"Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 2
ID | 13210209 |
---|---|
Movie Name | "Dick Spanner, P.I." The Case of the Human Cannon Ball - Part 2 |
Release Name | Dick Spanner PI The Case of the Human Cannon Ball - Part 2 |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 6369786 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,212
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:03,213 --> 00:00:06,593
Não muito tempo atrás
em um universo paralelo
não muito longe daqui...
3
00:00:08,915 --> 00:00:10,599
Cuidado
Veículo Longo
4
00:00:12,780 --> 00:00:18,564
O nome é Spanner, Dick Spanner,
investigador particular.
5
00:00:21,120 --> 00:00:22,760
Eu tinha aceitado um caso
6
00:00:22,761 --> 00:00:25,103
de uma garota que olhava
para todos os lados.
7
00:00:25,104 --> 00:00:27,423
Ela queria que eu encontrasse o
homem dela, o homem dela.
8
00:00:27,580 --> 00:00:30,296
Então alguém tentou
jogar mil em mim.
9
00:00:31,057 --> 00:00:32,151
um piano de mil quilos.
10
00:00:32,152 --> 00:00:33,744
Então eu abri a mala.
11
00:00:33,780 --> 00:00:35,551
Dentro havia uma bomba.
12
00:00:35,552 --> 00:00:37,913
Era para explodir
em cinco segundos.
13
00:00:37,914 --> 00:00:40,660
Achei que ia explodir
com um "bang".
14
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:49,450 --> 00:00:51,160
Era um bilhete.
16
00:00:51,410 --> 00:00:54,837
Dizia: Você poderia
estar morto, Spanner.
17
00:00:54,838 --> 00:00:56,301
Essa foi uma vez.
18
00:00:56,330 --> 00:00:58,698
Alguém estava tentando me dar um susto.
19
00:00:58,970 --> 00:01:01,229
Decidi voltar para o bar.
20
00:01:01,750 --> 00:01:03,654
Eu precisava de respostas rápido.
21
00:01:09,140 --> 00:01:12,467
Eu estava procurando um
informante chamado Squealer.
22
00:01:12,920 --> 00:01:17,270
O bar estava lotado, com
os idiotas de sempre.
23
00:01:17,660 --> 00:01:20,126
Um bêbado estava saindo.
24
00:01:20,680 --> 00:01:22,901
Parecia que tinha bebido champanhe.
25
00:01:23,040 --> 00:01:26,185
Em um lugar como aquele,
custou um braço e uma perna.
26
00:01:26,520 --> 00:01:29,750
Um esquisitão num canto estava pirando.
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,714
Squealer estava brilhando.
28
00:01:35,380 --> 00:01:38,732
Ele tinha uma cara de três km
de estrada quebrada.
29
00:01:39,860 --> 00:01:41,420
Eu me juntei a ele.
30
00:01:41,700 --> 00:01:44,240
Ele era um rato e um dedo-duro.
31
00:01:44,241 --> 00:01:47,139
Mas eu precisava saber sobre
Harry, a bala de canhão humana
32
00:01:47,140 --> 00:01:49,605
e quem estava tentando
me bombardear.
33
00:01:49,606 --> 00:01:52,232
Ele disse que perguntaria por aí,
mas me custaria caro.
34
00:01:52,233 --> 00:01:53,729
$10, adiantados.
35
00:01:56,040 --> 00:01:57,998
Valha-me Deus!
36
00:01:58,360 --> 00:01:59,658
Uma banana.
37
00:02:00,400 --> 00:02:02,741
Bem, às vezes você ganha,
às vezes você perde.
38
00:02:10,410 --> 00:02:11,838
O quê?
39
00:02:15,840 --> 00:02:16,991
O quê?
40
00:02:20,240 --> 00:02:23,193
Quer ficar quieto?
41
00:02:38,010 --> 00:02:41,642
Mais um dia para a peituda.
42
00:02:47,989 --> 00:02:51,388
Uma dúzia de bongôs tocava uma
melodia louca na minha cabeça.
43
00:02:51,389 --> 00:02:55,388
Aí me lembrei da garrafa de
uísque que tomei para dormir.
44
00:03:03,900 --> 00:03:06,558
Eu sabia que estava bebendo demais.
45
00:03:07,220 --> 00:03:09,187
Alguns caras têm úlcera.
46
00:03:09,240 --> 00:03:10,887
Comigo, é ferrugem.
47
00:03:21,102 --> 00:03:25,204
É, por aqui, por aqui, por aqui.
48
00:03:29,540 --> 00:03:32,897
O Squealer estava esperando na
esquina da 5ª com a rua Principal.
49
00:03:33,240 --> 00:03:35,837
Perguntei a ele o que estava
circulando na rua.
50
00:03:39,060 --> 00:03:40,685
Ele não me disse.
51
00:03:41,340 --> 00:03:42,934
O cara estava assustado.
52
00:03:43,300 --> 00:03:44,833
Ele gostava de viver.
53
00:03:44,940 --> 00:03:48,028
Era preciso admirar o
modo como ele se recuperou.
54
00:03:52,140 --> 00:03:55,571
Mas desta vez o Squealer
estava em pedaços.
55
00:03:56,400 --> 00:03:58,041
Outro beco sem saída.
56
00:04:00,460 --> 00:04:02,736
Alguém tinha avisado à polícia.
57
00:04:02,940 --> 00:04:05,355
Achei que era hora de sair de cena.
58
00:04:10,560 --> 00:04:12,832
Peguei o elevador até o 6º andar
59
00:04:12,833 --> 00:04:15,170
e depois desci para o
meu escritório no 5º.
60
00:04:15,200 --> 00:04:17,830
Você sabe, é outra história.
61
00:04:19,399 --> 00:04:21,076
O'Grady estava esperando.
62
00:04:21,160 --> 00:04:23,336
Um tenente da 10ª delegacia.
63
00:04:23,880 --> 00:04:25,489
Uniformizado.
64
00:04:26,420 --> 00:04:30,392
O cara disfarçado,
trabalhava sob disfarce.
65
00:04:32,260 --> 00:04:34,723
Eu precisava de uma conversa rápida.
66
00:04:36,260 --> 00:04:38,649
Mas O'Grady não quis ouvir.
67
00:04:38,780 --> 00:04:41,366
Ele disse que ia me autuar
por homicídio doloso.
68
00:04:42,220 --> 00:04:46,690
Eu disse a ele que não sabia
de nada mas ele não acreditou.
69
00:04:48,080 --> 00:04:50,625
Aí eu entendi.
70
00:04:51,320 --> 00:04:53,398
Eu estava sendo incriminado.
71
00:04:53,900 --> 00:04:56,224
Então eu fiz outra jogada idiota.
72
00:04:56,420 --> 00:04:58,916
Decidi correr.
73
00:05:04,380 --> 00:05:08,238
Eu tinha visto um idiota pular do
topo do prédio em S. Francisco.
74
00:05:08,239 --> 00:05:10,555
Ele gritava assassinato,
até chegar embaixo.
75
00:05:10,556 --> 00:05:12,444
Eu não ia gritar.
76
00:05:12,445 --> 00:05:15,917
Mas eu precisava encontrar
uma saída, e rápido.
77
00:05:16,200 --> 00:05:19,351
Então me lembrei do paraquedas
Zippo em miniatura
78
00:05:19,352 --> 00:05:22,377
que eu tinha trocado por
um almoço em um bar.
79
00:05:23,560 --> 00:05:27,083
Dança do limbo alemã
com Baxo Dobar.
80
00:05:27,320 --> 00:05:28,803
Valha-me Deus!
81
00:05:28,804 --> 00:05:31,224
Quantas vezes você
pode estar errado?
82
00:05:31,640 --> 00:05:33,463
A rua estava subindo rápido.
83
00:05:33,900 --> 00:05:36,908
Uma queda dessas poderia
me deixar sem chão.
84
00:05:36,909 --> 00:05:38,979
Só me restava uma coisa a fazer.
85
00:05:40,040 --> 00:05:41,075
Socorro!
86
00:05:41,100 --> 00:05:42,306
Bizarro!
87
00:05:42,446 --> 00:05:47,264
* Tradução: RobOpen *
88
00:05:48,305 --> 00:06:48,688
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm