى، عائلات بكاملها"
53
00:06:20,366 --> 00:06:24,787
لدى الحكومة واجب
واجبك هو مساعدتهم
54
00:06:24,996 --> 00:06:27,623
- "سيد (غوردون)"
- النقيب (غوردون)
55
00:06:27,790 --> 00:06:30,293
"ناقشنا هذه المسألة مراراً وتكراراً"
56
00:06:30,418 --> 00:06:32,753
"لا يُسمح لأحد بالدخول
أو الخروج من (غوثام)"
57
00:06:32,879 --> 00:06:34,547
الأشخاص الذين نحميهم ليسوا مجرمين
58
00:06:34,672 --> 00:06:39,093
"وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء
لم يعد من مسؤولية الحكومة"
59
00:06:39,218 --> 00:06:43,139
تحيط بنا قوى معادية
ينفد منا الطعام والذخيرة
60
00:06:43,264 --> 00:06:45,600
يوجد أطفال هنا، عليك إخلاؤهم
61
00:06:45,808 --> 00:06:50,855
- "يتمّ تشكيل لجنة للبحث في وضع (غوثام)"
- لجنة؟
62
00:06:53,190 --> 00:06:55,276
دعنا على الأقل نعيد تجهيز أنفسنا
63
00:06:56,193 --> 00:07:00,781
- "نفهم الوضع"
- أنت لا تفهم، لو كنت تفهم لفعلت شيئاً
64
00:07:00,907 --> 00:07:02,366
قل وحسب إننا وحدنا
65
00:07:19,216 --> 00:07:23,638
بمعزل عن الشلل، نحتاج إلى إجراء عملية
قبل أن ينهار عمودها الفقري
66
00:07:24,388 --> 00:07:26,098
في الحقيقة، كان يتوجب إخلاؤها
67
00:07:26,807 --> 00:07:29,435
نعم، حسناً، حاولنا إخراجها
في الليلة التي إنهار فيها كل شيء
68
00:07:30,311 --> 00:07:31,771
ثم فجّروا الجسور
69
00:07:33,648 --> 00:07:35,024
أيمكنك إجراء العملية هنا؟
70
00:07:36,317 --> 00:07:37,944
لا أعتقد أن لدينا خياراً آخر
71
00:07:44,742 --> 00:07:46,118
(سيلينا)
72
00:07:48,829 --> 00:07:50,706
- يريد الطبيب إجراء العملية
- لا بأس
73
00:07:54,835 --> 00:07:56,212
لا يهم
74
00:08:07,765 --> 00:08:09,517
سأكون هنا طيلة الوقت
75
00:08:18,818 --> 00:08:20,194
كفى!
76
00:08:20,319 --> 00:08:22,196
أنتم أفراد الشرطة تزدادون سمنة
بينما تتضوّر بقيتنا جوعاً!
77
00:08:22,321 --> 00:08:23,698
هذا صحيح!
78
00:08:23,823 --> 00:08:25,783
- بينما تتضوّر بقيتنا جوعاً!
- أنت جائع، أليس كذلك؟
79
00:08:25,908 --> 00:08:28,995
- (هارفي)
- سوف...
80
00:08:29,120 --> 00:08:31,372
توقّف يا (هارفي)، توقّفوا جميعاً
81
00:08:31,497 --> 00:08:35,584
ينال الجميع الحصة نفسها يا سيدي
أفراد الشرطة والمدنيون متساوون
82
00:08:35,710 --> 00:08:41,590
- إن بدأنا بتوزيع المزيد، فلن تدوم المؤن
- أنت تكذب، إنه يكذب!
83
00:08:41,841 --> 00:08:43,551
- حصة أفراد الشرطة أكبر!
- أيها...
84
00:08:43,676 --> 00:08:45,052
"هذا يكفي!"
85
00:08:51,100 --> 00:08:52,893
إن كانت القوانين لا تعجبكم، ارحلوا
86
00:08:55,479 --> 00:08:58,691
- أقول وحسب...
- قلها وأنت تغادر أيها الأحمق
87
00:09:00,943 --> 00:09:03,571
- "هيا! يبدو أنك تتغذى جيّداً"
- لنذهب
88
00:09:05,948 --> 00:09:07,700
"هيا، هذا يكفي، لنخرج من هنا"
89
00:09:13,080 --> 00:09:17,084
- إذاً، كيف هو وضعنا؟
- حسناً، بقي لدينا طعام يكفي لشهر
90
00:09:17,334 --> 00:09:19,045
أقل إذا استمر تدفق اللاجئين
91
00:09:20,171 --> 00:09:22,214
ماذا قال قسم البغيضين؟
92
00:09:22,381 --> 00:09:26,635
كالعادة، لن يرسلوا أية مساعدة
لن يدعوا أي شخص يغادر، كان واجبي أن أحاول
93
00:09:26,761 --> 00:09:30,890
- أقسم إنني لن أدفع الضرائب مجدداً
- وإن سأل الناس؟
94
00:09:32,391 --> 00:09:34,685
حسناً، عاجلاً أم آجلاً
ستفعل الحكومة الصواب
95
00:09:35,770 --> 00:09:38,564
ستعيد بناء الجسور وتستعيد المدينة
علينا أن نصبر وحسب
96
00:09:38,939 --> 00:09:44,070
- والحقيقة؟ إننا وحدنا
- الحقيقة هي أنه لا فكرة لدينا عما قد يحدث
97
00:09:44,779 --> 00:09:49,742
وعملنا هو إبقاء أنفسنا
والآخرين على قيد الحياة
98
00:09:50,076 --> 00:09:51,619
وصلنا إلى آخر مؤونة من الذخيرة
99
00:09:51,744 --> 00:09:54,455
ماذا إن قرر (بينغوين)
أو أي شخص آخر القيام بتحرك؟
100
00:09:54,580 --> 00:09:56,207
إننا في موقف ضعيف يا رجل
101
00:10:43,879 --> 00:10:47,925
حسناً، أين كنت؟
حدث هذا مجدداً
102
00:10:48,425 --> 00:10:51,637
استيقظت هذه المرة على سطح
الأمر نفسه
103
00:10:53,389 --> 00:10:56,267
لا أعلم كيف وصلت إلى هناك
أو ماذا حدث في الساعات السابقة
104
00:11:03,774 --> 00:11:05,151
أظهر نفسك
105
00:11:06,569 --> 00:11:08,404
أعرف أنك في الداخل يا (إد)
106
00:11:12,783 --> 00:11:14,160
أظهر نفسك
107
00:11:17,454 --> 00:11:19,582
لا يزال (إد) الأبله لا يظهر
108
00:11:20,958 --> 00:11:22,334
جبان
109
00:11:22,960 --> 00:11:25,087
لكنني أعرف إنه هو من يتحكّم بي وأنا نائم
110
00:11:29,508 --> 00:11:33,512
لماذا؟ ماذا يفعل؟
111
00:11:44,190 --> 00:11:46,108
يمكنك إحضار شخص آخر لتشغيل الضوء
112
00:11:49,320 --> 00:11:50,696
أحب القيام بذلك
113
00:11:51,947 --> 00:11:54,533
أعتقد أن ذلك يذكّر الناس
بأنه حتى في الظلام يوجد نور
114
00:11:55,910 --> 00:11:57,328
ويذكرني أنا أيضاً
115
00:11:59,955 --> 00:12:01,332
بدأت المؤن تنفد
116
00:12:02,541 --> 00:12:05,127
ولن تقوم الحكومة
بالإخلاء ولن ترسل مساعدة
117
00:12:06,879 --> 00:12:08,255
هذا غير منطقي
118
00:12:10,841 --> 00:12:14,220
أتخيّل أنه من حيث يجلسون
من السهل جداً تجاهل الناس الذين يعانون
119
00:12:19,183 --> 00:12:22,937
منحت (لوشيوس) الإذن لاقتحام مختبر شركة (واين)
للبحث والتطوير ليحضر كل ما يستطيع من معدات
120
00:12:23,979 --> 00:12:25,606
إنه يعمل على صنع نظارات الرؤية الليلية
لأجل رجالك
121
00:12:25,731 --> 00:12:27,566
- ليست بالكثير
- كل شيء يساعد
122
00:12:30,277 --> 00:12:34,281
(بروس)، بقينا لأن الناس هنا لا يزالون
يحتاجون إلى مساعدة ولم يتغيّر ذلك
123
00:12:40,621 --> 00:12:41,997
عليّ الذهاب
124
00:12:43,499 --> 00:12:45,960
الطبيب قلق، فحالة (سيلينا) تزداد سوءاً
125
00:12:47,294 --> 00:12:48,671
سيجرون العملية
126
00:12:50,547 --> 00:12:51,924
أبلغني كيف تسير الأمور
127
00:12:59,306 --> 00:13:00,683
هل أنت نادم لأنك بقيت؟
128
00:13:04,353 --> 00:13:05,729
لا
129
00:13:06,272 --> 00:13:07,648
وأنت؟
130
00:13:09,316 --> 00:13:10,693
بالطبع لا
131
00:13:31,625 --> 00:13:37,089
يعرض السيد (كوبلبوت) ألف رصاصة
من مخزون ٩ مم تم إنتاجه مؤخراً
132
00:13:37,339 --> 00:13:40,342
مقابل ٤٥٠ كيلوغراماً من لحم الدرجة الأولى
133
00:13:41,302 --> 00:13:45,473
ما نسمعه صحيح إذاً
الخزانة فارغة قليلاً في أرض (بينغوين)
134
00:13:46,849 --> 00:13:51,520
قطعاً لا
اشتاق السيد (كوبلبوت) للحم الأحمر وحسب
135
00:13:51,896 --> 00:13:55,983
أرجوك! يريد (أوزي) أن يسمن من لحم الأضلاع
بينما يتضور أتباعه جوعاً
136
00:13:56,317 --> 00:13:58,027
- هذا غريب
- لديّ سؤال
137
00:13:58,944 --> 00:14:01,739
لماذا لم يغادر رئيسك قلعته
منذ أن تم تفجير الجسور؟
138
00:14:02,990 --> 00:14:04,575
هل هو خائف من أن أطعنه في حلقه؟
139
00:14:05,159 --> 00:14:08,245
لا تزال (تابي) غاضبة
منذ أن قتل (بينغوين) (بوتش) أمامها
140
00:14:08,370 --> 00:14:13,209
- لذا سيكون المقابل ألفي رصاصة
- (باربرا)، لن نعطي ذلك النذل أي شيء
141
00:14:13,959 --> 00:14:18,172
- تماماً، إننا نقايض من أجل شيء نحتاج إليه
- لا
142
00:14:20,341 --> 00:14:24,720
عزيزتي، لا يطلب أحد منك نسيان ما حدث
143
00:14:25,304 --> 00:14:29,225
لكن كيف نحمي النساء اللواتي يأتين
إلى هنا كل يوم بحثاً عن الأمان؟
144
00:14:30,101 --> 00:14:31,477
نحتاج إلى هذا
145
00:14:32,561 --> 00:14:35,648
ستحين ساعة (بينغوين)، أعدك
146
00:14:48,911 --> 00:14:50,871
سيندم على إعطائي هذه
147
00:14:55,209 --> 00:14:57,044
من الأفضل جعلها ٣ آلاف رصاصة
148
00:15:05,803 --> 00:15:07,179
يوجد شيء هناك
149
00:15:08,514 --> 00:15:14,186
- هناك، أرأيت؟ تحرّك الظل
- إنه مجرد ظل يا رجل
150
00:15:14,728 --> 00:15:17,106
لا، يوجد شيء هناك
151
00:15:22,403 --> 00:15:23,904
هناك، أرأيت؟
152
00:15:29,827 --> 00:15:31,203
هل أنت بخير؟
153
00:15:32,913 --> 00:15:34,290
هل أنت بخير؟
154
00:15:34,415 --> 00:15:37,960
- ألا تريدني أن أجعله يتوقف؟
- نعم!
155
00:15:39,086 --> 00:15:40,462
افتح هذا الباب
156
00:15:42,214 --> 00:15:44,049
لا! لا تفتح البوابة!
157
00:15:50,598 --> 00:15:56,979
تفرّقوا، خذوا ما أتينا من أجله
اقتلوا كل من يقف في طريقكم
158
00:15:57,730 --> 00:16:01,233
علّموا هؤلاء الحمقى ما هو الخوف
159
00:16:03,277 --> 00:16:04,695
هذه هنا نقاط الضعف
160
00:16:05,279 --> 00:16:08,908
عززي جميع الحواجز التي تواجه
أرض (بينغوين)، أريد أن أكون جاهزاً
161
00:16:16,624 --> 00:16:18,000
ما هذا؟
162
00:16:25,174 --> 00:16:28,093
ابحثي عن (لوشيوس)
اطلبي منه ملاقاتي عند المولّد
163
00:16:49,740 --> 00:16:51,116
انطفأت الأنوار في كل مكان
164
00:16:51,408 --> 00:16:54,203
لا تقلق يا سيد (بروس)
لدى العيادة مولّدها الاحتياطي الخاص
165
00:16:58,916 --> 00:17:05,047
- أرأيت؟ كل شيء بحالة ممتازة
- لا، هناك خطب ما
166
00:17:05,839 --> 00:17:09,510
هناك رجال في القبو
إنهم يسرقون كل الأدوية
167
00:17:10,844 --> 00:17:13,764
- (ألفريد)، ابق مع (سيلينا)
- بالطبع، لكن لا يمكنك النزول إلى هناك
168
00:17:13,889 --> 00:17:15,891
سيكون الظلام دامساً
ستحتاج إلى مصباح أو ما شابه
169
00:17:16,767 --> 00:17:18,143
أعطاني (لوشيوس) شيئاً أفضل
170
00:17:21,647 --> 00:17:23,023
كن حذراً
171
00:17:56,640 --> 00:17:58,642
أعرف في ما تفكر أيها النقيب
172
00:17:59,685 --> 00:18:03,564
"لديّ عدد قليل من الرصاصات
هل أستخدم واحدة ضده؟"
173
00:18:04,231 --> 00:18:05,607
"هل يستحق الأمر؟"
174
00:18:06,942 --> 00:18:08,319
أعرف فعلاً أنه لا يستحق
175
00:18:10,195 --> 00:18:13,866
السؤال الآن هو، لماذا أنت هنا؟
ليس لتسرق المولّد
176
00:18:14,199 --> 00:18:18,912
لماذا قد أرغب في الضوء؟
يعيش الخوف في الظلام
177
00:18:19,955 --> 00:18:26,128
- ما الأمر إذاً؟ هل أتيت لتسرق مؤننا؟
- تماماً، لكن بما أنني هنا، سأقتلك أيضاً
178
00:18:38,766 --> 00:18:41,685
مرّت فترة طويلة
منذ أن ذقت سمّي أيها النقيب
179
00:18:42,227 --> 00:18:45,814
- مم أنت خائف الآن؟
- ليس منك
180
00:19:00,079 --> 00:19:02,456
مهلاً! مهلاً!
181
00:19:08,087 --> 00:19:09,463
أخذوا الحبوب
182
00:19:13,133 --> 00:19:15,677
- انطلقوا، عادت الأنوار
- اذهبوا
183
00:19:20,724 --> 00:19:22,101
هل سمعت هذا؟
184
00:19:39,910 --> 00:19:41,286
مرحباً؟
185
00:19:43,080 --> 00:19:46,375
(سكاغ)؟ أيها الرفاق؟
186
00:19:47,292 --> 00:19:48,669
(سكاغ)؟
187
00:19:50,504 --> 00:19:53,590
اسمعوا يا رفاق، هذا ليس مضحكاً
188
00:20:04,017 --> 00:20:06,437
تراجعوا!
189
00:20:19,173 --> 00:20:21,050
أولاً تخلت عنهم حكومتهم
190
00:20:21,414 --> 00:20:25,835
ثم يأتي مجنون ما يرتدي ملابس فزّاعة
ويسرق طعامهم، كنت لأغضب أنا أيضاً
191
00:20:26,752 --> 00:20:28,129
ما هو وضعنا؟
192
00:20:28,337 --> 00:20:31,048
مع الاستهلاك الحالي
لدينا طعام يكفي لأسبوع
193
00:20:31,883 --> 00:20:34,552
- وزّعوا نصف حصة
- إننا الآن نوزّع نصف حصة
194
00:20:35,094 --> 00:20:36,470
اقسموها مجدداً
195
00:20:36,596 --> 00:20:39,348
- لن يكون الناس سعداء
- لم أشعر بالسعادة منذ ١٠ سنوات
196
00:20:39,557 --> 00:20:43,394
- سيكونون على قيد الحياة على الأقل
- حسناً، سيمنحنا ذلك أسبوعين، وبعد ذلك؟
197
00:20:44,187 --> 00:20:47,648
(جيم)، سيضطر الأنذال في الجهة الأخرى
من النهر أن يتقدموا للمساعدة
198
00:20:47,773 --> 00:20:53,070
- لماذا يبدأون الآن؟ لم يفعلوا ذلك من قبل
- بحقك! لأننا بقينا لنؤدي العمل الذي لم يؤدوه
199
00:20:54,030 --> 00:20:56,240
والآن سوف يجلسون ويراقبون
بينما نتضور جوعاً
200
00:20:56,365 --> 00:20:58,492
أو نتحارب، لأن هذا ما سيحدث
201
00:20:58,618 --> 00:21:01,954
أعرف يا (هارف)، لكن الآن
علينا أن نقول لهؤلاء الناس شيئاً ما
202
00:21:02,121 --> 00:21:03,497
قل لهم إن المساعدة قادمة
203
00:21:05,499 --> 00:21:06,876
سأنقل المؤن جواً
204
00:21:08,377 --> 00:21:11,255
حاولنا ذلك، لم نستطع حتى الحصول
على إذن بالإقلاع
205
00:21:11,589 --> 00:21:14,675
- لا تسامح مطلقاً، لا شيء يدخل أو يخرج
- حسناً، لا أطلب الإذن
206
00:21:15,843 --> 00:21:19,555
إنه جاهز، طلب (ألفريد) لاسلكياً
تسليمه من حظيرتنا في (إيست باي)
207
00:21:20,056 --> 00:21:22,016
يمكننا إحضار طوافة مؤون إلى هنا
في غضون ساعات
208
00:21:24,185 --> 00:21:26,896
من الجيد وجود ملياردير هنا
209
00:21:27,063 --> 00:21:30,775
حتى وإن نجح الأمر، ستعرف الحكومة بذلك
إنه حل لمرّة واحدة
210
00:21:31,192 --> 00:21:33,152
لم يأخذ رجال (سكيركرو) الطعام فقط
211
00:21:35,529 --> 00:21:37,198
سرقوا أدوية من العيادة
212
00:21:40,243 --> 00:21:41,619
هناك أشخاص يتألمون
213
00:21:47,124 --> 00:21:50,378
- (هارفي)، أخبر الناس أن المساعدة قادمة
- لك ذلك
214
00:21:54,924 --> 00:21:56,300
كيف حال (سيلينا)؟
215
00:21:59,762 --> 00:22:01,138
إنها قويّة
216
00:22:02,598 --> 00:22:03,975
ستتخطى الأمر
217
00:22:16,487 --> 00:22:18,864
يقول الطبيب إن العملية نجحت
218
00:22:20,616 --> 00:22:22,493
لن يتحول عمودي الفقري إلى هلام
219
00:22:24,829 --> 00:22:28,499
سأبقى غير قادرة على السير مجدداً
لذا تلك مشكلة
220
00:22:31,377 --> 00:22:33,087
الموارد محدودة هنا
221
00:22:34,588 --> 00:22:36,549
لكن هناك أملاً حالما ننضم إلى البرّ الرئيسي
222
00:22:37,883 --> 00:22:41,929
عجباً... للحظة، شعرت بالقلق
223
00:22:43,931 --> 00:22:45,558
(سيلينا)، أعرف أنك تتألمين
224
00:22:47,601 --> 00:22:51,772
- ستصل بعض الأدوية
- أتعرف ما الأمر الغريب؟
225
00:22:55,234 --> 00:22:57,403
أطلق (جيريمايا) النار عليّ ليصل إليك
226
00:23:02,241 --> 00:23:03,909
بعد كل ما فعلته
227
00:23:07,288 --> 00:23:09,206
ما قضى عليّ هو كوني صديقتك
228
00:23:15,546 --> 00:23:17,631
أتمنى وحسب لو أن (جيريمايا) قتلني
229
00:23:36,400 --> 00:23:37,902
لا يستطيع الأطباء مساعدتها
230
00:23:41,447 --> 00:23:43,783
تحتاج إلى الساحرة
231
00:23:50,039 --> 00:23:51,415
شكراً
232
00:23:52,625 --> 00:23:55,086
- كيف هي الأجواء؟
- إنهم صامدون
233
00:23:56,670 --> 00:24:02,176
يحبون عزيزهم (جيم غوردون)
لكن إن لم تأت تلك الطوافة، سيسوء الوضع
234
00:24:08,015 --> 00:24:09,392
ستأتي
235
00:24:22,238 --> 00:24:23,614
يشعرني بالراحة
236
00:24:25,199 --> 00:24:26,575
لكن ينقصه شيء ما
237
00:24:29,078 --> 00:24:30,454
ضع سكيناً عليه
238
00:24:35,084 --> 00:24:37,545
إقفال آخر في المصنع
239
00:24:38,003 --> 00:24:43,884
سقط عامل في مكبس هيدروليكي
يبدو أنه أغمي عليه من الجوع
240
00:24:44,343 --> 00:24:47,263
سيدي، أخشى أننا إن لم نزد حصة الطعام...
241
00:24:47,388 --> 00:24:51,016
سيّد (بين)، أتعاطف مع جميع العاملين لدينا
242
00:24:51,475 --> 00:24:54,395
لكن لا أستطيع أن أعطي ما لا أملكه
243
00:25:00,860 --> 00:25:02,361
مطبوخ بشكل مفرط!
244
00:25:06,657 --> 00:25:08,033
(إدوارد)
245
00:25:11,871 --> 00:25:14,999
يا لك من فتى مطيع!
246
00:25:17,710 --> 00:25:20,254
إن جودة المصنع تعاني أيضاً
247
00:25:20,713 --> 00:25:23,007
- المزيد من الإخفاق
- هذا هراء!
248
00:25:25,134 --> 00:25:29,221
رصاصاتنا جيدة
والآن أغضبت (إدوارد)
249
00:25:30,764 --> 00:25:33,726
كما ترى، المزيد من الإخفاقات
250
00:25:33,976 --> 00:25:36,729
- سيدي، إن لم نقدم جودة أفضل...
- توقف
251
00:25:37,313 --> 00:25:38,689
سيدي؟
252
00:25:40,524 --> 00:25:43,319
- سيدي؟
- اصمت! اصمت
253
00:25:44,445 --> 00:25:45,821
أتسمع هذا؟
254
00:25:47,990 --> 00:25:52,161
قلت بنفسك إن (بينغوين) حبس نفسه
في قاعة البلدية مع جيش صغير
255
00:25:52,286 --> 00:25:54,371
- أعرف هذا
- وأعرف أنك تفتقدين (بوتش)
256
00:25:54,538 --> 00:25:56,916
حقاً؟ لأنه فعل ذلك ليؤذيني فقط
257
00:25:58,584 --> 00:26:00,044
لهذا عليّ أن أقوّم الأمور
258
00:26:00,336 --> 00:26:02,463
وكيف ستفعلين ذلك من دون أن تتعرّضي للقتل؟
259
00:26:05,549 --> 00:26:07,092
أنا أيضاً أحتاج إليك
260
00:26:12,765 --> 00:26:14,183
(تابي)، أتسمعينني؟
261
00:26:15,309 --> 00:26:16,685
أهذه طوافة؟
262
00:26:26,237 --> 00:26:27,613
ها هي
263
00:26:30,407 --> 00:26:33,619
أنا (بروس واين)، أنا في قسم شرطة (غوثام)
يمكننا رؤيتك
264
00:26:34,745 --> 00:26:38,207
"تلقيت هذا يا سيد (واين)
أتجه نحو المكان المتفق عليه"
265
00:26:49,051 --> 00:26:51,971
"النجدة، لقد أصبنا، إننا نسقط بقوة"
266
00:26:52,096 --> 00:26:55,140
(هارفي)، سقطت الطوافة، اجمع فريقاً الآن
267
00:26:55,641 --> 00:26:58,811
- "استعدوا للإخلاء، نحن نسقط"
- يا للهول!
268
00:27:05,548 --> 00:27:07,801
سقطت الطوافة في أرض (لو بويز)
269
00:27:07,926 --> 00:27:09,928
أتوقع أنه سيكون علينا القتال
لنؤمن دخولنا وخروجنا
270
00:27:10,053 --> 00:27:12,972
أعرف أنه طلب مبالغ فيه
لكن من دون تلك المؤن، سيُقضى علينا
271
00:27:13,098 --> 00:27:14,933
أيمكننا الحصول على مزيد من الذخيرة؟
إنها تنفد منا
272
00:27:15,058 --> 00:27:16,810
افرحي لأن لديك ما لديك وادخلي
273
00:27:17,018 --> 00:27:20,105
(ألفريد)، توقعت أن أرى (بروس) هنا
راغباً في مرافقتنا
274
00:27:20,230 --> 00:27:22,941
هذا منطقي، أليس كذلك؟
إنها طوافته وطيّار عامل لديه
275
00:27:23,399 --> 00:27:24,859
اعتقد ربما أنك لن تسمح بذلك
276
00:27:26,528 --> 00:27:28,530
راقب الأمور أثناء غيابي
277
00:27:38,248 --> 00:27:40,834
"شركة (واين)"
278
00:28:01,312 --> 00:28:02,689
مرحباً
279
00:28:03,940 --> 00:28:07,402
(لو بويز)، أليس كذلك؟
280
00:28:08,611 --> 00:28:10,155
أظنكم تعرفون من أنا
281
00:28:10,905 --> 00:28:16,369
- هذا ليس قطاعك أيها الرجل الطائر
- مهما يكن، أنا هنا لأطالب بذلك
282
00:28:18,746 --> 00:28:20,123
لا أوافقك الرأي
283
00:28:29,591 --> 00:28:30,967
ضعوها في الشاحنة
284
00:28:39,684 --> 00:28:42,478
- (أوزوالد)!
- (جيم)!
285
00:28:43,188 --> 00:28:48,860
ظننت أنك قد تأتي
من الرائع أن أراك أيها الصديق القديم
286
00:28:49,903 --> 00:28:52,155
كيف حالك في هذه الأيام العصيبة؟
287
00:28:53,198 --> 00:28:58,494
- اطلب من رجالك أن يبتعدوا عن الطوافة
- آسف، لديّ أفواه لأطعمها
288
00:28:59,329 --> 00:29:05,543
وتعرف كل شيء عن ذلك، صحيح؟
أسمع أن قسمك يعجّ باللاجئين
289
00:29:05,710 --> 00:29:09,380
نحمي أولاد وعائلات، نحتاج إلى تلك المؤن
290
00:29:10,215 --> 00:29:11,841
كان عليك ألا تسقطها يا (أوزوالد)
291
00:29:12,675 --> 00:29:16,179
أتعتقد أنه أنا من فعل هذا؟
لا، لا!
292
00:29:17,013 --> 00:29:20,391
يعني ذلك أنني كنت أعرف بمجيء الطوافة
وهذا غير صحيح
293
00:29:20,558 --> 00:29:25,980
أعني، لا تسئ فهمي
ما زلنا سنأخذ كل شيء، لكنني لم أطلق النار
294
00:29:26,105 --> 00:29:28,983
كانت قذيفة صاروخية
مَن غيرك لديه هذه الذخيرة؟
295
00:29:30,109 --> 00:29:35,615
صحيح، لكن لو كنت أنا
ألم أكن لأقرّ بذلك؟
296
00:29:37,075 --> 00:29:40,119
أعني، لن يتم توقيفي
297
00:29:42,288 --> 00:29:44,666
- من كان إذاً؟
- لا فكرة لديّ
298
00:29:45,124 --> 00:29:50,797
الآن، كانت محادثتنا لطيفة
حان الوقت لتهرب طالما يمكنك ذلك
299
00:29:52,048 --> 00:29:55,260
- إنهم يتفوقون علينا بالسلاح يا شريكي
- استمع إلى (هارفي)
300
00:29:56,177 --> 00:30:02,141
بعد كل ما عانيناه، لا تجعلني أقتلك
ليس بهذه الطريقة
301
00:30:29,877 --> 00:30:32,422
- كان عليك البقاء في المنزل
- استمعي إليّ
302
00:30:33,214 --> 00:30:35,717
أعرف أنك غاضبة بشأن (بوتش)
303
00:30:36,759 --> 00:30:39,554
- اعتقد أنك صديقه! كاذب!
- كنت حقاً صديقه!
304
00:30:40,179 --> 00:30:44,559
غرزت خنجراً في ظهر والدتي
سالت دماؤه بسبب ما اقترفته أنت!
305
00:30:45,310 --> 00:30:48,438
أتعتقد حقاً أنني توقعت
أن آتي إلى هنا وأنجو؟
306
00:30:51,774 --> 00:30:54,652
(جيم)، هل ستدعها تقتلني بهذه الطريقة
بكل دم بارد؟
307
00:30:55,361 --> 00:30:58,448
استمع إليّ يا (جيم)، لست وحدك من يمنع
(غوثام) من السقوط في الهاوية
308
00:30:58,573 --> 00:31:00,408
أنا أيضاً! إنني أوفّر الاستقرار!
309
00:31:04,704 --> 00:31:08,833
قد أكون أنا من ضغط على الزناد
لكنك أنت قتلت (بوتش)
310
00:31:12,003 --> 00:31:13,838
اصمت ومت
311
00:31:27,185 --> 00:31:32,690
إذا كانت تلك إحدى رصاصاتي
فسأجري بالتأكيد حديثاً مع رئيس عمّالي
312
00:31:33,232 --> 00:31:34,692
غير مقبول!
313
00:31:36,402 --> 00:31:39,030
ألقي التحية على (بوتش)
314
00:31:45,036 --> 00:31:48,247
"لا!"
315
00:32:13,564 --> 00:32:16,192
(باربرا)، لا تفعلي ذلك
316
00:32:48,699 --> 00:32:50,075
- نفدت ذخيرتي
- أنا أيضاً
317
00:32:50,139 --> 00:32:53,078
(جيم)، يبدو المكان هادئاً قليلاً هناك
318
00:32:55,789 --> 00:32:57,166
ماذا سنفعل الآن؟
319
00:33:28,113 --> 00:33:31,992
أعرف، لا يجب أن أكون هنا
لكن انظرا، لدى (بينغوين) شاحنة في الخلف
320
00:33:32,284 --> 00:33:36,079
- أخذت هذه، وهناك المزيد
- يمكنني تقبيلك أيها الفتى
321
00:33:36,330 --> 00:33:39,958
لمعلوماتك، لم أرد أن تسير الأمور
على هذا النحو
322
00:33:40,292 --> 00:33:44,796
- أيها الحقير، سأقتلع قلبك!
- اصمتي!
323
00:33:45,214 --> 00:33:48,300
هذا الكلام بالضبط
سيرغمني على قتلك
324
00:33:48,967 --> 00:33:51,637
لكن من أجل الأيام الخوالي، سأمنحك فرصة
325
00:33:53,013 --> 00:33:54,431
أيمكننا تخطي هذا؟
326
00:33:55,599 --> 00:33:58,602
ونقول إن قضية (تابيثا) (بوتش) انتهت؟
327
00:34:00,395 --> 00:34:07,236
سأطعم الجرذان أحشاءك
أيها المجنون معقوف الأنف
328
00:34:09,488 --> 00:34:10,864
إذاً، الجواب هو لا
329
00:34:13,492 --> 00:34:14,868
ما هي الخطة أيها الرئيس؟
330
00:34:16,620 --> 00:34:17,996
غطّني
331
00:34:18,580 --> 00:34:21,583
"(أوزوالد)! أريد أن أعقد صفقة"
332
00:34:23,043 --> 00:34:24,419
صفقة يا (جيم)؟
333
00:34:26,088 --> 00:34:28,590
نتقاسم كل ما يوجد في الطوافة بالتساوي
334
00:34:30,425 --> 00:34:31,802
وتطلق سراح (باربرا)
335
00:34:33,178 --> 00:34:37,724
لا! لن يخرج من هنا حياً!
336
00:34:41,311 --> 00:34:46,024
لديّ صفقة لك يا (جيم)
تموت هي، وأنا آخذ كل شيء
337
00:34:46,275 --> 00:34:51,363
وتذهب إلى المنزل وتتأمل بعمق في كرمي!
338
00:34:51,572 --> 00:34:52,948
وإن رفضت؟
339
00:34:53,907 --> 00:34:57,953
ماذا يحدث حين تعرف الحكومة
أنك قتلت أفراد الشرطة المتبقين في (غوثام)؟
340
00:35:00,289 --> 00:35:07,629
لا شيء، (جيم)، بحسب علمي
ليس لديك أي شيء لتقدّمه ونفدت ذخيرتك
341
00:35:14,261 --> 00:35:15,637
ليس بعد الآن
342
00:35:17,931 --> 00:35:21,810
الحقيقة هي أنني لم أكن سأعقد تلك الصفقة
أحتاج إلى كل تلك المؤونة، حمّلوها!
343
00:35:35,115 --> 00:35:39,745
- "أحضرناها، ها نحن يا جماعة، انتباه!"
- "أخيراً!"
344
00:35:40,746 --> 00:35:42,873
- "ها نحن ذا"
- أتعتقد أن (بينغوين) سينجو؟
345
00:35:43,165 --> 00:35:46,418
يصعب قتل الصراصير
على الأقل سيبقى خارج الخدمة لفترة
346
00:35:46,543 --> 00:35:49,004
ضبطته بالجرم المشهود
كان بإمكانك القضاء عليه نهائياً
347
00:35:49,212 --> 00:35:53,008
نعم، إطلاق النار على رجل من دون إنذار
قبل ثلاثة أشهر، كنت لأفقد شارتي بسبب هذا
348
00:35:53,133 --> 00:35:55,260
قبل ٣ أشهر
لم نكن نقاتل للبقاء على قيد الحياة
349
00:35:55,385 --> 00:35:58,680
أتعتقد أن الأمر لم يخطر في بالي؟
أعرف ما الذي نواجهه يا (هارفي)
350
00:35:59,473 --> 00:36:00,849
لن يأتي أحد للمساعدة
351
00:36:00,974 --> 00:36:04,186
إذاً، لماذا لم تسدنا جميعاً خدمة
بوضع ذلك النذل القاتل في قبر؟
352
00:36:04,936 --> 00:36:08,023
أتريد قوانين لهذه اللعبة؟
سأخبرك، سأسهّل الأمر، اتفقنا؟
353
00:36:08,148 --> 00:36:10,776
إما أن تربح أو تموت
في المرة القادمة أطلق النار لتقتل
354
00:36:14,696 --> 00:36:16,073
- هل جميعكم بخير؟
- لا
355
00:36:16,198 --> 00:36:17,949
لكننا أحياء، لذا هذا أمر مهم، ما الأمر؟
356
00:36:18,367 --> 00:36:20,827
تم نقل الأدوية إلى العيادة للتو
عليّ الاطمئنان على (سيلينا)
357
00:36:21,119 --> 00:36:23,121
نعم، طبعاً، سأؤمن لك سيارة، أنت!
358
00:36:23,955 --> 00:36:25,332
- أبلغني عن وضعها
- حسناً
359
00:36:25,665 --> 00:36:27,042
ويا (بروس)...
360
00:36:29,419 --> 00:36:33,173
عندما تريد المساعدة المرة القادمة
اطلب وحسب، كسبت مكاناً هنا
361
00:36:50,774 --> 00:36:55,153
"شرطة (غوثام)
(شياطين الشارع)، (لو بويز)"
362
00:36:57,572 --> 00:37:02,411
"النقيب (غوردون)؟ مرحباً؟
أجب يا أيها النقيب (غوردون)"
363
00:37:07,207 --> 00:37:09,418
"النقيب (غوردون)، أتسمعني؟"
364
00:37:11,545 --> 00:37:13,755
"مرحباً؟ أجب"
365
00:37:14,256 --> 00:37:16,133
أنا (جيمس غوردون)، إلى من أتحدث؟
366
00:37:17,342 --> 00:37:20,846
"صديقة، نريدك أن تعرف أن لديك حلفاء
في الجهة المقابلة للنهر"
367
00:37:21,096 --> 00:37:23,890
- "سنجد طريقة لمساعدتك"
- ومن أنت؟
368
00:37:44,077 --> 00:37:49,541
"(ضحكات)"
369
00:38:07,556 --> 00:38:08,933
ارحل عن هنا!
370
00:38:13,781 --> 00:38:16,325
حقاً؟ مكب نفايات؟
371
00:38:24,959 --> 00:38:26,335
حسناً
372
00:38:32,675 --> 00:38:35,178
ماذا تفعل بي؟
373
00:38:35,595 --> 00:38:37,305
أظهر نفسك!
374
00:38:39,223 --> 00:38:40,600
ما الذي يحدث لي؟
375
00:39:20,139 --> 00:39:21,516
أعدكن
376
00:39:24,477 --> 00:39:26,229
إن كان هذا آخر عمل أقوم به
377
00:39:28,981 --> 00:39:32,026
سأقتله!
378
00:39:34,737 --> 00:39:39,867
ساقي! أطلق النار على ساقي!
أصلحتها للتو!
379
00:39:39,992 --> 00:39:43,287
- سيد (كوبلبوت)، إن كنت تستطيع أن تثبت
- انشر الخبر
380
00:39:43,579 --> 00:39:47,333
مئة ألف رصاصة من الذخيرة
لمن يقتل (جيم غوردون)
381
00:39:47,834 --> 00:39:49,585
أريد رأسه!
382
00:40:26,873 --> 00:40:30,168
لا! لا!
383
00:40:30,626 --> 00:40:32,003
- لا
- (سيلينا)!
384
00:40:32,128 --> 00:40:37,800
- ساعدنا
- تركوني! اتركوني!
385
00:40:37,925 --> 00:40:41,470
لا أستطيع استخدام ساقيّ
386
00:40:41,804 --> 00:40:44,348
لا سبب لديّ كي... لا أستطيع...
387
00:40:54,817 --> 00:40:56,611
كان يجب أن تتركني أقوم بذلك
388
00:40:59,989 --> 00:41:04,327
- تركها تقوم بماذا؟ ماذا حدث؟
- كانت تحاول قتل نفسها
389
00:41:06,162 --> 00:41:08,247
سأحضر قيوداً كي لا تفعل شيئاً
عندما تستيقظ
390
00:41:18,299 --> 00:41:22,553
قلت لك، إن أردت أن تشفيها
عليك الذهاب إلى الساحرة
391
00:41:25,765 --> 00:41:27,600
وأين أجد هذه الساحرة؟
392
00:41:33,189 --> 00:41:34,899
- شكراً جزيلاً
- لا مشكلة
393
00:41:35,107 --> 00:41:38,027
- شكراً جزيلاً
- (جيم)، قديس (غوثام)، حسناً
394
00:41:40,196 --> 00:41:45,034
اسمع، أريد استجواب كل لاجئ جديد يدخل
نحتاج إلى معلومات عن (جيريمايا فاليسكا)
395
00:41:45,201 --> 00:41:47,578
لم أسمع باسم ذلك المهرّج منذ ثلاثة أشهر
لماذا الآن؟
396
00:41:48,746 --> 00:41:50,122
سمّه حدساً وحسب
397
00:41:50,498 --> 00:41:53,084
حسناً، بدلاً من أسبوع من الطعام
لدينا ستة أسابيع
398
00:41:53,501 --> 00:41:55,920
- ليس بكثير
- نعم، لكن أفضل مما كنا عليه
399
00:41:56,212 --> 00:41:59,757
- لا تفقد الأمل
- النقيب (غوردون)! أيها النقيب (غوردون)!
400
00:42:02,593 --> 00:42:03,970
ماذا يجري؟
401
00:42:04,971 --> 00:42:10,268
كنت في مناوبتي على متراس شارع (تومبسون)
وظهر فجأة، قال إنه عليه رؤيتك
402
00:42:11,310 --> 00:42:13,688
ماذا حدث يا بنيّ؟ من أين جئت؟
403
00:42:15,690 --> 00:42:17,149
من وراء محطة القطار
404
00:42:17,608 --> 00:42:18,985
إنها في الجهة الأخرى من المدينة
405
00:42:19,110 --> 00:42:21,404
لا بدّ من أن هذا الفتى اجتاز عدّة قطاعات
للوصول إلى هنا
406
00:42:22,113 --> 00:42:23,572
إخوتي وأخواتي...
407
00:42:25,366 --> 00:42:27,535
- إنهم يقتلوننا
- من؟
408
00:42:28,494 --> 00:42:29,870
عليك مساعدتنا
409
00:42:32,248 --> 00:42:33,624
خذه إلى العيادة
410
00:42:51,058 --> 00:42:54,729
أعرف أنكم جميعاً تتساءلون "لماذا لا نزال هنا
في حين حكومتنا لا تساعدنا؟"
411
00:42:56,314 --> 00:42:57,690
الجواب بسيط
412
00:43:00,401 --> 00:43:02,278
يُفترض بنا أن نمنح هؤلاء الناس الأمل
413
00:43:04,697 --> 00:43:07,241
الأمل بأنهم إن كانوا في خطر، فسيأتي أحدهم
414
00:43:09,994 --> 00:43:11,746
سنأتي نحن
415
00:43:14,165 --> 00:43:15,541
ارتدوا زيّكم!
416
00:43:25,138 --> 00:43:59,800
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
417
00:44:00,066 --> 00:44:04,242
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
417
00:44:05,305 --> 00:45:05,768
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%